1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,811 Tidigare i You: 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,979 Jag tror ännu… 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,023 -Är allt som det ska, Joe? -…på den rätta. 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,776 Jag är gift med fel person. Tänk om du är den rätta? 6 00:00:26,860 --> 00:00:29,237 Juliette berättade för Ryan om vår dag. 7 00:00:29,320 --> 00:00:31,948 -Nu hotar han mig. -Håll dig borta från henne. 8 00:00:32,032 --> 00:00:35,702 Så länge han är med i bilden kommer du alltid att förlora. 9 00:00:38,496 --> 00:00:40,749 Hur mycket vet du om Loves första man? 10 00:00:40,832 --> 00:00:44,753 Love är bara lojal mot sig själv. 11 00:00:44,836 --> 00:00:47,380 Och du har suttit begravd härinne, besatt! 12 00:00:47,464 --> 00:00:49,466 Gå vidare! Hon är död! 13 00:00:49,549 --> 00:00:51,593 Dra åt härifrån för helvete! 14 00:00:52,302 --> 00:00:54,095 Vill du och Joe leka med mig och Cary? 15 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 -Jag dödade Natalie för dig! -Tyst. 16 00:00:56,598 --> 00:00:57,724 Stick. 17 00:01:03,521 --> 00:01:04,481 Fan ta det här. 18 00:01:05,356 --> 00:01:07,525 -Vad gör du? -Backa! 19 00:01:08,401 --> 00:01:11,196 Du sköt av mitt öra. 20 00:01:13,448 --> 00:01:16,951 Hon ertappade sin man bedra henne med din styvmor och dödade henne! 21 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 Släpp ut oss, Theo. 22 00:01:30,215 --> 00:01:35,595 Shirley Jackson skrev att det är i förortensom folk börjar spåra ur. 23 00:01:36,596 --> 00:01:39,766 Jag trodde att jag skulle fly innan det skedde, men då 24 00:01:40,391 --> 00:01:42,435 hade jag aldrig träffat dig. 25 00:01:44,395 --> 00:01:47,941 Jag är inte fri förrän vi båda är det, Marienne. 26 00:01:48,024 --> 00:01:51,986 Så jag var tvungen. Du förtjänar en man som gör vad som krävs. 27 00:01:54,781 --> 00:01:58,493 Just nu måste jag rädda min son från sin mor. 28 00:02:00,453 --> 00:02:04,415 Mr Mooney sa att det lever ett monster i varje pojke, 29 00:02:04,499 --> 00:02:06,584 som är alltför lätt att nära. 30 00:02:06,668 --> 00:02:10,296 Låter man det bli starkt kommer det att ta över. 31 00:02:10,380 --> 00:02:12,465 Vi kan rädda Henry tillsammans. 32 00:02:12,549 --> 00:02:15,260 Jag måste bara få ut oss 33 00:02:15,343 --> 00:02:18,680 innan Love ger Henry ens en endaste tugga till. 34 00:02:24,936 --> 00:02:26,813 Hon flyttade visst till Ohio. 35 00:02:26,896 --> 00:02:30,400 Visst. Hon lämnade kvar sina växter och bilden på sin mamma. 36 00:02:31,401 --> 00:02:33,111 Det var pojkvännen. 37 00:02:33,194 --> 00:02:36,197 -Eller så stack hon. -Jag kunde ha stoppat honom. 38 00:02:36,739 --> 00:02:41,119 -Fast sist förstörde det mitt liv. -Menar du med din mamma…? 39 00:02:41,202 --> 00:02:44,205 Hon började hata mig så mycket att hon satte mig här. 40 00:02:44,289 --> 00:02:47,542 Så jag ville inte att Fiona skulle börja hata mig. 41 00:02:47,625 --> 00:02:51,296 Du vet faktiskt inte vad din mamma känner. Du hittar på det. 42 00:02:51,963 --> 00:02:54,174 Lita på mig. Jag gör detsamma. 43 00:02:54,257 --> 00:02:58,178 Men jag kommer aldrig att få veta varför min lämnade mig här. 44 00:03:00,180 --> 00:03:01,389 Och inte du heller. 45 00:03:44,307 --> 00:03:46,309 NÅGOT HAR HÄNT RYAN. RING MIG. 46 00:03:46,392 --> 00:03:47,227 Joe? 47 00:03:47,894 --> 00:03:48,728 Jag är hemma. 48 00:03:49,437 --> 00:03:52,315 Fan. Om hon ser blodet är allt över. 49 00:03:53,775 --> 00:03:54,609 Joe? 50 00:03:59,364 --> 00:04:01,032 Vad gör du härinne? 51 00:04:01,115 --> 00:04:03,576 Letar efter en laddare. Den här. 52 00:04:09,207 --> 00:04:11,000 Vilken jävla dag. 53 00:04:11,084 --> 00:04:14,295 Vi måste reda ut hur vi ska göra med paret Conrad. 54 00:04:14,379 --> 00:04:16,756 -Brainstorma… -Hon har något lurt för sig. 55 00:04:16,839 --> 00:04:19,050 Och vi behöver ett alibi. 56 00:04:19,133 --> 00:04:22,595 -Så jag bokade en Airbnb i Mill Valley. -Hon ser knappt på mig. 57 00:04:22,679 --> 00:04:25,765 Sherry och Cary räcker inte för att få henne så ur balans. 58 00:04:25,848 --> 00:04:27,850 Och jag har en bageribeställning. 59 00:04:27,934 --> 00:04:31,437 Den är stor så det är bra om vi håller allt öppet. 60 00:04:31,521 --> 00:04:33,398 Och jag hade en tanke om oss. 61 00:04:34,440 --> 00:04:35,275 Är det här… 62 00:04:36,067 --> 00:04:38,027 …Conrad-blod? 63 00:04:40,697 --> 00:04:44,409 -Nej, det är Theos. Han kom till bageriet. -Nej… 64 00:04:44,492 --> 00:04:46,035 Jag… Han… 65 00:04:47,620 --> 00:04:48,955 Jag var tvungen att… 66 00:04:49,038 --> 00:04:50,999 Det är det hon inte kan se på. 67 00:04:51,082 --> 00:04:52,417 Stackars Theo. 68 00:04:52,500 --> 00:04:55,461 Han är kvar i källaren. 69 00:04:56,421 --> 00:04:59,632 Helvete. Okej, problem eller tillfälle? 70 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 Jag tar hand om honom. Tänk inte mer på det. 71 00:05:02,343 --> 00:05:03,303 Min uppenbarelse. 72 00:05:03,928 --> 00:05:09,475 Jag tänkte bara att det här kommer ju att vara över snart, eller hur? 73 00:05:09,559 --> 00:05:10,601 Hoppas jag. 74 00:05:10,685 --> 00:05:11,728 -Eller hur? -Visst. 75 00:05:11,811 --> 00:05:16,065 Så det känns perfekt att starta ett helt nytt kapitel. 76 00:05:17,025 --> 00:05:19,736 Det är dags för oss att försöka få ett till barn. 77 00:05:20,528 --> 00:05:21,362 Jag är… 78 00:05:22,447 --> 00:05:23,990 …faktiskt mållös. 79 00:05:27,660 --> 00:05:30,371 Det finns inget jag önskar mer, Love. 80 00:05:32,123 --> 00:05:33,499 Vi gör det. 81 00:05:39,839 --> 00:05:42,175 Synd att jag och Henry är borta imorgon. 82 00:05:42,258 --> 00:05:46,054 Fast det beror förstås på den enda viktiga frågan. 83 00:05:47,096 --> 00:05:48,264 JAG MÅSTE PRATA MED DIG. 84 00:05:48,348 --> 00:05:49,307 När jag sticker… 85 00:05:50,892 --> 00:05:52,310 …följer du med mig? 86 00:06:15,750 --> 00:06:16,709 Förlåt mig. 87 00:06:17,502 --> 00:06:21,047 Theo, det är jag. Kan du höra av dig till mig? 88 00:06:26,010 --> 00:06:28,054 Jag var för hård mot dig… 89 00:06:29,389 --> 00:06:30,890 …men du behöver inte… 90 00:06:33,810 --> 00:06:36,145 Hör bara av dig och säg att du mår bra. 91 00:06:43,903 --> 00:06:46,072 Stackars, dumma unge. 92 00:06:46,697 --> 00:06:47,949 Jag är hemskt ledsen. 93 00:06:55,540 --> 00:06:58,501 -Kom igen då. -Han kommer inte tillbaka. 94 00:06:59,752 --> 00:07:01,212 Det har gått timmar. 95 00:07:02,463 --> 00:07:03,714 Låt mig titta på det där. 96 00:07:05,758 --> 00:07:07,009 Nej. 97 00:07:07,093 --> 00:07:11,222 Jag gick på ett överlevnadsseminarium med en snubbe som vann Alone. 98 00:07:11,305 --> 00:07:14,434 Jag hör dig inte… 99 00:07:15,268 --> 00:07:17,645 …eftersom du sköt mig i örat. 100 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 Det var en rikoschett! 101 00:07:18,938 --> 00:07:21,566 Säg det till mitt öra på hinken där. 102 00:07:21,649 --> 00:07:25,153 -Röd flagg. Det är min tur nu. -Nej. Inga fler tekniker. 103 00:07:25,236 --> 00:07:27,864 Love har rätt. De kommer att gräla ihjäl sig. 104 00:07:27,947 --> 00:07:29,866 Äktenskap tar fram det värsta i oss alla. 105 00:07:29,949 --> 00:07:33,369 -Du är inte rättvis. Låt mig… -Nej! Du har gjort nog. 106 00:07:33,453 --> 00:07:37,415 -Du börjar bli hysterisk. -Det där är skitsexistiskt! 107 00:07:37,498 --> 00:07:39,500 Jag är feminist… 108 00:07:40,334 --> 00:07:41,586 …som snuddade vid dig! 109 00:07:41,669 --> 00:07:44,797 Jaha, vill du känna hur det känns? 110 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 -Hallå! -Bli inte hysterisk nu. 111 00:07:47,842 --> 00:07:49,594 Jag gick på ett seminarium. 112 00:07:51,429 --> 00:07:54,265 Jävlar. Jag kommer att behöva fler presenningar. 113 00:07:54,348 --> 00:07:55,308 Nej! 114 00:07:56,684 --> 00:07:58,394 Herregud. 115 00:08:00,188 --> 00:08:02,231 -Cary? -Du snuddade inte vid mig. 116 00:08:03,900 --> 00:08:05,067 För i helvete, du… 117 00:08:06,152 --> 00:08:08,905 …sköt mig i benet. 118 00:08:19,790 --> 00:08:22,835 -Jag har försökt nå dig. -Joe… 119 00:08:24,545 --> 00:08:26,005 Ryan är död. 120 00:08:26,088 --> 00:08:28,174 -Vad? -Det var visst ett rån. 121 00:08:28,257 --> 00:08:30,635 Det har skett fler i området. Nån med en kniv. 122 00:08:30,718 --> 00:08:35,264 Det måste ha gått snett. Men polisen förhörde mig. 123 00:08:36,098 --> 00:08:38,226 Jag kommer säkert att få skulden. 124 00:08:38,309 --> 00:08:40,978 -Jag känner det på mig. -Har det skett flera rån? 125 00:08:41,062 --> 00:08:43,481 Ja, men det betyder inget. 126 00:08:43,564 --> 00:08:48,027 -Var inte du med Juliette igår? -Jo, jag har alibi, men… 127 00:08:49,111 --> 00:08:51,906 …systemet har också kört över mig så många gånger. 128 00:08:51,989 --> 00:08:54,116 Ett system som gagnade Ryan. 129 00:08:54,200 --> 00:08:55,743 Får jag säga emot? 130 00:08:55,826 --> 00:08:58,246 Inte gällande systemet, utan om det här. 131 00:09:02,208 --> 00:09:03,543 Jag skulle gärna ha fel. 132 00:09:03,626 --> 00:09:06,671 Du, mannen som gjorde dig illa, 133 00:09:06,754 --> 00:09:10,716 som ville stjäla ditt barn… 134 00:09:12,218 --> 00:09:14,428 …han är nu borta, för alltid. 135 00:09:15,429 --> 00:09:20,643 Skicka inte blommor till rånaren, men ditt liv kommer att bli lättare. 136 00:09:23,020 --> 00:09:25,189 -Lovar du att inte döma? -Aldrig. 137 00:09:26,357 --> 00:09:27,858 Jag är glad att han är död. 138 00:09:32,488 --> 00:09:36,117 Får jag berätta något annat som hände igår kväll? 139 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 Love och jag ska officiellt separera. 140 00:09:41,247 --> 00:09:42,582 Vänta, allvarligt? 141 00:09:44,041 --> 00:09:47,044 Fast, nej… Jag är hemskt ledsen. 142 00:09:47,128 --> 00:09:47,962 Var inte det. 143 00:09:48,045 --> 00:09:51,340 Snart kommer vi båda att vara fria. 144 00:09:53,050 --> 00:09:56,804 Kan inte du bara sticka från stan tills allt med Ryan lagt sig? 145 00:09:56,887 --> 00:10:00,600 -Det borde vi. -Tänk ut nåt ställe du vill åka till. 146 00:10:00,683 --> 00:10:02,560 Och bara åk. 147 00:10:04,520 --> 00:10:05,521 Du, Joe. 148 00:10:09,025 --> 00:10:10,151 Följ med oss. 149 00:10:15,489 --> 00:10:17,325 Nej, jag vet att det är galet. 150 00:10:17,408 --> 00:10:19,035 Nej, det är det inte. 151 00:10:19,118 --> 00:10:23,289 Du har varit en sådan klippa och jag lät mig själv fantisera om… 152 00:10:24,206 --> 00:10:27,418 Om en enkel, lycklig, sund familj och när jag… 153 00:10:28,169 --> 00:10:31,589 Och jag ser dig när jag föreställer mig det. Och Henry, förstås. 154 00:10:31,672 --> 00:10:33,883 Jag vet att du sa att du älskar mig, 155 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 men jag förstår att det var i ett visst ögonblick, 156 00:10:36,761 --> 00:10:38,971 men jag insåg att jag faktiskt… 157 00:10:42,350 --> 00:10:43,351 Jag älskar dig. 158 00:10:43,976 --> 00:10:45,353 Jag älskar dig och… 159 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 Så är det med det. 160 00:10:52,360 --> 00:10:54,695 Det är säkert alldeles för mycket, för fort. 161 00:10:54,779 --> 00:10:55,655 Nej. 162 00:10:55,738 --> 00:10:56,947 Marienne. 163 00:10:57,907 --> 00:10:58,949 Ja! 164 00:10:59,492 --> 00:11:00,993 Ja. Räkna med oss. 165 00:11:01,077 --> 00:11:05,206 Det vore väl galet om vi inte försökte efter allt som vi gått igenom? 166 00:11:05,790 --> 00:11:07,667 Vi måste bara ta itu med några saker. 167 00:11:08,793 --> 00:11:10,503 Jag fattar inte att vi gör det här. 168 00:11:11,837 --> 00:11:13,881 Det gör jag. Det är ödet. 169 00:11:15,800 --> 00:11:17,009 Måste lägga på. 170 00:11:17,093 --> 00:11:21,138 Ett gäng sångfåglar landade på mig och vi ska visst flyga nu. 171 00:11:25,476 --> 00:11:27,019 Vi ses i skyn. 172 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 Du bjöd med mig, vi har en framtid. 173 00:11:40,449 --> 00:11:44,995 Det här blir det sista fula som jag kommer att behöva göra. 174 00:11:51,711 --> 00:11:53,295 Lägg av. 175 00:11:56,966 --> 00:12:00,219 Love kunde inte ens avsluta jobbet. Blev inget enkelt slut. 176 00:12:00,302 --> 00:12:02,722 Grabben vet allt. Om han pratar… 177 00:12:08,477 --> 00:12:11,147 Avsluta det. Ingen skulle få veta. 178 00:12:11,230 --> 00:12:12,773 Jag är ledsen. 179 00:12:13,983 --> 00:12:16,068 Jag är hemskt ledsen. 180 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 Jag skulle veta. 181 00:12:17,194 --> 00:12:20,030 Lovade inte jag nyss mitt livs stora kärlek 182 00:12:20,114 --> 00:12:23,117 en ny, lycklig, sund start? 183 00:12:26,454 --> 00:12:28,038 Jag ska aldrig… 184 00:12:29,290 --> 00:12:31,459 …röra henne igen. 185 00:12:32,251 --> 00:12:34,879 Tror du att det här var för att du kysste min fru? 186 00:12:34,962 --> 00:12:36,172 Bara en gång. 187 00:12:38,257 --> 00:12:40,259 Jaha, satte du på min fru? 188 00:12:40,342 --> 00:12:43,304 Vilken röra min fru ställt till med. 189 00:12:45,055 --> 00:12:46,557 Jag älskade henne. 190 00:12:50,060 --> 00:12:51,979 Varför gjorde hon så här? 191 00:12:52,772 --> 00:12:56,066 Det är inte ditt fel. Hon lurade mig med. 192 00:12:57,026 --> 00:12:58,402 Tänker du… 193 00:12:59,320 --> 00:13:00,154 …döda mig? 194 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 Sjukhuset ligger 20 minuter bort. Flyktfönstret stängs fort. 195 00:13:16,712 --> 00:13:20,341 Jag måste förhindra att han pratar så fort han läggs in. 196 00:13:24,887 --> 00:13:29,016 ADRENALIN - HÖGST 1 PILLER! 45 MIN TILL VERKAN 197 00:13:33,813 --> 00:13:37,107 LUGNANDE MEDEL 198 00:13:41,445 --> 00:13:42,404 Okej, Theo. 199 00:13:43,322 --> 00:13:46,659 Jag ska låta dig ta en liten tupplur. 200 00:13:46,742 --> 00:13:49,411 Cary Conrad använder de här grejerna jämt. 201 00:13:49,495 --> 00:13:52,248 Så det borde inte förvärra din huvudskada. 202 00:13:52,331 --> 00:13:53,290 För mycket. 203 00:14:01,674 --> 00:14:02,633 Julie. 204 00:14:04,677 --> 00:14:05,803 Julia. 205 00:14:05,886 --> 00:14:07,972 Julia Quinn-Goldberg. 206 00:14:49,138 --> 00:14:52,141 -Vem tror ni att det var? -Ett rån sägs det på gatan. 207 00:14:52,224 --> 00:14:54,560 -"På gatan"? Vem är källan? -Jag såg ett tweet. 208 00:14:54,643 --> 00:14:55,853 Från "gatan"? 209 00:14:56,520 --> 00:14:58,606 Nej, vi gick förbi brottsplatsen. 210 00:14:58,689 --> 00:15:01,734 Det var massor av blod. Det var säkert Matthew. 211 00:15:01,817 --> 00:15:04,820 -Varför skulle Matthew…? -Sherrys blogg. De gömmer sig. 212 00:15:04,904 --> 00:15:06,780 Matthew är sinnessjuk. 213 00:15:06,864 --> 00:15:09,241 Och Ryan rapporterade om Natalie-utredningen. 214 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 Tänk om Ryan ställde för många frågor? 215 00:15:12,411 --> 00:15:15,122 Se upp! Här kommer 50 lakan. 216 00:15:15,205 --> 00:15:16,957 -Inte ett fan? -Han är mitt ex. 217 00:15:17,041 --> 00:15:20,586 Tänk om han var tvungen att mörda honom för att dölja sanningen? 218 00:15:20,669 --> 00:15:23,839 Vi har insamlingsgalan snart. Chefen bad mig jobba över. 219 00:15:23,923 --> 00:15:25,382 Han är en pärla. 220 00:15:25,466 --> 00:15:28,802 Han klagar aldrig när jag ber honom stänga för kvällen. 221 00:15:33,557 --> 00:15:35,476 Håller inte din standard? 222 00:15:37,811 --> 00:15:38,729 Nej. 223 00:15:39,980 --> 00:15:41,607 Alla kan inte vara vinnare. 224 00:15:42,274 --> 00:15:45,736 Kan du göra två dussin som ser blodiga ut till ikväll? 225 00:15:45,819 --> 00:15:48,614 Min true crime-bokklubb ska träffas hos mig. 226 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 Visst. 227 00:15:50,282 --> 00:15:54,870 Vad är din teori? Det var väl hans ex, Marienne Bellamy? 228 00:15:54,954 --> 00:15:57,498 Min advokatvän sa att de hade en vårdnadstvist 229 00:15:57,581 --> 00:16:00,417 och hon verkar skum. 230 00:16:01,168 --> 00:16:04,129 Plötsligt vill hon ha tillbaka honom, 231 00:16:04,213 --> 00:16:06,924 men får inte det och det blev ett lidelsebrott. 232 00:16:08,258 --> 00:16:09,551 Vad tror du? 233 00:16:10,886 --> 00:16:13,430 Att hur mycket ni än frossar i andras olycka 234 00:16:13,514 --> 00:16:16,350 kommer era liv aldrig att bli mindre tomma. 235 00:16:23,565 --> 00:16:24,400 Förlåt mig. 236 00:16:26,443 --> 00:16:27,653 PMS. 237 00:16:28,404 --> 00:16:29,238 Javisst. 238 00:16:30,864 --> 00:16:33,826 -Jag ordnar dina bakelser. -Tack. 239 00:16:35,035 --> 00:16:36,203 Hejsan. 240 00:16:36,286 --> 00:16:37,121 Hej. 241 00:16:39,415 --> 00:16:41,250 Bort från mig! 242 00:16:41,333 --> 00:16:43,419 -Den skulle bara snudda vid. -Nej! Det… 243 00:16:43,502 --> 00:16:45,754 -Du gjorde mig bara så arg! -Det var din… 244 00:16:46,839 --> 00:16:49,091 -Hej! -Hej. 245 00:16:50,175 --> 00:16:51,010 Hej. 246 00:17:05,941 --> 00:17:08,485 -Du hade faktiskt rätt. -Vad? 247 00:17:10,988 --> 00:17:12,156 Joe är otrogen. 248 00:17:24,001 --> 00:17:25,085 Love. 249 00:17:27,004 --> 00:17:27,838 Döda honom. 250 00:17:30,716 --> 00:17:33,052 Han var kränkande. 251 00:17:33,135 --> 00:17:35,512 Han tvingade dig till detta. 252 00:17:36,680 --> 00:17:40,225 Jag bekräftar det. Det vet du. Sen kan du släppa ut mig. 253 00:17:40,309 --> 00:17:41,143 Oss. 254 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 Du kan släppa ut oss. 255 00:17:44,605 --> 00:17:48,692 Alla kommer att tro dig. Det är alltid maken. 256 00:17:48,776 --> 00:17:53,781 De tvingar oss in i dessa former och vi knäcks. 257 00:17:53,864 --> 00:17:58,202 Men du och jag, vi är väl starka? 258 00:17:59,328 --> 00:18:00,829 Det enda du behöver göra… 259 00:18:02,956 --> 00:18:05,501 Han förrådde dig, för fan. 260 00:18:16,637 --> 00:18:18,305 Du är ett jävla monster. 261 00:18:20,974 --> 00:18:24,520 Jag visste att ert äktenskap var en bluff. 262 00:18:26,355 --> 00:18:31,110 Men du är visst den enda mördaren i rummet, Sherry. 263 00:18:40,244 --> 00:18:42,746 Hur kunde du göra så där? 264 00:18:48,460 --> 00:18:51,713 Lite plumpt att dumpa Theo på en lastkaj, men han är trygg nu. 265 00:18:51,797 --> 00:18:53,632 Nu hinner jag inte packa. 266 00:18:54,466 --> 00:18:58,387 Ett mirakel om jag får ut oss ur stan innan Love fattar misstankar. 267 00:18:59,388 --> 00:19:01,306 -Hej, Joe. -Hej, Lansing. 268 00:19:01,390 --> 00:19:03,725 Hej, Dante. Jag ska bara hämta Henry. 269 00:19:04,476 --> 00:19:06,854 Love hämtade honom för två timmar sen. 270 00:19:07,563 --> 00:19:08,397 Nej. 271 00:19:09,022 --> 00:19:11,233 -Vad bra. -Var inte det planen? 272 00:19:11,316 --> 00:19:12,860 Absolut inte. 273 00:19:12,943 --> 00:19:15,779 Jo, hon messade mig och jag glömde helt bort det. 274 00:19:15,863 --> 00:19:17,489 Det var kul att se er båda. 275 00:19:18,657 --> 00:19:19,491 Vi ses. 276 00:19:21,827 --> 00:19:23,120 Åh, nej. 277 00:19:37,885 --> 00:19:39,428 Hon kan inte veta. 278 00:19:40,220 --> 00:19:41,346 Luktar fantastiskt. 279 00:19:41,763 --> 00:19:43,223 Hur kan hon veta? 280 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 Ugnsstekt kyckling. 281 00:19:47,102 --> 00:19:49,396 -Var är Henry? -Sover. 282 00:19:51,064 --> 00:19:52,733 -Jag tittar till honom. -Nej. 283 00:19:53,567 --> 00:19:54,401 Sätt dig. 284 00:19:55,068 --> 00:19:56,069 Hon vet. 285 00:20:50,457 --> 00:20:52,167 Smakar lika gott som vanligt. 286 00:20:52,251 --> 00:20:54,086 -Jag är en bra kock. -Verkligen. 287 00:20:54,169 --> 00:20:55,379 Det är du verkligen. 288 00:20:56,380 --> 00:20:57,756 Och bra i sängen. 289 00:20:58,966 --> 00:21:02,970 Vacker, rolig, hängiven fru och mamma. 290 00:21:03,053 --> 00:21:04,263 Allt det är sant. 291 00:21:04,346 --> 00:21:07,057 Har du kollat Twitter idag? 292 00:21:07,140 --> 00:21:10,018 En nyhetsreporter blev mördad. 293 00:21:11,728 --> 00:21:12,980 Ryan Goodwin. 294 00:21:13,063 --> 00:21:15,899 Jag tänkte: "Var känner jag igen honom ifrån?" 295 00:21:15,983 --> 00:21:18,860 Så jag googlade honom och… 296 00:21:20,070 --> 00:21:22,155 …han är din chefs exmake. 297 00:21:22,239 --> 00:21:24,783 Och jag såg honom på biblioteksgrejen. 298 00:21:26,118 --> 00:21:26,952 Där jag såg henne. 299 00:21:28,620 --> 00:21:29,621 Marienne. 300 00:21:32,916 --> 00:21:34,001 Hon var trevlig. 301 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 Ljuvlig, faktiskt. 302 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 -Love… -Älskar du henne? 303 00:21:44,636 --> 00:21:45,762 Ge mig bara sanningen. 304 00:21:57,065 --> 00:21:58,942 Älskade du någonsin mig? 305 00:22:00,068 --> 00:22:01,611 I samma stund jag såg dig. 306 00:22:04,239 --> 00:22:05,741 Jag gör allt för dig. 307 00:22:05,824 --> 00:22:08,618 Jag vet att du bedrog mig och att du ljög. 308 00:22:08,702 --> 00:22:10,078 Okej, kan vi…? 309 00:22:10,162 --> 00:22:12,581 Du fick mig att känna att du såg mig. 310 00:22:15,208 --> 00:22:17,044 Som att du var helt nöjd. 311 00:22:18,837 --> 00:22:21,840 Du fick mig att känna att jag behövde beskydda dig. 312 00:22:23,967 --> 00:22:27,596 Du blev så upprörd av att döda objektivt hemska människor. 313 00:22:28,347 --> 00:22:31,558 Så jag tänkte: "Han är känslig. Jag gör det åt honom." 314 00:22:31,641 --> 00:22:33,518 Jag minns inte att du frågade. 315 00:22:33,602 --> 00:22:38,815 Och sen fick jag veta att du gärna mördar, fast åt en annan kvinna. 316 00:22:38,899 --> 00:22:41,151 Medan jag gör det här åt dig. 317 00:22:41,818 --> 00:22:43,153 En tonåring, någon oskyldig. 318 00:22:43,236 --> 00:22:47,157 Visst. Bara en grabb som du hade en affär med. 319 00:22:48,742 --> 00:22:53,246 Vi kan göra det här om du kan erkänna att du inte heller varit helt nöjd. 320 00:22:54,122 --> 00:22:57,167 Vi har båda begått misstag. 321 00:23:00,921 --> 00:23:02,089 Jag har begått… 322 00:23:03,548 --> 00:23:04,383 …några stora. 323 00:23:05,175 --> 00:23:06,802 Och jag är ledsen. 324 00:23:07,427 --> 00:23:09,179 Jag ville aldrig såra dig. 325 00:23:09,262 --> 00:23:12,099 Jag försökte och jag vet att du också har försökt. 326 00:23:12,682 --> 00:23:14,434 Men det fungerade inte. 327 00:23:14,518 --> 00:23:21,483 Och nu kan vi vara ärliga om det och hantera det här som vuxna. 328 00:23:22,234 --> 00:23:24,945 -Vad betyder det? -Att vi inte ska vara impulsiva. 329 00:23:25,028 --> 00:23:26,071 Vad ska det betyda? 330 00:23:29,783 --> 00:23:31,451 James. 331 00:23:31,535 --> 00:23:35,414 Det du gjorde när han försökte lämna dig. 332 00:23:37,124 --> 00:23:41,211 -Din mor berättade för mig. -Min mor är en illasinnad bitch. 333 00:23:41,294 --> 00:23:45,215 Jag menar bara att vi kan skiljas åt vänskapligt. 334 00:23:45,298 --> 00:23:49,886 Vara där för Henry, stötta honom och ge varandra chansen att vara lyckliga. 335 00:23:55,308 --> 00:23:56,143 Love… 336 00:24:00,063 --> 00:24:01,398 Jag vill skiljas. 337 00:24:14,077 --> 00:24:15,287 Jag ska titta till honom. 338 00:24:15,370 --> 00:24:17,789 -Låt mig… -Nej, jag ska titta till honom. 339 00:24:29,468 --> 00:24:33,180 Hon kan komma tillbaka med Henry eller med en machete. 340 00:24:40,312 --> 00:24:41,563 Henry har lugnat sig. 341 00:24:45,233 --> 00:24:47,068 Du ser spyfärdig ut. 342 00:24:48,195 --> 00:24:51,198 Jag sa precis S-ordet till min fru. 343 00:24:51,990 --> 00:24:53,742 Jo, det är förståeligt. 344 00:24:57,162 --> 00:24:58,371 Hör på, Joe… 345 00:25:00,081 --> 00:25:02,626 Jag gillar inte den här känslan. 346 00:25:05,921 --> 00:25:07,923 -Jag är hemskt ledsen. -Nej, nej. 347 00:25:08,590 --> 00:25:09,508 Du har rätt. 348 00:25:11,801 --> 00:25:14,596 Jag trodde alltid att om jag gjorde allt rätt 349 00:25:14,679 --> 00:25:16,681 skulle livet bli som det var menat. 350 00:25:17,057 --> 00:25:18,808 Känns inte det rimligt? 351 00:25:18,892 --> 00:25:20,560 Som med James… 352 00:25:21,520 --> 00:25:23,438 Jag tog hand om honom. 353 00:25:27,943 --> 00:25:31,196 Är det inte rimligt att han borde vilja vara med mig då? 354 00:25:32,697 --> 00:25:33,532 Men… 355 00:25:35,825 --> 00:25:38,411 Det här ska du veta om James. 356 00:25:39,079 --> 00:25:40,080 Mamma hade rätt. 357 00:25:41,081 --> 00:25:41,998 Jag gjorde det. 358 00:25:42,999 --> 00:25:44,125 Jag dödade honom. 359 00:25:46,836 --> 00:25:48,255 Men inte med flit. 360 00:25:51,299 --> 00:25:54,177 Det var första gången jag använde det och… 361 00:25:55,428 --> 00:25:58,265 …dosen han svalde var för stor. 362 00:25:59,558 --> 00:26:01,518 Vilken dos var för hög? 363 00:26:01,601 --> 00:26:02,644 Akonitin. 364 00:26:04,312 --> 00:26:05,605 Ett förlamande medel. 365 00:26:06,565 --> 00:26:07,691 Jag ville bara… 366 00:26:08,441 --> 00:26:10,068 Jag ville bara stoppa honom. 367 00:26:10,694 --> 00:26:13,196 Hålla honom på en plats så vi kunde prata om det. 368 00:26:13,280 --> 00:26:16,116 -Du ville förlama honom? -Precis. 369 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 Tillfälligt. 370 00:26:23,957 --> 00:26:26,459 Men du behöver inte oroa dig. 371 00:26:29,546 --> 00:26:33,091 Den här gången låter jag det absorberas genom huden. 372 00:26:38,888 --> 00:26:41,349 Nej, nej. 373 00:26:41,433 --> 00:26:43,602 Måste jag påpeka att det här inte hade hänt 374 00:26:43,685 --> 00:26:45,312 om du inte tagit ett vapen? 375 00:26:49,107 --> 00:26:53,028 Ingen kommer någonsin att älska dig som jag gör. 376 00:26:56,156 --> 00:26:58,825 Det är något att tänka på medan du ligger där. 377 00:27:03,622 --> 00:27:06,333 Det här är inte så bra. 378 00:27:09,002 --> 00:27:09,878 Love… 379 00:27:12,881 --> 00:27:15,592 HÄMTAR BAKELSERNA NU 380 00:27:16,718 --> 00:27:20,180 NEJ! JAG KOMMER MED DEM. 381 00:27:26,936 --> 00:27:28,938 JAG MÅSTE PRATA MED DIG. 382 00:27:32,567 --> 00:27:35,111 SKYNDA DIG HEM TILL MIG. DET ÄR AKUT. 383 00:27:39,032 --> 00:27:42,744 Jag måste visst leverera några bakelser. 384 00:27:45,455 --> 00:27:48,291 Jag kommer om tio minuter. 385 00:27:50,168 --> 00:27:54,172 Och då ska jag rädda vårt jävla äktenskap. 386 00:27:57,092 --> 00:27:59,761 Vad fan ska jag göra nu? 387 00:28:03,848 --> 00:28:05,809 Kom igen, Theo. Svara på SMS. 388 00:28:06,893 --> 00:28:10,105 Okej, vi är sura på varann. Men nu är jag orolig. 389 00:28:10,980 --> 00:28:14,025 Ring tillbaka, annars ringer jag polisen. 390 00:28:29,124 --> 00:28:29,958 Hallå? 391 00:28:32,585 --> 00:28:33,420 Joe? 392 00:28:37,924 --> 00:28:39,008 Theo! 393 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Theo! 394 00:28:47,350 --> 00:28:49,144 -Herrejävlar. -Herrejävlar. 395 00:28:49,227 --> 00:28:51,146 Vad fan har hon gjort med dig? 396 00:28:52,480 --> 00:28:53,857 Vad fan pågår? Är Theo här? 397 00:28:53,940 --> 00:28:56,484 Tack! Om jag bara kan få rösten att fungera… 398 00:28:57,068 --> 00:28:59,779 Herregud. 399 00:28:59,863 --> 00:29:02,949 Nej! Fan. Han ringer polisen, och jag förlorar Henry. 400 00:29:04,492 --> 00:29:05,827 Vad? 401 00:29:06,786 --> 00:29:08,413 Vad försöker du säga? 402 00:29:08,496 --> 00:29:11,416 -Ska jag inte ringa polisen? -Ja! Tack. 403 00:29:13,793 --> 00:29:14,919 Vad? 404 00:29:19,883 --> 00:29:20,884 Ni har Theo. 405 00:29:23,928 --> 00:29:24,929 Var är han? 406 00:29:26,055 --> 00:29:27,724 Joe, vad har hon gjort? 407 00:29:31,144 --> 00:29:32,645 Var är min son? 408 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 På sjukhuset! 409 00:29:34,773 --> 00:29:37,942 Du vet väl vad Love har gjort med honom? 410 00:29:38,026 --> 00:29:39,277 Din sjuka jävel! 411 00:29:42,697 --> 00:29:44,491 Ni tog Natalie från mig, va? 412 00:29:45,575 --> 00:29:46,409 Eller hur? 413 00:29:47,243 --> 00:29:48,870 Din galna jävla fru. 414 00:29:49,579 --> 00:29:54,167 Du visste och satt i mitt hem och sa ingenting. 415 00:29:57,295 --> 00:29:58,671 Jag borde döda dig. 416 00:30:00,173 --> 00:30:02,801 Jag borde fan döda dig här och nu. 417 00:30:04,469 --> 00:30:06,679 -Vad? -Följ mina ögon. 418 00:30:06,763 --> 00:30:09,265 Kom igen. Jag pekar med ögonen. 419 00:30:11,559 --> 00:30:14,521 Kolla sökhistoriken. Du är en tekniksnubbe, du vet. 420 00:30:19,484 --> 00:30:21,152 SJUKHUS 421 00:30:23,905 --> 00:30:27,534 Sjukhuset Saint Benedict? Är Theo här? 422 00:30:28,159 --> 00:30:30,203 -Jag blinkar. Ja. -Menar du det? 423 00:30:32,038 --> 00:30:33,748 Bäst för dig att han är okej. 424 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Ja. 425 00:30:37,293 --> 00:30:38,253 Ingen polis. 426 00:30:39,045 --> 00:30:40,046 Ingen jävla hjälp. 427 00:30:40,129 --> 00:30:44,133 Du förtjänar vad som hände Natalie, hundra gånger om, grannen. 428 00:30:47,262 --> 00:30:49,180 Njut av vad Love än gör med dig. 429 00:30:52,642 --> 00:30:54,477 Vad håller du ens på med? 430 00:30:54,561 --> 00:30:57,146 Den svaga punkten kommer att visa sig. 431 00:30:57,230 --> 00:31:00,358 -Det gör svaga punkter alltid. -Okej. 432 00:31:01,609 --> 00:31:05,029 Vi kanske borde prata om vad jag sa när Love var här. 433 00:31:05,738 --> 00:31:06,823 Jag beundrar det. 434 00:31:07,615 --> 00:31:12,120 Här försöker jag rädda oss båda och du har en strategi. 435 00:31:14,080 --> 00:31:16,416 Kan du låta väggen vara? 436 00:31:16,499 --> 00:31:17,375 Nej. 437 00:31:18,042 --> 00:31:21,379 För oavsett om du älskar mig, eller ens respekterar mig, 438 00:31:21,462 --> 00:31:23,381 kan jag lösa en enkel bur. 439 00:31:23,464 --> 00:31:28,720 Jag hackade min kropp och vårt äktenskap. Jag kan hacka det här. 440 00:31:33,683 --> 00:31:37,145 Vad var så dåligt med vårt äktenskap? 441 00:31:37,228 --> 00:31:38,855 Vad pratar du om? 442 00:31:39,689 --> 00:31:41,149 Du hackar allt. 443 00:31:41,232 --> 00:31:42,942 Ägglossning, barnuppfostran. 444 00:31:43,026 --> 00:31:44,652 Så att det blir rätt, ja. 445 00:31:45,486 --> 00:31:47,572 -Så det duger åt dig. -Jättekul. 446 00:31:47,655 --> 00:31:48,573 Jag menar det! 447 00:31:48,656 --> 00:31:51,451 Eller har du glömt att du var guldgossen 448 00:31:51,534 --> 00:31:55,079 och jag en pryd doktorand i stora glasögon som din mamma hatade. 449 00:31:55,163 --> 00:31:57,415 Min mamma hatar alla. 450 00:31:58,207 --> 00:32:00,335 Och jag älskade dig i de där glasögonen. 451 00:32:01,878 --> 00:32:06,591 Jag har älskat varje version av dig, Sherry. 452 00:32:08,259 --> 00:32:11,512 Allt jag har gjort sedan dagen jag såg dig… 453 00:32:12,889 --> 00:32:14,223 …var för din skull. 454 00:32:15,141 --> 00:32:17,393 -Jag är väl en idiot. -Inte alls. 455 00:32:18,978 --> 00:32:21,022 -Det är du inte. -Vet du, Sherry. 456 00:32:21,105 --> 00:32:22,899 Fram till att jag träffade dig 457 00:32:23,775 --> 00:32:29,197 hade jag svår inflammation, odiagnosticerad laktosallergi 458 00:32:29,280 --> 00:32:31,783 och snortade kokain varje helg. 459 00:32:32,408 --> 00:32:37,538 Jag kämpade bara på tills jag träffade dig och såg: 460 00:32:37,622 --> 00:32:40,875 "Hon har koll på läget, hon är optimerad. 461 00:32:42,418 --> 00:32:44,545 Hon är mycket smartare än jag är." 462 00:32:44,629 --> 00:32:45,546 Älskling… 463 00:32:47,340 --> 00:32:49,842 Jag föll inte för dig för att du var smart. 464 00:32:53,304 --> 00:32:55,014 Sötnos. 465 00:32:55,098 --> 00:32:56,349 Kom hit. 466 00:32:58,101 --> 00:33:01,813 Ingen fara. 467 00:33:03,314 --> 00:33:05,942 -Sanningen kom ut. -Nej, jag menade inte… 468 00:33:06,025 --> 00:33:07,777 Du är smart. 469 00:33:08,528 --> 00:33:10,488 Jag menar bara att jag föll för… 470 00:33:11,656 --> 00:33:13,866 …den snälle och modige… 471 00:33:15,201 --> 00:33:16,995 …som dräper alla drakar. 472 00:33:18,454 --> 00:33:22,125 Som är smart nog att veta att jag är smartare, men inte har nåt emot det. 473 00:33:25,128 --> 00:33:26,254 Jag älskar det. 474 00:33:26,337 --> 00:33:30,425 Du är den bästa pappan åt de bästa barnen. 475 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 Och glöm inte sex procents kroppsfett. 476 00:33:32,760 --> 00:33:35,638 Är du nere på…? Herregud. 477 00:33:36,764 --> 00:33:40,184 När vi kommer ut härifrån ska du äta alla burgare. 478 00:33:40,268 --> 00:33:43,438 Och du blir den hetaste bitchen med ett öra i Madre Linda. 479 00:33:58,536 --> 00:34:01,330 Jag ska natta honom. Han sover. 480 00:34:06,961 --> 00:34:11,591 Så här föreställde jag mig inte att det här skulle sluta. 481 00:34:12,091 --> 00:34:13,176 Sluta för oss. 482 00:34:13,926 --> 00:34:14,761 För mig. 483 00:34:21,559 --> 00:34:23,519 Perfekt. Jag kom i rättan tid. 484 00:34:24,896 --> 00:34:26,105 Okej. 485 00:34:27,690 --> 00:34:28,983 Oroa dig inte, Joe. 486 00:34:29,817 --> 00:34:31,527 Snart är allt över. 487 00:34:42,038 --> 00:34:43,915 Hej, jag… 488 00:34:43,998 --> 00:34:46,959 Fick ett SMS från Joe? Det var jag. 489 00:34:49,337 --> 00:34:50,171 Kommer du in? 490 00:34:51,631 --> 00:34:54,175 -Nej, jag borde… -Om du har någon självrespekt 491 00:34:54,258 --> 00:34:56,135 kommer du in och pratar. 492 00:35:00,306 --> 00:35:01,599 Okej, visst. 493 00:35:08,898 --> 00:35:11,275 Gå inte på det. Hon tänker döda dig. 494 00:35:11,359 --> 00:35:13,152 Det här ska vi bara prata om en gång, 495 00:35:13,945 --> 00:35:18,199 men jag måste få veta, av alla män i Madre Linda, varför min make? 496 00:35:18,908 --> 00:35:21,828 Fan. Han sa att ni två skulle skiljas… 497 00:35:21,911 --> 00:35:24,163 Sa han? Det var nyheter för mig. 498 00:35:25,206 --> 00:35:26,916 -Ursäkta, vad? -Han ljög. 499 00:35:28,668 --> 00:35:30,253 Stick härifrån. 500 00:35:30,336 --> 00:35:33,089 Jag är hemskt ledsen. Jag… 501 00:35:34,173 --> 00:35:36,425 Han sa att ni skulle separera. Jag… 502 00:35:36,509 --> 00:35:38,219 Jag hade aldrig… 503 00:35:39,428 --> 00:35:41,681 Jag är en god person. 504 00:35:41,764 --> 00:35:43,933 Eller kanske inte, men jag försöker. 505 00:35:44,016 --> 00:35:46,102 Du svarade inte på min fråga. 506 00:35:47,436 --> 00:35:48,437 Varför Joe? 507 00:35:51,149 --> 00:35:52,525 Var han vänlig mot dig? 508 00:35:56,654 --> 00:35:58,281 Förstod sig på dig så lätt? 509 00:35:59,740 --> 00:36:01,659 Smart? Djup? 510 00:36:03,161 --> 00:36:05,037 Bra pappamaterial? 511 00:36:06,831 --> 00:36:07,665 Ja. 512 00:36:09,834 --> 00:36:11,711 -Inledningsvis. -Vad ska det betyda? 513 00:36:11,794 --> 00:36:16,299 Jag borde ha litat på magkänslan. Det var för bra för att vara sant, 514 00:36:16,382 --> 00:36:17,216 men jag bara… 515 00:36:17,967 --> 00:36:19,135 Han övertygade mig. 516 00:36:19,552 --> 00:36:21,888 Jag lät honom göra det. 517 00:36:22,597 --> 00:36:26,601 Jag brukade tro att toxiska män såg på mig som ett enkelt byte. 518 00:36:26,684 --> 00:36:28,144 Och jag har skådat mig själv… 519 00:36:29,437 --> 00:36:31,981 …och något inom mig attraheras till det toxiska. 520 00:36:32,064 --> 00:36:35,401 Nej, ta inte på dig skulden. 521 00:36:35,484 --> 00:36:36,986 Hon förvränger allt. 522 00:36:37,737 --> 00:36:39,030 "Toxisk"? 523 00:36:40,156 --> 00:36:43,159 Tänk om jag sa att det var Joe som dödade ditt ex? 524 00:36:45,661 --> 00:36:47,038 Nej, Ryan blev… 525 00:36:48,414 --> 00:36:49,790 Ryan blev rånad. 526 00:36:56,297 --> 00:36:57,632 Varför skulle…? 527 00:36:57,715 --> 00:37:00,009 -Varför skulle Joe…? -För att skydda dig. 528 00:37:00,092 --> 00:37:04,180 -För att han är besatt av dig. -Nej, jag räddade dig. 529 00:37:04,263 --> 00:37:06,557 Han gör allt för de han blir besatt av. 530 00:37:06,641 --> 00:37:07,808 Det borde jag veta. 531 00:37:09,310 --> 00:37:10,853 Han var besatt av mig… 532 00:37:12,021 --> 00:37:13,648 …tills han träffade dig. 533 00:37:13,731 --> 00:37:14,565 Mamma? 534 00:37:15,691 --> 00:37:17,151 -Hej. -Jag måste kissa. 535 00:37:17,235 --> 00:37:19,487 Okej, raring. Jag kommer strax. 536 00:37:19,570 --> 00:37:21,030 Ge mig fem minuter. 537 00:37:21,572 --> 00:37:25,618 Vet du vad? Du kan använda toan i hallen. 538 00:37:28,663 --> 00:37:30,331 Okej… 539 00:37:30,414 --> 00:37:31,540 Kom, älskling. 540 00:37:35,711 --> 00:37:36,545 Hej. 541 00:37:37,546 --> 00:37:39,465 Gå rakt in, runt hörnet. 542 00:37:42,426 --> 00:37:44,262 Titta hit. Kom igen. 543 00:37:45,263 --> 00:37:46,097 Fan också. 544 00:37:53,688 --> 00:37:54,772 Marienne? 545 00:37:59,235 --> 00:38:03,072 Du och din vackra dotter måste ge er av. 546 00:38:04,532 --> 00:38:05,866 Försvinna. 547 00:38:05,950 --> 00:38:07,785 Ryan är bara början för honom. 548 00:38:07,868 --> 00:38:09,578 Säg att du inte tror henne. 549 00:38:09,662 --> 00:38:12,164 Säg att du älskar mig, att du litar på mig. 550 00:38:12,790 --> 00:38:14,709 Varför flyr inte du också då? 551 00:38:17,086 --> 00:38:18,546 Det är inte så enkelt för mig. 552 00:38:19,588 --> 00:38:20,423 Nej. 553 00:38:21,257 --> 00:38:24,844 Okej, jag kanske går över gränsen, 554 00:38:24,927 --> 00:38:29,223 men du kanske känner skuld till ditt barn, eller håller fast vid gamla minnen, 555 00:38:29,307 --> 00:38:31,767 men om du någonsin… 556 00:38:32,893 --> 00:38:35,438 …om ens för en kort stund, 557 00:38:35,521 --> 00:38:37,481 hör en röst i ditt huvud, 558 00:38:37,565 --> 00:38:40,359 och rösten säger åt dig: "Jag förtjänar bättre…" 559 00:38:41,569 --> 00:38:42,695 Lyssna då på henne. 560 00:38:44,405 --> 00:38:45,698 Det är din partner. 561 00:38:46,615 --> 00:38:48,659 Det är din verkliga, sanna kärlek. 562 00:38:49,785 --> 00:38:52,913 Och om du sviker henne för länge förlorar du henne. 563 00:38:55,791 --> 00:38:58,336 Tro mig, jag försöker ännu få tillbaka min. 564 00:39:04,592 --> 00:39:05,426 Mamma? 565 00:39:07,261 --> 00:39:08,554 Hej, älskling. 566 00:39:09,013 --> 00:39:10,056 Hej. 567 00:39:11,766 --> 00:39:13,809 -Tack. -Javisst. 568 00:39:19,357 --> 00:39:21,984 Är du klar? Kom då. 569 00:39:22,860 --> 00:39:24,862 Trodde du på Loves lögner? 570 00:39:24,945 --> 00:39:27,615 Nej, du genomskådade fällan. Du ville bara härifrån. 571 00:39:27,698 --> 00:39:30,951 En lyx jag inte verkar ha. 572 00:39:38,626 --> 00:39:40,127 Nu fattar jag grejen. 573 00:39:41,712 --> 00:39:42,546 Synd. 574 00:39:43,714 --> 00:39:45,424 Hon har en söt dotter. 575 00:39:45,508 --> 00:39:49,595 Tänk att jag nästan tog den lilla flickans mor från henne. 576 00:39:50,304 --> 00:39:52,515 Galenskapen du driver mig till. 577 00:39:53,557 --> 00:39:56,435 Marienne kommer att klara sig mer än väl. 578 00:39:56,519 --> 00:39:59,313 Hon får det att se lätt ut att vara singelmamma. 579 00:40:00,689 --> 00:40:01,524 Nobelt. 580 00:40:05,694 --> 00:40:08,114 Jag känner knappt igen mig själv längre. 581 00:40:09,323 --> 00:40:10,449 Jag var så… 582 00:40:12,076 --> 00:40:13,327 …taggad. 583 00:40:14,537 --> 00:40:15,704 På att bli mamma. 584 00:40:18,082 --> 00:40:19,083 Och din fru. 585 00:40:20,543 --> 00:40:22,378 Och så fort jag blev det… 586 00:40:23,838 --> 00:40:25,589 …straffade du mig för det. 587 00:40:27,758 --> 00:40:31,804 Du manipulerade verkligen skiten ur mig. 588 00:40:33,556 --> 00:40:35,224 Jag började ifrågasätta… 589 00:40:36,350 --> 00:40:38,936 …allt om mig själv. 590 00:40:48,863 --> 00:40:52,074 Men den där lilla rösten i bakhuvudet 591 00:40:52,158 --> 00:40:55,453 som jag har undertryckt hela tiden, hade rätt. 592 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 Jag är inte problemet. 593 00:41:04,503 --> 00:41:06,255 Min make är problemet. 594 00:41:16,640 --> 00:41:18,350 När akonitin injiceras direkt 595 00:41:18,434 --> 00:41:21,812 bränner det när det tar sig genom kroppen till hjärtat. 596 00:41:21,896 --> 00:41:26,192 Inte långsam förlamning, utan snarare total jävla vånda. 597 00:41:26,692 --> 00:41:28,652 Jag beklagar att det här blev nödvändigt. 598 00:41:28,736 --> 00:41:32,198 Trodde du verkligen att jag inte undrade… 599 00:41:35,326 --> 00:41:37,036 …vad du odlade i trädgården? 600 00:41:41,499 --> 00:41:42,958 Stormhatt. 601 00:41:43,042 --> 00:41:45,085 -Förlamande medel. -Nej. 602 00:41:45,169 --> 00:41:46,504 Det sänker hjärtrytmen. 603 00:41:46,587 --> 00:41:48,756 Så jag googlade motgift. 604 00:41:48,839 --> 00:41:51,467 Jag behövde biohackas. Adrenalin. 605 00:41:51,550 --> 00:41:54,178 Och vem har inte det häromkring? 606 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 En liten röst i mitt huvud sa åt mig att ta det. 607 00:41:58,849 --> 00:42:00,684 Innan du gjorde ditt drag. 608 00:42:07,650 --> 00:42:08,734 Joe… 609 00:42:10,653 --> 00:42:11,862 Det är ditt eget fel. 610 00:42:14,907 --> 00:42:19,578 Och det svåraste var att göra dosen, för jag kunde inte ljuga för mig själv. 611 00:42:19,662 --> 00:42:21,622 FÄRGPROV ÖPPNA INTE 612 00:42:21,705 --> 00:42:23,290 Det behövde vara nog. 613 00:42:24,583 --> 00:42:27,086 Jag var tvungen att sätta stopp för dig. 614 00:42:27,962 --> 00:42:30,881 Vi är perfekta för varann. 615 00:42:33,425 --> 00:42:34,301 Men dåliga… 616 00:42:36,053 --> 00:42:37,346 …för Henry. 617 00:42:39,682 --> 00:42:44,061 Han kommer att veta vad du är. 618 00:43:05,165 --> 00:43:09,169 De där sadistiska, smaklösa Los Angeles-subborna. 619 00:43:13,924 --> 00:43:14,842 Du. 620 00:43:14,925 --> 00:43:17,011 Ge inte upp nu. 621 00:43:17,094 --> 00:43:20,681 Nej, ge mig en flagga, Cary. En flagga! 622 00:43:28,647 --> 00:43:29,607 Sexigt. 623 00:43:32,735 --> 00:43:33,611 Nej! 624 00:43:33,694 --> 00:43:35,112 Nej, nej! 625 00:43:35,195 --> 00:43:37,615 Nej, vi får inte låta dem vinna! 626 00:43:37,698 --> 00:43:39,450 De kommer att döda varann. 627 00:43:39,533 --> 00:43:41,910 De falska, slätstrukna jävlarna. 628 00:43:47,875 --> 00:43:49,543 Det finns en nyckel härinne. 629 00:43:50,544 --> 00:43:53,005 De jävlarna litar inte på varann. 630 00:43:53,088 --> 00:43:56,759 Älskling, de är den svaga punkten. 631 00:44:00,137 --> 00:44:04,516 Allt jag ville var att ge Henry det bästa liv jag kunde föreställa mig. 632 00:44:04,600 --> 00:44:06,226 Men tänk om Love hade rätt? 633 00:44:06,685 --> 00:44:10,397 Hon kanske får skulden för allt, men jag är gift med henne. 634 00:44:10,481 --> 00:44:12,232 Om jag också åker dit… 635 00:44:12,900 --> 00:44:14,526 Vad händer då med vår son? 636 00:44:15,277 --> 00:44:17,655 Efter Dotties nervsammanbrott såg Love till 637 00:44:17,738 --> 00:44:22,534 att familjen Quinn aldrig skulle få honom, men om det inte blir de eller jag… 638 00:44:23,202 --> 00:44:26,121 Han får inte hamna på ett hem som jag. 639 00:44:36,924 --> 00:44:37,758 Jacob? 640 00:44:37,841 --> 00:44:39,134 Kom nu, Jakey. 641 00:44:44,598 --> 00:44:46,100 Vilken fin dag, va? 642 00:44:46,975 --> 00:44:50,354 Jag vill inget hellre än att vara med dig. 643 00:45:01,365 --> 00:45:02,199 Redo? 644 00:45:04,618 --> 00:45:05,536 Herregud. 645 00:45:06,787 --> 00:45:09,915 -Joey? Hur hittade du…? -Hatar du mig? 646 00:45:11,291 --> 00:45:13,168 -Vad? -Du tycker att jag är ond. 647 00:45:14,586 --> 00:45:15,504 Det jag gjorde. 648 00:45:16,463 --> 00:45:19,299 -Joey… -Mamma, vad är det för fel på mig? 649 00:45:25,097 --> 00:45:27,224 Jag vet att du försöker vara duktig. 650 00:45:30,728 --> 00:45:32,521 Varför lämnade du mig där då? 651 00:45:35,065 --> 00:45:37,484 Och varför tar du hand om honom? 652 00:45:39,153 --> 00:45:39,987 Jag bara… 653 00:45:41,321 --> 00:45:44,575 Jag begick för många misstag. 654 00:45:45,284 --> 00:45:48,704 Och trots att jag älskade dig, jag älskar dig fortfarande… 655 00:45:50,289 --> 00:45:51,832 …gjorde jag dig illa med. 656 00:45:54,585 --> 00:45:59,089 Ibland måste vi börja om. 657 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 Helt och hållet. 658 00:46:03,719 --> 00:46:05,888 Jag hade inga goda föräldrar. 659 00:46:06,638 --> 00:46:08,891 Men jag vet vad en god förälder gör. 660 00:46:09,850 --> 00:46:10,851 Beskyddar. 661 00:46:11,435 --> 00:46:14,396 Även om det innebär att beskydda från. 662 00:46:15,647 --> 00:46:16,774 Jag är ledsen. 663 00:46:18,025 --> 00:46:19,276 Jag är hemskt ledsen. 664 00:46:20,194 --> 00:46:21,528 Det är inte för evigt. 665 00:46:24,406 --> 00:46:27,034 Jag älskar dig mer än något annat. 666 00:46:28,744 --> 00:46:29,745 Du. 667 00:46:32,289 --> 00:46:34,124 Jag vet inte vad jag ska säga. 668 00:46:44,635 --> 00:46:45,552 Var snäll. 669 00:47:14,623 --> 00:47:15,457 Ja? 670 00:47:32,140 --> 00:47:34,393 Vänner och grannar… 671 00:47:36,186 --> 00:47:39,147 Jag skulle vilja tacka för att ni välkomnade oss med öppna armar, 672 00:47:39,231 --> 00:47:41,775 fast…det gjorde ni inte. 673 00:48:05,591 --> 00:48:08,969 Jag flyttade till villaförorten för att jag köpte drömmen. 674 00:48:09,428 --> 00:48:14,266 Gemenskap, välfärd, och framför allt: trygghet. 675 00:48:14,975 --> 00:48:17,060 Men jag kände mig aldrig trygg här. 676 00:48:17,728 --> 00:48:19,313 Dömd från första stund, 677 00:48:19,396 --> 00:48:24,318 för mitt förflutna, för min kropp, hur jag uppfostrade mitt barn. 678 00:48:24,818 --> 00:48:27,988 Jag skulle förlora allt om jag inte var perfekt. 679 00:48:28,071 --> 00:48:31,366 Ett spel som bara kan existera i en värld som hatar kvinnor, 680 00:48:31,450 --> 00:48:33,201 särskilt mödrar. 681 00:48:35,245 --> 00:48:36,788 Men vad hade jag för val? 682 00:48:36,872 --> 00:48:37,831 Så jag spelade med. 683 00:48:37,915 --> 00:48:42,044 Och jag insåg att era staket, kamerorna i ringklockorna, 684 00:48:42,127 --> 00:48:45,464 ni intalar er att de håller er trygga, men det är en lögn. 685 00:48:45,547 --> 00:48:49,676 Ni är för rädda att göra vad som krävs för att skydda er själva. 686 00:48:59,102 --> 00:49:01,104 Jag är ingen ynkrygg. 687 00:49:01,188 --> 00:49:04,149 Jag gör vad som krävs för att skydda min familj. 688 00:49:04,232 --> 00:49:06,276 Jag dödade äktenskapsbryterskan. 689 00:49:06,360 --> 00:49:08,946 Jag lade skulden på antivaxaren 690 00:49:09,029 --> 00:49:11,615 och jagade rätt på reportern som hotade oss. 691 00:49:12,199 --> 00:49:14,868 Jag fångade paret som försökte sabotera oss. 692 00:49:16,453 --> 00:49:18,789 Tvingade dem att verkligen se varann. 693 00:49:22,876 --> 00:49:23,710 Älskling. 694 00:49:40,811 --> 00:49:42,312 Gud är god! 695 00:49:44,356 --> 00:49:45,774 Hon är god. 696 00:50:35,907 --> 00:50:38,035 Jag tvingade min man att spela med. 697 00:50:39,536 --> 00:50:42,164 Men i slutändan var han också en ynkrygg. 698 00:50:42,247 --> 00:50:45,208 Och när jag insåg att han hade börjat hata mig 699 00:50:46,209 --> 00:50:47,627 dödade jag honom. 700 00:50:51,506 --> 00:50:53,341 Bättre än en hätsk skilsmässa. 701 00:50:56,553 --> 00:50:58,597 Alla får behålla sin värdighet. 702 00:51:23,205 --> 00:51:24,831 När chocken hade lagt sig… 703 00:51:24,915 --> 00:51:26,583 Till: Bostadsrättsföreningen 704 00:51:26,666 --> 00:51:30,629 …och ni känner er trygga att jogga i era dyra träningskläder igen 705 00:51:30,712 --> 00:51:34,341 kan ni komma ihåg att ni kan lämna hamsterhjulet när ni vill. 706 00:51:39,304 --> 00:51:41,973 Ni måste bara våga bränna ner det. 707 00:52:25,517 --> 00:52:27,227 Det fungerade i slutändan. 708 00:52:27,310 --> 00:52:30,147 Precis nog med halvbrända bevis överlevde, 709 00:52:30,230 --> 00:52:33,400 inklusive resterna av två tår, som DNA-testades. 710 00:52:33,483 --> 00:52:35,652 Vila i frid, jag. 711 00:52:35,735 --> 00:52:38,905 Loves farväl tog hand om resten av detaljerna. 712 00:52:38,989 --> 00:52:41,575 Resterna av Joe Goldbergs kropp hittades aldrig, 713 00:52:41,658 --> 00:52:44,286 men antogs ha blivit styckad eller värre. 714 00:52:45,078 --> 00:52:47,998 Love Quinn blev Madre Lindas egen mrs Lovett. 715 00:52:48,081 --> 00:52:50,792 När illamåendet hade lagt sig tog vetgirigheten över. 716 00:52:50,876 --> 00:52:52,419 Hennes familjehistoria, 717 00:52:52,502 --> 00:52:55,297 hennes kvasifeministiska revolt mot överklassen. 718 00:52:55,380 --> 00:53:01,887 Något av en folkhjälte, till och med mer känd än Guinevere Beck. 719 00:53:15,483 --> 00:53:17,652 KLINIK 720 00:53:19,821 --> 00:53:21,323 MORD-SJÄLVMORD I MADRE LINDA 721 00:53:21,406 --> 00:53:24,075 Och utan min förpestande familj… 722 00:53:25,535 --> 00:53:27,412 …började Madre Linda att läka. 723 00:53:30,248 --> 00:53:31,541 -Tack. -Var så god. 724 00:53:32,334 --> 00:53:34,085 -Hur gick det? -Som vanligt. 725 00:53:34,169 --> 00:53:38,506 Asgrym på sjukgymnastiken, gick 70 meter, 726 00:53:38,590 --> 00:53:42,886 dansade till och från. Vi borde anmäla oss till halvmilen. 727 00:53:42,969 --> 00:53:44,012 Halvmilen? 728 00:53:44,095 --> 00:53:45,931 Okej, jag är med om du är det. 729 00:53:52,187 --> 00:53:53,688 Bra, Henry! 730 00:53:53,772 --> 00:53:56,650 Henry anlände till Dantes och Lansings liv 731 00:53:56,733 --> 00:53:59,486 med en lapp som uttryckte min sista önskan: 732 00:54:00,153 --> 00:54:04,115 Att de skulle beskydda Henry som om han var deras egen son. 733 00:54:05,242 --> 00:54:07,786 Ingen kan neka en man som blev gjord till en paj. 734 00:54:08,662 --> 00:54:12,874 Nej, det var inte rättvist av mig, men det var det rätta för Henry. 735 00:54:13,458 --> 00:54:18,255 Efter en lång rättsstrid gav Dottie, sörjande och ännu onykter, 736 00:54:18,338 --> 00:54:21,049 upp vårdnaden till Dante och Lansing. 737 00:54:21,675 --> 00:54:24,386 När han är gammal nog kan han läsa resten av lappen. 738 00:54:25,512 --> 00:54:27,305 Men det är mellan oss två. 739 00:54:30,100 --> 00:54:32,686 Det gick fort för stan att komma på fötter. 740 00:54:32,769 --> 00:54:36,481 Jackson och Andrew tog över bageriet i en klipsk ny omdaning: 741 00:54:36,564 --> 00:54:38,066 Skötsamma kvinnor. 742 00:54:38,149 --> 00:54:41,194 Enligt Yelp är deras scones bara okej. 743 00:54:41,278 --> 00:54:43,405 Folk lockas istället av de populära tröjorna. 744 00:54:44,614 --> 00:54:46,741 Kiki och Brandon blev rika 745 00:54:46,825 --> 00:54:49,244 när Brandon utvecklade ett gifttest för hemmet 746 00:54:49,327 --> 00:54:53,498 och en medföljande app som Kiki döpte deras bebis efter. 747 00:54:54,791 --> 00:54:57,585 Toxi. Deras barn heter Toxi. 748 00:54:57,669 --> 00:55:01,548 Vi tänkte att, istället för att vara fångar i buren, 749 00:55:01,631 --> 00:55:03,425 kunde vi väl bemästra den? 750 00:55:05,635 --> 00:55:07,762 INLÅSTA 751 00:55:07,846 --> 00:55:11,891 På något sätt överlevde Sherry och Cary. 752 00:55:11,975 --> 00:55:15,145 Deras första drag: att skamfila Love Quinn på Sherrys blogg 753 00:55:15,228 --> 00:55:17,647 och framställa sig själva som de riktiga hjältarna. 754 00:55:17,731 --> 00:55:20,608 Nästa drag: skriva en bok, förstås. 755 00:55:20,692 --> 00:55:24,863 Inlåsta: En radikal teknik för parterapi. 756 00:55:27,490 --> 00:55:30,660 Och vad gäller dig, Marienne… 757 00:55:31,328 --> 00:55:34,914 Jag letade efter dig, men du och Juliette var redan borta. 758 00:55:34,998 --> 00:55:37,792 Nytt telefonnummer, ingen eftersändningsadress. 759 00:55:38,251 --> 00:55:40,128 Vårt slut är ännu inte skrivet. 760 00:55:41,046 --> 00:55:43,840 Tyckte du synd om mig när du läste om vad som hände? 761 00:55:43,923 --> 00:55:47,594 Slog det ut den fruktan hon gav dig? Tänker du ännu på oss? 762 00:55:47,677 --> 00:55:50,638 Tänk vad många som lämnade New York efter pandemin. 763 00:55:50,722 --> 00:55:52,640 Långt före det. Valet? 764 00:55:52,724 --> 00:55:57,145 Men jag måste tro att ödet kommer att få våra vägar att korsas igen. 765 00:56:16,664 --> 00:56:20,335 Äktenskapen blev nästan slutet för oss båda, men vi kom undan. 766 00:56:20,418 --> 00:56:23,338 Kanske gör ärren i våra hjärtan dem starkare? 767 00:56:23,421 --> 00:56:24,255 Nick! 768 00:56:25,256 --> 00:56:26,091 Nick? 769 00:56:41,815 --> 00:56:44,484 Det enda jag vet, mon amour… 770 00:56:48,613 --> 00:56:50,865 …är att jag ska leta jorden runt om jag måste. 771 00:56:52,826 --> 00:56:54,786 Jag ska hitta dig. 772 00:58:12,780 --> 00:58:15,283 Undertexter: Erik Tomas Lundholm