1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:18,018 --> 00:00:21,312 -Στα προηγούμενα: -Μη μ' ακουμπάς! 3 00:00:21,938 --> 00:00:23,898 -Είμαι ο Ράιαν Γκούντγουιν. -Φύγε. 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,236 -Αν συμβαίνει κάτι, πες το μου. -Αγοράζω αμπελώνα. 5 00:00:28,903 --> 00:00:32,073 Ο μπαμπάς μου είναι χειρότερα απ' όσο νόμιζα. Μπήκα στο γραφείο του 6 00:00:32,157 --> 00:00:36,244 κι έχει κάτι τρελές μαλακίες συνωμοσίας, 7 00:00:36,327 --> 00:00:37,954 και για σένα και τον Τζο. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 Είμαστε ομάδα. 9 00:00:41,708 --> 00:00:42,959 Η καλύτερη ομάδα. 10 00:00:50,508 --> 00:00:52,802 Ο γάμος είναι ένα παιχνίδι. 11 00:00:54,637 --> 00:00:56,431 Όταν τα πράγματα πάνε καλά, 12 00:00:56,514 --> 00:00:59,809 η γυναίκα μου κι εγώ είμαστε στο ίδιο στρατόπεδο, ακλόνητη ομάδα. 13 00:01:09,819 --> 00:01:11,696 -Ο Έρωτας στα Χρόνια της Χολέρας; -Ναι. 14 00:01:11,780 --> 00:01:14,866 -Θεέ μου! Δεν είναι δυνατόν! -Ναι! 15 00:01:14,949 --> 00:01:17,368 -Σειρά σου. Να είσαι καλύτερος. -Έγινε. 16 00:01:17,452 --> 00:01:20,705 -Τώρα, το παιχνίδι μου… -Είμαστε πολύ καλοί. 17 00:01:20,789 --> 00:01:23,041 …είναι να είμαι καλός σύζυγος. Όχι. 18 00:01:23,124 --> 00:01:24,626 Όχι, ο καλύτερος σύζυγος, 19 00:01:24,709 --> 00:01:28,338 ώστε να μην υποψιαστεί η Λοβ τι συμβαίνει πραγματικά. 20 00:01:28,421 --> 00:01:32,342 Ότι δεν μπορώ να σταματήσω να σκέφτομαι εσένα, Μάριαν. 21 00:01:33,051 --> 00:01:37,555 Έχουν περάσει δύο μέρες από τη νύχτα που γίναμε μούσκεμα. 22 00:01:37,639 --> 00:01:41,309 Δεν μου έχεις στείλει μήνυμα, αλλά δεν θα το ζορίσω. 23 00:02:16,928 --> 00:02:22,225 ΛΟΒ ΟΥΠΣ, ΔΕΝ ΚΑΤΑΛΑΒΑ ΟΤΙ ΗΣΟΥΝ ΕΚΕΙ 24 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 ΘΙΟ ΜΗ ΖΗΤΑΣ ΣΥΓΓΝΩΜΗ. 25 00:02:33,403 --> 00:02:38,658 ΛΟΒ - ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΕ ΡΩΤΗΣΩ ΚΑΤΙ ΑΠΟ ΚΟΝΤΑ. ΣΤΟ ΜΑΓΑΖΙ ΑΥΡΙΟ ΣΤΙΣ 2; 26 00:02:50,920 --> 00:02:54,465 Μέχρι στιγμής, όλα καλά. Θα συναντηθούμε για να μιλήσουμε. 27 00:02:54,549 --> 00:02:59,012 Αν δεν ήμουν τόσο ερωτευμένος μαζί σου, Μάριαν, θα το θεωρούσα πιο ανησυχητικό, 28 00:02:59,095 --> 00:03:03,183 αλλά όπως έχουν τα πράγματα, πρέπει να το παίξω ότι ζηλεύω. 29 00:03:03,266 --> 00:03:05,602 Έπρεπε να βάλεις το δαντελένιο σουτιέν; 30 00:03:07,187 --> 00:03:08,021 Ναι. 31 00:03:09,439 --> 00:03:14,611 Ξέρω ότι είναι λίγο τρομακτικό, αλλά… Νομίζω ότι δεν είναι και κάτι σπουδαίο. 32 00:03:14,694 --> 00:03:18,323 Ιδέα μου είναι ή η κυρία διαμαρτύρεται υπερβολικά; 33 00:03:18,406 --> 00:03:21,910 Όσο πιο σύντομα μάθουμε τι έχει εναντίον μας ο Μάθιου, 34 00:03:21,993 --> 00:03:25,121 αν έχει κάτι, τόσο πιο σύντομα θα το διορθώσουμε. 35 00:03:25,205 --> 00:03:27,999 Ίσως της αρέσει ο Θίο πιο πολύ απ' όσο παραδέχεται, 36 00:03:28,082 --> 00:03:29,751 αλλά έχει αφοσιωθεί εκεί, 37 00:03:29,834 --> 00:03:33,463 πράγμα απαραίτητο για να μη μυριστεί εσένα. Παρεμπιπτόντως… 38 00:03:33,546 --> 00:03:37,050 Πλησιάζει ο έρανος της βιβλιοθήκης. 39 00:03:37,133 --> 00:03:41,888 Η αφεντικίνα μου μού ζήτησε να μείνω ως αργά τα επόμενα δύο βράδια. 40 00:03:41,971 --> 00:03:43,473 Θα έλεγα όχι, 41 00:03:43,556 --> 00:03:46,392 αλλά νομίζω πως αυτό θα την κάνει πιο ευέξαπτη, 42 00:03:46,476 --> 00:03:48,228 οπότε ελπίζω να μη σε πειράζει. 43 00:03:48,311 --> 00:03:52,690 Ναι, εντάξει. Να το βάλω στο ημερολόγιό μου; 44 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Και να συναντηθείτε οι δυο σας; Όχι. 45 00:03:54,984 --> 00:03:59,113 Θα είναι πολύ βαρετά. Δεν θέλω να σου το επιβάλω. 46 00:04:00,949 --> 00:04:03,451 Πώς κατέληξα με έναν τόσο ευγενικό σύζυγο; 47 00:04:03,534 --> 00:04:05,161 Το παιχνίδι είναι ζόρικο. 48 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 Δύσκολα θα σας φέρω βόλτα και τις δύο. 49 00:04:07,455 --> 00:04:11,918 Αλλά αν πρέπει να παίξω αυτό το παιχνίδι για να είμαι κοντά σου, ξεκινάμε. 50 00:04:22,220 --> 00:04:24,764 Αν και δεν μου έστειλες μήνυμα, Μάριαν, 51 00:04:24,847 --> 00:04:27,225 ξέρω ότι κι εσύ ένιωσες ό,τι ένιωσα στη βροχή. 52 00:04:27,308 --> 00:04:28,768 Περίπλοκο φαίνεται. 53 00:04:28,851 --> 00:04:31,980 Ναι, Η Αλίκη στη Χώρα των Θαυμάτων, αγαπημένη ιστορία 54 00:04:32,063 --> 00:04:35,692 για την πρόεδρο των φίλων της βιβλιοθήκης, τη Σέρι Κόνραντ… 55 00:04:35,775 --> 00:04:38,736 Και τώρα το νιώθεις. Παριστάνεις ότι δεν το νιώθεις. 56 00:04:38,820 --> 00:04:41,656 Και μην αρχίσεις ότι οι φίλοι της βιβλιοθήκης 57 00:04:41,739 --> 00:04:43,992 έρχονται στη βιβλιοθήκη μόνο όταν έχει γκαλά. 58 00:04:44,075 --> 00:04:46,869 Είσαι προσεκτική μ' εμάς κι αυτό είναι έξυπνο. 59 00:04:46,953 --> 00:04:49,497 Οπότε θα είμαι λίγο τολμηρός. 60 00:04:49,580 --> 00:04:51,207 Σε σκεφτόμουν το σαββατοκύριακο. 61 00:04:52,709 --> 00:04:53,835 Αλήθεια; 62 00:04:57,005 --> 00:05:02,093 Γιατί εγώ σκεφτόμουν τις κατσίκες που λιποθυμούν 63 00:05:02,176 --> 00:05:03,636 όταν τρομάζουν. 64 00:05:03,720 --> 00:05:06,222 Ξέρεις... Τι διάολο, Δαρβίνε; 65 00:05:08,141 --> 00:05:10,685 -Κι εγώ σε σκεφτόμουν. Πολύ. -Το ήξερα. 66 00:05:10,768 --> 00:05:13,604 -Αλλά δεν μπορεί να ξαναγίνει. -Να και το κήρυγμα. 67 00:05:13,688 --> 00:05:17,066 Το σκέφτηκα πολύ, και για πολλούς λόγους, 68 00:05:17,150 --> 00:05:20,403 -κυρίως για το ότι είσαι παντρεμένος… -Αυτό είναι αλήθεια. 69 00:05:20,486 --> 00:05:23,114 Αλλά δεν είναι τόσο απλό, να είσαι σίγουρη. 70 00:05:26,617 --> 00:05:27,577 Καταλαβαίνω. 71 00:05:27,660 --> 00:05:30,538 …ότι αν σε ζορίσω πολύ, κινδυνεύω να σε χάσω. 72 00:05:30,621 --> 00:05:31,956 Μαμά. 73 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 Δεν τρέχουμε, είπαμε. 74 00:05:34,959 --> 00:05:37,295 Ο Ράιαν μού έκανε έκπληξη και μου την έφερε το πρωί. 75 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 Της αρέσει πολύ να με βοηθάει. 76 00:05:39,339 --> 00:05:42,091 -Έτσι, μωρό μου; -Δεν πίστευα ότι γίνεται, 77 00:05:42,175 --> 00:05:45,094 αλλά όταν είναι δίπλα σου, είσαι ακόμη πιο θεσπέσια. 78 00:05:45,178 --> 00:05:46,554 Εσύ θα είσαι η Τζούλιετ. 79 00:05:49,265 --> 00:05:51,017 Κοίτα τι μου βρήκε ο Ντάντε. 80 00:05:51,893 --> 00:05:55,730 Χανς Κρίστιαν Άντερσεν είναι; Να μαντέψω. Σ' αρέσει ΗΜικρή Γοργόνα. 81 00:05:55,813 --> 00:05:56,647 Γεια σου, Ντάντε. 82 00:05:56,731 --> 00:05:57,565 Γεια. 83 00:05:59,317 --> 00:06:03,905 -Γιατί δεν φοράς τα γυαλιά σου; -Κάποια έκανε ρόδες. 84 00:06:03,988 --> 00:06:08,951 Πρέπει να τα φτιάξουμε πριν τα δει ο μπαμπάς σου. 85 00:06:09,035 --> 00:06:10,328 Θα σε καλύψω εγώ. 86 00:06:10,411 --> 00:06:14,332 Ευχαριστώ, αλλά το αμάξι μου είναι στο συνεργείο. 87 00:06:14,415 --> 00:06:15,541 Θα σε πάω εγώ. 88 00:06:16,334 --> 00:06:17,752 Πρέπει να έρθει κι αυτός; 89 00:06:17,835 --> 00:06:19,921 Ωχ. Τι της έκανα; 90 00:06:20,004 --> 00:06:23,674 Συγγνώμη. Ναι, ευχαρίστως. 91 00:06:24,509 --> 00:06:25,343 Ευχαριστώ. 92 00:06:26,469 --> 00:06:28,471 Μια στιγμή. 93 00:06:28,554 --> 00:06:30,431 -Γεια. -Η μαμά μου δεν ήρθε ακόμα. 94 00:06:30,515 --> 00:06:31,891 Και δεν σηκώνει το τηλέφωνο. 95 00:06:31,974 --> 00:06:34,435 Σήμερα δεν ήταν η οριστικοποίηση του διαζυγίου της; 96 00:06:34,519 --> 00:06:37,355 Ναι, πριν τρεις ώρες. Δεν πήγε. 97 00:06:38,398 --> 00:06:39,315 Κλασική Ντότι. 98 00:06:40,233 --> 00:06:42,193 Μπορείς να κρατήσεις τον Χένρι; 99 00:06:42,276 --> 00:06:43,986 Εγώ, εσύ και τα παιδιά μας. 100 00:06:44,070 --> 00:06:46,656 Δεν είχα ακριβώς αυτό στο μυαλό μου για σήμερα, 101 00:06:46,739 --> 00:06:49,242 αλλά τι θα έκανε ο τέλειος σύζυγος; 102 00:06:49,325 --> 00:06:51,244 Βέβαια. Έρχομαι αμέσως. 103 00:06:52,703 --> 00:06:54,122 Εντάξει. Ευχαριστώ. 104 00:06:57,458 --> 00:06:59,544 -Γεια. -Συγγνώμη που ήρθα έτσι, 105 00:06:59,627 --> 00:07:02,505 -αλλά έμαθα κάτι τρομερό. -Τι; 106 00:07:03,548 --> 00:07:07,135 Η υπεύθυνη τροφοδοσίας για τον έρανο έπαθε κρυοπάγημα. 107 00:07:07,218 --> 00:07:08,928 -Από την υπέρυθρη σάουνα. -Θεέ μου. 108 00:07:09,011 --> 00:07:13,182 Οπότε δεν θα έρθει. Και σκέφτηκα ότι μπορείς να πάρεις τη θέση της εσύ. 109 00:07:15,309 --> 00:07:18,521 Με κολακεύεις, 110 00:07:18,604 --> 00:07:21,023 αλλά έχω καιρό να κάνω τροφοδοσία. 111 00:07:21,107 --> 00:07:23,818 Μη λες ανοησίες. Είναι σαν να κάνεις Peloton. 112 00:07:23,901 --> 00:07:25,403 Πρέπει να φτιάξω μενού. 113 00:07:25,486 --> 00:07:28,656 -Να προσλάβω άτομα. -Το προσωπικό και η διαχείριση δικά μου. 114 00:07:28,739 --> 00:07:30,533 Εσύ φτιάξε τα φαγητά, 115 00:07:30,616 --> 00:07:33,870 μάζεψε τα συγχαρητήρια και διαφήμισε την επιχείρησή σου. 116 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 Μη σε ικετέψω. 117 00:07:39,584 --> 00:07:43,129 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 118 00:07:46,382 --> 00:07:49,051 -Τι; -Έχεις μια λάμψη πάνω σου. 119 00:07:49,135 --> 00:07:51,012 Το πρόσεξα και όταν παίζαμε. 120 00:07:51,095 --> 00:07:54,932 Ναι… Ακολούθησα τη συμβουλή σου. 121 00:07:55,016 --> 00:07:56,851 Για την επιλογή της αδελφής ψυχής. 122 00:07:57,810 --> 00:08:00,730 Ο Τζο με φροντίζει πολύ τελευταία. 123 00:08:00,813 --> 00:08:03,858 Μ' αρέσει αυτό. Η σεξουαλική ζωή; 124 00:08:03,941 --> 00:08:05,860 Βρήκατε τον ρυθμό σας, να υποθέσω; 125 00:08:07,987 --> 00:08:09,822 Δεν θέλω να γίνω αδιάκριτη. 126 00:08:09,906 --> 00:08:11,949 Όχι, ο Τζο έχει πολλή δουλειά. 127 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 Δεν σε κρίνω. Είδες τις μελέτες 128 00:08:14,452 --> 00:08:17,538 για το πόσο γρήγορα βαριούνται τα σεξουαλικά μας όργανα; 129 00:08:17,622 --> 00:08:22,043 Αλλά αυτό δεν χρειάζεται να είναι πρόβλημα. 130 00:08:23,127 --> 00:08:25,129 Είσαι πολύ σέξι, Λοβ. 131 00:08:25,755 --> 00:08:27,840 -Χάκαρε τη σεξουαλική σου ζωή. -Πώς; 132 00:08:28,549 --> 00:08:29,759 Με συμπληρώματα; 133 00:08:30,927 --> 00:08:34,472 Υπάρχουν πολλοί τρόποι να αυξήσεις τη λίμπιντο του Τζο. 134 00:08:35,139 --> 00:08:38,518 Εκμεταλλεύσου τις φαντασιώσεις του, κάνε τον να νιώσει άντρας. 135 00:08:38,601 --> 00:08:42,730 Έτσι έκανα με τον Κάρι και ο κόλπος μου είναι πανευτυχής. 136 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 Θα σου στείλω ένα ποστ. Έγραψα γι' αυτό. 137 00:08:45,650 --> 00:08:48,528 Μαζί με τη λίστα των καλεσμένων 138 00:08:48,611 --> 00:08:50,238 -με τροφικές αλλεργίες. -Εντάξει. 139 00:08:50,321 --> 00:08:51,822 Ευχαριστώ και πάλι. 140 00:08:54,659 --> 00:08:56,911 ΦΡΕΣΚΙΑ ΤΑΡΤΑ 141 00:09:03,125 --> 00:09:05,920 -Θεέ μου. -Συγγνώμη. Ξέρω, ήρθα νωρίς. 142 00:09:06,003 --> 00:09:08,422 -Ναι. Ευχαριστώ για τη συνάντηση. -Ναι. 143 00:09:08,506 --> 00:09:12,593 Δεν σου ζήτησα να έρθεις γι' αυτό. 144 00:09:12,677 --> 00:09:13,636 Εντάξει. 145 00:09:16,681 --> 00:09:22,061 Συγγνώμη, αλλά νιώθω μπερδεμένος. Πρώτα, κάνουμε σεξ. 146 00:09:22,144 --> 00:09:24,647 -Λίγο πιο… -Εντάξει. Και μετά… 147 00:09:25,815 --> 00:09:28,150 Λες ότι δεν μπορεί να ξαναγίνει αυτό 148 00:09:28,234 --> 00:09:32,697 και μετά κάνεις στριπτίζ στο παράθυρό σου 149 00:09:32,780 --> 00:09:35,074 και μου λες να συναντηθούμε στα κρυφά. 150 00:09:35,157 --> 00:09:36,367 Ναι, έχεις δίκιο. 151 00:09:38,035 --> 00:09:40,496 Έχεις δίκιο. Είμαι συγχυσμένη. 152 00:09:40,580 --> 00:09:44,375 Αυτό γίνεται όταν χωρίζουν οι γονείς σου 153 00:09:44,458 --> 00:09:46,961 και βλέπεις πόσο εύκολα μπορεί να διαλυθεί ο γάμος σου. 154 00:09:47,044 --> 00:09:49,880 -Εσύ κι ο Τζο… -Όχι. 155 00:09:49,964 --> 00:09:51,674 Δεν έπρεπε να πω τίποτα. 156 00:09:52,383 --> 00:09:53,593 Δεν είσαι μόνη. 157 00:09:54,552 --> 00:09:55,845 Ειλικρινά, 158 00:09:57,054 --> 00:09:58,097 είμαστε φίλοι. 159 00:09:58,806 --> 00:10:02,476 Είμαι φίλος σου, αν χρειαστείς οτιδήποτε. 160 00:10:04,645 --> 00:10:05,813 Εντάξει. 161 00:10:08,774 --> 00:10:09,609 Θέλω να πω… 162 00:10:11,402 --> 00:10:13,863 Αν θέλεις όντως να βοηθήσεις, 163 00:10:14,488 --> 00:10:17,283 μπορείς να μάθεις τι έχει ο μπαμπάς σου εναντίον μας; 164 00:10:17,366 --> 00:10:21,203 Τι… Τι εννοείς; Τι έχει; 165 00:10:21,287 --> 00:10:23,247 -Δεν ξέρω. Αυτό είναι το θέμα. -Μάλιστα. 166 00:10:24,123 --> 00:10:25,750 Γιατί, όμως; 167 00:10:26,584 --> 00:10:27,877 Κοίτα… 168 00:10:28,711 --> 00:10:32,214 Το συζητήσαμε. Η οικογένειά μου είναι εκτεθειμένη. 169 00:10:32,298 --> 00:10:35,551 Οι γονείς μου τρώγονται μεταξύ τους για το διαζύγιο. 170 00:10:35,635 --> 00:10:37,261 Ας μη γίνει πιο ενδιαφέρουσα… 171 00:10:37,345 --> 00:10:41,015 Αν δεν είναι κάποιο έγκλημα, δεν θα το δείξει σε κανέναν. 172 00:10:41,098 --> 00:10:43,309 Με κάνει και ανησυχώ, όμως. 173 00:10:43,392 --> 00:10:46,812 Αγχώνομαι όταν κάποιος έχει στοιχεία για την οικογένειά μου. 174 00:10:50,066 --> 00:10:53,027 -Ξέρω ότι δεν είναι λογικό… -Δεν χρειάζεται να είναι. 175 00:10:53,110 --> 00:10:54,570 Το καταλαβαίνω. 176 00:10:56,197 --> 00:10:58,991 Οι άνθρωποι είναι βρικόλακες. 177 00:10:59,492 --> 00:11:01,869 Μπορούν να σε σημαδέψουν σίγουρα. 178 00:11:01,952 --> 00:11:03,037 -Ναι. -Ναι. 179 00:11:04,789 --> 00:11:05,665 Ναι. 180 00:11:07,041 --> 00:11:07,958 Καταλαβαίνεις. 181 00:11:12,338 --> 00:11:16,592 Εντάξει. Θα τρυπώσω στο γραφείο του. 182 00:11:17,593 --> 00:11:18,928 Να δω τι μπορώ να βρω. 183 00:11:23,391 --> 00:11:24,225 Ευχαριστώ. 184 00:11:30,314 --> 00:11:32,274 Ποιο είναι το αγαπημένο σου παραμύθι; 185 00:11:32,358 --> 00:11:34,235 -Ο Τζακ και η Φασολιά. -Όχι. 186 00:11:34,318 --> 00:11:37,530 Εννοείται πως ναι. Ο Τζακ ήταν ζόρικος. 187 00:11:37,613 --> 00:11:41,701 Ήθελα να είμαι σαν αυτόν. Χέσε τις πριγκίπισσες. Ήθελα να… 188 00:11:44,954 --> 00:11:51,711 Πώς θα σε κάνω να δεις ότι θα μπορούσα να γίνω ο πρίγκιπας του παραμυθιού σου; 189 00:11:54,755 --> 00:11:58,592 Να σου πω κάτι; Δεν χρειάζεται να μου απαντήσεις. 190 00:12:00,052 --> 00:12:03,764 Είχα καιρό να νιώσω τόσο ευτυχισμένος. 191 00:12:03,848 --> 00:12:06,809 Το νιώθω πολύ εύκολο. Θέλω απλώς να σε ευχαριστήσω. 192 00:12:08,310 --> 00:12:10,312 Θα γυρίσουμε στη βιβλιοθήκη; 193 00:12:10,896 --> 00:12:15,818 Μωρό μου, τα γυαλιά σου δεν είναι έτοιμα ακόμα. 194 00:12:15,901 --> 00:12:18,863 Θες να παίξουμε ένα παιχνίδι; Το "Κατασκοπεύω". 195 00:12:18,946 --> 00:12:19,780 Ωραία. 196 00:12:21,449 --> 00:12:23,367 Κατασκοπεύω με το ματάκι μου 197 00:12:24,660 --> 00:12:28,080 κάτι που αρχίζει από Μ. 198 00:12:29,039 --> 00:12:30,416 -Η μαμά είναι. -Ναι. 199 00:12:32,042 --> 00:12:33,377 Μπράβο, μωρό μου. 200 00:12:33,461 --> 00:12:39,383 Σκέφτεσαι ό,τι κι εγώ. Μήπως αυτή η οικογένεια είναι το πεπρωμένο μας; 201 00:12:44,805 --> 00:12:46,056 Τι συμβαίνει; 202 00:12:47,266 --> 00:12:49,351 Ο Ράιαν είναι. 203 00:12:49,435 --> 00:12:51,687 Με ενημερώνει 204 00:12:51,771 --> 00:12:55,399 ότι το Κανάλι 3 κάνει μια μεγάλη δωρεά στη βιβλιοθήκη 205 00:12:55,483 --> 00:12:58,736 και θα είναι στον έρανο για την παρουσίαση της επιταγής. 206 00:12:59,236 --> 00:13:01,322 Δεν θεωρείς ότι είναι σύμπτωση. 207 00:13:01,405 --> 00:13:04,450 Όχι, έχει γίνει έξαλλος που ξανανοίγω την κηδεμονία. 208 00:13:05,242 --> 00:13:08,746 Είναι κίνηση ισχύος για να δείξει ότι μπορεί να με βλάψει και στη δουλειά μου. 209 00:13:11,040 --> 00:13:12,500 Λες να μας παρακολουθεί; 210 00:13:12,583 --> 00:13:15,085 Νιώθει ότι είμαι ιδιοκτησία του, εντάξει; 211 00:13:15,169 --> 00:13:17,505 Αρρωστημένο. Κι εσύ του όρθωσες το ανάστημα. 212 00:13:17,588 --> 00:13:20,049 Δεν θα το αφήσει να περάσει έτσι. 213 00:13:20,132 --> 00:13:23,552 Οπότε αυτό, μ' εσένα κι εμένα, δεν γίνεται. 214 00:13:23,636 --> 00:13:27,598 Αν μάθει ο Ράιαν ότι είμαι με παντρεμένο, κι ας ήταν κάτι αθώο, 215 00:13:28,682 --> 00:13:31,060 θα το χρησιμοποιήσει και δεν θα πάρω την κηδεμονία. 216 00:13:31,644 --> 00:13:33,521 Έχεις δίκιο. Ο Ράιαν είναι πρόβλημα. 217 00:13:33,604 --> 00:13:35,731 Πάντα υπάρχουν προβλήματα στις ιστορίες αγάπης. 218 00:13:35,815 --> 00:13:38,526 Θα βρω τρόπο να λύσω αυτό, για σένα. 219 00:13:42,947 --> 00:13:45,699 Μια φορά, ήθελα τη δόση μου τόσο πολύ, 220 00:13:45,783 --> 00:13:49,662 που έσπασα τον γομφίο μου με πένσα 221 00:13:50,246 --> 00:13:52,164 ξέροντας ότι θα μου δώσουν Oxy. 222 00:13:54,750 --> 00:13:56,544 Σε τέτοιο σημείο έφτασα. 223 00:13:56,627 --> 00:14:00,881 Δεν ξυπνούσα χωρίς Adderall. Δεν κοιμόμουν χωρίς Oxy. 224 00:14:00,965 --> 00:14:02,216 Ενδιαφέρον. 225 00:14:02,800 --> 00:14:05,886 Θα σου πω τι έμαθα για τον πρώην σου, τον Ράιαν Γκούντγουιν. 226 00:14:06,971 --> 00:14:09,181 Δεν είναι πρωινός τύπος. 227 00:14:09,265 --> 00:14:10,474 Φοράει λευκό σώβρακο. 228 00:14:10,558 --> 00:14:13,561 Έχει εμμονή με τα συμπληρώματα πρωτεΐνης και τη γυμναστική. 229 00:14:14,895 --> 00:14:17,731 Λες και προπονείται για τους Ολυμπιακούς των ηλιθίων. 230 00:14:17,815 --> 00:14:19,733 Η μαμά του, η Χάριετ Γκούντγουιν, 231 00:14:20,526 --> 00:14:24,572 που είναι και προσωπική του σεφ, υπηρέτρια και νταντά, απ' ό,τι φαίνεται. 232 00:14:24,655 --> 00:14:26,824 Υπάρχει θέμα, Μάριαν. 233 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 Πήρε την κηδεμονία με το στανιό 234 00:14:28,659 --> 00:14:31,579 και δεν ασχολείται καθόλου με την κόρη του. 235 00:14:33,080 --> 00:14:35,124 Αφήνει την Τζούλιετ στη μαμά του 236 00:14:35,207 --> 00:14:38,460 ενώ εκείνος γυμνάζεται με τον Γουές, τον "κολλητό" του. 237 00:14:38,544 --> 00:14:41,505 Τον κάνει να νιώθει ανώτερος. Λογικό. 238 00:14:41,589 --> 00:14:46,635 Ο Ράιαν είναι θεωρητικά νηφάλιος, αλλά και συναισθηματικά ασταθής. 239 00:14:46,719 --> 00:14:49,096 Έκανε τον εθισμό του στα ναρκωτικά και το αλκοόλ 240 00:14:49,179 --> 00:14:51,515 εθισμό στο σώμα και την αίγλη του. 241 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 Η νηφαλιότητά του κρέμεται από μια κλωστή. 242 00:14:54,018 --> 00:14:56,645 Βάζεις ένα χαλίκι στο μηχάνημα και περιμένεις να χαλάσει. 243 00:14:56,729 --> 00:15:01,233 ΤΖΟ -ΠΟΥ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΒΡΩ ADDERALL; Η ΛΟΒ ΜΕ ΑΝΑΓΚΑΣΕ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΩ ΤΟ ΓΚΑΡΑΖ. 244 00:15:02,693 --> 00:15:05,237 Γαμώτο, πόσα σέικ χρειάζεται ένας άντρας; 245 00:15:05,905 --> 00:15:08,240 ΚΑΡΙ ΠΑΡΕ ΤΟΝ ΤΑΣΕΝ 246 00:15:16,749 --> 00:15:17,958 Ήρθε η γιαγιά. 247 00:15:19,209 --> 00:15:20,210 Πού ήσουν… 248 00:15:22,254 --> 00:15:24,506 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 249 00:15:24,590 --> 00:15:29,428 Ειδικά μετά από το βασιλικό γαμήσι του πατέρα σου στη διαιτησία. 250 00:15:29,511 --> 00:15:32,640 Αν το σκεφτείς, είμαι εντελώς νηφάλια. 251 00:15:33,724 --> 00:15:37,686 Θα περίμενε κανείς ότι με το προγαμιαίο θα μου έπαιρνε το Ανάβριν, 252 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 παρόλο που το δημιούργησα εγώ. 253 00:15:40,189 --> 00:15:43,108 Εκεί πάτησε για να παρακάμψει τον δικηγόρο μου 254 00:15:43,192 --> 00:15:47,780 και να μου πάρει τον αμπελώνα μου από την κακία του. 255 00:15:48,405 --> 00:15:49,281 Λυπάμαι. 256 00:15:49,365 --> 00:15:51,700 Με τη λύπηση δεν γίνεται τίποτα, Λοβ. 257 00:15:52,743 --> 00:15:55,037 Έκανα ό,τι έπρεπε να κάνω. 258 00:15:56,497 --> 00:15:59,416 Αυτό γίνεται όταν παντρεύεσαι λάθος άνθρωπο. 259 00:16:01,543 --> 00:16:04,213 -Διαφωνείς; -Για τον μπαμπά; 260 00:16:04,296 --> 00:16:08,008 Όχι, σου φέρθηκε απαίσια. Γι' αυτό δεν του μιλάω πια. 261 00:16:09,677 --> 00:16:11,595 Τότε γιατί είσαι τόσο ήσυχη; 262 00:16:12,972 --> 00:16:13,889 Νιώθω… 263 00:16:16,183 --> 00:16:17,101 θλίψη. 264 00:16:17,184 --> 00:16:20,437 Ξέρω ότι είναι το σωστό. Χαίρομαι που τελείωσε. 265 00:16:20,521 --> 00:16:25,401 Αλλά το νιώθω… σαν απώλεια. 266 00:16:26,860 --> 00:16:28,654 Έχεις δίκιο και είναι θλιβερό. 267 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 Λυπάμαι που σε απογοήτευσα. 268 00:16:32,449 --> 00:16:34,076 Δεν λέω αυτό. 269 00:16:34,159 --> 00:16:36,745 Έπρεπε να το καταλάβω ότι ο γάμος είχε τελειώσει 270 00:16:36,829 --> 00:16:39,039 όταν ο πατέρας σου σταμάτησε να θέλει πρωκτικό. 271 00:16:39,123 --> 00:16:40,833 Δεν θέλω λεπτομέρειες. 272 00:16:40,916 --> 00:16:43,252 Μην είσαι σεμνότυφη. Χάρη σού κάνω. 273 00:16:43,335 --> 00:16:45,045 Να ξέρεις τι να περιμένεις 274 00:16:45,129 --> 00:16:48,090 -στον δικό σου γάμο. -Δεν είναι σαν τον δικό σου. 275 00:16:48,173 --> 00:16:50,426 Δεν κοιμάσαι με τον γιο του γείτονα; 276 00:16:50,509 --> 00:16:52,094 Δεν θα το συζητήσουμε. 277 00:16:54,263 --> 00:16:55,139 Μαμά! 278 00:16:56,098 --> 00:16:57,057 Φτάνει. 279 00:17:02,479 --> 00:17:03,689 Πού πας; 280 00:17:04,189 --> 00:17:05,107 Σκατά. 281 00:17:05,190 --> 00:17:06,942 Θα καλέσω Lyft. 282 00:17:07,026 --> 00:17:11,447 Συγγνώμη που ήλπιζα ότι η κόρη μου θα με συμπονούσε. 283 00:17:16,910 --> 00:17:19,580 ΣΕΡΙ - ΧΑΚΑΡΕ ΤΗ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ ΣΟΥ ΖΩΗ Ο ΤΖΟ ΘΑ ΣΕ ΕΥΓΝΩΜΟΝΕΙ 284 00:17:21,582 --> 00:17:24,168 ΤΟ ΜΥΣΤΙΚΟ ΤΗΣ ΞΑΝΑΜΜΕΝΗΣ ΣΥΖΥΓΟΥ 285 00:17:24,251 --> 00:17:28,047 Η ΒΙΟΛΟΓΙΚΗ ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΝΑ ΑΦΗΝΕΙΣ ΤΟΝ ΑΝΤΡΑ ΣΟΥ ΝΑ ΕΧΕΙ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ… 286 00:17:39,850 --> 00:17:40,684 Τοκ τοκ. 287 00:17:41,727 --> 00:17:46,106 Λιζ. Γεια, πέρασε. Παρακαλώ. Πόσος καιρός πάει; 288 00:17:46,190 --> 00:17:49,359 -Κάπου δύο χρόνια, έτσι; -Ναι, δύο χρόνια. Σωστά. 289 00:17:49,985 --> 00:17:51,070 Ευχαριστώ, Θίο. 290 00:17:51,153 --> 00:17:53,822 Μαθαίνω καλά πράγματα για τη δουλειά σου στην εταιρία. 291 00:17:53,906 --> 00:17:56,742 Η ομάδα σ' αγαπάει. Δεν είσαι πια η ξιπασμένη προγραμματίστρια 292 00:17:56,825 --> 00:18:00,204 -που χάκαρε το e-mail μου. -Αυτά τα έχω αφήσει πίσω μου. 293 00:18:00,287 --> 00:18:05,459 Άκου τι γίνεται. Όχι πολύ πίσω, ελπίζω. Θέλω τη βοήθειά σου σε κάτι. Σε παρακαλώ. 294 00:18:18,097 --> 00:18:19,306 Βλέπω 295 00:18:20,432 --> 00:18:22,684 πολύ υλικό από κάμερες ασφαλείας. 296 00:18:22,768 --> 00:18:26,605 Ναι, είναι όλες οι κάμερες του Μάντρε Λίντα. 297 00:18:26,688 --> 00:18:29,358 Ζωντανή ροή και αρχεία στο νέφος, τα πάντα. 298 00:18:30,442 --> 00:18:31,777 Δεν θα ρωτήσω πού τα βρήκες, 299 00:18:31,860 --> 00:18:34,822 αλλά τι με θες εμένα αφού έχεις πρόσβαση σ' αυτά; 300 00:18:34,905 --> 00:18:36,281 Θέλω να τα οργανώσω. 301 00:18:36,365 --> 00:18:38,784 Έχω πνιγεί στα βίντεο από ένα εκατομμύριο κάμερες. 302 00:18:38,867 --> 00:18:42,246 Θέλω να δω συγκεκριμένα άτομα σε συγκεκριμένες ημερομηνίες. 303 00:18:42,329 --> 00:18:45,207 -Θες τον αλγόριθμο αναγνώρισης προσώπου. -Ναι. 304 00:18:46,083 --> 00:18:48,669 Είχα μια τρομακτική επαφή με το FBI μετά απ' αυτό. 305 00:18:48,752 --> 00:18:50,587 Όχι, δεν θα το μάθουν ποτέ. 306 00:18:50,671 --> 00:18:53,006 Αυτό που θες θα πάρει πολύ χρόνο. 307 00:18:53,090 --> 00:18:56,093 Δεν νομίζω, αν το αναλάβεις εσύ. 308 00:18:56,176 --> 00:18:58,887 Και θα σε πληρώσω αδρά. 309 00:18:58,971 --> 00:19:01,056 Συν ότι θα κάνεις καλό στον κόσμο. 310 00:19:01,140 --> 00:19:02,391 Με ποιον τρόπο; 311 00:19:02,474 --> 00:19:03,851 Θα βρεις έναν δολοφόνο. 312 00:19:13,735 --> 00:19:16,530 Είσαι φίλος του Κάρι; 313 00:19:17,281 --> 00:19:19,241 Ναι, πόσων ετών είσαι; 314 00:19:19,324 --> 00:19:22,744 Δεν θα αυτοπροσδιοριστώ από έναν αυθαίρετο αριθμό. 315 00:19:23,745 --> 00:19:24,997 Εντάξει. 316 00:19:25,080 --> 00:19:26,999 Μην ανησυχείς, δεν σου την έχω στημένη. 317 00:19:28,041 --> 00:19:31,170 Προσφέρω μια υπηρεσία. Κάποιος θα πουλήσει, 318 00:19:31,253 --> 00:19:33,380 οπότε είμαι ένα μέσο χορήγησης φαρμάκων 319 00:19:33,463 --> 00:19:36,091 και προστατεύω κοινότητες που σκιαγραφεί η αστυνομία. 320 00:19:36,175 --> 00:19:38,135 Όλα τα έσοδά μου πάνε στην ΕΣΨΑ. 321 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 Στην Εθνική Συμμαχία Ψυχικών Ασθενειών. 322 00:19:41,305 --> 00:19:44,850 Αρχίζω να πιστεύω ότι αυτή η γενιά ίσως μας σώσει όλους. 323 00:19:44,933 --> 00:19:48,478 Είναι 1.237,37 δολάρια. 324 00:19:50,814 --> 00:19:52,024 Δέχομαι μόνο Bitcoin. 325 00:19:52,858 --> 00:19:55,485 Πού θα φτάσω για σένα, Μάριαν… 326 00:19:57,738 --> 00:20:02,534 Θα μπω κρυφά όσο ο Ράιαν είναι στη δουλειά κι η Τζούλιετ με τη γιαγιά στο μπαλέτο. 327 00:20:12,461 --> 00:20:14,922 Ελπίζω να του αρέσει η νέα συνταγή για σέικ. 328 00:20:15,005 --> 00:20:17,049 Adderall το πρωί και Oxycontin το βράδυ, 329 00:20:17,132 --> 00:20:19,593 για να ξαναμπούν μικρές ποσότητες στον οργανισμό του. 330 00:20:20,469 --> 00:20:23,138 Έτσι ώστε να πυροδοτηθούν οι νευροδιαβιβαστές 331 00:20:23,222 --> 00:20:26,934 με προδιάθεση στον εθισμό προκαλώντας το φαινόμενο της λαχτάρας. 332 00:20:27,768 --> 00:20:30,395 Αν η λαχτάρα και η συναισθηματική απορρύθμιση 333 00:20:30,479 --> 00:20:31,939 δεν επιφέρουν υποτροπή, 334 00:20:33,065 --> 00:20:35,651 θα την επιφέρει η διατάραξη της πρωινής ρουτίνας του. 335 00:20:35,734 --> 00:20:38,737 Θα έχει αποδιοργανωθεί μέχρι την επόμενη ακρόαση. 336 00:20:40,864 --> 00:20:44,660 Ας είναι καλά τα παιχνίδια του γιου μου που έχω άπειρες άδειες μπαταρίες. 337 00:20:45,619 --> 00:20:50,123 Πρέπει να φύγω, αλλά όχι πριν μάθω κι άλλα για τον άσπονδο εχθρό μου. 338 00:20:52,292 --> 00:20:56,546 Έχει κανένα βιβλίο που να μην το έχει γράψει ο Τιμ Φέρις ή ο Τόνι Ρόμπινς; 339 00:20:57,172 --> 00:20:58,507 Τι είναι αυτό; 340 00:21:10,060 --> 00:21:12,187 Με πληγώνει που τις αφήνω εδώ. 341 00:21:12,271 --> 00:21:16,608 Δεν του αξίζει τίποτα δικό σου, αλλά είναι προσωρινό, Μάριαν. 342 00:21:16,692 --> 00:21:18,360 Θα το διορθώσω. 343 00:21:18,443 --> 00:21:19,528 Θα διορθώσω αυτόν. 344 00:21:32,499 --> 00:21:35,961 Τι έπαθε η γυναίκα μου; Έμπλεξα; 345 00:21:36,837 --> 00:21:38,046 Κούκλα είσαι. 346 00:21:38,130 --> 00:21:39,423 Πώς ήταν η μέρα σου; 347 00:21:39,506 --> 00:21:41,300 Μυρίζει σαν το The Body Shop. 348 00:21:41,383 --> 00:21:42,759 -Μια χαρά. -Ναι; 349 00:21:42,843 --> 00:21:45,470 Ναι. Τι γίνεται; Μαγειρεύεις για έναν λόχο; 350 00:21:47,639 --> 00:21:48,640 Περίπου. 351 00:21:48,724 --> 00:21:51,685 Αποχώρησε η υπεύθυνη τροφοδοσίας του εράνου. 352 00:21:51,768 --> 00:21:55,897 Έτσι η Σέρι μού ζήτησε να αναλάβω εγώ. 353 00:21:55,981 --> 00:21:57,107 Θαυμάσια. 354 00:21:57,190 --> 00:21:59,234 Εσύ και η γυναίκα μου στο ίδιο μέρος. 355 00:21:59,318 --> 00:22:01,111 Έξι άτομα στο μαγαζί 356 00:22:01,194 --> 00:22:04,406 ετοιμάζουν τρελή κατάσταση με τον φούρνο. Θα μείνω ξύπνια όλη νύχτα. 357 00:22:04,489 --> 00:22:07,200 Η αφεντικίνα σου είναι επιλεκτική, ελπίζω να ικανοποιηθεί. 358 00:22:07,284 --> 00:22:08,785 Είμαι βέβαιος. 359 00:22:17,002 --> 00:22:22,007 Φρόντισα να σου φτιάξω ένα ωραίο δείπνο πρώτα. 360 00:22:22,507 --> 00:22:23,342 Εντάξει. 361 00:22:24,551 --> 00:22:26,219 Κάτι συμβαίνει εδώ. 362 00:22:26,303 --> 00:22:29,306 Σκότωσε κανέναν και θέλει να μου αποσπάσει την προσοχή; 363 00:22:29,389 --> 00:22:30,640 Έχω λίγο χρόνο. 364 00:22:31,975 --> 00:22:34,728 -Εντάξει. -Λίγο χρόνο για σένα, βασικά. 365 00:22:44,738 --> 00:22:45,697 Ωχ, όχι. 366 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 Δεν γίνεται αυτό. 367 00:22:56,833 --> 00:22:59,378 Σκατά! Δεν έμεινε στάλα. 368 00:23:02,756 --> 00:23:04,049 Μετά από σένα. 369 00:23:05,717 --> 00:23:07,844 Ίσως δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 370 00:23:07,928 --> 00:23:10,138 -Ίσως δεν… -Θεέ μου. Συγγνώμη. 371 00:23:10,222 --> 00:23:13,558 -Δεν ξέρω πώς μου ήρθε. -Κουράστηκα πολύ σήμερα. 372 00:23:13,642 --> 00:23:15,352 -Ήταν καλή ιδέα. -Ναι, βέβαια. 373 00:23:15,435 --> 00:23:18,688 Δεν ξέρω γιατί ήθελα να σου πάρω πίπα με το που μπήκες. 374 00:23:18,772 --> 00:23:19,689 Βλακεία μου. 375 00:23:20,565 --> 00:23:22,150 Δεν το περίμενα. 376 00:23:23,318 --> 00:23:27,155 Η Λοβ είναι απρόβλεπτη. Πρέπει να το διορθώσω αυτό. 377 00:23:37,457 --> 00:23:39,292 Ευχαριστώ, άχρηστες μπαταρίες. 378 00:23:40,377 --> 00:23:41,420 Γαμώτο. 379 00:23:41,920 --> 00:23:43,130 Ευχαριστώ, Τάσεν. 380 00:23:44,089 --> 00:23:46,341 Τελικά έχει πλάκα να παίζεις την Αμελί. 381 00:23:46,425 --> 00:23:48,844 Πλάκα μου κάνεις τώρα. 382 00:23:50,679 --> 00:23:53,473 Αφού μόλις ήπιες μια μεγαδόση διεγερτικών, 383 00:23:53,557 --> 00:23:55,434 ο δράκος απελευθερώθηκε. 384 00:23:56,184 --> 00:23:58,395 Όχι. 385 00:23:58,478 --> 00:23:59,604 Γαμώτο! 386 00:24:01,148 --> 00:24:01,982 Γαμώτο! 387 00:24:02,983 --> 00:24:06,570 Είσαι καλά; Συγγνώμη. Ερχόμουν να σου πω τα νεότερα, 388 00:24:06,653 --> 00:24:09,531 άκουσα που φώναζες και μπήκα. 389 00:24:09,614 --> 00:24:12,367 Έκαψα μια φουρνιά αμύγδαλα. 390 00:24:12,451 --> 00:24:16,079 Έχω να κάνω άλλα 500 πράγματα τώρα. Οπότε… 391 00:24:16,163 --> 00:24:17,247 Μάλιστα. 392 00:24:17,330 --> 00:24:21,668 Οπότε δεν είναι καλή στιγμή για να σου πω ότι δεν κατάφερα να μάθω 393 00:24:21,751 --> 00:24:23,628 τι έχει ο μπαμπάς μου εναντίον σας. 394 00:24:23,712 --> 00:24:24,629 Ακόμα. 395 00:24:24,713 --> 00:24:25,547 Δεν πειράζει. 396 00:24:25,630 --> 00:24:26,465 Θα μάθω. 397 00:24:26,548 --> 00:24:28,717 Για να πω την αλήθεια, 398 00:24:28,800 --> 00:24:31,678 μου είναι δύσκολο να στέκομαι εδώ και να μιλάω μαζί σου, 399 00:24:31,761 --> 00:24:35,265 ενώ μου αποσπάει την προσοχή το πόσο πολύ σε θέλω. 400 00:24:39,060 --> 00:24:40,020 Εντάξει. 401 00:24:41,146 --> 00:24:45,108 Ωραία, ας ξεχάσουμε ότι είπα οτιδήποτε. 402 00:24:51,656 --> 00:24:54,367 Γαμώτο. Με συγχωρείς… 403 00:24:56,286 --> 00:24:58,788 Αυτό για τον μπαμπά μου σε πείραξε ή ότι σου την έπεσα; 404 00:24:58,872 --> 00:24:59,706 Δεν… 405 00:25:02,334 --> 00:25:05,045 Δεν ξέρω τι με έχει πιάσει. 406 00:25:05,128 --> 00:25:06,087 Έλα. 407 00:25:06,171 --> 00:25:08,298 Όχι, εγώ ήμουν συγκροτημένο άτομο. 408 00:25:08,381 --> 00:25:10,050 Έλα, σταμάτα. 409 00:25:10,133 --> 00:25:12,260 Μη λες ανοησίες, εντάξει; 410 00:25:18,308 --> 00:25:19,976 Είσαι σίγουρη; Καλά. 411 00:25:23,438 --> 00:25:24,439 Γαμώτο. 412 00:25:28,944 --> 00:25:31,446 Πήρε τον μαλάκα τον φίλο του για να τον βοηθήσει. 413 00:25:31,530 --> 00:25:33,156 Ελπίζω να μην τον βοηθήσει πολύ. 414 00:25:33,240 --> 00:25:35,617 Ζόρι, φίλε. Ζόρι. 415 00:25:36,826 --> 00:25:38,036 Ναι. 416 00:25:38,119 --> 00:25:42,499 Κι έτσι, ο Ράιαν Γκούντγουιν αρχίζει και ξανακυλάει… 417 00:25:42,582 --> 00:25:46,795 Γαμήθηκε η μέρα σήμερα. Θα πάρω αναρρωτική να γίνουμε λιώμα. 418 00:25:46,878 --> 00:25:50,507 -…και ετοιμάζεται να πέσει στον γκρεμό. -Φύγαμε. 419 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 Παρακαλώ, Μάριαν. 420 00:26:15,240 --> 00:26:16,408 Σ' αρέσει; 421 00:26:17,867 --> 00:26:18,702 Όχι. 422 00:26:18,785 --> 00:26:21,538 Το λατρεύω. Είναι εξαντλημένο παντού. 423 00:26:21,621 --> 00:26:25,333 Μια μικρή προσπάθεια συγγνώμης για το χθεσινοβραδινό. 424 00:26:25,417 --> 00:26:30,046 Ξέρω ότι είμαι αποδιοργανωμένος λόγω της δουλειάς. Με συγχωρείς. 425 00:26:30,130 --> 00:26:33,508 -Εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. -Έχει κι άλλο. Άνοιξέ το. 426 00:26:38,346 --> 00:26:41,683 Θεέ μου… Πού διάολο βρήκες Donut Pal; 427 00:26:41,766 --> 00:26:45,020 Η μαγεία της αγάπης μου για σένα. Όχι, άνοιξαν στο Μπέρκλεϊ. 428 00:26:45,103 --> 00:26:47,939 Πλήρωσα έναν μικρό να σταθεί στην ουρά και να μου τα στείλει. 429 00:26:48,023 --> 00:26:50,734 Η όψη του προσώπου σου όταν δαγκώνεις ένα απ' αυτά… 430 00:26:51,568 --> 00:26:53,570 Τα ντόνατ δεν είναι αντικειμενικά σέξι, 431 00:26:53,653 --> 00:26:56,323 αλλά εσύ τα κάνεις το πιο σέξι πράγμα του κόσμου. 432 00:27:01,953 --> 00:27:04,289 Θεέ μου. Πόσο ντρέπομαι. 433 00:27:04,372 --> 00:27:05,206 Νόμιζα… 434 00:27:08,918 --> 00:27:11,713 Νόμιζα ότι δεν με βρίσκεις ελκυστική πια. 435 00:27:11,796 --> 00:27:15,342 Γαμώτο. Ήμουν τόσο αφοσιωμένος στο να κυνηγάω εσένα. 436 00:27:19,012 --> 00:27:20,930 Απόψε θα ασχοληθώ με τη Λοβ. 437 00:27:21,014 --> 00:27:23,850 Πρέπει, γιατί αν δεν είναι ευτυχισμένη η Λοβ, 438 00:27:23,933 --> 00:27:25,602 εμείς δεν θα είμαστε ποτέ μαζί. 439 00:27:25,685 --> 00:27:26,895 Ξέρεις… 440 00:27:28,480 --> 00:27:32,317 Σκεφτόμουν τη μαμά μου. Ο γάμος τους ήταν πολύ τοξικός. 441 00:27:32,400 --> 00:27:35,654 Ναι. Το καταλαβαίνω. 442 00:27:35,737 --> 00:27:37,072 Μα εμείς δεν είμαστε αυτοί. 443 00:27:38,448 --> 00:27:40,784 Ναι. 444 00:27:45,997 --> 00:27:47,248 Αυτή είναι. 445 00:27:47,332 --> 00:27:48,583 ΝΤΟΤΙ ΒΙΝΤΕΟΚΛΗΣΗ 446 00:27:48,667 --> 00:27:50,085 Πρέπει να απαντήσω. 447 00:27:50,168 --> 00:27:51,795 -Άντε να αλλάξεις εσύ. -Ναι. 448 00:27:52,212 --> 00:27:53,046 Εντάξει. 449 00:27:57,842 --> 00:27:59,302 -Γεια σου, μαμά. -Ξέρω, άργησα. 450 00:27:59,386 --> 00:28:03,932 Πήρα έναν υπνάκο και ξέχασα να βάλω ξυπνητήρι. Θα έρθω γρήγορα. 451 00:28:04,015 --> 00:28:06,184 Τι εννοείς; 452 00:28:06,267 --> 00:28:09,187 Δεν θέλεις να προσέχω τον Φόρτι όσο θα είσαι στον έρανο; 453 00:28:10,021 --> 00:28:12,190 Όχι, πήραμε νταντά. Εσύ φρόντισε τον εαυτό σου. 454 00:28:12,273 --> 00:28:15,735 Τώρα δεν είμαι αρκετά καλή για να φροντίσω τον Φόρτι; Αυτό είναι; 455 00:28:15,819 --> 00:28:17,445 -Είσαι μεθυσμένη; -Τι; 456 00:28:18,530 --> 00:28:20,198 -Θέλω να δω τον Φόρτι. -Έχεις πιει. 457 00:28:20,281 --> 00:28:21,658 Δεν έχω πιει. 458 00:28:21,741 --> 00:28:24,202 Έχεις θυμώσει που είπα για τον γιο του γείτονα. 459 00:28:24,285 --> 00:28:26,871 -Λοιπόν. Σε κλείνω. -Με κρατάς μακριά από το μωρό μου. 460 00:28:26,955 --> 00:28:28,998 -Μην οδηγήσεις. -Άσε με να δω τον Φόρτι. 461 00:28:29,082 --> 00:28:32,627 -Δεν μπορώ ν' ασχοληθώ μαζί σου τώρα. -Μόνο αυτόν έχω. 462 00:28:34,629 --> 00:28:35,797 Σκροφίτσα! 463 00:28:37,966 --> 00:28:39,134 Σκροφίτσα. 464 00:28:46,266 --> 00:28:49,227 Γλυκιά μου, με βοηθάς να στρώσω αυτό το τραπέζι; 465 00:28:49,728 --> 00:28:50,562 Όχι σουπλά. 466 00:28:50,645 --> 00:28:52,814 Όταν έρθουν οι καλεσμένοι, θα έχει πολύ κόσμο. 467 00:28:52,897 --> 00:28:55,525 Αυτό θα σε κρατήσει μακριά από τη Λοβ. Σκατά. 468 00:28:55,608 --> 00:28:58,486 Η Λοβ δεν είναι χαζή. Γιατί συμφώνησα; 469 00:28:58,570 --> 00:29:00,572 Λοιπόν. Χρειάζομαι ένα σχέδιο. 470 00:29:00,655 --> 00:29:03,366 Πρέπει να κρατήσω τη Λοβ απασχολημένη. 471 00:29:03,450 --> 00:29:04,284 Έγινε, γεια. 472 00:29:04,367 --> 00:29:07,245 Σου το αναγνωρίζω, Μάριαν, ξεπέρασες τον εαυτό σου. 473 00:29:09,831 --> 00:29:11,875 Λες να δω τι κάνουν; 474 00:29:11,958 --> 00:29:14,461 Βασικά, είμαι νευρωτική. 475 00:29:14,544 --> 00:29:17,130 Πάντα. Είναι υπερβολικό να ελπίζω ότι θα μείνει εκεί πίσω 476 00:29:17,213 --> 00:29:19,257 -ώστε να μη συναντηθείτε ποτέ; -Ό,τι νομίζεις. 477 00:29:23,553 --> 00:29:24,554 Να σε. 478 00:29:24,637 --> 00:29:25,889 Αναμφισβήτητα εσύ. 479 00:29:25,972 --> 00:29:31,144 Πρωτότυπη, αξέχαστη, αληθινή, τύφλα να 'χουν η Αλίκη και η Ντάμα Κούπα. 480 00:29:31,811 --> 00:29:33,813 Είσαι η ίδια τριαντάφυλλο. 481 00:29:33,897 --> 00:29:36,733 Ναι, είμαι νευρωτική. Ευχαριστώ πολύ. 482 00:29:44,783 --> 00:29:46,284 Σε έψαχνα. 483 00:29:46,367 --> 00:29:47,786 -Μεγάλο πρόβλημα. -Ναι. 484 00:29:47,869 --> 00:29:50,872 Ξέχασα να σημειώσω τις δυσανεξίες στο διάγραμμα των θέσεων. 485 00:29:50,955 --> 00:29:52,624 -Μπορείς… -Ναι, φυσικά. 486 00:29:52,707 --> 00:29:53,541 Εντάξει. 487 00:29:54,584 --> 00:29:55,502 Εσύ, έλα! 488 00:29:55,585 --> 00:29:57,212 -Θα το κάνουμε γρήγορα. -Εντάξει. 489 00:30:00,173 --> 00:30:03,176 Κι έτσι απλά, το παραμύθι μας γίνεται σκοτεινό. 490 00:30:03,259 --> 00:30:06,221 Να κάνω μια καταστροφή στην κουζίνα, να δυναμώσω τον φούρνο, 491 00:30:06,304 --> 00:30:07,597 να κάψω το ορτύκι, 492 00:30:07,680 --> 00:30:09,432 αλλά τώρα είναι αργά. 493 00:30:13,770 --> 00:30:16,314 Σαν να παρακολουθώ την εκτέλεσή μου. 494 00:30:16,397 --> 00:30:17,482 Δικέ μου! 495 00:30:19,150 --> 00:30:22,904 -Εντάξει με τον Τάσεν; -Τέλεια. Ναι, ευχαριστώ. 496 00:30:22,987 --> 00:30:25,240 Καλύτερα από τέλεια. Πουθενά ο Ράιαν, που σημαίνει 497 00:30:25,323 --> 00:30:28,034 ότι έχουν πιει τα άντερά τους με τον φίλο του. 498 00:30:29,786 --> 00:30:30,954 Μωρό μου. 499 00:30:35,625 --> 00:30:39,003 Συγγνώμη, εσύ πρέπει να είσαι η Λοβ. Είμαι η Μάριαν. 500 00:30:39,087 --> 00:30:40,755 Ο Τζο μού έχει πει πολλά για σένα. 501 00:30:40,839 --> 00:30:42,090 Η αφεντικίνα του Τζο; 502 00:30:43,174 --> 00:30:45,677 -Χαίρομαι που σε γνωρίζω. -Κι εγώ. 503 00:30:47,136 --> 00:30:50,682 Θα σου έχει πει πόσο απαιτητική είμαι. 504 00:30:50,765 --> 00:30:52,308 Όχι, δεν θα το έλεγα. 505 00:30:52,392 --> 00:30:54,853 Είναι αλήθεια. Έχω αυστηρά στάνταρ. 506 00:30:54,936 --> 00:30:58,022 Θα έλεγα ότι είμαι ένα αυταρχικό σπυρί στον κώλο. 507 00:30:58,106 --> 00:30:59,691 Όχι, πραγματικά… 508 00:31:00,650 --> 00:31:02,360 Του αρέσει που δουλεύει εδώ. 509 00:31:03,736 --> 00:31:05,154 Ωραία. 510 00:31:05,238 --> 00:31:07,031 Κι ας έχει νυχτερινές βάρδιες. 511 00:31:08,032 --> 00:31:10,159 Ναι. Είναι διαμάντι. 512 00:31:10,243 --> 00:31:14,372 Ποτέ δεν παραπονιέται όταν του ζητάω να μείνει και να κλειδώσει… 513 00:31:15,164 --> 00:31:15,999 Βλέπω… 514 00:31:16,958 --> 00:31:18,626 Βλέπω κάποιον. 515 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 Είμαστε μαζί όσο το δυνατόν περισσότερο, 516 00:31:21,838 --> 00:31:23,923 οπότε ο Τζο κρατάει τα μπόσικα. 517 00:31:24,966 --> 00:31:26,551 -Αλήθεια; -Ναι. 518 00:31:26,634 --> 00:31:30,013 Πολύ γλυκό. Όχι, δεν φαίνεται να τον πειράζει καθόλου. 519 00:31:30,096 --> 00:31:32,223 Πολύ χαίρομαι που το ακούω. 520 00:31:33,725 --> 00:31:36,769 Ό,τι κι αν λέτε, φαίνεται να πιάνει προς το παρόν. 521 00:31:38,271 --> 00:31:42,567 Για ακούστε. Περνούν πενήντα χιλιάρικα. 522 00:31:44,235 --> 00:31:46,404 Τι διάολο; Έπρεπε να τα 'χει παίξει. 523 00:31:46,487 --> 00:31:48,323 Πώς μπορεί και στέκεται στα πόδια του; 524 00:31:49,032 --> 00:31:49,866 Αρχίσαμε. 525 00:31:49,949 --> 00:31:51,993 -Δεν τον πας; -Είναι ο πρώην μου. 526 00:31:53,036 --> 00:31:56,664 Γεια σας. Κούκλες κι οι δύο. Τι να την κάνω αυτή; 527 00:31:57,498 --> 00:31:59,751 Μην είναι έξω πριν τα αποκαλυπτήρια. 528 00:31:59,834 --> 00:32:01,294 Έλα να σου δείξω. 529 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 Μας συγχωρείς. 530 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 Γεια σου, Ντάντε. 531 00:32:10,595 --> 00:32:13,264 Ο τύπος είναι ό,τι χειρότερο. 532 00:32:13,348 --> 00:32:15,350 Φαντάζομαι, Ντάντε. 533 00:32:15,433 --> 00:32:19,145 Φαίνεται λίγο ψωνισμένος. Αλλά η ανάρρωση δεν είναι εύκολη. 534 00:32:19,228 --> 00:32:21,773 Ανάρρωση; Αυτός ο μαλάκας ποτέ δεν ήταν νηφάλιος. 535 00:32:22,440 --> 00:32:27,320 Μας παραμυθιάζει με τους Ανώνυμους Αλκοολικούς. Στα σέικ του έχει ναρκωτικά. 536 00:32:27,403 --> 00:32:29,113 -Σήμερα; -Πάντα. 537 00:32:29,197 --> 00:32:33,493 Μια φορά ήπια μια γουλιά κατά λάθος. Δεν μπορούσα να κοιμηθώ απ' τη μαστούρα. 538 00:32:33,576 --> 00:32:37,121 Και τότε συνειδητοποίησα ότι όλη μέρα κοπανάει τέτοια. Κάθε μέρα. 539 00:32:37,205 --> 00:32:38,790 Την πάτησα. 540 00:32:40,333 --> 00:32:41,751 Δεν μπορούσα να τον μαστουρώσω 541 00:32:41,834 --> 00:32:43,962 γιατί είναι μαστουρωμένος συνέχεια 542 00:32:44,045 --> 00:32:46,798 και έχει μεγάλη ανοχή. Πώς μου ξέφυγε αυτό; 543 00:32:46,881 --> 00:32:49,342 Ντάντε! Πώς πάει, φιλαράκο; 544 00:32:49,425 --> 00:32:52,679 Πολύ καλύτερα τώρα που ήρθες. Με συγχωρείτε εμένα. 545 00:32:54,764 --> 00:32:57,600 Ο Τζο Γκόλντμπεργκ, έτσι; Είμαι ο Ράιαν Γκούντγουιν. 546 00:32:57,684 --> 00:33:01,354 Γνωριστήκαμε τις προάλλες που παραφέρθηκα λίγο. 547 00:33:01,437 --> 00:33:03,856 Σωστά. Χαίρομαι που ξανασυναντιόμαστε. 548 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 Γαμημένη κατσαρίδα. 549 00:33:06,818 --> 00:33:07,694 Γαμώτο! 550 00:33:08,444 --> 00:33:10,738 Αυτό είναι κρέας. Από πού είσαι; 551 00:33:10,822 --> 00:33:12,198 -Από τη Νέα Υόρκη. -Από μέσα; 552 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 Από το Μπρούκλιν. 553 00:33:13,866 --> 00:33:16,035 -Πώς είναι το κρασί; -Καλό, φαντάζομαι. 554 00:33:17,662 --> 00:33:19,414 Ξέρεις, είναι ενδιαφέρον. 555 00:33:20,373 --> 00:33:23,167 Σε είδα να παρακολουθείς κρυφά τις συναντήσεις 556 00:33:23,251 --> 00:33:24,752 παριστάνοντας τον αόρατο. 557 00:33:24,836 --> 00:33:26,796 Αλλά έτσι όπως σιγοπίνεις το ποτό σου, 558 00:33:26,879 --> 00:33:29,799 δεν μου φαίνεται να έχεις πρόβλημα αλκοολισμού. 559 00:33:29,882 --> 00:33:31,801 Γαμώτο, πόσα είδε απ' όσα έκανα; 560 00:33:31,884 --> 00:33:33,094 Να το δοκιμάσεις. 561 00:33:33,177 --> 00:33:37,015 Είναι ιβηρικό ή κάτι τέτοιο. Δοκίμασέ το, έλα. 562 00:33:37,849 --> 00:33:38,850 Έλα, δοκίμασε. 563 00:33:39,976 --> 00:33:43,146 Τι είναι αυτό; Κίνηση ισχύος κοινωνιοπαθούς; 564 00:33:46,983 --> 00:33:52,238 Δεν ξέρω τι σκαρώνεις, αλλά στοιχηματίζω το πουλί μου ότι είναι για τη Μάριαν. 565 00:33:53,573 --> 00:33:54,907 Μείνε μακριά της. 566 00:33:58,619 --> 00:34:00,079 Καλή διασκέδαση. 567 00:34:02,540 --> 00:34:05,293 Έχασα αυτόν τον γύρο, αλλά δεν τελειώσαμε. 568 00:34:05,376 --> 00:34:07,211 Όχι όταν διακυβεύεσαι εσύ. 569 00:34:12,675 --> 00:34:16,429 Φαίνεται καταπληκτικό. 570 00:34:18,473 --> 00:34:20,683 Είμαι πολύ καλή. 571 00:34:22,477 --> 00:34:23,978 Το ήξερα ότι θα με δικαιώσεις. 572 00:34:24,062 --> 00:34:24,896 Ευχαριστώ. 573 00:34:27,482 --> 00:34:30,651 Δεν μπορώ να περιμένω άλλο. Είναι βασανιστήριο. 574 00:34:30,735 --> 00:34:33,237 Εσύ κι ο Τζο θέλετε να παίξετε με εμένα και τον Κάρι; 575 00:34:34,072 --> 00:34:35,114 Τι; 576 00:34:35,198 --> 00:34:37,950 Δεν διάβασες το ποστ που σου έστειλα; 577 00:34:38,534 --> 00:34:40,995 Ναι, με σόκαρες, Σέρι. 578 00:34:41,079 --> 00:34:44,040 Η βιολογική σημασία τού να κάνεις τον άντρα σου να νιώθει άντρας; 579 00:34:44,123 --> 00:34:45,249 Δεν… 580 00:34:45,333 --> 00:34:49,378 Δεν νομίζω ότι είμαι απ' αυτές τις ξαναμμένες συζύγους. 581 00:34:52,715 --> 00:34:54,634 Έπρεπε να διαβάσεις και τη συνέχεια. 582 00:34:55,843 --> 00:34:56,677 Λοιπόν… 583 00:34:57,637 --> 00:35:01,599 Το "Ξαναμμένη Σύζυγος" είναι ένας όρος… 584 00:35:01,682 --> 00:35:02,809 Ναι. 585 00:35:02,892 --> 00:35:07,271 …για τις γυναίκες στους ανοιχτούς γάμους. 586 00:35:08,773 --> 00:35:12,193 Σαν εμένα. Ο Κάρι κι εγώ είμαστε πολυερωτικοί. 587 00:35:12,276 --> 00:35:16,614 Λοβ, πες μου ότι κατάλαβες το σημείο όπου σου στέλνω το ποστ που έγραψα. 588 00:35:16,697 --> 00:35:20,409 Είναι το μυστικό μου σεξ blog. 589 00:35:21,744 --> 00:35:24,288 Δεν νομίζω να το έπιασα αυτό. 590 00:35:25,456 --> 00:35:27,959 Τώρα ξέρεις, λοιπόν. 591 00:35:30,002 --> 00:35:33,047 Όσο περισσότερη παρέα κάνουμε μ' εσένα και τον Τζο, 592 00:35:33,881 --> 00:35:38,344 τόσο περισσότερο σας σκεφτόμαστε. 593 00:35:42,515 --> 00:35:46,144 Πολύ θα θέλαμε… 594 00:35:49,981 --> 00:35:55,236 να πάμε τη σχέση μας σε άλλο επίπεδο. 595 00:36:02,702 --> 00:36:04,078 Είσαι μέσα; 596 00:36:12,545 --> 00:36:14,964 Συγγνώμη, η νταντά μου είναι. 597 00:36:15,047 --> 00:36:17,425 Η ΚΛΟΪ ΖΗΤΑΕΙ 80 ΔΟΛ. ΓΙΑ ΦΥΛΑΞΗ ΜΩΡΟΥ 598 00:36:17,508 --> 00:36:18,426 Τι διάολο; 599 00:36:18,509 --> 00:36:20,970 ΛΟΒ - ΓΙΑΤΙ ΕΣΤΕΙΛΕΣ ΑΙΤΗΜΑ ΣΤΟ VENMO; ΔΕΝ ΓΥΡΙΣΑΜΕ 600 00:36:22,597 --> 00:36:24,182 ΚΛΟΪ Η ΜΑΜΑ ΣΟΥ ΗΡΘΕ ΚΑΙ ΤΟΝ ΠΗΡΕ 601 00:36:24,265 --> 00:36:26,142 ΔΕΝ ΤΟ ΕΙΧΑΤΕ ΚΑΝΟΝΙΣΕΙ; 602 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 -Με συγχωρείς. -Ναι. 603 00:36:35,610 --> 00:36:37,236 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΛΟΒ ΚΟΥΙΝ ΓΚΟΛΝΤΜΠΕΡΓΚ 604 00:36:37,320 --> 00:36:39,739 Ας το κλείσουμε στη μητέρα σου. 605 00:36:39,822 --> 00:36:41,616 Δεν χρειάζεται να της μιλήσουμε. 606 00:36:42,909 --> 00:36:44,285 Ευχαριστώ. 607 00:36:45,536 --> 00:36:47,955 Στέφανι, τι όμορφο όνομα. 608 00:36:50,124 --> 00:36:52,251 Μην ανησυχείς, δεν είναι μωρό. 609 00:36:53,044 --> 00:36:56,797 Όχι, είναι η μετενσάρκωση του γιου μου, του Φόρτι, 610 00:36:56,881 --> 00:36:58,674 και τρελαίνεται για τάκο. 611 00:36:58,758 --> 00:37:00,343 Έτσι, μωρό μου; Ναι. 612 00:37:00,426 --> 00:37:04,013 Η κόρη μου θέλει να μου τον στερήσει. Είναι εγωίστρια σαν τον πατέρα της. 613 00:37:04,096 --> 00:37:06,182 Νομίζω ότι λείπουν δύο "γκορντάτας". 614 00:37:07,350 --> 00:37:10,394 -Έρχονται αμέσως. -Να 'σαι καλά, Περσεφόνη. 615 00:37:11,312 --> 00:37:14,273 -Είσαι καλός άνθρωπος, έτσι; -Μάλλον. 616 00:37:15,066 --> 00:37:19,153 Θέλω απλώς η Λοβ να καταλάβει τη θέση μου, 617 00:37:19,237 --> 00:37:21,489 αλλά αρνείται να με ακούσει. 618 00:37:21,572 --> 00:37:24,283 Κανείς δεν με ακούει. 619 00:37:26,869 --> 00:37:27,703 Εκτός από σένα. 620 00:37:29,247 --> 00:37:31,207 Παίρνω τα γκορντάτας μου. 621 00:37:31,999 --> 00:37:32,917 Για όνομα. 622 00:37:33,000 --> 00:37:34,919 Όχι, θέλω πίσω τη δύναμή μου. 623 00:37:35,670 --> 00:37:38,839 Θέλω δικαιοσύνη. Θέλω καρμική τιμωρία. 624 00:37:40,466 --> 00:37:44,553 -Θέλετε καυτερή σος; -Θέλω καυτερή σος και έναν αναπτήρα. 625 00:37:45,304 --> 00:37:46,430 Ορίστε; 626 00:37:46,514 --> 00:37:48,307 Θα σου δώσω 627 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 τριακόσια δολάρια για έναν αναπτήρα. 628 00:38:04,073 --> 00:38:05,574 Ευχαριστώ που με άκουσες. 629 00:38:09,078 --> 00:38:10,079 Φύγαμε. 630 00:38:24,510 --> 00:38:25,511 Ναι. 631 00:38:27,054 --> 00:38:29,056 Το καθίκι ήθελε τον αμπελώνα. 632 00:38:35,563 --> 00:38:38,441 Έλα. Ησύχασε. 633 00:38:41,986 --> 00:38:44,947 Σημείωση, αν πας ένα μωρό βόλτα με το αμάξι μεθυσμένη 634 00:38:45,031 --> 00:38:48,117 για να κάψεις έναν αμπελώνα, φρόντισε να είσαι μια πλούσια λευκή, 635 00:38:48,200 --> 00:38:50,870 με δικηγόρο που θα σε βάλει σε αποτοξίνωση αντί στη φυλακή. 636 00:38:50,953 --> 00:38:54,165 -Ευχαριστώ που… -Τι σκατά πήγες κι έκανες; 637 00:38:54,248 --> 00:38:57,209 Πήγαινε βάλ' τον για ύπνο. Άσε εμένα. 638 00:39:12,808 --> 00:39:14,435 Μπορείς να κοιμηθείς εδώ απόψε. 639 00:39:14,518 --> 00:39:17,146 Αύριο ο Τζο θα σε πάει για αποτοξίνωση. 640 00:39:18,064 --> 00:39:19,273 Δεν θα με ξαναδείς ποτέ. 641 00:39:20,816 --> 00:39:23,194 Ούτε τον Χένρι θα ξαναδείς ποτέ. 642 00:39:24,278 --> 00:39:26,947 -Δεν το εννοείς. -Το εννοώ. Με όλη τη δύναμη της ψυχής μου. 643 00:39:27,031 --> 00:39:30,659 Λοβ, σε παρακαλώ. Έκανα ένα λάθος. Αλλά τιμωρήθηκα… 644 00:39:30,743 --> 00:39:32,495 Θα μπορούσες να τον σκοτώσεις! 645 00:39:34,914 --> 00:39:36,582 Είχες την οικογένειά σου 646 00:39:37,500 --> 00:39:39,251 και κοίτα τι έκανες. 647 00:39:39,794 --> 00:39:43,672 Άφησες τον άντρα σου να καταστρέψει την αυτοεκτίμησή σου. 648 00:39:44,465 --> 00:39:48,469 Παραμέλησες τα παιδιά σου. Δεν προστάτεψες τον Φόρτι. Εγώ το έκανα. 649 00:39:48,552 --> 00:39:49,762 Πετυχημένο. 650 00:39:51,389 --> 00:39:52,598 Σου άρεσε διαλυμένος 651 00:39:52,681 --> 00:39:54,850 -γιατί σου έδινε έναν σκοπό. -Ίσως. 652 00:39:56,519 --> 00:40:00,064 Αλλά τώρα έχω άλλο σκοπό, να προστατέψω την οικογένειά μου. 653 00:40:01,107 --> 00:40:04,276 -Από σένα. -Πώς το λες αυτό; Είμαι μητέρα σου. 654 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 Καλύτερα να μην είχα καθόλου μητέρα. 655 00:40:15,079 --> 00:40:19,500 Νομίζεις ότι είσαι καλύτερή μου; Είσαι εγώ πριν 20 χρόνια. 656 00:40:20,960 --> 00:40:23,295 Μια μέρα, θα τα χάσεις κι εσύ όλα. 657 00:40:23,379 --> 00:40:26,006 Και τότε θα δεις πόσο σκληρή είσαι. 658 00:40:35,766 --> 00:40:36,642 Γεια. 659 00:40:36,725 --> 00:40:39,520 Το έκανες; Ό,τι ήταν αυτό; 660 00:40:39,603 --> 00:40:41,605 Ναι, μόλις τελείωσα. 661 00:40:42,314 --> 00:40:44,442 Τι ακριβώς έκανες; 662 00:40:44,525 --> 00:40:48,154 Τον πήρε ο ύπνος. Χρειάζεται ξεκούραση. 663 00:40:52,825 --> 00:40:58,664 Κοίτα, δεν με αφορά, αλλά ο μπαμπάς σου δεν είναι καλά. 664 00:41:00,833 --> 00:41:01,959 Χρειάζεται βοήθεια. 665 00:41:03,169 --> 00:41:04,420 Φεύγω μόνη μου. 666 00:41:25,816 --> 00:41:30,029 ΠΑΤΑ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ F8 ΓΙΑ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ. ΝΑ ΠΡΟΣΕΧΕΙΣ, ΤΟ ΕΝΝΟΩ! -ΛΙΖ 667 00:41:40,539 --> 00:41:43,542 ΠΟΙΟΙ ΕΙΔΑΝ ΖΩΝΤΑΝΗ ΤΗ ΝΑΤΑΛΙ ΤΗΝ ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΜΕΡΑ! 668 00:41:43,626 --> 00:41:46,754 ΕΥΡΕΣΗ ΛΟΒ ΚΟΥΙΝ ΓΚΟΛΝΤΜΠΕΡΓΚ (ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΕΣ) 669 00:42:04,271 --> 00:42:09,735 Έπρεπε να είμαι στο κρεβάτι μαζί σου και να χαϊδεύω το χέρι σου. 670 00:42:09,818 --> 00:42:14,949 Αντ' αυτού, κάνω τον ταξιτζή πηγαίνοντας τη Μέδουσα πεθερά μου για αποτοξίνωση. 671 00:42:16,200 --> 00:42:18,577 Θα χαίρεσαι που δεν θα με ξαναδείς. 672 00:42:20,871 --> 00:42:23,415 Πάντα πίστευα ότι είχαμε καλή σχέση. 673 00:42:28,212 --> 00:42:30,464 Έχω κάτι να σου πω, Τζο. 674 00:42:31,840 --> 00:42:36,053 Βλέπω πόσο προσπαθείς να κάνεις τον γάμο σου να πετύχει, όπως εγώ. 675 00:42:36,720 --> 00:42:38,931 Έκανα τα πάντα για να κρατήσω την οικογένειά μου. 676 00:42:39,014 --> 00:42:42,101 Είπα ψέματα στον εαυτό μου για το ποιος ήταν ο άντρας μου 677 00:42:42,768 --> 00:42:44,144 και ποια είναι η κόρη μου. 678 00:42:44,228 --> 00:42:47,398 Εδώ η Ντότι προσπαθεί να με δηλητηριάσει ενάντια στη Λοβ; 679 00:42:47,481 --> 00:42:49,233 Η τελευταία της εκδικητική πράξη; 680 00:42:49,316 --> 00:42:51,777 Πόσα ξέρεις για τον πρώτο σύζυγο της Λοβ, τον Τζέιμς; 681 00:42:54,321 --> 00:42:58,284 Ξέρω ότι ήταν ερωτευμένοι. Παντρεύτηκαν μικροί. 682 00:42:58,951 --> 00:43:01,328 Έπαθε καρκίνο και πέθανε. 683 00:43:02,288 --> 00:43:03,289 Όχι ακριβώς. 684 00:43:04,665 --> 00:43:07,835 Όταν αρρώστησε ο Τζέιμς, είχαν ήδη προβλήματα. 685 00:43:07,918 --> 00:43:10,337 Όταν η ασθένεια μπήκε σε ύφεση, 686 00:43:10,421 --> 00:43:11,797 της ζήτησε διαζύγιο. 687 00:43:11,880 --> 00:43:15,342 Και αμέσως μετά, πέθανε. 688 00:43:15,426 --> 00:43:17,344 Δεν μπορεί να εννοεί… 689 00:43:17,428 --> 00:43:20,764 Δεν έχω αποδείξεις, φυσικά. Το προαίσθημα της μάνας. 690 00:43:21,682 --> 00:43:23,392 Θα με περνάς για τρελή. 691 00:43:23,475 --> 00:43:28,355 Θα σε περνούσα, αν δεν είχα δει για τι είναι ικανή η Λοβ, επανειλημμένως. 692 00:43:28,439 --> 00:43:29,940 Θα σου είναι δύσκολο. 693 00:43:30,566 --> 00:43:31,775 Είσαι πιστός. 694 00:43:32,401 --> 00:43:34,111 Αυτό σε κάνει καλό σύζυγο. 695 00:43:35,237 --> 00:43:39,408 Μα η Λοβ δεν είναι πιστή σε κανέναν, παρά μόνο στον εαυτό της. 696 00:43:40,826 --> 00:43:44,788 Αν σου συνέβαινε κάτι, δεν θα συγχωρούσα τον εαυτό μου. 697 00:43:51,920 --> 00:43:53,589 Όπως ο Γκρέγκορι Πεκ νέος. 698 00:43:55,591 --> 00:43:58,052 Λες να σκότωσε τον πρώτο της σύζυγο; 699 00:43:58,844 --> 00:44:03,349 Ανησυχώ τόσο με το αν θα κάνει κακό σ' εσένα που ξέχασα 700 00:44:03,432 --> 00:44:05,309 ότι είμαι κι εγώ στόχος. 701 00:44:17,363 --> 00:44:21,533 Αλλά πρέπει να είμαστε μαζί, Μάριαν. Θα βρω τρόπο. 702 00:44:21,617 --> 00:44:25,663 Είναι ριψοκίνδυνο, αλλά η αγάπη χρειάζεται λίγη τρέλα. 703 00:44:25,746 --> 00:44:28,457 Είμαστε όλοι τρελοί εδώ, έτσι, τριανταφυλλάκι; 704 00:44:28,540 --> 00:44:29,917 -Γεια. -Γεια. 705 00:44:30,000 --> 00:44:31,877 -Όλα καλά; -Όχι. 706 00:44:38,884 --> 00:44:41,804 Η Τζούλιετ είπε στον Ράιαν ότι περάσαμε τη μέρα μαζί. 707 00:44:41,887 --> 00:44:43,806 Απειλεί να το χρησιμοποιήσει εναντίον μου. 708 00:44:43,889 --> 00:44:46,517 Τι; Είμαστε απλώς συνάδελφοι. 709 00:44:46,600 --> 00:44:49,061 Δεν είμαστε, και το ξέρεις. 710 00:44:49,144 --> 00:44:50,938 Άλλωστε δεν έχει σημασία, 711 00:44:51,021 --> 00:44:53,941 γιατί ο Ράιαν θα το κάνει να φαίνεται όσο χειρότερο γίνεται. 712 00:44:54,024 --> 00:44:56,777 Γαμημένε Ράιαν. Θα τον καταστρέψω. 713 00:44:56,860 --> 00:44:58,612 -Θα το διορθώσουμε. -Μαζί; 714 00:44:59,822 --> 00:45:02,157 Μα τι λες; Είσαι παντρεμένος. 715 00:45:02,241 --> 00:45:05,869 Ο γάμος σου δεν φαίνεται ζορισμένος. Έχεις μια υπέροχη γυναίκα. 716 00:45:05,953 --> 00:45:09,623 Υπέροχη, ναι. Και συνηθίζει να σκοτώνει τις γυναίκες που νοιάζομαι. 717 00:45:09,707 --> 00:45:12,000 Δεν μου άρεσε που της είπα ψέματα. 718 00:45:13,168 --> 00:45:17,214 Ξανάρχισα τα ίδια και νιώθω αηδιασμένη… 719 00:45:18,090 --> 00:45:19,883 Δεν είναι καλό για την ανάρρωσή μου. 720 00:45:19,967 --> 00:45:23,929 Πρέπει να ζω με ακεραιότητα. Δεν μπορώ να διαλύω σπίτια. 721 00:45:24,930 --> 00:45:26,056 Ασφαλώς και όχι. 722 00:45:27,307 --> 00:45:29,226 Αλλά κάποιος τρόπος θα υπάρχει. 723 00:45:29,309 --> 00:45:30,352 Δεν υπάρχει. 724 00:45:32,438 --> 00:45:33,355 Άκου. 725 00:45:34,606 --> 00:45:36,859 Σε νοιάζομαι, ναι. 726 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 Και ναι, υπάρχει χημεία. 727 00:45:40,863 --> 00:45:41,697 Αλλά… 728 00:45:41,780 --> 00:45:43,991 Αλλά πρέπει να σκεφτώ την Τζούλιετ. 729 00:45:44,950 --> 00:45:47,619 Και υποσχέθηκα στον εαυτό μου ότι η επόμενη σχέση μου 730 00:45:48,620 --> 00:45:50,706 θα είναι νομότυπη και τίμια. 731 00:45:53,167 --> 00:45:54,001 Λυπάμαι. 732 00:45:57,296 --> 00:45:59,798 Νομότυπη και τίμια. 733 00:45:59,882 --> 00:46:01,842 Πώς θα σ' τα δώσω αυτά; 734 00:46:10,726 --> 00:46:11,769 Είσαι καλά; 735 00:46:12,853 --> 00:46:15,189 Ναι, απλώς είμαι κουρασμένος. 736 00:46:16,398 --> 00:46:18,650 Να ζητήσω τη γνώμη σου σε κάτι; 737 00:46:18,734 --> 00:46:19,693 Ναι, βέβαια. 738 00:46:23,030 --> 00:46:25,365 -Τι πιστεύεις γι' αυτό; -Τι είναι αυτό; 739 00:46:26,158 --> 00:46:29,244 Το έστειλε η Σέρι. Είναι από το μυστικό της σεξ blog. 740 00:46:29,828 --> 00:46:32,581 Η Σέρι κι ο Κάρι είναι σε ανοιχτό γάμο. 741 00:46:33,582 --> 00:46:37,377 Και… θέλουν να κοιμηθούν μαζί μας. 742 00:46:42,424 --> 00:46:44,426 Ναι, κι εγώ το βρήκα αστείο. 743 00:46:44,510 --> 00:46:47,179 Οπότε γιατί μου το δείχνεις; 744 00:46:50,891 --> 00:46:52,559 Γι' αστείο, προφανώς. 745 00:46:55,938 --> 00:46:58,148 Δεν ξέρω, δεν με βλέπεις το ίδιο. 746 00:46:58,232 --> 00:47:00,484 Δεν σε ενδιαφέρει να κάνεις σεξ μαζί μου. 747 00:47:00,567 --> 00:47:02,945 Δεν ισχύει. Περνάμε μια δύσκολη περίοδο. 748 00:47:03,028 --> 00:47:04,613 Δεν θέλω να γίνω... 749 00:47:06,073 --> 00:47:07,115 σαν τους γονείς μου. 750 00:47:07,699 --> 00:47:11,370 Δεν μπόρεσαν να μείνουν ερωτευμένοι. 751 00:47:12,496 --> 00:47:14,498 Ίσως χρειαζόμαστε ριζικές αλλαγές. 752 00:47:15,999 --> 00:47:18,585 Ακούγεται τρελό, αλλά διάβασα το άρθρο. 753 00:47:18,669 --> 00:47:19,795 Ανοιχτός γάμος. 754 00:47:19,878 --> 00:47:21,880 Δεν μπορεί να μου ήρθε τέτοιο δωράκι. 755 00:47:21,964 --> 00:47:24,341 Δεν ξέρω καν πώς νιώθω γι' αυτό. 756 00:47:24,424 --> 00:47:28,220 Η Σέρι είπε ότι είναι το καλύτερο κόλπο 757 00:47:28,303 --> 00:47:31,014 και υποθέτω 758 00:47:32,057 --> 00:47:34,852 ότι η Σέρι και ο Κάρι είναι μια ασφαλής πρώτη προσπάθεια. 759 00:47:34,935 --> 00:47:38,438 Προτιμώ να μου κόψουν το πόδι με αλυσοπρίονο, αλλά το συζητάμε. 760 00:47:38,522 --> 00:47:40,440 Συγγνώμη, λέω βλακείες. 761 00:47:40,524 --> 00:47:43,235 Λοβ, σταμάτα να αυτοαναιρείσαι. 762 00:47:45,112 --> 00:47:46,822 Μπορείς να μου λες οτιδήποτε. 763 00:47:46,905 --> 00:47:49,575 Αυτό δεν είναι ο γάμος μας; 764 00:47:50,158 --> 00:47:54,121 Καμία ιδέα δεν είναι υπερβολικά τρελή. Όλα τα συζητάμε, σωστά; 765 00:47:55,247 --> 00:47:57,583 Και αποφασίζουμε μαζί. 766 00:48:02,004 --> 00:48:03,171 Σ' αγαπώ. 767 00:48:09,136 --> 00:48:10,971 Κι εγώ αγαπώ εσένα. 768 00:49:37,182 --> 00:49:39,685 Υποτιτλισμός: Κώστας Γραμματικός