1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,018 --> 00:00:21,312 -I tidligere afsnit: -Slip mig! 3 00:00:21,938 --> 00:00:23,898 -Jeg er Ryan Goodwin. -Smut. 4 00:00:25,400 --> 00:00:28,236 -Er der noget galt? -Jeg køber en vingård. 5 00:00:28,903 --> 00:00:32,073 Min far er helt i hundene. Jeg var på hans kontor. 6 00:00:32,157 --> 00:00:36,244 Han dyrker en konspirationsteori 7 00:00:36,327 --> 00:00:37,954 involverende dig og Joe. 8 00:00:38,038 --> 00:00:39,456 Vi er et team. 9 00:00:41,708 --> 00:00:42,959 Det bedste team. 10 00:00:50,508 --> 00:00:52,802 Ægteskab er et spil. 11 00:00:54,637 --> 00:00:56,431 Når det går godt, 12 00:00:56,514 --> 00:00:59,809 er min hustru og jeg på samme hold. 13 00:01:09,819 --> 00:01:11,696 -Kærlighed i koleraens tid. -Ja. 14 00:01:11,780 --> 00:01:14,866 -Det er bare løgn! -Sådan! 15 00:01:14,949 --> 00:01:17,368 -Gør det bedre. -Okay, nu skal I se. 16 00:01:17,452 --> 00:01:20,705 -Lige nu er spillet... -Vi er så gode til det. 17 00:01:20,789 --> 00:01:23,041 Jeg er en god ægtemand. Nej, nej. 18 00:01:23,124 --> 00:01:24,584 Den bedste ægtemand. 19 00:01:24,667 --> 00:01:28,338 Så Love ikke får mistanke om, hvad der foregår. 20 00:01:28,421 --> 00:01:32,342 At jeg ikke kan holde op med at tænke på dig, Marienne. 21 00:01:33,051 --> 00:01:37,555 Det er to dage siden vores sprinkler-gennemblødte aften. 22 00:01:37,639 --> 00:01:41,309 Du har ikke skrevet, men jeg holder på kortene. 23 00:02:16,928 --> 00:02:22,225 LOVE UPS, VIDSTE IKKE, DU VAR DER 24 00:02:22,600 --> 00:02:26,187 THEO UNDSKYLD IKKE. 25 00:02:33,403 --> 00:02:38,658 LOVE: MÅ SPØRGE DIG OM NOGET? I BAGERIET I MORGEN KL. 14? 26 00:02:50,920 --> 00:02:54,465 Okay. Så langt, så godt. Han vil mødes for at snakke. 27 00:02:54,549 --> 00:02:59,012 Var jeg ikke forelsket i dig, Marienne, gjorde dette mig nok urolig, 28 00:02:59,095 --> 00:03:03,183 men jeg må bare spille tilpas jaloux. 29 00:03:03,266 --> 00:03:05,602 Skulle du bruge den bh til det? 30 00:03:07,187 --> 00:03:08,188 Ja da. 31 00:03:09,439 --> 00:03:14,611 Det er lidt spooky, men... Det føles ikke som noget særligt. 32 00:03:14,694 --> 00:03:18,323 Er det bare mig, eller lægger hun særligt meget i det? 33 00:03:18,406 --> 00:03:21,910 Vi må finde ud af, hvad Matthew ved, 34 00:03:21,993 --> 00:03:25,121 så vi eventuelt kan fikse det, ikke? 35 00:03:25,205 --> 00:03:27,999 Måske er hun tiltrukket af Theo, 36 00:03:28,082 --> 00:03:29,751 men hun har også ret 37 00:03:29,834 --> 00:03:33,463 og distraheret fra at fornemme dig. Meget apropos... 38 00:03:33,546 --> 00:03:37,050 Der er snart fundraiser på biblioteket. 39 00:03:37,133 --> 00:03:41,888 Jeg må arbejde over de næste par aftener. 40 00:03:41,971 --> 00:03:43,473 Jeg ville sige nej. 41 00:03:43,556 --> 00:03:46,392 Men det gør nok bare chefen mere irriterende, 42 00:03:46,476 --> 00:03:48,228 så bare det er okay med dig. 43 00:03:48,311 --> 00:03:52,690 Ja. Selvfølgelig. Skal jeg skrive det i kalenderen? 44 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Så I kan mødes? Nej, nej. 45 00:03:54,984 --> 00:03:59,113 Det bliver kedeligt. Det vil jeg ikke udsætte dig for. 46 00:04:00,949 --> 00:04:03,451 Hvordan endte jeg med en betænksom mand? 47 00:04:03,534 --> 00:04:05,161 Det er et svært spil. 48 00:04:05,245 --> 00:04:07,372 At jonglere dig og Love. 49 00:04:07,455 --> 00:04:11,918 Men kan jeg komme dig nærmere, så fløjt kampen i gang. 50 00:04:22,220 --> 00:04:24,764 Selvom du ikke har skrevet, Marienne, 51 00:04:24,847 --> 00:04:27,225 ved jeg, at du følte som mig i regnen. 52 00:04:27,308 --> 00:04:28,768 Meget udførligt. 53 00:04:28,851 --> 00:04:35,692 Ja. Alice i Eventyrland. En historie, ven-af-biblioteket Sherry Conrad elsker. 54 00:04:35,775 --> 00:04:38,736 Du føler det. Du lader som om du ikke gør. 55 00:04:38,820 --> 00:04:43,992 Bibliotekets venner, som kun besøger biblioteket til gallafest. 56 00:04:44,075 --> 00:04:46,869 Du er påpasselig, hvilket er smart. 57 00:04:46,953 --> 00:04:49,497 Men det betyder, jeg må være lidt dristig. 58 00:04:49,580 --> 00:04:51,207 Jeg har kun tænkt på dig. 59 00:04:52,709 --> 00:04:53,835 Virkelig? 60 00:04:57,005 --> 00:05:02,093 For jeg har kun tænkt på de geder, der besvimer, 61 00:05:02,176 --> 00:05:03,636 når de får et chok. 62 00:05:03,720 --> 00:05:06,222 Hvad fanden, Darwin? 63 00:05:08,141 --> 00:05:10,685 -Jeg tænkte også meget på dig. -Vidste det. 64 00:05:10,768 --> 00:05:13,604 -Men det kan ikke ske igen. -Nu kommer talen. 65 00:05:13,688 --> 00:05:17,066 Jeg har tænkt meget over det. 66 00:05:17,150 --> 00:05:20,403 -For det første er du gift. -Sandt nok. 67 00:05:20,486 --> 00:05:23,114 Men det er ikke så simpelt. Tro mig. 68 00:05:26,617 --> 00:05:27,577 Jeg forstår. 69 00:05:27,660 --> 00:05:30,538 ...at hvis jeg presser på, kan jeg miste dig. 70 00:05:30,621 --> 00:05:31,956 Mor? 71 00:05:32,040 --> 00:05:34,125 Husk nu, du ikke må løbe her. 72 00:05:34,959 --> 00:05:39,255 Ryan kom overraskende nok med hende. Hun hygger sig med at hjælpe til. 73 00:05:39,339 --> 00:05:42,091 -Ikke også, mon petit chou? -Utroligt. 74 00:05:42,175 --> 00:05:45,094 I hendes selskab er du endnu mere udsøgt. 75 00:05:45,178 --> 00:05:46,554 Du må være Juliette. 76 00:05:49,265 --> 00:05:51,017 Se, hvad Dante fandt til mig. 77 00:05:51,893 --> 00:05:55,730 H.C. Andersen? Lad mig gætte. Fan af Den lille havfrue? 78 00:05:55,813 --> 00:05:57,732 -Hej Dante. -Hej. 79 00:05:59,317 --> 00:06:03,905 -Hvor er dine briller? -Nogen lavede vejrmøller. 80 00:06:03,988 --> 00:06:08,951 Okay, dem må vi have fikset, før din far ser det. 81 00:06:09,035 --> 00:06:10,328 Jeg kan tage over. 82 00:06:10,411 --> 00:06:14,332 Tak, men bilen er på værksted. 83 00:06:14,415 --> 00:06:15,541 Lad mig køre jer. 84 00:06:16,334 --> 00:06:17,752 Skal han med? 85 00:06:17,835 --> 00:06:19,921 Av. Hvad har jeg gjort hende? 86 00:06:20,004 --> 00:06:23,674 Undskyld. Ja, det lyder godt. 87 00:06:24,509 --> 00:06:25,510 Tak. 88 00:06:26,469 --> 00:06:28,471 Jeg vil arbejde videre. 89 00:06:28,554 --> 00:06:30,431 -Hej. -Mor er ikke kommet. 90 00:06:30,515 --> 00:06:31,891 Og hun svarer ikke. 91 00:06:31,974 --> 00:06:34,435 Skulle skilsmissen ikke klares på mødet? 92 00:06:34,519 --> 00:06:37,355 Jo, for tre timer siden. Hun blev væk. 93 00:06:38,398 --> 00:06:39,315 Typisk Dottie. 94 00:06:40,233 --> 00:06:42,193 Kan du passe Henry? 95 00:06:42,276 --> 00:06:43,986 Mig, dig og ungerne. 96 00:06:44,070 --> 00:06:46,656 Ikke lige det, jeg havde tænkt mig. 97 00:06:46,739 --> 00:06:49,242 Men hvad gør en perfekt ægtemand? 98 00:06:49,325 --> 00:06:51,244 Selvfølgelig. Kommer snart. 99 00:06:52,703 --> 00:06:54,122 Okay. Tak. 100 00:06:57,458 --> 00:06:59,544 -Hej! -Beklager ulejligheden. 101 00:06:59,627 --> 00:07:02,505 -Jeg hørte noget forfærdeligt. -Hvad? 102 00:07:03,548 --> 00:07:07,135 Min caterer til bibliotekets fundraiser har fået frostbid. 103 00:07:07,218 --> 00:07:08,928 For meget infrarød sauna. 104 00:07:09,011 --> 00:07:13,182 Hun er ude. Så kom jeg i tanke om dig. 105 00:07:15,309 --> 00:07:18,521 Meget smigrende, 106 00:07:18,604 --> 00:07:21,023 men det er så længe siden. 107 00:07:21,107 --> 00:07:23,818 Det er da som at bruge en træningscykel. 108 00:07:23,901 --> 00:07:25,403 Jeg må lave en menu. 109 00:07:25,486 --> 00:07:28,656 -Ansætte folk. -Jeg klarer alt logistik. 110 00:07:28,739 --> 00:07:30,533 Du klarer maden. 111 00:07:30,616 --> 00:07:33,870 Du får komplimenterne og får god reklame. 112 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 Skal jeg trygle? 113 00:07:39,584 --> 00:07:43,129 -Okay. -Tak, tak, tak! 114 00:07:46,382 --> 00:07:49,051 -Hvad? -Der er en glød over dig. 115 00:07:49,135 --> 00:07:51,012 Jeg så det også på spilaftenen. 116 00:07:51,095 --> 00:07:52,138 Ja, jeg mener... 117 00:07:53,764 --> 00:07:54,932 Jeg fulgte dit råd. 118 00:07:55,016 --> 00:07:56,851 Om at vælge sin sjæleven. 119 00:07:57,810 --> 00:08:00,730 Joe har været så opmærksom. 120 00:08:00,813 --> 00:08:03,858 Skønt. Og sexlivet? 121 00:08:03,941 --> 00:08:05,860 Tilbage på sporet? 122 00:08:07,987 --> 00:08:09,822 Nej. Jeg vil ikke snage. 123 00:08:09,906 --> 00:08:11,949 Joe har bare haft travlt. 124 00:08:12,033 --> 00:08:14,368 Jeg dømmer ikke. Studier viser, 125 00:08:14,452 --> 00:08:17,538 at vores sexdele hurtigt begynder at kede hinanden. 126 00:08:17,622 --> 00:08:22,043 Men det behøver ikke være et problem. 127 00:08:23,127 --> 00:08:25,129 Du er lækker, Love. 128 00:08:25,755 --> 00:08:27,840 -Bare pep det lidt op. -Hvad? 129 00:08:28,549 --> 00:08:29,759 Hjælpemidler? 130 00:08:30,927 --> 00:08:34,472 Der er mange måder at øge Joes libido på. 131 00:08:35,139 --> 00:08:38,518 Brug hans fantasier. Få ham til at føle sig som en mand. 132 00:08:38,601 --> 00:08:42,730 Det gjorde jeg med Cary, og min vagina er i syvende himmel. 133 00:08:42,813 --> 00:08:45,566 Jeg sender et link. Jeg skrev om det. 134 00:08:45,650 --> 00:08:50,238 Sammen med en liste over gæster med fødevareallergier. 135 00:08:50,321 --> 00:08:51,822 Endnu engang tak. 136 00:09:03,125 --> 00:09:05,920 -Åh Gud. -Undskyld. Jeg kom tidligt. 137 00:09:06,003 --> 00:09:08,422 -Ja. Tak, fordi du ville mødes. -Ja. 138 00:09:08,506 --> 00:09:12,593 Åh... Det var ikke det, jeg bad dig om at komme for. 139 00:09:12,677 --> 00:09:13,678 Okay. 140 00:09:16,681 --> 00:09:22,061 Beklager, men der kommer blandede signaler. Først har vi sex. 141 00:09:22,144 --> 00:09:24,647 -Gider du...? -Rolig. Og så... 142 00:09:25,815 --> 00:09:28,150 Så siger du, det ikke må ske igen. 143 00:09:28,234 --> 00:09:32,697 Så laver du stripshow ved vinduet 144 00:09:32,780 --> 00:09:35,074 og beder mig om at mødes. 145 00:09:35,157 --> 00:09:36,367 Ja, du har ret. 146 00:09:38,035 --> 00:09:40,496 Ja. Jeg er helt i hundene. 147 00:09:40,580 --> 00:09:44,375 Sådan er det vel, når ens forældre bliver skilt, 148 00:09:44,458 --> 00:09:46,961 og man indser, et ægteskab er skrøbeligt. 149 00:09:47,044 --> 00:09:49,880 -Skal du og Joe...? -Nej, nej. 150 00:09:49,964 --> 00:09:51,674 Jeg burde ikke have sagt det. 151 00:09:52,383 --> 00:09:53,593 Du er ikke alene. 152 00:09:54,552 --> 00:09:55,845 Helt ærligt, det... 153 00:09:57,054 --> 00:09:58,097 Vi er venner. 154 00:09:58,806 --> 00:10:02,476 Jeg er din ven, hvis du mangler noget. 155 00:10:04,645 --> 00:10:05,813 Okay. 156 00:10:08,774 --> 00:10:09,775 Jeg mener... 157 00:10:11,402 --> 00:10:13,863 Hvis du virkelig vil hjælpe... 158 00:10:14,488 --> 00:10:17,283 Kan du finde ud af, hvad din far har om os? 159 00:10:17,366 --> 00:10:21,203 Hvad mener du? Hvad har han? 160 00:10:21,287 --> 00:10:23,247 -Ja, det er jo lige det. -Okay. 161 00:10:24,123 --> 00:10:25,750 Men... Hvorfor? 162 00:10:26,584 --> 00:10:27,877 Jeg mener... 163 00:10:28,711 --> 00:10:32,214 Vi talte om det. Der er fokus på min familie. 164 00:10:32,298 --> 00:10:35,551 Mine forældre er ved at slagte hinanden i skilsmissen. 165 00:10:35,635 --> 00:10:37,261 Jeg vil ikke have mere... 166 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 Det er ikke en forbrydelse. 167 00:10:39,096 --> 00:10:43,309 -Han viser ingen det. -Men jeg har det svært med det. 168 00:10:43,392 --> 00:10:46,812 Jeg bekymrer mig, når folk ved noget om min familie. 169 00:10:50,066 --> 00:10:53,027 -Det er ikke rationelt, men... -Selvfølgelig. 170 00:10:53,110 --> 00:10:54,570 Jeg forstår. Virkelig. 171 00:10:56,197 --> 00:10:59,408 Folk er nogen skide vampyrer. 172 00:10:59,492 --> 00:11:01,869 Det kan give en ar for livet. 173 00:11:01,952 --> 00:11:03,037 -Ja. -Ja. 174 00:11:04,789 --> 00:11:05,790 Ja. 175 00:11:07,041 --> 00:11:08,042 Du forstår. 176 00:11:12,338 --> 00:11:16,592 Ja, okay. Jeg sniger mig ind på hans kontor. 177 00:11:17,635 --> 00:11:18,928 Jeg ser på sagen. 178 00:11:23,391 --> 00:11:24,392 Tak. 179 00:11:30,314 --> 00:11:32,274 Hvad er dit yndlingseventyr? 180 00:11:32,358 --> 00:11:34,235 -Jack og bønnestagen. -Nej. 181 00:11:34,318 --> 00:11:37,530 Fandeme jo. Jack var så sej. 182 00:11:37,613 --> 00:11:41,701 Jeg ville være ham. Til helvede med prinsesser. Jeg... 183 00:11:44,954 --> 00:11:51,711 Hvordan overbeviser jeg dig om, at vi kunne leve lykkeligt til vore dages ende? 184 00:11:54,755 --> 00:11:58,592 Må jeg sige noget? Og du behøver ikke svare. 185 00:12:00,052 --> 00:12:03,764 Jeg har ikke følt mig så lykkelig længe. 186 00:12:03,848 --> 00:12:06,809 Det føles så nemt. Så jeg ville bare sige tak. 187 00:12:08,310 --> 00:12:10,312 Kan vi tage tilbage? 188 00:12:10,896 --> 00:12:15,818 Dine briller er ikke klar endnu. 189 00:12:15,901 --> 00:12:18,863 Hvad med en leg? Vi kan lege "Hvad ser jeg der." 190 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 Okay. 191 00:12:21,449 --> 00:12:23,367 Hvad skuer jeg... 192 00:12:24,660 --> 00:12:28,080 ...som begynder med "M"? 193 00:12:29,039 --> 00:12:30,416 -Mor. -Ja. 194 00:12:32,042 --> 00:12:33,377 Flot, lille skat. 195 00:12:33,461 --> 00:12:39,383 Du tænker det samme. Er det familien, som er vores skæbne? 196 00:12:44,805 --> 00:12:46,056 Hvad er der? 197 00:12:47,266 --> 00:12:49,351 Det er Ryan. 198 00:12:49,435 --> 00:12:51,687 Han ville bare sige, 199 00:12:51,771 --> 00:12:55,399 at Channel Three laver en stor donation til biblioteket. 200 00:12:55,483 --> 00:12:58,652 Han kommer til fundraiseren med checken. 201 00:12:59,236 --> 00:13:01,322 Det er ikke et sammentræf? 202 00:13:01,405 --> 00:13:04,450 Nej. Han er vred over det med myndigheden. 203 00:13:05,242 --> 00:13:06,160 Han truer. 204 00:13:06,243 --> 00:13:08,746 Han viser, han kan skade mig på jobbet. 205 00:13:11,040 --> 00:13:12,500 Mon han overvåger os? 206 00:13:12,583 --> 00:13:15,085 Han tror, han ejer mig, okay? 207 00:13:15,169 --> 00:13:17,505 Det er sygt. Men du svarede igen. 208 00:13:17,588 --> 00:13:20,049 Det glemmer han ikke. 209 00:13:20,132 --> 00:13:23,552 Så det her... dig og mig? Det går ikke. 210 00:13:23,636 --> 00:13:27,598 Hører Ryan, jeg var sammen med en gift mand... 211 00:13:28,682 --> 00:13:31,060 ...bruger han det imod mig. 212 00:13:31,644 --> 00:13:35,731 Ja, Ryan er et problem, men de er der altid i kærlighedshistorier. 213 00:13:35,815 --> 00:13:38,526 Jeg får løst det her for dig. 214 00:13:42,947 --> 00:13:45,699 Jeg havde engang brug for et fix, 215 00:13:45,783 --> 00:13:49,662 så jeg knuste en tand med en tang, 216 00:13:50,246 --> 00:13:52,164 så jeg kunne få bedøvelse. 217 00:13:54,750 --> 00:13:56,544 Så langt kom jeg ud. 218 00:13:56,627 --> 00:14:00,881 Kunne ikke vågne uden Adderall. Kunne ikke sove uden Oxy. 219 00:14:00,965 --> 00:14:02,216 Interessant. 220 00:14:02,800 --> 00:14:05,886 Hør, hvad jeg lærte om din eks, Ryan Goodwin. 221 00:14:06,971 --> 00:14:09,181 Han er ikke morgenperson. 222 00:14:09,265 --> 00:14:10,474 Hvide underbukser. 223 00:14:10,558 --> 00:14:13,561 Han er besat af proteinshakes og sin træning. 224 00:14:14,895 --> 00:14:17,731 Som træner han til OL for røvhuller. 225 00:14:17,815 --> 00:14:19,733 Moren, Harriet Goodwin, 226 00:14:20,526 --> 00:14:24,572 er vist også hans kok, rengøringskone og barnepige. 227 00:14:24,655 --> 00:14:26,824 Det er ikke okay, Marienne. 228 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 Han fik fuld myndighed, 229 00:14:28,659 --> 00:14:31,579 men bruger ingen tid sammen med jeres datter. 230 00:14:33,080 --> 00:14:35,124 Juliette er hos moren, 231 00:14:35,207 --> 00:14:38,460 mens han træner med Wes, hans "bedste ven." 232 00:14:38,544 --> 00:14:41,505 Wes får Ryan til at føle sig overlegen. 233 00:14:41,589 --> 00:14:46,635 Ryan er teknisk set clean. Men han er en følelsesmæssig krudttønde. 234 00:14:46,719 --> 00:14:51,515 Stoffer og alkohol blev skiftet ud med krop og status. 235 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 Ryans ædruelighed er på vippen. 236 00:14:54,018 --> 00:14:56,645 Lidt grus i maskineriet smadrer alt. 237 00:14:56,729 --> 00:15:01,233 JOE: HVOR KAN JEG FÅ ADDERALL? MÅ GØRE RENT I GARAGEN. HJÆLP. 238 00:15:02,693 --> 00:15:05,237 Hvor mange shakes kan en mand drikke? 239 00:15:05,905 --> 00:15:08,240 CARY RING TIL TASCHEN 240 00:15:16,749 --> 00:15:17,958 Bedstemor er her. 241 00:15:19,209 --> 00:15:20,210 Hvor har du...? 242 00:15:22,254 --> 00:15:24,506 -Er du okay? -Jeg har det fint. 243 00:15:24,590 --> 00:15:29,428 Især efter din far røvrendte mig i voldgiftssagen, 244 00:15:29,511 --> 00:15:32,640 selvom jeg aldrig drikker. 245 00:15:33,724 --> 00:15:37,686 Man kunne forvente, han ville tage Anavrin, 246 00:15:37,770 --> 00:15:40,105 selvom jeg skabte det. 247 00:15:40,189 --> 00:15:43,108 Men at komme rundt om min advokat 248 00:15:43,192 --> 00:15:47,780 for at tage min vingård, min nye start! Og bare af had? 249 00:15:48,405 --> 00:15:49,281 Gør mig ondt. 250 00:15:49,365 --> 00:15:51,700 Det gør mere end ondt, Love. 251 00:15:52,743 --> 00:15:55,037 Jeg gjorde alt det rigtige. 252 00:15:56,497 --> 00:15:59,416 Sådan går det, når man vælger den forkerte mand. 253 00:16:01,543 --> 00:16:04,213 -Er du uenig? -Angående far? 254 00:16:04,296 --> 00:16:08,008 Nej, han behandlede dig skidt. Derfor taler jeg ikke med ham. 255 00:16:09,677 --> 00:16:11,595 Hvorfor er du så så stille? 256 00:16:12,972 --> 00:16:13,973 Jeg er bare... 257 00:16:16,183 --> 00:16:17,101 ...trist. 258 00:16:17,184 --> 00:16:20,437 Jeg ved, det er det rigtige. Godt, det er ovre. 259 00:16:20,521 --> 00:16:25,401 Men det føles... Føles som at tabe. 260 00:16:26,860 --> 00:16:28,570 Du har ret. Og det er trist. 261 00:16:29,822 --> 00:16:32,366 Beklager, at jeg skuffer dig. 262 00:16:32,449 --> 00:16:34,076 Det siger jeg ikke. 263 00:16:34,159 --> 00:16:36,745 Jeg burde have vidst det efter to år, 264 00:16:36,829 --> 00:16:39,039 da din far ikke gad analsex mere. 265 00:16:39,123 --> 00:16:40,833 Spar mig for detaljerne. 266 00:16:40,916 --> 00:16:43,252 Vær ikke så snerpet. Jeg hjælper dig. 267 00:16:43,335 --> 00:16:45,045 Du må holde øje med ting. 268 00:16:45,129 --> 00:16:48,090 -I dit ægteskab. -Det er slet ikke som dit. 269 00:16:48,173 --> 00:16:50,426 Så du dusker ikke nabosønnen? 270 00:16:50,509 --> 00:16:52,094 Jeg vil ikke tale om det. 271 00:16:54,263 --> 00:16:55,264 Mor! 272 00:16:56,098 --> 00:16:57,057 Så er det nok. 273 00:17:02,479 --> 00:17:03,689 Hvor skal du hen? 274 00:17:04,189 --> 00:17:05,107 Pis. 275 00:17:05,190 --> 00:17:06,942 Jeg ringer efter en vogn. 276 00:17:07,026 --> 00:17:11,447 Undskyld, at jeg håbede på, min datter ville lytte. 277 00:17:16,910 --> 00:17:19,580 SHERRY PEP SEXLIVET OP! JOE VIL TAKKE DIG 278 00:17:21,582 --> 00:17:24,168 HEMMELIGHEDEN BAG AT VÆRE EN HOT HUSTRU 279 00:17:24,251 --> 00:17:28,047 DET ER BIOLOGISK VIGTIGT AT LADE DIN MAND TRO, HAN STYRER... 280 00:17:39,850 --> 00:17:40,684 Hallo? 281 00:17:41,727 --> 00:17:46,106 Leez! Hej. Kom ind. Hvor længe er det siden? 282 00:17:46,190 --> 00:17:49,359 -Et par år, ikke? -Jo, et par år. Det er rigtigt. 283 00:17:49,985 --> 00:17:51,070 Tak, Theo. 284 00:17:51,153 --> 00:17:53,822 Jeg hører gode ting om dit arbejde. 285 00:17:53,906 --> 00:17:56,742 Du er kommet langt. Du var ung og arrogant. 286 00:17:56,825 --> 00:18:00,204 -Hackede min e-mail. -Jeg er ikke en nar mere. 287 00:18:00,287 --> 00:18:05,459 Bare der er lidt af det stadig. Du må hjælpe mig med noget. 288 00:18:18,097 --> 00:18:19,306 Det ligner... 289 00:18:20,432 --> 00:18:22,684 ...overvågningsoptagelser. 290 00:18:22,768 --> 00:18:26,605 Ja. Hvert eneste kamera fra huse og dørklokker i Madre Linda. 291 00:18:26,688 --> 00:18:29,358 Direkte optagelser og arkiver. Det hele. 292 00:18:30,442 --> 00:18:34,822 Hvad skal du med mig, hvis du allerede har adgang til alt det? 293 00:18:34,905 --> 00:18:36,281 Sorteringsarbejde. 294 00:18:36,365 --> 00:18:38,784 Jeg drukner i alle de optagelser. 295 00:18:38,867 --> 00:18:42,246 Jeg må se udvalgte folk på udvalgte datoer. 296 00:18:42,329 --> 00:18:45,207 -Min ansigtsgenkendelses-algoritme. -Ja. 297 00:18:46,083 --> 00:18:48,669 Jeg havde et skræmmende møde med FBI. 298 00:18:48,752 --> 00:18:50,587 Nej, nej. De hører intet. 299 00:18:50,671 --> 00:18:56,093 -Det vil tage lang tid. -Ikke med dig involveret. 300 00:18:56,176 --> 00:18:58,887 Og jeg overbetaler gerne. 301 00:18:58,971 --> 00:19:01,056 Og du vil hjælpe verden. 302 00:19:01,140 --> 00:19:03,767 -Med hvad? -Med at finde en morder. 303 00:19:13,735 --> 00:19:16,530 Så du er Carys ven? 304 00:19:17,281 --> 00:19:19,241 Undskyld, men hvor gammel er du? 305 00:19:19,324 --> 00:19:22,744 Jeg behøver ikke definere mig selv med et tal. 306 00:19:23,745 --> 00:19:24,997 Okay. 307 00:19:25,080 --> 00:19:26,999 Du kan stole på mig. 308 00:19:28,041 --> 00:19:31,170 Jeg gør dette som en tjeneste. Nogen vil sælge, 309 00:19:31,253 --> 00:19:33,380 så jeg medicinerer befolkningen 310 00:19:33,463 --> 00:19:36,091 og beskytter dem, politiet ville gå efter. 311 00:19:36,175 --> 00:19:38,177 Jeg donerer alt overskud til NAMI. 312 00:19:39,261 --> 00:19:41,221 En mental sundhedsorganisation. 313 00:19:41,305 --> 00:19:44,850 Jeg begynder at tænke, at denne generation redder os alle. 314 00:19:44,933 --> 00:19:48,478 Det bliver 1.237,37 dollar. 315 00:19:50,814 --> 00:19:52,024 Tager kun Bitcoin. 316 00:19:52,858 --> 00:19:55,485 Jeg går langt for dig, Marienne. 317 00:19:57,738 --> 00:20:02,534 Jeg sniger mig endda ind, mens Ryan arbejder, og Juliette er til ballet. 318 00:20:12,461 --> 00:20:14,922 Bare Ryan nyder sin nye shake. 319 00:20:15,005 --> 00:20:17,049 Adderall morgen, Oxycodon aften. 320 00:20:17,132 --> 00:20:19,593 Små mængder tilbage i hans system. 321 00:20:20,469 --> 00:20:23,138 For at antænde neurotransmittere, 322 00:20:23,222 --> 00:20:26,892 der får ham til at trænge til stofferne igen. 323 00:20:27,768 --> 00:20:32,439 Hvis trangen og følelsesforstyrrelserne ikke får ham væltet, 324 00:20:33,065 --> 00:20:35,651 vil den afbrudte morgenrutine. 325 00:20:35,734 --> 00:20:38,987 Han er helt blæst til næste retsmøde. 326 00:20:40,864 --> 00:20:44,660 Og vi kan takke min søns legetøj for brugte batterier. 327 00:20:45,619 --> 00:20:50,123 Jeg bør gå, før jeg lærer mere om min fjende. 328 00:20:52,292 --> 00:20:56,546 Ejer han bøger skrevet af andre end Tim Ferriss eller Tony Robbins? 329 00:20:57,172 --> 00:20:58,507 Hvad er nu det? 330 00:21:10,060 --> 00:21:12,187 Det smerter mig at efterlade dem. 331 00:21:12,271 --> 00:21:16,608 Han fortjener intet af dig, men det er midlertidigt, Marienne. 332 00:21:16,692 --> 00:21:18,360 Jeg fikser det for dig. 333 00:21:18,443 --> 00:21:19,444 Fikser ham. 334 00:21:32,499 --> 00:21:35,961 Hvad skete der med min kone? Er jeg i problemer? 335 00:21:36,837 --> 00:21:38,046 Du ser godt ud. 336 00:21:38,130 --> 00:21:39,423 Hvordan var din dag? 337 00:21:39,506 --> 00:21:41,300 Hun dufter som The Body Shop. 338 00:21:41,383 --> 00:21:42,759 -Den var god. -Ja? 339 00:21:42,843 --> 00:21:45,470 Ja. Hvad sker der? Laver du mad til en hær? 340 00:21:47,639 --> 00:21:48,640 På en måde. 341 00:21:48,724 --> 00:21:51,685 Cateren til bibliotekets fundraiser meldte afbud. 342 00:21:51,768 --> 00:21:55,897 Sherry bad mig om hjælp. 343 00:21:55,981 --> 00:21:57,107 Fantastisk. 344 00:21:57,190 --> 00:21:59,234 Du og min hustru på samme sted. 345 00:21:59,318 --> 00:22:01,111 Seks henne på bageriet 346 00:22:01,194 --> 00:22:04,406 er ved at få styr på ovnene. Jeg kommer ikke i seng. 347 00:22:04,489 --> 00:22:07,200 Din chef er jo kræsen, så jeg gør mit bedste. 348 00:22:07,284 --> 00:22:08,785 Uden tvivl. 349 00:22:17,002 --> 00:22:22,007 Jeg ville bare lave en lækker middag til dig først. 350 00:22:22,507 --> 00:22:23,508 Okay. 351 00:22:24,551 --> 00:22:26,219 Der er noget ved hende. 352 00:22:26,303 --> 00:22:29,306 Dræbte hun en mere og prøver at distrahere mig? 353 00:22:29,389 --> 00:22:30,640 Jeg har lidt tid. 354 00:22:31,975 --> 00:22:34,728 -Okay. -Lidt tid til dig. 355 00:22:44,696 --> 00:22:45,697 Åh nej. 356 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 Det her sker bare ikke. 357 00:22:56,833 --> 00:22:59,378 Pis! Jeg har intet tilbage. 358 00:23:02,756 --> 00:23:04,049 Efter dig. 359 00:23:05,717 --> 00:23:07,844 Måske bare ikke lige nu. 360 00:23:07,928 --> 00:23:10,138 -Måske... -Det må du undskylde. 361 00:23:10,222 --> 00:23:13,558 -Hvad tænkte jeg på? -Det var en lang dag. 362 00:23:13,642 --> 00:23:15,352 -Men god idé. -Selvfølgelig. 363 00:23:15,435 --> 00:23:18,688 At ville give et blowjob, så snart du kommer hjem... 364 00:23:18,772 --> 00:23:19,689 Fjollet. 365 00:23:20,565 --> 00:23:22,150 Den så jeg ikke komme. 366 00:23:23,318 --> 00:23:27,155 Love er uforudsigelig. Jeg må fikse det her. 367 00:23:37,457 --> 00:23:39,292 Tak, lortebatterier. 368 00:23:40,377 --> 00:23:41,420 Pis. 369 00:23:41,920 --> 00:23:43,130 Tak, Taschen. 370 00:23:44,089 --> 00:23:46,341 At lege Amélie er ret sjovt. 371 00:23:46,425 --> 00:23:48,844 Det er bare løgn. 372 00:23:50,679 --> 00:23:55,434 Efter at have indtaget alle de stimulanser slippes dragen fri. 373 00:23:56,184 --> 00:23:58,395 Nej, nej, nej. 374 00:23:58,478 --> 00:23:59,604 Pis! 375 00:24:01,148 --> 00:24:01,982 Pis! 376 00:24:02,983 --> 00:24:06,570 Er du okay? Beklager, jeg kom med en update, 377 00:24:06,653 --> 00:24:09,531 og så hørte jeg dig skrige og gik ind. 378 00:24:09,614 --> 00:24:12,367 Jeg brændte en stak mandler på. 379 00:24:12,451 --> 00:24:16,079 Jeg har 500 andre ting at ordne, så... 380 00:24:16,163 --> 00:24:17,247 Okay. 381 00:24:17,330 --> 00:24:21,668 Så er det et skidt tidspunkt at fortælle, jeg ikke fandt ud af, 382 00:24:21,751 --> 00:24:23,628 hvad min far har på jer. 383 00:24:23,712 --> 00:24:25,547 -Endnu. -Det er okay. 384 00:24:25,630 --> 00:24:26,465 Det kommer. 385 00:24:26,548 --> 00:24:28,717 Og nu, hvor jeg er ærlig, 386 00:24:28,800 --> 00:24:31,678 er det svært at stå og tale med dig, 387 00:24:31,761 --> 00:24:35,265 som var jeg ikke distraheret af at ville have dig. 388 00:24:39,019 --> 00:24:40,020 Okay. 389 00:24:41,146 --> 00:24:45,108 Lad os glemme, jeg sagde noget. 390 00:24:51,656 --> 00:24:54,367 Årh, for fanden. Undskyld, jeg... 391 00:24:56,286 --> 00:24:58,788 Var det dét med min far eller flirten? 392 00:24:58,872 --> 00:24:59,706 Jeg... 393 00:25:02,334 --> 00:25:05,045 Jeg ved ikke, hvad der er med mig. 394 00:25:05,128 --> 00:25:06,087 Hør... 395 00:25:06,171 --> 00:25:08,298 Jeg havde engang styr på lortet. 396 00:25:08,381 --> 00:25:10,050 Så. Hold nu op. 397 00:25:10,133 --> 00:25:12,260 Vær ikke dum, okay? 398 00:25:18,308 --> 00:25:19,976 Er du sikker? Okay. 399 00:25:23,438 --> 00:25:24,439 Åh ja. 400 00:25:28,944 --> 00:25:31,446 Han ringede til sin møgven for at få hjælp. 401 00:25:31,530 --> 00:25:33,156 Bare han ikke kan hjælpe. 402 00:25:33,240 --> 00:25:35,617 Det er brutalt, mand. 403 00:25:36,826 --> 00:25:38,036 Ja. 404 00:25:38,119 --> 00:25:42,499 Og dermed er Ryan Goodwin røget i med første ben... 405 00:25:42,582 --> 00:25:46,795 Dagen er allerede ødelagt. Jeg melder mig syg, så vi kan blive stive. 406 00:25:46,878 --> 00:25:50,507 -Og nu med begge ben. -Vi gør det. 407 00:25:50,590 --> 00:25:52,717 Det var så lidt, Marienne. 408 00:26:15,240 --> 00:26:16,408 Kan du lide den? 409 00:26:17,701 --> 00:26:18,702 Nej. 410 00:26:18,785 --> 00:26:21,538 Elsker den. Den var udsolgt overalt. 411 00:26:21,621 --> 00:26:25,333 Det er mit sølle forsøg på at undskylde for i aftes. 412 00:26:25,417 --> 00:26:30,046 Jeg ved, arbejdet har fyldt. Jeg har været distraheret. Undskyld. 413 00:26:30,130 --> 00:26:33,508 -Jeg burde undskylde. -Vent. Der er mere. Åbn den. 414 00:26:38,346 --> 00:26:41,683 Gud! Hvor fanden fik du Donut Pal fra? 415 00:26:41,766 --> 00:26:45,020 Min magiske kærlighed. Nej, de åbnede i Berkeley. 416 00:26:45,103 --> 00:26:47,939 Jeg betalte en knægt for at stille sig i kø. 417 00:26:48,023 --> 00:26:50,734 Dit ansigtsudtryk, når du tager en bid... 418 00:26:51,568 --> 00:26:53,570 Donuts er ikke sexede, 419 00:26:53,653 --> 00:26:56,323 men du gør dem til noget af det hotteste. 420 00:27:01,953 --> 00:27:04,289 Åh Gud. Det er så pinligt. 421 00:27:04,372 --> 00:27:05,373 Jeg... 422 00:27:08,918 --> 00:27:11,713 Jeg troede ikke, du fandt mig attraktiv mere. 423 00:27:11,796 --> 00:27:15,342 Pis. Jeg har kun tænkt på dig. 424 00:27:19,012 --> 00:27:20,930 I aften fokuserer jeg på Love. 425 00:27:21,014 --> 00:27:25,602 Det må jeg. For er Love ikke lykkelig, bliver vi det aldrig. 426 00:27:25,685 --> 00:27:26,895 Hør, jeg... 427 00:27:28,480 --> 00:27:32,317 Jeg tænkte på min mor. Deres ægteskab var så giftigt. 428 00:27:32,400 --> 00:27:35,654 Ja. Jeg forstår. 429 00:27:35,737 --> 00:27:37,072 Men vi er ikke dem. 430 00:27:38,448 --> 00:27:40,784 Nej. Du har ret. 431 00:27:45,997 --> 00:27:47,248 Åh, det er hende. 432 00:27:47,332 --> 00:27:48,583 DOTTIE VIDEOCHAT 433 00:27:48,667 --> 00:27:50,085 Jeg må tage den. 434 00:27:50,168 --> 00:27:51,753 -Få skiftet tøj. -Ja. 435 00:27:52,212 --> 00:27:53,213 Okay. 436 00:27:57,842 --> 00:27:59,302 Ja, jeg er sent på den. 437 00:27:59,386 --> 00:28:03,932 Jeg tog en lille siesta og glemte vækkeuret. Er der snart. 438 00:28:04,015 --> 00:28:06,184 Hvad snakker du om? 439 00:28:06,267 --> 00:28:09,187 Skal jeg ikke passe Forty? 440 00:28:10,021 --> 00:28:12,190 Nej, vi hyrede en babysitter. 441 00:28:12,273 --> 00:28:15,735 Så jeg er ikke god nok til at passe Forty mere? 442 00:28:15,819 --> 00:28:17,445 -Har du drukket? -Hvad? 443 00:28:18,530 --> 00:28:20,198 -Jeg må se ham. -Du er fuld. 444 00:28:20,281 --> 00:28:21,658 Nej. 445 00:28:21,741 --> 00:28:24,202 Du er bare sur, fordi jeg nævnte naboen. 446 00:28:24,285 --> 00:28:26,871 -Jeg må løbe. -Du holder ham fra mig. 447 00:28:26,955 --> 00:28:28,998 -Kør ikke. -Lad mig se Forty. 448 00:28:29,082 --> 00:28:32,627 -Jeg kan ikke det her lige nu. -Jeg har kun ham. 449 00:28:34,629 --> 00:28:35,797 Lille møgkælling! 450 00:28:37,966 --> 00:28:39,134 Lille møgkælling. 451 00:28:46,266 --> 00:28:49,227 Kan du hjælpe mig med at dække bord? 452 00:28:49,728 --> 00:28:50,562 Ingen dug. 453 00:28:50,645 --> 00:28:52,814 Her bliver fyldt med alle gæsterne. 454 00:28:52,897 --> 00:28:55,525 Det holder dig og Love adskilt, ikke? Pis. 455 00:28:55,608 --> 00:28:58,486 Love er ikke dum. Det kunne ende skidt. 456 00:28:58,570 --> 00:29:00,572 Okay. Jeg må lægge en plan. 457 00:29:00,655 --> 00:29:03,366 Jeg må holde Love beskæftiget. 458 00:29:03,450 --> 00:29:04,284 Fint. Hej. 459 00:29:04,367 --> 00:29:07,245 Utroligt, Marienne. Du har overgået dig selv. 460 00:29:09,831 --> 00:29:11,875 Burde jeg lige ringe hjem? 461 00:29:11,958 --> 00:29:14,461 Jeg er bare lidt neurotisk. 462 00:29:14,544 --> 00:29:17,130 Altid. Kan man håbe, hun bliver deromme? 463 00:29:17,213 --> 00:29:19,257 -Så I aldrig mødes? -Op til dig. 464 00:29:23,553 --> 00:29:24,554 Der er du. 465 00:29:24,637 --> 00:29:25,889 Helt utrolig. 466 00:29:25,972 --> 00:29:31,144 Original, oprigtig. Glem alt om Alice og dronningen. 467 00:29:31,811 --> 00:29:33,813 Du er den røde rose. 468 00:29:33,897 --> 00:29:36,733 Ja, jeg er bare neurotisk. Tak. 469 00:29:44,783 --> 00:29:46,284 Jeg ledte efter dig. 470 00:29:46,367 --> 00:29:47,786 -Kæmpe problem. -Hvad? 471 00:29:47,869 --> 00:29:50,872 Jeg fik ikke skrevet folks allergier på bordkortene. 472 00:29:50,955 --> 00:29:52,624 -Kan du...? -Selvfølgelig. 473 00:29:52,707 --> 00:29:53,708 Okay. 474 00:29:54,584 --> 00:29:55,502 Dig! Kom her! 475 00:29:55,585 --> 00:29:57,212 -Vi gør det hurtigt. -Okay. 476 00:30:00,173 --> 00:30:03,176 Og med et bliver vores eventyr dystert. 477 00:30:03,259 --> 00:30:06,221 Jeg burde skabe en katastrofe. Skrue op for ovnen 478 00:30:06,304 --> 00:30:07,597 og brænde vagtlen på, 479 00:30:07,680 --> 00:30:09,432 men det er for sent. 480 00:30:13,770 --> 00:30:16,314 Som at se sin egen henrettelse. 481 00:30:16,397 --> 00:30:17,482 Mester! 482 00:30:19,150 --> 00:30:22,904 -Gik det okay med Taschen? -Ja, fint. Mange tak. 483 00:30:22,987 --> 00:30:25,240 Bedre end fint. Intet spor af Ryan. 484 00:30:25,323 --> 00:30:28,034 Han er nok helt blæst med sin ven nu. 485 00:30:29,786 --> 00:30:30,954 Vent, skat. 486 00:30:35,625 --> 00:30:39,003 Du må være Love. Jeg er Marienne. 487 00:30:39,087 --> 00:30:40,755 Joe taler altid om dig. 488 00:30:40,839 --> 00:30:41,965 Er du Joes chef? 489 00:30:43,174 --> 00:30:45,677 -Skønt at møde dig. -I lige måde. 490 00:30:47,136 --> 00:30:50,682 Han har nok fortalt, at jeg hundser meget med ham. 491 00:30:50,765 --> 00:30:52,308 Nej da. 492 00:30:52,392 --> 00:30:54,853 Jeg sætter altid en høj standard. 493 00:30:54,936 --> 00:30:58,022 En pæn beskrivelse af en belastende slavepisker. 494 00:30:58,106 --> 00:30:59,691 Nej, nej, han... 495 00:31:00,650 --> 00:31:02,360 Han elsker at arbejde her. 496 00:31:03,736 --> 00:31:05,154 Godt. 497 00:31:05,238 --> 00:31:07,031 Selv med de sene vagter. 498 00:31:08,032 --> 00:31:10,159 Ja. Han er virkelig et fund. 499 00:31:10,243 --> 00:31:14,372 Han klager aldrig, når jeg beder ham om at lukke og... 500 00:31:15,164 --> 00:31:16,165 Jeg... 501 00:31:16,958 --> 00:31:18,626 Jeg ser nogen. 502 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 Vi er i "hæng ud så meget som muligt"-fasen, 503 00:31:21,838 --> 00:31:23,923 så Joe har taget over for mig. 504 00:31:24,966 --> 00:31:26,551 -Virkelig? -Ja. 505 00:31:26,634 --> 00:31:30,013 Det er sødt. Han har vist ikke noget imod det. 506 00:31:30,096 --> 00:31:32,223 Godt at høre. 507 00:31:33,725 --> 00:31:36,769 Hvad du end siger, virker vist indtil videre. 508 00:31:38,271 --> 00:31:42,567 Halløjsa! 50.000 på vej! 509 00:31:44,235 --> 00:31:46,404 Hvad fanden? Han burde være blæst. 510 00:31:46,487 --> 00:31:48,323 Hvordan kan han stå op? 511 00:31:49,032 --> 00:31:49,866 Åh nej. 512 00:31:49,949 --> 00:31:51,993 -Ikke en fan? -Han er min eks. 513 00:31:53,036 --> 00:31:56,664 Hejsa. I ser skønne ud. Hvad skal jeg gøre med den? 514 00:31:57,498 --> 00:31:59,751 Jeg vil ikke ødelægge overraskelsen. 515 00:31:59,834 --> 00:32:01,294 Lad mig vise dig vej. 516 00:32:01,878 --> 00:32:03,129 Undskyld os. 517 00:32:07,175 --> 00:32:08,343 Hej Dante. 518 00:32:10,595 --> 00:32:13,264 Den fyr er sgu for meget. 519 00:32:13,348 --> 00:32:15,350 Dante, dog, du skulle bare vide. 520 00:32:15,433 --> 00:32:19,145 Han virker lidt... selvglad. Afvænning må være hårdt. 521 00:32:19,228 --> 00:32:21,773 Afvænning? Den nar har aldrig været ædru. 522 00:32:22,440 --> 00:32:27,320 Det AA-halløj er et show. Han putter stoffer i sin proteinshake. 523 00:32:27,403 --> 00:32:29,113 -I dag? -Hver dag. 524 00:32:29,197 --> 00:32:33,493 Jeg kom til at tage en slurk en dag. Jeg kunne ikke falde i søvn. 525 00:32:33,576 --> 00:32:37,121 Og så fandt jeg ud af, han drikker det hver eneste dag. 526 00:32:37,205 --> 00:32:38,790 Jeg blev narret. 527 00:32:40,333 --> 00:32:41,751 Min dosis hjalp ikke, 528 00:32:41,834 --> 00:32:43,962 for han tager selv noget konstant, 529 00:32:44,045 --> 00:32:46,798 så han kan tåle vildt meget. Jeg sov i timen. 530 00:32:46,881 --> 00:32:49,342 Dante! Hvordan hænger den, makker? 531 00:32:49,425 --> 00:32:52,679 Bedre med dig her. Undskyld mig. 532 00:32:54,764 --> 00:32:57,600 Joe Goldberg, ikke? Ryan Goodwin. 533 00:32:57,684 --> 00:33:01,354 Vi mødtes forleden, da jeg ikke var mig selv. 534 00:33:01,437 --> 00:33:03,856 Nå ja. Rart at møde dig på ny. 535 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 Dit lede kryb. 536 00:33:06,818 --> 00:33:07,819 Hold da kæft. 537 00:33:08,444 --> 00:33:10,738 Det er godt kød. Hvor er du fra? 538 00:33:10,822 --> 00:33:12,198 -New York. -Selve byen? 539 00:33:12,281 --> 00:33:13,783 Brooklyn. 540 00:33:13,866 --> 00:33:16,035 -Hvordan er vinen? -Den er okay. 541 00:33:17,662 --> 00:33:19,414 Det er interessant. 542 00:33:20,373 --> 00:33:23,167 Jeg har set dig snige dig ind til møder 543 00:33:23,251 --> 00:33:24,752 og prøve at være usynlig. 544 00:33:24,836 --> 00:33:26,796 Men sådan som du holder den, 545 00:33:26,879 --> 00:33:29,799 ligner du ikke en med et alkoholproblem. 546 00:33:29,882 --> 00:33:31,801 Pis. Hvor meget har han set? 547 00:33:31,884 --> 00:33:33,094 Prøv det her. 548 00:33:33,177 --> 00:33:37,015 Det er iberisk eller noget. Ja, smag nu bare. Kom nu. 549 00:33:37,849 --> 00:33:38,850 Smag på det. 550 00:33:39,976 --> 00:33:43,146 Er det en sociopats magtspil? 551 00:33:46,983 --> 00:33:52,238 Jeg vil vædde min pik på, du er ude efter Marienne. 552 00:33:53,573 --> 00:33:54,907 Hold dig fra hende. 553 00:33:58,619 --> 00:34:00,079 God fest. 554 00:34:02,540 --> 00:34:05,293 Jeg tabte den omgang, men det er ikke forbi. 555 00:34:05,376 --> 00:34:07,211 Ikke med dig på spil. 556 00:34:12,675 --> 00:34:16,429 Det ser fremragende ud. 557 00:34:18,473 --> 00:34:20,683 Jeg er så god. 558 00:34:22,477 --> 00:34:23,978 Du klarede den fint. 559 00:34:24,062 --> 00:34:25,063 Tak. 560 00:34:27,482 --> 00:34:30,651 Jeg kan ikke vente mere. Det er tortur. 561 00:34:30,735 --> 00:34:33,237 Vil dig og Joe lege med mig og Cary? 562 00:34:34,072 --> 00:34:35,114 Hvad? 563 00:34:35,198 --> 00:34:37,950 Læste du ikke det, jeg sendte? 564 00:34:38,534 --> 00:34:40,995 Jo, det var ret vildt, Sherry. 565 00:34:41,079 --> 00:34:44,040 Det vigtige i, at en mand føler sig som en mand? 566 00:34:44,123 --> 00:34:45,249 Jeg... 567 00:34:45,333 --> 00:34:49,378 Jeg er vist bare ikke sådan en hot hustru. 568 00:34:52,715 --> 00:34:54,634 Du burde have læst mere. 569 00:34:55,843 --> 00:34:56,844 Okay... 570 00:34:57,637 --> 00:35:01,599 Hot hustru er et udtryk... 571 00:35:01,682 --> 00:35:02,809 Ja. 572 00:35:02,892 --> 00:35:07,271 ...for kvinder i åbne ægteskaber. 573 00:35:08,773 --> 00:35:12,193 Som mig. Cary og jeg er polygame. 574 00:35:12,276 --> 00:35:16,614 Love, fortæl mig nu, du fik det indlæg, jeg har skrevet. 575 00:35:16,697 --> 00:35:20,409 Min hemmelige sexblog. 576 00:35:21,744 --> 00:35:24,288 Den fangede jeg vist ikke. 577 00:35:25,456 --> 00:35:27,959 Nu ved du det. 578 00:35:30,002 --> 00:35:33,047 Jo mere vi er sammen med jer... 579 00:35:33,881 --> 00:35:38,344 ...jo mere tænker vi på jer to. 580 00:35:42,515 --> 00:35:46,144 Vi ville elske... 581 00:35:49,981 --> 00:35:55,236 ...at tage forholdet til næste niveau. 582 00:36:02,702 --> 00:36:04,078 Er du klar på den? 583 00:36:12,545 --> 00:36:14,964 Undskyld. Min babysitter. 584 00:36:15,047 --> 00:36:17,425 Tager Chloe 80 dollar for at babysitte? 585 00:36:17,508 --> 00:36:18,426 Hvad fanden? 586 00:36:18,509 --> 00:36:20,970 LOVE VIL DU BETALES, FØR VI KOMMER HJEM? 587 00:36:22,597 --> 00:36:24,182 CHLOE DIN MOR KOM. 588 00:36:24,265 --> 00:36:26,142 VAR DET IKKE PLANEN? 589 00:36:26,225 --> 00:36:27,894 -Undskyld mig. -Ja. 590 00:36:35,610 --> 00:36:37,236 OPKALD FRA: LOVE 591 00:36:37,320 --> 00:36:39,739 Den tager vi ikke. 592 00:36:39,822 --> 00:36:42,241 Vi vil ikke tale med din mor. 593 00:36:42,909 --> 00:36:44,410 Tak. 594 00:36:45,536 --> 00:36:48,539 Stephanie. Sikke et kønt navn. 595 00:36:50,124 --> 00:36:52,460 Bare rolig. Han er ikke en baby. 596 00:36:53,044 --> 00:36:56,797 Nej, han er reinkarnationen af min søn, Forty. 597 00:36:56,881 --> 00:36:58,674 Og han elsker taco. 598 00:36:58,758 --> 00:37:00,343 Ikke, skat? Jo. 599 00:37:00,426 --> 00:37:04,013 Min datter vil holde ham fra mig. Hun er selvisk som sin far. 600 00:37:04,096 --> 00:37:06,182 Vi mangler vist et par gordatas. 601 00:37:07,350 --> 00:37:10,394 -De kommer om lidt. -Tak, Persephone. 602 00:37:11,312 --> 00:37:14,273 -Du er en god person, ikke? -Tjo. 603 00:37:15,066 --> 00:37:19,153 Jeg vil bare have, at Love forstår mig, 604 00:37:19,237 --> 00:37:21,489 men hun vil ikke lytte. 605 00:37:21,572 --> 00:37:24,784 Ingen vil lytte. 606 00:37:26,869 --> 00:37:27,703 Kun dig. 607 00:37:29,247 --> 00:37:31,207 Jeg får mine gordatas! 608 00:37:31,999 --> 00:37:32,917 For fanden da. 609 00:37:33,000 --> 00:37:34,919 Jeg må have magten tilbage. 610 00:37:35,670 --> 00:37:38,839 Retfærdighed. Karmisk gengældelse. 611 00:37:40,466 --> 00:37:44,553 -Hvad med hot sauce? -Al slags hot sauce og en lighter. 612 00:37:45,304 --> 00:37:46,430 Undskyld? 613 00:37:46,514 --> 00:37:48,307 Du får... 614 00:37:49,350 --> 00:37:51,727 ...300 dollars for en lighter. 615 00:38:04,073 --> 00:38:05,491 Tak for at lytte. 616 00:38:09,078 --> 00:38:10,204 Kom så. 617 00:38:24,510 --> 00:38:25,636 Åh ja. 618 00:38:27,054 --> 00:38:29,056 Svinet ville have vingården. 619 00:38:35,563 --> 00:38:38,441 Så, så. Du er okay. 620 00:38:41,986 --> 00:38:44,947 Hvis du kører spritkørsel med en baby og brænder 621 00:38:45,031 --> 00:38:48,117 en vingård ned, så sørg for at være rig og hvid, 622 00:38:48,200 --> 00:38:50,786 så du slipper med et fint afvænningssted. 623 00:38:50,870 --> 00:38:54,165 -Tak for... -Hvad fanden tænkte du på? 624 00:38:54,248 --> 00:38:57,209 Bare put ham. Jeg klarer det her. 625 00:39:12,808 --> 00:39:14,435 Du kan sove her i nat. 626 00:39:14,518 --> 00:39:17,146 I morgen kører vi dig til afvænning. 627 00:39:18,064 --> 00:39:19,273 Du ser mig aldrig. 628 00:39:20,816 --> 00:39:23,194 Og du vil aldrig se Henry igen. 629 00:39:24,278 --> 00:39:26,864 -Det mener du ikke. -Jo. Fuldt ud. 630 00:39:26,947 --> 00:39:30,659 Love, jeg begik en fejl. Men jeg er blevet straffet... 631 00:39:30,743 --> 00:39:32,495 Du kunne have dræbt ham! 632 00:39:34,914 --> 00:39:36,582 Du havde en familie. 633 00:39:37,500 --> 00:39:39,251 Se, hvad du gjorde. 634 00:39:39,794 --> 00:39:43,672 Du lod din mand ødelægge dit selvværd. 635 00:39:44,465 --> 00:39:48,469 Du forsømte dine børn. Du beskyttede ikke Forty. Det gjorde jeg. 636 00:39:48,552 --> 00:39:49,887 Den var god. 637 00:39:51,389 --> 00:39:52,598 Du nød elendigheden. 638 00:39:52,681 --> 00:39:54,850 -Så havde du et formål. -Måske. 639 00:39:56,519 --> 00:40:00,064 Men nu har jeg et nyt formål. At beskytte min familie. 640 00:40:01,107 --> 00:40:04,276 -Fra dig. -Hvordan kan du sige det? Jeg er din mor. 641 00:40:07,238 --> 00:40:09,407 Ikke at have en ville være bedre. 642 00:40:15,079 --> 00:40:19,500 Tror du, du er bedre end mig? Du er mig for 20 år siden. 643 00:40:20,960 --> 00:40:23,295 En dag vil du også miste alt. 644 00:40:23,379 --> 00:40:26,006 Og så indser du, hvor led du virkelig er. 645 00:40:35,766 --> 00:40:36,642 Hej. 646 00:40:36,725 --> 00:40:39,520 Klarede du det? Hvad det end er. 647 00:40:39,603 --> 00:40:41,605 Ja, er lige blevet færdig. 648 00:40:42,314 --> 00:40:44,442 Hvad lavede I? 649 00:40:44,525 --> 00:40:48,154 Han er gået helt død. Han har vist brug for hvile. 650 00:40:52,825 --> 00:40:58,664 Det rager ikke mig, men din far er ikke okay. 651 00:41:00,833 --> 00:41:01,917 Han må have hjælp. 652 00:41:03,169 --> 00:41:04,420 Jeg finder selv ud. 653 00:41:25,816 --> 00:41:30,029 TO GANGE F8 FOR SØGEFUNKTION. PAS PÅ DIG SELV. SERIØST! - LEEZ 654 00:41:40,539 --> 00:41:43,542 FOLK, DER SÅ NATALIE I LIVE SIDSTE DAG! 655 00:41:43,626 --> 00:41:46,754 FIND LOVE QUINN-GOLDBERG (DATOER) 656 00:42:04,271 --> 00:42:09,735 Jeg burde ligge i sengen med dig og nusse din arm. 657 00:42:09,818 --> 00:42:14,949 I stedet er jeg chauffør for sviger-medusa, der skal på afvænning. 658 00:42:16,200 --> 00:42:18,577 Du er nok glad for ikke at se mig igen. 659 00:42:20,871 --> 00:42:23,415 Jeg synes, vi har et fint forhold. 660 00:42:28,212 --> 00:42:30,464 Jeg må fortælle dig noget, Joe. 661 00:42:31,840 --> 00:42:36,053 Du kæmper hårdt for dit ægteskab, ligesom jeg gjorde. 662 00:42:36,720 --> 00:42:38,931 Jeg gjorde alt for min familie. 663 00:42:39,014 --> 00:42:42,101 Jeg løj over for mig selv om, hvem min mand var. 664 00:42:42,768 --> 00:42:44,144 Hvem min datter er. 665 00:42:44,228 --> 00:42:47,398 Vil Dottie nu vende mig mod Love? 666 00:42:47,481 --> 00:42:49,233 Hendes endelige hævn? 667 00:42:49,316 --> 00:42:51,777 Hvad ved du om Loves første mand? 668 00:42:54,321 --> 00:42:58,284 At de var forelskede. Blev gift unge. 669 00:42:58,951 --> 00:43:01,328 Han fik kræft og døde. 670 00:43:02,288 --> 00:43:03,289 Ikke helt. 671 00:43:04,665 --> 00:43:07,835 Da James blev syg, havde han og Love problemer. 672 00:43:07,918 --> 00:43:11,797 Da han var ved at komme sig, ville han skilles. 673 00:43:11,880 --> 00:43:15,342 Og pludselig døde han. 674 00:43:15,426 --> 00:43:17,344 Hun antyder vel ikke...? 675 00:43:17,428 --> 00:43:20,764 Jeg har ingen beviser. Kun en moders intuition. 676 00:43:21,682 --> 00:43:23,392 Du tror nok, jeg er skør. 677 00:43:23,475 --> 00:43:28,355 Hvis ikke jeg havde set, hvad Love er i stand til. Flere gange. 678 00:43:28,439 --> 00:43:29,940 Det må være hårdt. 679 00:43:30,566 --> 00:43:31,775 Du er loyal. 680 00:43:32,401 --> 00:43:34,111 Derfor er du en god ægtemand. 681 00:43:35,237 --> 00:43:39,408 Men Love er kun loyal over for sig selv. 682 00:43:40,826 --> 00:43:44,788 Hvis der skete dig noget, ville jeg aldrig tilgive mig selv. 683 00:43:51,920 --> 00:43:53,589 Som en ung Gregory Peck. 684 00:43:55,591 --> 00:43:58,052 Kunne Love have dræbt sin første mand? 685 00:43:58,844 --> 00:44:03,349 Jeg har været så bekymret for dig, at jeg glemte noget. 686 00:44:03,432 --> 00:44:05,309 Jeg er også et oplagt bytte. 687 00:44:17,363 --> 00:44:21,533 Men vi burde være sammen, Marienne. Jeg finder en måde. 688 00:44:21,617 --> 00:44:25,663 Det er risikabelt, men kærlighed kræver en smule galskab. 689 00:44:25,746 --> 00:44:28,457 Vi er alle gale her, ikke, røde rose? 690 00:44:28,540 --> 00:44:29,917 -Hej. -Hej. 691 00:44:30,000 --> 00:44:31,877 -Alt okay? -Nej. 692 00:44:38,884 --> 00:44:41,804 Juliette fortalte Ryan, at vi var sammen den dag. 693 00:44:41,887 --> 00:44:43,806 Han vil bruge det mod mig. 694 00:44:43,889 --> 00:44:46,517 Hvad? Vi er bare kolleger. 695 00:44:46,600 --> 00:44:49,061 Nej. Og det ved du godt. 696 00:44:49,144 --> 00:44:50,938 Men det er også lige meget. 697 00:44:51,021 --> 00:44:53,941 Ryan får det til at se så slemt ud som muligt. 698 00:44:54,024 --> 00:44:56,777 Skide Ryan. Jeg smadrer ham. 699 00:44:56,860 --> 00:44:58,612 -Vi kan fikse det. -Vi? 700 00:44:59,822 --> 00:45:02,157 Hvad snakker du om? Du er gift. 701 00:45:02,241 --> 00:45:05,869 Dit ægteskab er ikke i problemer. Din hustru er skøn. 702 00:45:05,953 --> 00:45:09,623 Ja. Med en lille tendens til at dræbe kvinder, jeg kan lide. 703 00:45:09,707 --> 00:45:12,000 Jeg hadede at måtte lyve. 704 00:45:13,168 --> 00:45:16,171 Jeg væmmedes ved at gøre det igen. 705 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 Jeg... 706 00:45:18,090 --> 00:45:19,883 Det er skidt for afvænningen. 707 00:45:19,967 --> 00:45:23,929 Jeg må leve med integritet. Jeg kan ikke smadre et ægteskab. 708 00:45:24,930 --> 00:45:26,056 Selvfølgelig ikke. 709 00:45:27,307 --> 00:45:29,226 Men der må være en måde. 710 00:45:29,309 --> 00:45:30,644 Det er der ikke. 711 00:45:32,438 --> 00:45:33,564 Hør... 712 00:45:34,606 --> 00:45:36,859 Jeg holder af dig. Virkelig. 713 00:45:38,485 --> 00:45:40,779 Og ja, der er en kemi. 714 00:45:40,863 --> 00:45:41,697 Men... 715 00:45:41,780 --> 00:45:43,991 Men jeg må tænke på Juliette. 716 00:45:44,950 --> 00:45:47,953 Og jeg lovede mig selv, at mit næste forhold... 717 00:45:48,620 --> 00:45:50,706 Det skulle være godt og ærligt. 718 00:45:53,167 --> 00:45:54,293 Beklager. 719 00:45:57,296 --> 00:45:59,798 Godt og ærligt. 720 00:45:59,882 --> 00:46:02,217 Hvordan giver jeg dig det? 721 00:46:10,726 --> 00:46:11,852 Er du okay? 722 00:46:12,853 --> 00:46:15,689 Ja. Jeg er bare træt. 723 00:46:16,398 --> 00:46:18,650 Må jeg spørge dig om noget? 724 00:46:18,734 --> 00:46:19,860 Selvfølgelig. 725 00:46:23,030 --> 00:46:25,365 -Hvad siger du til det? -Hvad er det? 726 00:46:26,158 --> 00:46:29,244 Sherry sendte det. Fra hendes hemmelige sexblog. 727 00:46:29,828 --> 00:46:32,581 Sherry og Cary har et åbent ægteskab. 728 00:46:33,582 --> 00:46:37,377 Og... de vil i seng med os. 729 00:46:42,424 --> 00:46:44,426 Jeg troede også, det var en joke. 730 00:46:44,510 --> 00:46:47,179 Og... hvorfor viser du mig det? 731 00:46:50,891 --> 00:46:52,559 Som en joke. 732 00:46:55,938 --> 00:46:58,148 Dit syn på mig ændrede sig. 733 00:46:58,232 --> 00:47:00,484 Du virker ikke interesseret i sex. 734 00:47:00,567 --> 00:47:02,945 Jo da. Der kommer bare svære perioder. 735 00:47:03,028 --> 00:47:04,613 Jeg vil ikke være... 736 00:47:06,073 --> 00:47:07,115 ...mine forældre. 737 00:47:07,699 --> 00:47:11,829 De mistede kærligheden. 738 00:47:12,496 --> 00:47:14,498 Måske må vi ruske op i det. 739 00:47:15,999 --> 00:47:18,585 Det lyder skørt, men jeg læste artiklen. 740 00:47:18,669 --> 00:47:19,795 Åbne ægteskabet? 741 00:47:19,878 --> 00:47:21,880 Kom det smuthul virkelig? 742 00:47:21,964 --> 00:47:24,341 Jeg ved ikke engang med mig selv. 743 00:47:24,424 --> 00:47:31,098 Men Sherry anbefaler det, og jeg... 744 00:47:32,057 --> 00:47:34,852 Sherry og Cary er et sikkert forsøg. 745 00:47:34,935 --> 00:47:38,438 Jeg vil hellere save i mit ben, men det kan vel forhandles. 746 00:47:38,522 --> 00:47:40,440 Jeg er bare fjollet. 747 00:47:40,524 --> 00:47:43,235 Love, stop nu lidt. 748 00:47:45,112 --> 00:47:46,822 Du kan komme med alt. 749 00:47:46,905 --> 00:47:49,575 Sådan er et ægteskab, ikke? 750 00:47:50,158 --> 00:47:54,121 Ingen idé er for skør. Vi taler om tingene, ikke? 751 00:47:55,247 --> 00:47:57,583 Og vi tager beslutninger sammen. 752 00:48:02,004 --> 00:48:03,171 Jeg elsker dig. 753 00:48:09,136 --> 00:48:10,971 Og jeg elsker dig. 754 00:49:37,182 --> 00:49:39,685 Tekster af: Stephan Gru