1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,811 Tidligere på You: 3 00:00:19,894 --> 00:00:23,023 -Jeg tror fortsatt på den rette. -Går det bra, Joe? 4 00:00:23,106 --> 00:00:26,776 Jeg er gift med feil person. Hva om du er den rette? 5 00:00:26,860 --> 00:00:30,822 Juliette fortalte Ryan om dagen vår. Han bruker det mot meg. 6 00:00:30,905 --> 00:00:31,948 Hold deg unna. 7 00:00:32,032 --> 00:00:35,702 Så lenge han er i bildet, kommer du alltid til å tape. 8 00:00:38,496 --> 00:00:40,749 Hvor mye vet du om Loves første mann? 9 00:00:40,832 --> 00:00:44,753 Love er kun lojal mot seg selv. 10 00:00:44,836 --> 00:00:49,466 Og du har sittet begravd her, besatt! Gå videre! Hun er død! 11 00:00:49,549 --> 00:00:51,593 Kom deg til helvete ut. 12 00:00:52,302 --> 00:00:54,095 Vil dere leke med meg og Cary? 13 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 Jeg drepte Natalie for deg! 14 00:00:56,598 --> 00:00:57,724 Løp. 15 00:01:03,521 --> 00:01:04,481 Glem det. 16 00:01:05,356 --> 00:01:07,525 -Hva gjør du? -Trekk unna! 17 00:01:08,401 --> 00:01:11,196 Du skjøt meg i øret. 18 00:01:13,448 --> 00:01:16,951 Joe var utro med stemora di, så hun drepte henne! 19 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 Få oss ut herfra, Theo. 20 00:01:30,215 --> 00:01:35,595 Shirley Jackson skrev at forstedene var der folk gikk i oppløsning. 21 00:01:36,596 --> 00:01:42,435 Jeg skulle rømme før det skjedde, men da hadde jeg aldri møtt deg. 22 00:01:44,395 --> 00:01:47,941 Jeg er ikke fri før vi begge er fri, Marienne. 23 00:01:48,024 --> 00:01:51,986 Så jeg måtte. Du fortjener en mann som gjør det han må. 24 00:01:54,781 --> 00:01:58,493 Og nå må jeg redde sønnen min fra mora hans. 25 00:02:00,453 --> 00:02:06,584 Mr. Mooney pleide å si at det finnes monstre inni alle gutter. 26 00:02:06,668 --> 00:02:10,296 Mater du det, tar det over. 27 00:02:10,380 --> 00:02:12,465 Vi kan redde Henry sammen. 28 00:02:12,549 --> 00:02:18,680 Jeg må bare få oss vekk, før Love mater Henrys mer. 29 00:02:24,936 --> 00:02:26,813 De sier hun flyttet til Ohio. 30 00:02:26,896 --> 00:02:30,316 Liksom. Hun gikk fra plantene og et bilde av mora. 31 00:02:31,401 --> 00:02:33,111 Det var kjæresten. 32 00:02:33,194 --> 00:02:36,656 -Eller kanskje hun rømte. -Jeg kunne ha stanset ham. 33 00:02:36,739 --> 00:02:41,119 -Forrige gang ødela det hele livet mitt. -Med mora di? 34 00:02:41,202 --> 00:02:47,542 Det fikk henne til å hate meg. Jeg ville ikke at Fiona skulle det. 35 00:02:47,625 --> 00:02:51,296 Du vet ikke hva mora di føler. Det er noe du dikter opp. 36 00:02:51,963 --> 00:02:54,174 Tro meg, jeg gjør det samme. 37 00:02:54,257 --> 00:02:59,012 Men jeg får aldri vite grunnen til at hun forlot meg her. 38 00:03:00,180 --> 00:03:01,931 Ikke du heller. 39 00:03:44,307 --> 00:03:46,309 Noe har skjedd med Ryan. Ring meg. 40 00:03:46,392 --> 00:03:48,728 Joe? Jeg er hjemme. 41 00:03:49,437 --> 00:03:52,315 Faen, hvis hun ser blod, er det over. 42 00:03:53,775 --> 00:03:55,151 Joe? 43 00:03:59,364 --> 00:04:03,576 -Hva gjør du her? -Leter etter en lader. Denne. 44 00:04:09,207 --> 00:04:11,000 Fy faen for en dag. 45 00:04:11,084 --> 00:04:14,295 Vi må finne ut hva vi skal gjøre med Conrad. 46 00:04:14,379 --> 00:04:16,756 Noe har skjedd. 47 00:04:16,839 --> 00:04:19,050 Vi trenger et alibi. 48 00:04:19,133 --> 00:04:22,595 -Jeg bestilte Airbnb i Mill Valley. -Hun unngår øyekontakt. 49 00:04:22,679 --> 00:04:25,765 Sherry og Cary er ikke nok til å sette henne ut. 50 00:04:25,848 --> 00:04:31,437 Jeg har fått en stor ordre på bakeriet. Det er bra, jeg kan holde åpent. 51 00:04:31,521 --> 00:04:33,398 Jeg kom på en idé. 52 00:04:34,440 --> 00:04:38,027 Er dette blod fra Sherry og Cary? 53 00:04:40,697 --> 00:04:44,409 -Nei, fra Theo. Han stoppet innom. -Å nei. 54 00:04:44,492 --> 00:04:46,035 Jeg… Han… 55 00:04:47,620 --> 00:04:48,955 Jeg måtte… 56 00:04:49,038 --> 00:04:52,417 Det er derfor hun unngår meg. Stakkars Theo. 57 00:04:52,500 --> 00:04:55,461 Han er der fortsatt, i kjelleren. 58 00:04:56,421 --> 00:04:59,632 Faen. Ok, problem eller mulighet? 59 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 Jeg tar meg av det. Ikke tenk på det. 60 00:05:02,343 --> 00:05:03,303 Det jeg kom på. 61 00:05:03,928 --> 00:05:09,475 Jeg tenkte bare, vi er snart gjennom dette, ikke sant? 62 00:05:09,559 --> 00:05:10,601 Jeg håper det. 63 00:05:10,685 --> 00:05:11,728 -Sant? -Jo. 64 00:05:11,811 --> 00:05:16,065 Jeg tror vi må starte et helt nytt kapittel. 65 00:05:17,025 --> 00:05:19,736 Vi bør prøve å få et barn til. 66 00:05:20,528 --> 00:05:23,990 Jeg er oppriktig målløs. 67 00:05:27,660 --> 00:05:30,371 Det er ingenting jeg vil mer, Love. 68 00:05:32,123 --> 00:05:33,499 Jeg er med. 69 00:05:39,839 --> 00:05:42,133 Dumt at jeg og Henry drar i morgen. 70 00:05:42,216 --> 00:05:46,054 Men alt det avhenger av det eneste som betyr noe. 71 00:05:47,096 --> 00:05:48,264 Vi må ta en prat. 72 00:05:48,348 --> 00:05:52,310 Når jeg drar... blir du med? 73 00:06:15,750 --> 00:06:16,709 Unnskyld. 74 00:06:17,502 --> 00:06:21,047 Hei, Theo, det er meg. Kan du ringe meg? 75 00:06:26,010 --> 00:06:30,890 Jeg var for streng da jeg kastet deg ut, men du trenger ikke… 76 00:06:33,810 --> 00:06:36,020 Bare si ifra at du har det bra. 77 00:06:43,903 --> 00:06:47,949 Din stakkars, dumme unge. Jeg er så lei for det. 78 00:06:55,540 --> 00:06:59,168 -Kom igjen. -Han kommer ikke tilbake. 79 00:06:59,752 --> 00:07:01,712 Det har gått flere timer. 80 00:07:02,463 --> 00:07:03,714 Jeg må se. 81 00:07:05,758 --> 00:07:11,222 Sher, da. Jeg har vært på kurs med han som vant sesong 6 av Alene US. 82 00:07:11,305 --> 00:07:14,434 Jeg kan ikke høre deg... 83 00:07:15,268 --> 00:07:17,645 ...fordi du skjøt meg i øret. 84 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 Kula rikosjetterte. 85 00:07:18,938 --> 00:07:21,566 Si det til øret mitt som henger der. 86 00:07:21,649 --> 00:07:25,153 -Rødt flagg. Min tur. -Nei, ingen flere teknikker. 87 00:07:25,236 --> 00:07:29,866 Love har rett. De krangler til de dør. Ekteskap får frem det verste i oss. 88 00:07:29,949 --> 00:07:33,369 -Nå er du urettferdig. La meg… -Du har gjort nok! 89 00:07:33,453 --> 00:07:37,415 -Nå er du hysterisk. -Drit og dra! Nå er du sjåvinistisk! 90 00:07:37,498 --> 00:07:41,586 Jeg er en feminist, som så vidt streifet deg! 91 00:07:41,669 --> 00:07:44,797 Vil du vite hvordan "så vidt" føles? 92 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 -Hei! -Ikke bli så hysterisk. 93 00:07:47,842 --> 00:07:49,594 -Jeg har vært på kurs. -Hei! 94 00:07:51,429 --> 00:07:53,764 Helvete. Jeg trenger mer presenning. 95 00:07:54,348 --> 00:07:58,394 -Nei! -Herregud. 96 00:08:00,188 --> 00:08:02,940 -Cary? -Du streifet meg ikke. 97 00:08:03,900 --> 00:08:08,905 Du skjøt meg faen meg i beinet. 98 00:08:19,790 --> 00:08:22,835 -Jeg har prøvd å få tak i deg. -Joe… 99 00:08:24,545 --> 00:08:26,005 Ryan er død. 100 00:08:26,088 --> 00:08:28,174 -Hva? -De sier han ble overfalt. 101 00:08:28,257 --> 00:08:30,635 Ett av flere i området. En fyr med kniv. 102 00:08:30,718 --> 00:08:35,264 Han var visst uheldig, men politiet avhørte meg allikevel. 103 00:08:36,098 --> 00:08:40,978 -Jeg får skylden. Jeg bare vet det. -Ett av flere ran, sa du? 104 00:08:41,062 --> 00:08:43,481 Ja, men det har ikke noe å si. 105 00:08:43,564 --> 00:08:48,027 -Var ikke du med Juliette i går? -Jo. Jeg har alibi, men… 106 00:08:49,111 --> 00:08:54,116 Systemet er aldri på min side. Systemet ble laget av, og for, Ryan. 107 00:08:54,200 --> 00:08:58,246 Jeg er uenig. Ikke om systemet, men om dette tilfellet. 108 00:09:02,208 --> 00:09:03,543 Jeg vil ta feil. 109 00:09:03,626 --> 00:09:06,671 Hør, mannen som prøvde å såre deg, 110 00:09:06,754 --> 00:09:10,716 som ville stjele barnet ditt fra deg… 111 00:09:12,218 --> 00:09:14,428 …han er borte for alltid. 112 00:09:15,429 --> 00:09:20,643 Jeg sier ikke at du burde takke raneren, men dette gjør livet ditt enklere. 113 00:09:23,020 --> 00:09:25,189 -Du lover ikke å dømme? -Ja. 114 00:09:26,357 --> 00:09:27,858 Jeg er glad han er død. 115 00:09:32,488 --> 00:09:36,117 Kan jeg si noe annet som skjedde i går? 116 00:09:38,202 --> 00:09:42,582 -Jeg og Love skal offisielt separeres. -Seriøst? 117 00:09:44,041 --> 00:09:47,962 -Nei, jeg… Huff, så trist. -Nei da. 118 00:09:48,045 --> 00:09:51,340 Snart er vi begge fri. 119 00:09:53,050 --> 00:09:56,804 Kan ikke du dra vekk til dette med Ryan går over? 120 00:09:56,887 --> 00:10:02,560 -Vi burde det. -Tenk på hvor du vil dra, og dra dit. 121 00:10:04,520 --> 00:10:06,230 Du, Joe. 122 00:10:09,025 --> 00:10:10,151 Bli med oss. 123 00:10:15,489 --> 00:10:17,325 Jeg vet, det er sprøtt. 124 00:10:17,408 --> 00:10:19,035 Nei, det er ikke det. 125 00:10:19,118 --> 00:10:23,289 Du har vært en klippe, og jeg har tillatt meg å fantasere… 126 00:10:24,206 --> 00:10:27,418 …om en enkel, lykkelig familie, og når jeg… 127 00:10:28,169 --> 00:10:31,589 Når jeg ser det for meg, ser jeg deg. Og Henry. 128 00:10:31,672 --> 00:10:33,883 Jeg vet du sa at du elsker meg, 129 00:10:33,966 --> 00:10:38,971 men det var i et visst øyeblikk, men jeg innså at jeg faktisk… 130 00:10:42,350 --> 00:10:43,893 Jeg elsker deg. 131 00:10:43,976 --> 00:10:48,230 Jeg elsker deg og… Ja, så det så. 132 00:10:52,360 --> 00:10:55,655 -Det er nok altfor mye, altfor kjapt. -Nei. 133 00:10:55,738 --> 00:10:57,823 Marienne. 134 00:10:57,907 --> 00:10:58,949 Ja! 135 00:10:59,492 --> 00:11:00,993 Ja. Regn med oss. 136 00:11:01,077 --> 00:11:05,206 Det ville være galskap ikke å prøve etter alt vi har gjort. 137 00:11:05,790 --> 00:11:07,667 Vi må bare rydde opp her. 138 00:11:08,793 --> 00:11:13,881 -Jeg kan ikke fatte at vi skal dette. -Det kan jeg. Det er skjebnen. 139 00:11:15,800 --> 00:11:21,138 Jeg må legge på. Småfuglene har kommet, og nå skal vi visst ut og fly. 140 00:11:25,476 --> 00:11:27,019 Vi sees i lufta. 141 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 Du inviterte meg, vi har en fremtid. 142 00:11:40,449 --> 00:11:44,995 Dette blir det siste fæle jeg noensinne må gjøre. 143 00:11:51,711 --> 00:11:53,295 Kom igjen. 144 00:11:56,966 --> 00:12:02,722 Love klarte ikke engang å fullføre jobben. Guttungen vet alt. Hvis han sladrer… 145 00:12:08,477 --> 00:12:11,147 Fullfør det. Ingen får vite det. 146 00:12:11,230 --> 00:12:16,068 Unnskyld. Jeg er så lei for det. 147 00:12:16,152 --> 00:12:20,030 Men jeg vet det. Lovet jeg ikke mitt livs kjærlighet 148 00:12:20,114 --> 00:12:23,117 en normal og lykkelig ny begynnelse? 149 00:12:26,454 --> 00:12:31,459 Jeg skal aldri røre henne igjen. 150 00:12:32,251 --> 00:12:34,879 Tror du dette er fordi du kysset kona mi? 151 00:12:34,962 --> 00:12:36,172 Det var én gang. 152 00:12:38,257 --> 00:12:40,259 Så du knullet kona mi? 153 00:12:40,342 --> 00:12:43,304 For et rot kona mi har stelt i stand. 154 00:12:45,055 --> 00:12:47,308 Jeg elsket henne. 155 00:12:50,060 --> 00:12:51,979 Hvorfor gjorde hun dette? 156 00:12:52,772 --> 00:12:56,066 Dette er ikke din skyld. Hun lurte meg også. 157 00:12:57,026 --> 00:13:00,154 Skal du... drepe meg? 158 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 Det ligger et sykehus 20 minutter unna. 159 00:13:16,712 --> 00:13:20,341 Jeg må sørge for at han ikke plaprer. 160 00:13:24,887 --> 00:13:29,016 ADRENALIN - MAKS 1 PILLE! 45 MIN. VIRKNINGSTID 161 00:13:33,813 --> 00:13:37,107 FLYTENDE NEDSKALERING 0,5 ml per 20 kg 162 00:13:41,445 --> 00:13:46,659 Ok, Theo, du skal få ta en liten lur. 163 00:13:46,742 --> 00:13:49,411 Cary Conrad bruker dette hele tida, 164 00:13:49,495 --> 00:13:52,248 så det burde ikke forverre hodeskaden. 165 00:13:52,331 --> 00:13:53,290 For mye. 166 00:13:56,544 --> 00:13:59,547 NAVN-ENKLATUR 167 00:14:01,674 --> 00:14:02,633 Julie. 168 00:14:04,677 --> 00:14:05,803 Julia. 169 00:14:05,886 --> 00:14:07,972 Julia Quinn-Goldberg. 170 00:14:49,138 --> 00:14:52,141 -Hvem tror du det var? -De sier han ble ranet. 171 00:14:52,224 --> 00:14:54,560 -"De sier"? Si hvem. -En tweet. 172 00:14:54,643 --> 00:14:55,853 Fra "de"? 173 00:14:56,520 --> 00:15:01,734 Vi gikk forbi åstedet. Veldig mye blod. Det var nok Matthew. 174 00:15:01,817 --> 00:15:06,780 -Hvorfor skulle Matthew…? -Sherry har gått i skjul. Matthew er gal. 175 00:15:06,864 --> 00:15:12,328 Ryan var reporter i Natalie-saken. Kanskje han stilte for mange spørsmål? 176 00:15:12,411 --> 00:15:15,122 Unna vei! Her kommer det 50 000! 177 00:15:15,205 --> 00:15:16,957 -Kjip type? -Eksen min. 178 00:15:17,041 --> 00:15:20,586 Hva hvis eneste måte å skjule sannheten er ved å drepe ham? 179 00:15:20,669 --> 00:15:23,839 Det er pengeinnsamling snart, og jeg må jobbe sent. 180 00:15:23,923 --> 00:15:28,802 Ja, han er herlig. Han klager aldri når jeg ber ham låse. 181 00:15:33,557 --> 00:15:35,476 Ikke god nok for deg? 182 00:15:37,811 --> 00:15:41,440 Nei. Sånn er det noen ganger. 183 00:15:42,274 --> 00:15:45,736 Kan du lage 24 bloddryppende cupcakes til i kveld? 184 00:15:45,819 --> 00:15:50,199 -True Crime-bokklubben min kommer. -Ja visst. 185 00:15:50,282 --> 00:15:54,870 Hva er din teori? Jeg tror det var eksen, Marienne. 186 00:15:54,954 --> 00:16:00,417 Noen jeg kjenner sier de kranglet om foreldreretten. Hun virker rar, ikke sant? 187 00:16:01,168 --> 00:16:06,882 Hun drepte ham nok i affekt da han sa nei til å ta henne tilbake. 188 00:16:08,258 --> 00:16:09,551 Hva tror du? 189 00:16:10,886 --> 00:16:16,350 At dere er skandalehungrige kråker med tomme, triste liv. 190 00:16:23,565 --> 00:16:24,400 Beklager. 191 00:16:26,443 --> 00:16:27,653 PMS. 192 00:16:28,404 --> 00:16:29,238 Skjønner. 193 00:16:30,864 --> 00:16:34,368 -Jeg fikser dine cupcakes til i kveld. -Takk. 194 00:16:39,415 --> 00:16:41,250 Hold deg unna! 195 00:16:41,333 --> 00:16:43,419 -Den skulle bare streife deg. -Nei! 196 00:16:43,502 --> 00:16:45,754 -Du gjorde meg så sint! -Du trakk av… 197 00:16:46,839 --> 00:16:49,091 -Hei. -Hei. 198 00:16:50,175 --> 00:16:51,010 Hei. 199 00:17:05,941 --> 00:17:08,485 -Du hadde rett. -Hva? 200 00:17:10,988 --> 00:17:12,156 Joe er utro. 201 00:17:24,001 --> 00:17:27,838 Love. Drep ham. 202 00:17:30,716 --> 00:17:35,512 Han misbrukte deg. Han tvang deg inn i dette. 203 00:17:36,680 --> 00:17:40,225 Jeg skal støtte deg, det vet du. Så kan du slippe meg ut. 204 00:17:40,309 --> 00:17:44,521 Oss. Da kan du slippe oss ut. 205 00:17:44,605 --> 00:17:48,692 Alle kommer til å tro deg. Det er alltid mennene. 206 00:17:48,776 --> 00:17:53,781 De endrer oss, og så går vi i stykker. 207 00:17:53,864 --> 00:17:58,202 Men vi to, vi er sterke, ikke sant? 208 00:17:59,328 --> 00:18:01,580 Du må bare… 209 00:18:02,956 --> 00:18:05,501 Han svek deg, Love. 210 00:18:16,637 --> 00:18:18,305 Du er et monster. 211 00:18:20,974 --> 00:18:24,520 Jeg har alltid visst at ekteskapet deres var falskt. 212 00:18:26,355 --> 00:18:31,110 Men den eneste morderen her, er deg. 213 00:18:40,244 --> 00:18:42,746 Jeg kan ikke fatte at du gjorde det. 214 00:18:48,460 --> 00:18:51,713 Bryskt å slippe Theo av og dra, men han er trygg. 215 00:18:51,797 --> 00:18:53,632 Jeg har ikke tid til å pakke. 216 00:18:54,466 --> 00:18:57,469 Jeg får oss nok ikke ut før Love blir mistenksom. 217 00:18:59,388 --> 00:19:01,306 -Hei, Joe. -Hei, Lansing. Dante. 218 00:19:01,390 --> 00:19:03,725 Jeg er her for å hente Henry. 219 00:19:04,476 --> 00:19:06,854 Love hentet ham for to timer siden. 220 00:19:07,563 --> 00:19:08,939 Nei. 221 00:19:09,022 --> 00:19:11,233 -Flott. -Var ikke det planen? 222 00:19:11,316 --> 00:19:12,860 Nei, det var det ikke. 223 00:19:12,943 --> 00:19:15,779 Jo. Hun sendte melding, men jeg glemte det. 224 00:19:15,863 --> 00:19:19,491 -Det var fint å se dere. -Ha det. 225 00:19:21,827 --> 00:19:23,120 Å nei. 226 00:19:37,885 --> 00:19:39,428 Hun vet det vel ikke. 227 00:19:40,220 --> 00:19:41,680 Lukter utrolig godt. 228 00:19:41,763 --> 00:19:43,223 Hvordan kan hun vite? 229 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 Det er stekt kylling. 230 00:19:47,102 --> 00:19:49,396 -Hvor er Henry? -Han sover. 231 00:19:51,064 --> 00:19:54,401 -Jeg går og ser til ham. -Nei. Sitt. 232 00:19:55,068 --> 00:19:56,778 Hun vet det. 233 00:20:50,457 --> 00:20:52,167 Smaker kjempegodt. 234 00:20:52,251 --> 00:20:56,296 -Jeg er flink. -Det er du. Absolutt. 235 00:20:56,380 --> 00:20:57,756 Og jeg er god i senga. 236 00:20:58,966 --> 00:21:02,970 Pen, morsom, hengiven kone og mor. 237 00:21:03,053 --> 00:21:04,263 Det er sant. 238 00:21:04,346 --> 00:21:10,018 Har du vært på Twitter i dag? En reporter ble drept. 239 00:21:11,728 --> 00:21:15,899 Ryan Goodwin. Jeg tenkte: "Hvor har jeg møtt ham?" 240 00:21:15,983 --> 00:21:22,155 Så jeg googlet, og han er eksen til sjefen din. 241 00:21:22,239 --> 00:21:26,952 Og jeg så ham på bibliotekgallaen. Hvor jeg traff henne. 242 00:21:28,620 --> 00:21:29,621 Marienne. 243 00:21:32,916 --> 00:21:36,962 Hun var fin. Betagende, faktisk. 244 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 -Love… -Elsker du henne? 245 00:21:44,636 --> 00:21:45,762 Bare si sannheten. 246 00:21:57,065 --> 00:21:58,942 Har du noensinne elsket meg? 247 00:22:00,068 --> 00:22:05,741 Fra første øyeblikk. Det vet du. Jeg ville gjort alt for deg. 248 00:22:05,824 --> 00:22:08,618 Jeg vet at du var utro og at du løy. 249 00:22:08,702 --> 00:22:10,078 Ok, kan vi…? 250 00:22:10,162 --> 00:22:12,581 Det føltes som du virkelig så meg. 251 00:22:15,208 --> 00:22:21,631 Som om du var lykkelig. Det føltes som jeg måtte beskytte deg. 252 00:22:23,967 --> 00:22:27,596 Du ble så opprørt over å drepe grusomme mennesker. 253 00:22:28,347 --> 00:22:31,558 "Han er følsom Jeg kan gjøre dette for ham." 254 00:22:31,641 --> 00:22:33,518 Du spurte ikke om det. 255 00:22:33,602 --> 00:22:38,815 Så finner jeg ut at du er villig til å drepe, bare ikke for meg. 256 00:22:38,899 --> 00:22:43,153 Mens jeg dreper for deg. En tenåring, en som er uskyldig. 257 00:22:43,236 --> 00:22:47,157 Ja visst. Bare en ungdom som du var utro med. 258 00:22:48,742 --> 00:22:54,039 Vi kan snakke om dette, hvis du innrømmer at du ikke var lykkelig. 259 00:22:54,122 --> 00:22:57,167 Vi har begge gjort feil. 260 00:23:00,921 --> 00:23:04,383 Jeg har gjort noen store tabber. 261 00:23:05,175 --> 00:23:09,179 Og jeg er lei for det. Jeg mente ikke å såre deg. 262 00:23:09,262 --> 00:23:14,434 Jeg prøvde, og vet du også har prøvd. Men det gikk ikke. 263 00:23:14,518 --> 00:23:18,814 Og nå kan vi være ærlig om det 264 00:23:18,897 --> 00:23:22,150 og håndtere dette som voksne. 265 00:23:22,234 --> 00:23:24,945 -Hva betyr det? -Unngå å være impulsive. 266 00:23:25,028 --> 00:23:26,071 Hva betyr det? 267 00:23:29,783 --> 00:23:35,414 James. Det du gjorde mot ham, da han prøvde å dra. 268 00:23:37,124 --> 00:23:41,211 -Mora di sa det til meg. -Mora mi er ei hurpe. 269 00:23:41,294 --> 00:23:45,215 Jeg sier at vi kan skilles som venner. 270 00:23:45,298 --> 00:23:49,886 Være der for Henry, støtte ham, og gi hverandre sjansen til å finne lykke. 271 00:23:55,308 --> 00:23:56,601 Love… 272 00:24:00,063 --> 00:24:02,149 …jeg vil skilles. 273 00:24:14,077 --> 00:24:15,287 Jeg skal se til ham. 274 00:24:15,370 --> 00:24:17,664 -Jeg kan… -Nei, jeg ser til ham. 275 00:24:29,468 --> 00:24:33,180 Enten kommer hun tilbake med Henry eller med en machete. 276 00:24:40,312 --> 00:24:42,022 Henry roet seg ned. 277 00:24:45,233 --> 00:24:51,198 -Du ser ut som du må spy. -Vel, jeg sa "skilsmisse" til kona mi. 278 00:24:51,990 --> 00:24:53,742 Ja, ser den. 279 00:24:57,162 --> 00:25:02,626 Hør her, Joe. Jeg liker ikke å føle dette. 280 00:25:05,921 --> 00:25:09,508 -Jeg er lei for det. -Nei. Du har rett. 281 00:25:11,801 --> 00:25:16,681 Jeg trodde at hvis jeg gjorde alt rett, så ville livet mitt bli normalt. 282 00:25:17,057 --> 00:25:18,808 Virker ikke det rimelig? 283 00:25:18,892 --> 00:25:23,438 Som med James. Jeg passet på ham. 284 00:25:27,943 --> 00:25:32,155 Virker det ikke rimelig å tro at han ville bli hos meg da han ble frisk? 285 00:25:32,697 --> 00:25:33,532 Men… 286 00:25:35,825 --> 00:25:38,995 Dette er det du må vite om James. 287 00:25:39,079 --> 00:25:44,125 Mamma hadde rett. Jeg gjorde det. Jeg drepte ham. 288 00:25:46,836 --> 00:25:48,255 Men ikke med meningen. 289 00:25:51,299 --> 00:25:58,265 Det var første gang jeg brukte det, og dosen var for høy når det var i mat. 290 00:25:59,558 --> 00:26:01,518 Hva ga du for mye av? 291 00:26:01,601 --> 00:26:05,397 Akonitin. Det lammer. 292 00:26:06,565 --> 00:26:10,068 Jeg ville bare… Jeg ville bare stanse ham. 293 00:26:10,694 --> 00:26:13,196 Bare så vi kunne snakke. 294 00:26:13,280 --> 00:26:18,743 -Du ville lamme ham. -Nettopp. Midlertidig. 295 00:26:23,957 --> 00:26:26,459 Du trenger ikke å være redd. 296 00:26:29,546 --> 00:26:33,091 Denne gangen lot jeg det trekke inn via huden. 297 00:26:38,888 --> 00:26:41,349 Å nei. Nei. 298 00:26:41,433 --> 00:26:44,978 Du skal vite at dette skjer fordi du hentet et våpen. 299 00:26:49,107 --> 00:26:53,028 Ingen kommer til å elske deg slik jeg elsker deg, Joe. 300 00:26:56,156 --> 00:26:58,825 Det kan du tenke på mens du ligger der. 301 00:27:03,622 --> 00:27:06,333 Ok, dette er ikke bra. 302 00:27:09,002 --> 00:27:09,878 Love… 303 00:27:12,881 --> 00:27:15,592 på vei for å hente nå 304 00:27:16,718 --> 00:27:20,180 nei! jeg leverer til deg. 305 00:27:26,936 --> 00:27:28,938 Vi må ta en prat. 306 00:27:32,567 --> 00:27:35,111 kom hjem til meg NÅ. Krise. 307 00:27:39,032 --> 00:27:42,744 Jeg må visst levere noen cupcakes. 308 00:27:45,455 --> 00:27:48,291 Jeg er tilbake om ti minutter. 309 00:27:50,168 --> 00:27:54,172 Og så skal jeg redde ekteskapet vårt. 310 00:27:57,092 --> 00:27:59,761 Hva faen skal jeg gjøre nå? 311 00:28:03,848 --> 00:28:05,809 Theo, svar på meldingene. 312 00:28:06,893 --> 00:28:10,897 Vi er sinte, og det er greit. Men nå er jeg redd. 313 00:28:10,980 --> 00:28:14,693 Ring meg, ellers ringer jeg politiet. Jeg mener det. 314 00:28:29,124 --> 00:28:29,958 Hallo? 315 00:28:32,585 --> 00:28:34,212 Joe? 316 00:28:37,924 --> 00:28:41,761 Theo! 317 00:28:47,350 --> 00:28:49,144 -Fy faen. -Fy faen. 318 00:28:49,227 --> 00:28:51,146 Hva har hun gjort? 319 00:28:52,480 --> 00:28:53,857 Hva skjer? Er Theo her? 320 00:28:53,940 --> 00:28:56,443 Takk. Hvis bare jeg hadde stemme… 321 00:28:57,068 --> 00:28:59,779 Herregud. 322 00:28:59,863 --> 00:29:03,533 Nei! Hvis han ringer politiet, mister jeg Henry. 323 00:29:04,492 --> 00:29:05,827 Hva er det? 324 00:29:06,786 --> 00:29:08,413 Hva prøver du å si? 325 00:29:08,496 --> 00:29:11,416 -Jeg må ikke ringe politiet? -Nettopp! Takk. 326 00:29:13,793 --> 00:29:14,919 Hva?! 327 00:29:19,883 --> 00:29:20,884 Dere har Theo. 328 00:29:23,928 --> 00:29:27,724 Hvor er han? Joe, hva har hun gjort? 329 00:29:31,144 --> 00:29:32,645 Hvor er sønnen min? 330 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 På sykehus! 331 00:29:34,773 --> 00:29:39,277 Du vet vel hva Love har gjort med ham? Din syke jævel! 332 00:29:42,697 --> 00:29:46,409 Dere tok Natalie fra meg, ikke sant? Ikke sant? 333 00:29:47,243 --> 00:29:48,870 Den syke, jævla kona di. 334 00:29:49,579 --> 00:29:54,167 Du visste det. Du var hjemme hos meg uten å si noe. 335 00:29:57,295 --> 00:30:02,801 Jeg burde drepe deg. Jeg burde drepe deg her og nå. 336 00:30:04,469 --> 00:30:06,679 -Hva? -Følg øynene mine. 337 00:30:06,763 --> 00:30:09,265 Jeg peker med øynene mine. 338 00:30:11,559 --> 00:30:14,270 Sjekk historikken. Du kan jo teknologi. 339 00:30:19,484 --> 00:30:21,152 Santo Rosa sykehus 340 00:30:23,905 --> 00:30:27,534 Saint Benedict's sykehus? Er det der Theo er? 341 00:30:28,159 --> 00:30:31,955 -Jeg blunker ja. -Er det det du sier? 342 00:30:32,038 --> 00:30:33,331 Han bør være ok. 343 00:30:35,959 --> 00:30:40,046 Ja. Ingen politi. Du skal ikke få hjelp. 344 00:30:40,129 --> 00:30:44,133 Du fortjener det dere gjorde mot Natalie, og mer. 345 00:30:47,262 --> 00:30:49,180 Kos deg med det Love skal gjøre. 346 00:30:52,642 --> 00:30:54,477 Hva gjør du? 347 00:30:54,561 --> 00:31:00,358 Det svakeste punkt vil åpenbare seg. Det gjør det alltid. 348 00:31:01,609 --> 00:31:05,655 Kanskje vi burde snakke om det jeg sa til Love. 349 00:31:05,738 --> 00:31:06,823 Jeg beundrer det. 350 00:31:07,615 --> 00:31:12,120 Jeg prøver å redde oss begge, mens du legger en strategi. 351 00:31:14,080 --> 00:31:16,416 Kan du slutte med den veggen? 352 00:31:16,499 --> 00:31:17,959 Nei. 353 00:31:18,042 --> 00:31:23,381 Kanskje du ikke elsker meg, men jeg kan finne ut av et bur. 354 00:31:23,464 --> 00:31:28,720 Jeg fikset kroppen min. Og ekteskapet vårt. Jeg kan fikse dette. 355 00:31:33,683 --> 00:31:37,145 Var ekteskapet vårt så ille? 356 00:31:37,228 --> 00:31:41,149 Hva snakker du om? Du skal jo alltid forbedre alt. 357 00:31:41,232 --> 00:31:44,652 -Eggløsning, barneoppdragelse. -Ja, for å gjøre det rett. 358 00:31:45,486 --> 00:31:47,572 -For å fortjene deg. -Hysterisk. 359 00:31:47,655 --> 00:31:48,573 Jeg mener det! 360 00:31:48,656 --> 00:31:51,451 Har du glemt at du var gullgutten? 361 00:31:51,534 --> 00:31:54,537 Jeg var en prippen masterstudent i store briller 362 00:31:54,621 --> 00:31:58,124 -som mora di hatet. -Mamma hater alle. 363 00:31:58,207 --> 00:32:00,335 Og jeg elsket de brillene. 364 00:32:01,878 --> 00:32:06,591 Jeg har elsket alle versjonene av deg. 365 00:32:08,259 --> 00:32:14,223 Alt jeg har gjort siden jeg traff deg, har jeg gjort for deg. 366 00:32:15,141 --> 00:32:17,393 -Jeg er vel dum. -Nei. 367 00:32:18,978 --> 00:32:23,691 -Det er du ikke. -Før jeg traff deg, Sherry, 368 00:32:23,775 --> 00:32:29,197 hadde jeg mye betennelse, jeg var laktoseintolerant, 369 00:32:29,280 --> 00:32:32,325 og jeg brukte kokain hver helg. 370 00:32:32,408 --> 00:32:36,412 Jeg kjempet meg bare gjennom, helt til jeg møtte deg, 371 00:32:36,496 --> 00:32:40,875 og jeg så at du var den beste versjonen av deg selv. 372 00:32:42,418 --> 00:32:44,545 Du er så mye smartere enn meg. 373 00:32:44,629 --> 00:32:49,842 Skatten min, jeg forelsket meg ikke i deg fordi du var smart. 374 00:32:53,304 --> 00:32:56,349 Vennen min, kom hit. 375 00:32:58,101 --> 00:33:01,813 Det går fint. 376 00:33:03,272 --> 00:33:05,942 -Sannheten er talt. -Nei, jeg mente ikke… 377 00:33:06,025 --> 00:33:07,777 Du er smart. 378 00:33:08,528 --> 00:33:13,866 Jeg mente bare at jeg falt for at du er snill og modig... 379 00:33:15,201 --> 00:33:16,995 ...at du møter utfordringer... 380 00:33:18,454 --> 00:33:22,125 ...at du vet at jeg er smartere, men bryr deg ikke. 381 00:33:25,128 --> 00:33:26,254 Jeg elsker det. 382 00:33:26,337 --> 00:33:30,425 Du er den beste faren til de beste barna. 383 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 Og har en fettprosent på seks. 384 00:33:32,760 --> 00:33:35,638 Er du nede i…? Herrejesus. 385 00:33:36,764 --> 00:33:40,184 Når vi kommer oss ut herfra, skal vi spise burgere. 386 00:33:40,268 --> 00:33:43,438 Du blir den mest sexy enørede hurpa i Madre Linda. 387 00:33:58,536 --> 00:34:01,330 Jeg går og legger ham. Han sover. 388 00:34:06,961 --> 00:34:12,008 Det var ikke denne slutten jeg så for meg. 389 00:34:12,091 --> 00:34:14,761 Ikke for oss. For meg. 390 00:34:21,559 --> 00:34:23,519 Perfekt. Jeg rakk det akkurat. 391 00:34:24,896 --> 00:34:26,105 Ok. 392 00:34:27,690 --> 00:34:31,527 Ikke vær redd, Joe. Det er snart over. 393 00:34:42,038 --> 00:34:43,915 Hei, jeg… 394 00:34:43,998 --> 00:34:46,959 Fikk melding av Joe? Det var fra meg. 395 00:34:49,337 --> 00:34:50,922 Kom inn? 396 00:34:51,631 --> 00:34:56,135 -Nei, jeg burde nok … -Kom inn, så vi kan snakke sammen. 397 00:35:00,306 --> 00:35:01,599 Ok, greit. 398 00:35:08,898 --> 00:35:11,275 Ikke fall for det. Hun dreper deg. 399 00:35:11,359 --> 00:35:13,152 Vi tar bare opp dette én gang. 400 00:35:13,945 --> 00:35:18,825 Men hvorfor måtte du ha min mann, ut av alle mennene i Madre Linda? 401 00:35:18,908 --> 00:35:24,163 -Faen. Han sa at dere skulle separeres… -Jaså? Det har ikke jeg hørt noe om. 402 00:35:25,206 --> 00:35:26,916 -Unnskyld. Hva? -Han løy. 403 00:35:28,668 --> 00:35:30,253 Kom deg ut. 404 00:35:30,336 --> 00:35:33,089 Beklager, jeg... 405 00:35:34,173 --> 00:35:38,219 Han sa det var slutt. Jeg ville aldri ha … 406 00:35:39,428 --> 00:35:43,933 Hør, jeg er snill. Eller kanskje ikke, men jeg prøver. 407 00:35:44,016 --> 00:35:48,437 Du svarte meg ikke. Hvorfor Joe? 408 00:35:51,149 --> 00:35:52,525 Var han snill? 409 00:35:56,654 --> 00:36:01,033 Forstod han deg lett? Smart? Dyp? 410 00:36:03,161 --> 00:36:05,037 Virker som en god far? 411 00:36:06,831 --> 00:36:07,665 Ja. 412 00:36:09,834 --> 00:36:11,711 -I begynnelsen. -Hva betyr det? 413 00:36:11,794 --> 00:36:17,216 Jeg burde stolt på magefølelsen. Det var for godt til å være sant, men… 414 00:36:17,967 --> 00:36:22,513 Han overbeviste meg. Jeg lot meg overtale. 415 00:36:22,597 --> 00:36:26,601 Jeg pleide å tro at farlige menn så meg som et lett bytte. 416 00:36:26,684 --> 00:36:31,981 Og jeg har sett etter og vet at jeg tiltrekkes av ondskap. 417 00:36:32,064 --> 00:36:36,986 Nei, ikke ofre deg selv. Hun vrir på ting. 418 00:36:37,737 --> 00:36:39,030 "Ondskap"? 419 00:36:40,156 --> 00:36:43,159 Det var Joe som drepte eksen din. 420 00:36:45,661 --> 00:36:49,790 Nei, Ryan ble… Han ble ranet. 421 00:36:56,297 --> 00:37:00,009 -Hvorfor skulle Joe…? -For å beskytte deg. 422 00:37:00,092 --> 00:37:04,180 -Fordi han er besatt av deg. -Nei, jeg reddet deg. Det var snilt. 423 00:37:04,263 --> 00:37:07,808 Når han er besatt av noen, gjør han alt for dem. Tro meg. 424 00:37:09,310 --> 00:37:13,105 Han var besatt av meg, helt til han møtte deg. 425 00:37:13,731 --> 00:37:14,565 Mamma? 426 00:37:15,691 --> 00:37:17,151 -Hei. -Jeg må tisse. 427 00:37:17,235 --> 00:37:21,030 Ok, vennen, jeg er snart ferdig. Bare fem minutter til. 428 00:37:21,572 --> 00:37:26,535 Vet du hva? Du kan bruke doen her. 429 00:37:28,663 --> 00:37:31,540 -Ja. -Kom, vennen min. 430 00:37:35,711 --> 00:37:36,545 Hei. 431 00:37:37,546 --> 00:37:39,465 Gå rett frem, rundt hjørnet. 432 00:37:42,426 --> 00:37:44,262 Se denne veien. Se. 433 00:37:45,263 --> 00:37:46,097 Faen. 434 00:37:53,688 --> 00:37:55,523 Marienne? 435 00:37:59,235 --> 00:38:03,072 Du og den fine dattera di må rømme. 436 00:38:04,532 --> 00:38:07,785 Forsvinne. Ryan er bare begynnelsen. 437 00:38:07,868 --> 00:38:12,081 Si at du ikke tror henne. Si at du elsker meg, stoler på meg. 438 00:38:12,790 --> 00:38:14,709 Så hvorfor rømmer ikke du? 439 00:38:17,086 --> 00:38:19,505 Det er ikke så lett for meg. 440 00:38:21,257 --> 00:38:24,844 Ok, kanskje jeg ikke burde si dette, 441 00:38:24,927 --> 00:38:29,223 men hvis du blir for barnet ditt, eller du tenker det kan bli som før, 442 00:38:29,307 --> 00:38:35,438 men hvis du hører, selv bare én gang, 443 00:38:35,521 --> 00:38:40,359 en liten stemme som sier: "Jeg fortjener mer enn dette", 444 00:38:41,569 --> 00:38:45,698 så lytt til den stemmen. Den stemmen er din partner. 445 00:38:46,615 --> 00:38:48,659 Den er din sanne kjærlighet. 446 00:38:49,785 --> 00:38:53,372 Hvis du sviker henne lenge nok, så mister du henne. 447 00:38:55,791 --> 00:38:58,794 Tro meg, jeg prøver ennå å få min tilbake. 448 00:39:04,592 --> 00:39:05,426 Mamma? 449 00:39:07,261 --> 00:39:10,056 Hei, vennen min. 450 00:39:11,766 --> 00:39:13,809 -Takk. -Ingen problem. 451 00:39:19,357 --> 00:39:21,984 Er du klar? Ok, kom. 452 00:39:22,860 --> 00:39:24,862 Trodde du på Loves løgner? 453 00:39:24,945 --> 00:39:30,951 Du visste det var en felle. Du ville bare rømme. Det kan ikke jeg. 454 00:39:38,626 --> 00:39:42,546 Jeg forstår hvorfor du liker henne. Dumt for deg. 455 00:39:43,714 --> 00:39:45,424 Hun har en søt unge. 456 00:39:45,508 --> 00:39:49,595 Tenk at jeg nesten tok mora hennes fra henne. 457 00:39:50,304 --> 00:39:52,515 Det du får meg til å gjøre, Joe. 458 00:39:53,557 --> 00:39:56,435 Marienne klarer seg. Og mer til. 459 00:39:56,519 --> 00:40:01,524 Hun er et forbilde for alenemødre. 460 00:40:05,694 --> 00:40:08,114 Jeg kjenner ikke meg selv lenger. 461 00:40:09,323 --> 00:40:13,327 Jeg gledet meg så. 462 00:40:14,537 --> 00:40:19,083 Til å bli mor. Til å bli kona di. 463 00:40:20,543 --> 00:40:25,589 Og så snart jeg ble det, straffet du meg. 464 00:40:27,758 --> 00:40:31,804 Du har manipulert meg noe jævlig. 465 00:40:33,556 --> 00:40:38,936 Jeg begynte å betvile alt ved meg selv. 466 00:40:48,863 --> 00:40:52,074 Men den lille stemmen inni meg, 467 00:40:52,158 --> 00:40:55,453 den jeg har fortrengt, den hadde rett. 468 00:41:01,250 --> 00:41:06,255 Jeg er ikke problemet. Mannen min er problemet. 469 00:41:16,640 --> 00:41:21,812 Akonitin, når det injiseres, svir idet det beveger seg mot hjertet. 470 00:41:21,896 --> 00:41:26,192 Ikke som sakte lammelse, men heller ren lidelse. 471 00:41:26,692 --> 00:41:28,652 Jeg er lei for dette. 472 00:41:28,736 --> 00:41:32,198 Trodde du virkelig at jeg ikke ville lure på… 473 00:41:35,326 --> 00:41:37,036 …hva du dyrket i hagen? 474 00:41:41,499 --> 00:41:42,958 Tyrihjelm. 475 00:41:43,042 --> 00:41:45,085 -Lammende. -Nei. 476 00:41:45,169 --> 00:41:48,756 Det senker hjerterytmen. Så jeg googlet motgifter. 477 00:41:48,839 --> 00:41:51,467 Viste seg at jeg trengte adrenalin. 478 00:41:51,550 --> 00:41:54,178 Og hvem har vel ikke det liggende? 479 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 En stemme i hodet mitt sa jeg burde ta det. 480 00:41:58,849 --> 00:42:00,684 Før du gjorde ditt. 481 00:42:07,650 --> 00:42:11,862 -Joe… -Du gjorde dette mot deg selv. 482 00:42:14,907 --> 00:42:19,578 Det vanskeligste var dosen. Fordi jeg kunne ikke lyve for meg selv. 483 00:42:19,662 --> 00:42:21,622 FARGEPRØVE IKKE RØR 484 00:42:21,705 --> 00:42:23,916 Det måtte være nok. 485 00:42:24,583 --> 00:42:27,086 Jeg måtte stanse deg. 486 00:42:27,962 --> 00:42:30,881 Vi var perfekte for hverandre. 487 00:42:33,425 --> 00:42:37,346 Men dårlige for Henry. 488 00:42:39,682 --> 00:42:44,061 Han skal få vite hva du er. 489 00:43:05,165 --> 00:43:09,169 De sadistiske, harry Los-Angeles-folkene. 490 00:43:13,924 --> 00:43:17,011 Du, du, ikke gi opp. 491 00:43:17,094 --> 00:43:20,681 Nei, gi meg et flagg, Cary. 492 00:43:28,647 --> 00:43:29,607 Sexy. 493 00:43:32,735 --> 00:43:35,112 Nei! Nei! 494 00:43:35,195 --> 00:43:37,615 Nei, vi kan ikke la dem vinne! 495 00:43:37,698 --> 00:43:41,910 De blir snart uvenner. De hyklerske, fargeløse idiotene. 496 00:43:47,875 --> 00:43:53,005 Det ligger en nøkkel her inne. De stoler ikke på hverandre. 497 00:43:53,088 --> 00:43:56,759 Baby, de er svakheten. De er det. 498 00:44:00,137 --> 00:44:04,516 Det eneste jeg ville, var å gi Henry et godt liv. 499 00:44:04,600 --> 00:44:06,602 Men hva om Love hadde rett? 500 00:44:06,685 --> 00:44:10,397 Kanskje hun blir klandret for alt, men vi er jo gift. 501 00:44:10,481 --> 00:44:15,194 Hvis jeg også blir tatt, hva skjer da med sønnen vår? 502 00:44:15,277 --> 00:44:17,655 Etter Dotties sammenbrudd 503 00:44:17,738 --> 00:44:22,534 ordnet Love det slik at ingen i Quinn-familien skulle få ham. 504 00:44:23,202 --> 00:44:26,121 Han må ikke oppleve det samme som meg. 505 00:44:36,924 --> 00:44:39,134 Jacob? Jakey, kom. 506 00:44:44,598 --> 00:44:46,141 For en fin dag, ikke sant? 507 00:44:46,975 --> 00:44:50,354 Det er ingenting jeg heller vil enn å være med deg. 508 00:45:01,365 --> 00:45:02,908 Klar? 509 00:45:04,618 --> 00:45:06,161 Herregud. 510 00:45:06,787 --> 00:45:09,915 -Joey? Hvordan fant…? -Hater du meg? 511 00:45:11,291 --> 00:45:15,504 -Hva? -Du synes jeg er slem. Det jeg gjorde. 512 00:45:16,463 --> 00:45:20,259 -Joey … -Mamma, hva er galt med meg? 513 00:45:25,097 --> 00:45:27,224 Jeg vet du prøver å være snill. 514 00:45:30,728 --> 00:45:32,521 Så hvorfor forlot du meg? 515 00:45:35,065 --> 00:45:37,484 Og hvorfor passer du på ham? 516 00:45:39,153 --> 00:45:44,575 Jeg bare… Jeg gjorde for mye feil. 517 00:45:45,284 --> 00:45:51,707 Selv om jeg elsket deg, det gjør jeg fortsatt, så såret jeg deg. 518 00:45:54,585 --> 00:45:59,089 Noen ganger må vi begynne på nytt, Joey. 519 00:46:00,883 --> 00:46:02,676 Helt på nytt. 520 00:46:03,719 --> 00:46:08,891 Jeg hadde ikke gode foreldre. Men jeg vet hva en god forelder gjør. 521 00:46:09,850 --> 00:46:14,396 Foreldre beskytter. Selv om det vil si å beskytte fra… 522 00:46:15,647 --> 00:46:19,151 Unnskyld. 523 00:46:20,194 --> 00:46:27,034 Dette er ikke for alltid. Jeg elsker deg over alt på jord. 524 00:46:28,744 --> 00:46:29,745 Hei. 525 00:46:32,289 --> 00:46:35,125 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 526 00:46:44,635 --> 00:46:46,720 Vær snill gutt. 527 00:47:14,623 --> 00:47:15,457 Ja? 528 00:47:32,140 --> 00:47:39,022 Venner og naboer,jeg har lyst til å takke for at dere tok imot oss, 529 00:47:39,106 --> 00:47:41,775 men det gjorde dere ikke. 530 00:48:05,591 --> 00:48:09,344 Jeg flyttet til forstedene fordi jeg trodde på drømmen. 531 00:48:09,428 --> 00:48:14,266 Samhold, velstand og mest av alt, trygghet. 532 00:48:14,975 --> 00:48:17,644 Men jeg følte meg aldri trygg her. 533 00:48:17,728 --> 00:48:22,316 Dømt fra første dag, for fortiden min, kroppen min, 534 00:48:22,399 --> 00:48:24,735 oppdragelsesmetoden min. 535 00:48:24,818 --> 00:48:27,988 Hvis ikke jeg var perfekt, ville jeg miste alt. 536 00:48:28,071 --> 00:48:33,201 Et spill så forutbestemt at det beviser at verden hater mødre. 537 00:48:35,245 --> 00:48:37,831 Hadde jeg noe valg? Jeg spilte med. 538 00:48:37,915 --> 00:48:42,044 Og jeg innså at gjerdene deres, dørkameraene… 539 00:48:42,127 --> 00:48:45,464 Dere sier dere beskytter familien, men det er løgn. 540 00:48:45,547 --> 00:48:49,676 Dere tør ikke gjøre det som må til for virkelig å beskytte familien. 541 00:48:59,102 --> 00:49:04,149 Jeg er ingen feiging. Jeg gjør det jeg må for familien min. 542 00:49:04,232 --> 00:49:06,276 Jeg drepte den utro nabodama. 543 00:49:06,360 --> 00:49:08,946 Jeg fabrikkerte bevis mot vaksinemotstanderen, 544 00:49:09,029 --> 00:49:12,115 fant reporteren som truet oss. 545 00:49:12,199 --> 00:49:14,868 Jeg fanget paret som saboterte for oss. 546 00:49:16,453 --> 00:49:18,789 Tvang dem til å se hverandre. 547 00:49:22,876 --> 00:49:23,710 Vennen. 548 00:49:40,811 --> 00:49:42,312 Gud er god! 549 00:49:44,356 --> 00:49:45,774 Hun er god. 550 00:50:35,907 --> 00:50:42,164 Jeg tvang mannen min til å spille med. Men han var også feig. 551 00:50:42,247 --> 00:50:47,627 Og da jeg innså at han hatet meg, drepte jeg ham. 552 00:50:51,506 --> 00:50:53,341 Bedre enn en stygg skilsmisse. 553 00:50:56,553 --> 00:50:58,597 Alle beholder verdigheten. 554 00:51:23,205 --> 00:51:24,831 Når sjokket gir seg… 555 00:51:24,915 --> 00:51:26,583 NY EPOST TIL: BORETTSLAGET 556 00:51:26,666 --> 00:51:30,629 ...og dere igjen føler dere trygge på joggetur i dyrt treningstøy, 557 00:51:30,712 --> 00:51:34,341 så husk, dere kan alltids slutte med jaget. 558 00:51:39,304 --> 00:51:42,808 Dere må bare være villige til å brenne det ned. 559 00:52:25,517 --> 00:52:27,227 Det funket. 560 00:52:27,310 --> 00:52:30,147 Det fant nok halvbrente bevis, 561 00:52:30,230 --> 00:52:35,652 inkludert to tær, som ble DNA-testet. Hvil i fred, meg. 562 00:52:35,735 --> 00:52:38,905 Loves avskjedsbrev ga detaljer åstedet ikke kunne. 563 00:52:38,989 --> 00:52:44,286 Resten av Joe Goldberg ble aldri funnet, men man antok at han ble slaktet. 564 00:52:45,078 --> 00:52:47,998 Love Quinn ble Madre Lindas Mrs. Lovett. 565 00:52:48,081 --> 00:52:50,792 Folk kunne ikke få nok av henne. 566 00:52:50,876 --> 00:52:52,419 Den tragiske oppveksten, 567 00:52:52,502 --> 00:52:55,297 feministoppgjøret mot overklassens hykleri. 568 00:52:55,380 --> 00:53:01,887 En folkehelt, på et vis, enda mer kjent enn Guinevere Beck. 569 00:53:15,483 --> 00:53:17,652 POLIKLINIKK 570 00:53:19,821 --> 00:53:21,323 DRAP OG SELVDRAP 571 00:53:21,406 --> 00:53:24,951 Og uten oss til å forpurre byen, 572 00:53:25,535 --> 00:53:27,412 ble Madre Linda frisk. 573 00:53:28,580 --> 00:53:31,541 -Hei. Takk. -Bare hyggelig. 574 00:53:32,334 --> 00:53:34,085 -Hvordan gikk det? -Du vet. 575 00:53:34,169 --> 00:53:40,508 Herjet på fysioterapien, gikk 70 meter, danset litt innimellom. 576 00:53:41,384 --> 00:53:45,680 -Vi burde melde oss på et løp. -Fem km? Ok, jeg er med. 577 00:53:52,187 --> 00:53:53,688 Kjempebra, Henry! 578 00:53:53,772 --> 00:53:59,486 Henry ankom Dante og Lansings liv med et brev med mitt siste ønske: 579 00:54:00,153 --> 00:54:04,115 At de skulle beskytte Henry som han var deres egen. 580 00:54:05,242 --> 00:54:07,786 Ingen sier nei til en mann som ble til pai. 581 00:54:08,662 --> 00:54:13,375 Nei, det var ikke rettferdig, men det var det beste for Henry. 582 00:54:13,458 --> 00:54:15,335 Etter en lang juridisk kamp 583 00:54:15,418 --> 00:54:21,591 ga Dottie, i sorg og fortsatt ikke edru, foreldreretten til Dante og Lansing. 584 00:54:21,675 --> 00:54:25,428 Når han blir gammel nok, kan han lese resten av brevet. 585 00:54:25,512 --> 00:54:28,181 Men det er mellom oss to. 586 00:54:30,100 --> 00:54:32,686 Byen kom seg raskt på beina. 587 00:54:32,769 --> 00:54:36,481 Jackson og Andrew tok over bakeriet med et nikk til Love, 588 00:54:36,564 --> 00:54:38,066 "Sømmelige kvinner". 589 00:54:38,149 --> 00:54:43,405 Yelp sier sconesene er greie nok. T-skjortene er det som selger. 590 00:54:44,614 --> 00:54:46,741 Kiki og Brandon ble rike 591 00:54:46,825 --> 00:54:50,745 da Brandon lagde en gifttest du kan ta hjemme, med medfølgende app. 592 00:54:50,829 --> 00:54:53,498 Kiki kalte opp babyen etter den. 593 00:54:54,791 --> 00:54:57,585 Toxi. Barnet deres heter Toxi. 594 00:54:57,669 --> 00:55:01,548 Vi tenkte, istedenfor å være fanger i buret, 595 00:55:01,631 --> 00:55:03,425 la oss underlegge oss det. 596 00:55:05,635 --> 00:55:07,762 FANGET 597 00:55:07,846 --> 00:55:11,891 På et eller annet vis overlevde Sherry og Cary. 598 00:55:11,975 --> 00:55:17,647 Det første de gjorde: Bruke bloggen til å bli historiens helter. 599 00:55:17,731 --> 00:55:20,608 Det neste på listen: Skrive en bok, så klart. 600 00:55:20,692 --> 00:55:24,863 Fanget: Et radikalt pars terapiteknikk. 601 00:55:27,490 --> 00:55:31,244 Hva gjelder deg, Marienne, 602 00:55:31,328 --> 00:55:34,914 jeg så etter deg, men du og Juliette var allerede borte. 603 00:55:34,998 --> 00:55:38,168 Byttet telefonnummer. Ingen ny adresse gitt. 604 00:55:38,251 --> 00:55:40,962 Slutten på vår historie er ikke skrevet. 605 00:55:41,046 --> 00:55:43,840 Syntes du synd på meg da du leste hva som skjedde? 606 00:55:43,923 --> 00:55:47,594 Slettet det frykten hun sådde? Tenker du på oss? 607 00:55:47,677 --> 00:55:52,640 -Alle dro fra New York etter pandemien. -Før det. Valget? 608 00:55:52,724 --> 00:55:57,145 Men jeg kan ikke annet enn å tro at vi skal møtes igjen. 609 00:56:16,664 --> 00:56:20,335 Ekteskapet ødela oss nesten, men vi klarte å rømme. 610 00:56:20,418 --> 00:56:23,338 Kanskje arrene våre gjør hjertene våre sterkere. 611 00:56:23,421 --> 00:56:26,091 Nick! Nick? 612 00:56:41,815 --> 00:56:44,484 Alt jeg vet, mon amour… 613 00:56:48,613 --> 00:56:52,742 …er at jeg skal saumfare verden om jeg må. 614 00:56:52,826 --> 00:56:54,786 Jeg skal finne deg. 615 00:58:12,780 --> 00:58:15,283 Tekst: Lise McKay