1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,811 Sebelum ini dalam You. 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,979 Saya masih percayakan… 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,023 - Kamu okey, Joe? - Teman sejiwa. 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,776 Saya kahwini orang yang salah. Bagaimana kalau kamulah teman sejiwa saya? 6 00:00:26,860 --> 00:00:29,237 Juliette beritahu Ryan kita keluar bersama. 7 00:00:29,320 --> 00:00:31,948 - Dia ugut saya. - Jangan dekati dia. 8 00:00:32,032 --> 00:00:35,702 Selagi dia masih hidup, kamu akan sentiasa kalah. 9 00:00:38,580 --> 00:00:41,332 Apa yang kamu tahu tentang suami pertama Love? 10 00:00:41,416 --> 00:00:44,753 Love hanya setia pada dirinya sendiri. 11 00:00:44,836 --> 00:00:47,380 Ayah berkurung di sini, menjadi taasub! 12 00:00:47,464 --> 00:00:49,466 Lupakan saja, okey? Dia dah mati! 13 00:00:49,549 --> 00:00:51,885 Keluar sekarang! 14 00:00:51,968 --> 00:00:54,095 Kamu dan Joe nak meniduri saya dan Cary? 15 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 - Saya bunuh Natalie demi kamu! - Diam. 16 00:00:56,598 --> 00:00:57,974 Pergi. 17 00:01:03,521 --> 00:01:04,481 Saya tak peduli. 18 00:01:05,356 --> 00:01:07,525 - Apa yang kamu buat? - Berundur! 19 00:01:08,401 --> 00:01:11,196 Kamu tembak telinga saya. 20 00:01:13,448 --> 00:01:16,951 Love tahu suaminya curang dengan mak tiri kamu dan bunuh dia. 21 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 Lepaskan kami, Theo. 22 00:01:30,298 --> 00:01:35,595 Shirley Jackson menulis, subbandar adalah tempat orang mula menjadi tak keruan. 23 00:01:36,471 --> 00:01:40,475 Saya sangka saya dapat lari sebelum ia berlaku, tapi jika saya lari, 24 00:01:40,558 --> 00:01:42,435 saya takkan jumpa kamu. 25 00:01:44,395 --> 00:01:47,941 Saya tak bebas melainkan kita berdua bebas, Marienne. 26 00:01:48,024 --> 00:01:52,779 Saya terpaksa. Kamu perlukan lelaki yang buat apa yang perlu dilakukan. 27 00:01:54,781 --> 00:01:58,493 Sekarang, saya perlu selamatkan anak saya daripada ibunya. 28 00:02:00,537 --> 00:02:04,415 En. Mooney pernah berkata, ada unsur jahat dalam setiap budak lelaki, 29 00:02:04,499 --> 00:02:06,709 tunggu masa saja sebelum ia terlepas. 30 00:02:06,793 --> 00:02:10,338 Jika kita jadikannya kuat, ia akan ambil alih. 31 00:02:10,421 --> 00:02:12,632 Kita boleh selamatkan Henry bersama. 32 00:02:12,715 --> 00:02:15,260 Saya hanya perlu bawa kita keluar dari sini 33 00:02:15,343 --> 00:02:18,680 sebelum Love menukar Henry menjadi jahat. 34 00:02:25,019 --> 00:02:26,813 Mereka kata dia pindah ke Ohio. 35 00:02:26,896 --> 00:02:30,316 Pindah konon. Dia tinggalkan pokoknya dan gambar ibunya. 36 00:02:31,401 --> 00:02:33,111 Ini angkara teman lelakinya. 37 00:02:33,194 --> 00:02:36,656 - Tak. Atau mungkin dia larikan diri. - Saya harus halang dia. 38 00:02:36,739 --> 00:02:41,119 - Sebab itu hidup saya musnah. - Maksud kamu, dengan ibu kamu? 39 00:02:41,202 --> 00:02:44,205 Mak saya bencikan saya jadi dia hantar saya ke sini. 40 00:02:44,289 --> 00:02:47,542 Jadi, saya tak nak Fiona bencikan saya. 41 00:02:47,625 --> 00:02:51,296 Kamu tak tahu perasaan mak kamu. Kamu mereka-reka cerita. 42 00:02:51,963 --> 00:02:54,174 Percayalah. Saya juga lakukannya. 43 00:02:54,257 --> 00:02:58,178 Namun, saya takkan tahu sebabnya mak saya tinggalkan saya di sini. 44 00:03:00,180 --> 00:03:01,431 Kamu pun takkan tahu. 45 00:03:44,307 --> 00:03:46,309 Sesuatu berlaku kepada Ryan. Hubungi saya. 46 00:03:46,392 --> 00:03:47,227 Joe? 47 00:03:47,810 --> 00:03:48,728 Saya dah balik. 48 00:03:49,437 --> 00:03:53,024 Tak guna. Kalau dia nampak darah, habislah. 49 00:03:53,775 --> 00:03:54,609 Joe? 50 00:03:59,364 --> 00:04:01,616 Apa kamu buat di sini? 51 00:04:01,699 --> 00:04:03,576 Cari pengecas telefon. Itu dia. 52 00:04:09,207 --> 00:04:11,000 Teruknya hari ini. 53 00:04:11,084 --> 00:04:14,295 Kita perlu fikirkan cara nak tangani pasangan Conrad. 54 00:04:14,379 --> 00:04:16,798 - Mari fikir… - Ada sesuatu yang tak kena. 55 00:04:16,881 --> 00:04:19,050 Kita juga perlukan alibi. 56 00:04:19,133 --> 00:04:22,595 - Saya sewa rumah Airbnb di Mill Valley. - Dia tak pandang saya pun. 57 00:04:22,679 --> 00:04:25,765 Sherry dan Cary tak cukup untuk buatkan dia jadi begini. 58 00:04:25,848 --> 00:04:27,850 Saya terima pesanan roti. 59 00:04:27,934 --> 00:04:31,437 Ia pesanan yang besar. Kita perlu pastikan kedai dibuka. 60 00:04:31,521 --> 00:04:33,398 Saya terfikir tentang kita. 61 00:04:34,440 --> 00:04:35,984 Adakah ini… 62 00:04:36,067 --> 00:04:38,027 darah pasangan Conrad? 63 00:04:40,697 --> 00:04:44,409 - Ini darah Theo. Dia ke kedai roti tadi. - Alamak. 64 00:04:44,492 --> 00:04:46,035 Dia… 65 00:04:47,620 --> 00:04:48,955 Saya terpaksa… 66 00:04:49,038 --> 00:04:50,999 Sebab itu dia jadi begini. 67 00:04:51,082 --> 00:04:52,417 Kasihan Theo. 68 00:04:52,500 --> 00:04:55,461 Dia masih di bilik bawah tanah. 69 00:04:56,504 --> 00:04:59,632 Tak guna. Okey, adakah ini masalah atau peluang? 70 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 Saya akan uruskan dia. Jangan fikirkannya lagi. 71 00:05:02,343 --> 00:05:03,303 Saya terfikir tadi. 72 00:05:03,928 --> 00:05:05,513 Saya fikir, 73 00:05:05,596 --> 00:05:09,475 kita akan akhiri semua ini secepat mungkin, bukan? 74 00:05:09,559 --> 00:05:10,601 Saya harap. 75 00:05:10,685 --> 00:05:11,728 - Betul? - Ya. 76 00:05:11,811 --> 00:05:16,065 Saya rasa lebih baik kita mulakan bab baru dalam hidup kita. 77 00:05:16,941 --> 00:05:19,736 Sudah tiba masanya kita cuba lahirkan anak baru, Joe. 78 00:05:20,528 --> 00:05:21,487 Saya… 79 00:05:22,447 --> 00:05:23,990 terkedu. 80 00:05:27,577 --> 00:05:30,371 Itu saja yang saya mahukan di dunia ini, Love. 81 00:05:32,123 --> 00:05:33,499 Ya, mari lakukannya. 82 00:05:39,839 --> 00:05:42,300 Malangnya, esok, saya dan Henry akan pergi. 83 00:05:42,383 --> 00:05:46,054 Namun, ia bergantung pada satu-satunya persoalan yang penting. 84 00:05:47,096 --> 00:05:48,264 KITA PERLU BERCAKAP 85 00:05:48,348 --> 00:05:49,307 Apabila saya pergi… 86 00:05:50,892 --> 00:05:52,310 sudikah kamu ikut saya? 87 00:06:15,750 --> 00:06:17,418 Maafkan saya. 88 00:06:17,502 --> 00:06:21,047 Theo, ini ayah. Boleh tolong hubungi ayah? 89 00:06:26,010 --> 00:06:28,221 Ayah terlalu kasar semasa halau kamu… 90 00:06:29,389 --> 00:06:30,890 tapi kamu tak perlu… 91 00:06:33,810 --> 00:06:36,020 Tolong beritahu ayah yang kamu okey. 92 00:06:43,903 --> 00:06:46,614 Kasihannya budak dungu ini. 93 00:06:46,697 --> 00:06:48,408 Maafkan saya. 94 00:06:55,540 --> 00:06:58,501 - Tolonglah. - Dia takkan kembali. 95 00:06:59,752 --> 00:07:01,212 Dah lama betul. 96 00:07:02,463 --> 00:07:03,798 Biar saya periksa. 97 00:07:05,758 --> 00:07:07,009 Tak. 98 00:07:07,093 --> 00:07:11,222 Saya hadiri seminar ubat ikhtiar hidup dengan pemenang Alone Musim Keenam. 99 00:07:11,305 --> 00:07:14,434 Saya tak dengar suara kamu… 100 00:07:15,268 --> 00:07:17,645 sebab kamu tembak telinga saya. 101 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 Peluru itu melantun. 102 00:07:18,938 --> 00:07:21,482 Cebisan telinga saya melekat pada baldi itu. 103 00:07:21,566 --> 00:07:25,153 - Giliran saya pula untuk bersuara. - Jangan guna teknik itu lagi. 104 00:07:25,236 --> 00:07:27,864 Betul kata Love. Mereka akan bergaduh sampai mati. 105 00:07:27,947 --> 00:07:30,408 Perkahwinan menyerlahkan sifat buruk manusia. 106 00:07:30,491 --> 00:07:33,369 - Itu tak adil. Biar saya… - Jangan! Kamu dah buat cukup. 107 00:07:33,453 --> 00:07:37,415 - Kamu sedang tak keruan. - Tak guna! Itu kata-kata seksis. 108 00:07:37,498 --> 00:07:41,586 Saya seorang feminis yang buatkan telinga kamu tercalar sedikit! 109 00:07:41,669 --> 00:07:44,797 Kamu nak tahu perasaan telinga tercalar sedikit? 110 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 - Hei! - Jangan jadi tak keruan. 111 00:07:47,842 --> 00:07:49,594 - Saya pernah ke seminar. - Hei! 112 00:07:51,429 --> 00:07:54,265 Tak guna. Saya perlukan kain tarpaulin lagi. 113 00:07:54,348 --> 00:07:55,308 Tak! 114 00:07:56,684 --> 00:07:58,394 Ya Tuhan. 115 00:08:00,188 --> 00:08:02,231 - Cary? - Ini bukan calar sedikit. 116 00:08:03,900 --> 00:08:05,067 Kamu… 117 00:08:06,152 --> 00:08:08,905 tembak kaki saya. 118 00:08:19,790 --> 00:08:21,375 Hei, saya cuba hubungi kamu. 119 00:08:21,459 --> 00:08:22,835 Joe… 120 00:08:24,545 --> 00:08:26,005 Ryan dah mati. 121 00:08:26,088 --> 00:08:28,174 - Apa? - Ya, dia disamun. 122 00:08:28,257 --> 00:08:30,635 Ada banyak kes samun di sana. Lelaki berpisau. 123 00:08:30,718 --> 00:08:35,264 Mungkin penyamun itu bunuh dia, tapi polis masih soal siasat saya. 124 00:08:36,098 --> 00:08:38,226 Saya rasa saya akan ditimpa masalah. 125 00:08:38,309 --> 00:08:40,978 - Saya yakin. - Ia sebahagian kes samun bersiri? 126 00:08:41,062 --> 00:08:43,481 Ya, tapi ia tak bermakna apa-apa. 127 00:08:43,564 --> 00:08:45,566 - Kamu bersama Juliette semalam? - Ya. 128 00:08:45,733 --> 00:08:48,027 Saya ada alibi, tapi… 129 00:08:49,111 --> 00:08:51,906 saya juga ada rekod jenayah. 130 00:08:51,989 --> 00:08:54,116 Ryan buatkan saya dipenjarakan. 131 00:08:54,200 --> 00:08:55,743 Kamu tak boleh fikir begitu. 132 00:08:55,826 --> 00:08:58,246 Fikirkan saat ini. 133 00:09:02,208 --> 00:09:03,626 Saya tak nak fikir begitu. 134 00:09:03,709 --> 00:09:06,671 Dengar sini, lelaki yang cederakan kamu, 135 00:09:06,754 --> 00:09:10,716 lelaki yang nak rampas anak kamu… 136 00:09:12,218 --> 00:09:14,428 dia dah pergi selama-lamanya. 137 00:09:15,429 --> 00:09:20,643 Saya bukan nak kata sokong penyamun itu, tapi hidup kamu dah menjadi lebih mudah. 138 00:09:22,937 --> 00:09:25,189 - Kamu takkan menghakimi saya? - Tak. 139 00:09:26,315 --> 00:09:27,858 Saya gembira dia dah mati. 140 00:09:32,321 --> 00:09:36,117 Boleh saya beritahu kamu perkara lain yang berlaku malam semalam? 141 00:09:38,119 --> 00:09:39,954 Saya dan Love dah berpisah secara rasmi. 142 00:09:41,247 --> 00:09:42,582 Biar betul? 143 00:09:44,041 --> 00:09:47,044 Saya bersimpati. 144 00:09:47,128 --> 00:09:47,962 Tak perlu. 145 00:09:48,045 --> 00:09:51,340 Kita berdua akan bebas tak lama lagi. 146 00:09:53,050 --> 00:09:56,804 Apa kata kamu pergi dari sini untuk lupakan kisah Ryan? 147 00:09:56,887 --> 00:10:00,600 - Ya, betul. - Fikirkan tempat yang kamu nak pergi. 148 00:10:00,683 --> 00:10:02,560 Ke mana-mana saja. Pergi saja. 149 00:10:04,520 --> 00:10:05,521 Hei, Joe. 150 00:10:09,025 --> 00:10:10,151 Mari ikut kami. 151 00:10:15,489 --> 00:10:17,325 Saya tahu, ini idea gila. 152 00:10:17,408 --> 00:10:19,035 Tak, ia bukan idea gila. 153 00:10:19,118 --> 00:10:23,289 Kamu memang hebat dan saya berangan-angan… 154 00:10:24,206 --> 00:10:27,418 tentang keluarga yang bahagia dan sihat. 155 00:10:28,169 --> 00:10:31,589 Apabila saya bayangkannya, saya bayangkan kamu. Juga Henry. 156 00:10:31,672 --> 00:10:33,883 Saya tahu kamu cakap kamu cintakan saya, 157 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 tapi ia disebabkan suasana ketika itu. 158 00:10:36,761 --> 00:10:38,971 Namun, saya sedar yang saya… 159 00:10:42,350 --> 00:10:43,893 Saya cintakan kamu. 160 00:10:43,976 --> 00:10:45,561 Saya cintakan kamu dan… 161 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 Ya, begitulah. 162 00:10:52,360 --> 00:10:54,695 Mungkin saya terlalu terburu-buru. 163 00:10:54,779 --> 00:10:55,655 Tak. 164 00:10:55,738 --> 00:10:56,947 Marienne. 165 00:10:57,907 --> 00:10:58,949 Ya! 166 00:10:59,492 --> 00:11:00,993 Ya. Kami akan ikut kamu. 167 00:11:01,077 --> 00:11:05,206 Kita perlu lari bersama-sama setelah macam-macam yang kita dah lalui, bukan? 168 00:11:05,289 --> 00:11:07,667 Kami cuma perlu uruskan beberapa hal. 169 00:11:08,793 --> 00:11:10,503 Saya tak percaya kita akan lari. 170 00:11:11,837 --> 00:11:13,881 Saya percaya. Inilah takdir kita. 171 00:11:15,800 --> 00:11:17,009 Saya pergi dulu. 172 00:11:17,093 --> 00:11:21,138 Saya berasa sangat gembira sekarang sampaikan saya rasa nak terbang. 173 00:11:25,476 --> 00:11:27,019 Jumpa kamu di langit. 174 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 Kamu menjemput saya, kita ada masa depan. 175 00:11:40,449 --> 00:11:44,995 Ini perkara jahat terakhir yang saya perlu buat. 176 00:11:51,711 --> 00:11:53,295 Tolonglah. 177 00:11:56,966 --> 00:12:00,219 Love tak bunuh dia betul-betul. Macam mana nak mulakan hidup baru? 178 00:12:00,302 --> 00:12:02,722 Theo tahu semuanya. Kalau dia buka mulut… 179 00:12:08,477 --> 00:12:11,147 Bunuh dia. Tiada sesiapa akan tahu. 180 00:12:11,230 --> 00:12:12,773 Maafkan saya. 181 00:12:13,983 --> 00:12:16,068 Saya betul-betul minta maaf. 182 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 Saya tahu. 183 00:12:17,194 --> 00:12:20,030 Bukankah saya baru saja berjanji kepada Marienne 184 00:12:20,114 --> 00:12:23,117 untuk mulakan hidup baru yang bahagia dan sihat? 185 00:12:26,454 --> 00:12:28,038 Saya takkan… 186 00:12:29,290 --> 00:12:31,459 sentuh dia lagi. 187 00:12:32,251 --> 00:12:34,962 Kamu ingat sebab kamu cium isteri saya? 188 00:12:35,045 --> 00:12:36,172 Sekali saja. 189 00:12:38,257 --> 00:12:40,259 Kamu berasmara dengan isteri saya? 190 00:12:40,342 --> 00:12:43,304 Teruk betul isteri saya. 191 00:12:45,055 --> 00:12:46,557 Saya cintakan dia. 192 00:12:50,060 --> 00:12:51,979 Kenapa dia buat begini? 193 00:12:52,772 --> 00:12:56,066 Ini bukan salah kamu. Dia tipu saya juga. 194 00:12:57,026 --> 00:12:58,402 Kamu nak… 195 00:12:59,320 --> 00:13:00,154 bunuh saya? 196 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 Hospital terletak 20 minit dari sini. Saya kesuntukan masa. 197 00:13:16,712 --> 00:13:20,341 Saya perlu pastikan dia tak buka mulutnya sebaik saja dia masuk hospital. 198 00:13:24,887 --> 00:13:29,016 ADRENALINA - MAKSIMUM SEBIJI PIL! 45 MINIT UNTUK MEMBERI KESAN 199 00:13:33,813 --> 00:13:37,107 RESOLUSI CECAIR 0.5 MILILITER SETIAP 20 KILOGRAM 200 00:13:41,445 --> 00:13:42,404 Okey, Theo. 201 00:13:43,322 --> 00:13:46,659 Saya akan tidurkan kamu, okey? 202 00:13:46,742 --> 00:13:49,411 Cary Conrad selalu guna ubat ini. 203 00:13:49,495 --> 00:13:52,248 Ia takkan buatkan kecederaan kepala kamu bertambah teruk. 204 00:13:52,331 --> 00:13:53,290 Terlalu banyak. 205 00:13:56,544 --> 00:13:59,547 NAMA BAYI 206 00:14:01,674 --> 00:14:02,633 Julie. 207 00:14:04,677 --> 00:14:05,803 Julia. 208 00:14:05,886 --> 00:14:07,972 Julia Quinn-Goldberg. 209 00:14:49,138 --> 00:14:52,141 - Kamu rasa siapa orangnya? - Kata orang, ia kes samun. 210 00:14:52,224 --> 00:14:54,560 - "Kata orang"? Siapa? - Saya nampak tweet. 211 00:14:54,643 --> 00:14:55,853 "Kata orang"? 212 00:14:56,520 --> 00:15:01,734 Kami melewati tempat kejadian jenayah. Ada banyak darah. Saya pasti itu Matthew. 213 00:15:01,817 --> 00:15:03,027 Namun, kenapa Matthew… 214 00:15:03,110 --> 00:15:04,820 Blog Sherry. Mereka bersembunyi. 215 00:15:04,904 --> 00:15:06,780 Matthew dah gila. 216 00:15:06,864 --> 00:15:09,241 Ryan laporkan tentang siasatan Natalie. 217 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 Bagaimana kalau Ryan tanya terlalu banyak soalan? 218 00:15:12,411 --> 00:15:15,080 Hei, bersedia! $50,000 dah sampai. 219 00:15:15,164 --> 00:15:16,957 - Kamu tak suka dia? - Bekas suami saya. 220 00:15:17,041 --> 00:15:20,586 Mungkin dia dibunuh untuk sembunyikan kebenaran? 221 00:15:20,669 --> 00:15:23,839 Bos saya suruh saya kerja lebih masa sebab ada majlis pungutan dana. 222 00:15:23,923 --> 00:15:25,382 Dia pekerja yang bagus. 223 00:15:25,466 --> 00:15:28,802 Dia tak pernah merungut apabila saya suruh dia tutup perpustakaan. 224 00:15:33,515 --> 00:15:34,892 Tak mengikut piawaian kamu? 225 00:15:37,811 --> 00:15:41,440 Ya. Bukan semua kek cawan sempurna. 226 00:15:42,274 --> 00:15:45,736 Boleh kamu buat dua dozen kek cawan merah darah malam ini? 227 00:15:45,819 --> 00:15:48,614 Saya nak jamu ahli kelab buku jenayah saya. 228 00:15:48,697 --> 00:15:49,657 Ya, dah tentu. 229 00:15:50,282 --> 00:15:54,870 Apa teori kamu? Pasti pembunuhnya ialah bekas isterinya, Marienne Bellamy. 230 00:15:54,954 --> 00:15:57,498 Kawan peguam saya kata, mereka sedang berebut hak jagaan 231 00:15:57,581 --> 00:16:00,417 dan Marienne kelihatan aneh. 232 00:16:01,168 --> 00:16:04,129 Bekas suaminya berjaya dan dia mahukan anaknya kembali, 233 00:16:04,213 --> 00:16:06,882 tapi dia tak dapat. Ini jenayah impuls. 234 00:16:08,258 --> 00:16:09,551 Apa pendapat kamu? 235 00:16:10,886 --> 00:16:13,430 Kamu semua sibuk dengan skandal orang lain 236 00:16:13,514 --> 00:16:16,350 dan itu takkan bantu kehidupan kamu yang tetap kosong. 237 00:16:23,565 --> 00:16:24,400 Maafkan saya. 238 00:16:26,443 --> 00:16:27,653 Sindrom pramenstruasi. 239 00:16:28,404 --> 00:16:29,238 Baiklah. 240 00:16:30,864 --> 00:16:33,826 - Saya akan siapkan kek cawan itu. - Terima kasih. 241 00:16:35,035 --> 00:16:36,203 Hei, semua. 242 00:16:36,286 --> 00:16:37,121 Hai. 243 00:16:39,415 --> 00:16:41,250 Jauhkan diri dari saya! 244 00:16:41,333 --> 00:16:43,419 - Saya cuma nak kamu tercalar sikit. - Tak! 245 00:16:43,502 --> 00:16:45,754 - Kamu buat saya marah! - Kamu yang tembak… 246 00:16:46,839 --> 00:16:49,091 - Hei. - Hei. 247 00:16:50,175 --> 00:16:51,010 Hei. 248 00:17:05,941 --> 00:17:08,485 - Betul cakap kamu. - Apa? 249 00:17:10,988 --> 00:17:12,156 Joe curang. 250 00:17:24,001 --> 00:17:25,085 Love. 251 00:17:27,004 --> 00:17:27,838 Bunuh dia. 252 00:17:30,716 --> 00:17:33,052 Dia mendera kamu. 253 00:17:33,135 --> 00:17:35,512 Dia yang paksa kamu buat begini. 254 00:17:36,680 --> 00:17:40,225 Saya akan sokong kamu. Jadi, kamu boleh lepaskan saya. 255 00:17:40,309 --> 00:17:41,143 Kami. 256 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 Kamu boleh lepaskan kami. 257 00:17:44,605 --> 00:17:48,692 Semua orang akan percayakan kamu. Selalunya suami yang menjadi puncanya. 258 00:17:48,776 --> 00:17:53,781 Mereka paksa kita jadi orang lain. 259 00:17:53,864 --> 00:17:58,202 Namun, kita berdua tabah, bukan? 260 00:17:59,328 --> 00:18:00,788 Kamu cuma perlu buat… 261 00:18:02,956 --> 00:18:05,501 Dia mengkhianati kamu, Love. 262 00:18:16,637 --> 00:18:18,305 Kamu memang jahat. 263 00:18:20,974 --> 00:18:24,520 Saya tahu perkahwinan kamu sebenarnya palsu. 264 00:18:26,355 --> 00:18:31,110 Namun, satu-satunya pembunuh di dalam bilik ini ialah kamu, Sherry. 265 00:18:40,244 --> 00:18:42,746 Saya tak percaya kamu buat begitu. 266 00:18:48,460 --> 00:18:52,172 Saya terpaksa turunkan Theo di tempat memunggah barang, tapi dia selamat. 267 00:18:52,256 --> 00:18:54,383 Saya tiada masa nak kemas barang. 268 00:18:54,466 --> 00:18:57,719 Tak mungkin saya sempat lari sebelum Love berasa sangsi. 269 00:18:59,388 --> 00:19:01,306 - Hei, Joe. - Hei, Lansing. 270 00:19:01,390 --> 00:19:03,892 Hei, Dante. Saya datang nak ambil Henry. 271 00:19:04,476 --> 00:19:06,854 - Love dah ambil dia dua jam lalu? - Ya. 272 00:19:07,563 --> 00:19:08,397 Alamak! 273 00:19:09,022 --> 00:19:11,233 - Baguslah. - Kamu tak tahukah? 274 00:19:11,316 --> 00:19:12,860 Tak, saya tak tahu. 275 00:19:12,943 --> 00:19:15,779 Betul. Dia dah hantar mesej kepada saya. Maafkan saya. 276 00:19:15,863 --> 00:19:17,531 Gembira bertemu kamu berdua. 277 00:19:18,657 --> 00:19:19,491 Jumpa lagi. 278 00:19:21,827 --> 00:19:23,120 Alamak! 279 00:19:37,885 --> 00:19:39,428 Tak mungkin dia tahu. 280 00:19:40,220 --> 00:19:41,263 Sedapnya bau. 281 00:19:41,763 --> 00:19:43,432 Macam mana dia boleh tahu? 282 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 Ayam panggang. 283 00:19:47,102 --> 00:19:49,396 - Di mana Henry? - Dia dah tidur. 284 00:19:51,064 --> 00:19:52,733 - Saya akan periksa dia. - Tak. 285 00:19:53,567 --> 00:19:54,401 Duduk. 286 00:19:55,068 --> 00:19:56,069 Dia dah tahu. 287 00:20:50,457 --> 00:20:52,167 Ia sedap seperti biasa. 288 00:20:52,251 --> 00:20:55,671 - Saya pandai memasak. - Betul. Kamu memang pandai memasak. 289 00:20:56,380 --> 00:20:58,131 Saya juga hebat di atas katil. 290 00:20:58,966 --> 00:21:02,970 Saya isteri dan ibu yang cantik, kelakar dan penyayang. 291 00:21:03,053 --> 00:21:04,263 Semuanya benar. 292 00:21:04,346 --> 00:21:07,057 Hei, kamu dah tengok Twitter hari ini? 293 00:21:07,140 --> 00:21:10,018 Seorang pemberita dibunuh. 294 00:21:11,728 --> 00:21:12,980 Ryan Goodwin. 295 00:21:13,063 --> 00:21:15,899 Saya terfikir, "Dari mana saya kenal dia?" 296 00:21:15,983 --> 00:21:18,860 Jadi, saya cari dia di Google dan… 297 00:21:20,070 --> 00:21:22,155 dia bekas suami bos kamu. 298 00:21:22,239 --> 00:21:24,783 Saya nampak dia di perpustakaan. 299 00:21:26,118 --> 00:21:27,536 Di situ juga saya nampak dia. 300 00:21:28,620 --> 00:21:29,621 Marienne. 301 00:21:32,916 --> 00:21:34,001 Dia cantik. 302 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 Dia sangat menawan. 303 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 - Love… - Kamu cintakan dia? 304 00:21:44,636 --> 00:21:45,762 Saya mahukan kebenaran. 305 00:21:57,065 --> 00:21:58,942 Pernahkah kamu mencintai saya? 306 00:22:00,068 --> 00:22:01,695 Pada saat saya nampak kamu. 307 00:22:04,239 --> 00:22:08,618 - Saya sanggup buat apa saja demi kamu. - Saya tahu kamu curang dan menipu. 308 00:22:08,702 --> 00:22:10,078 Okey, boleh kita… 309 00:22:10,162 --> 00:22:12,706 Kamu buat saya rasa macam kamu benar-benar memahami saya. 310 00:22:15,208 --> 00:22:17,044 Macam kamu sangat bahagia. 311 00:22:18,837 --> 00:22:21,798 Kamu buat saya rasa macam saya perlu lindungi kamu. 312 00:22:23,967 --> 00:22:27,596 Kamu marah apabila bunuh orang yang sangat jahat. 313 00:22:28,347 --> 00:22:31,558 Saya fikir, "Dia sensitif. Saya boleh lakukannya untuk dia." 314 00:22:31,641 --> 00:22:33,518 Kamu langsung tak tanya saya. 315 00:22:33,602 --> 00:22:37,105 Kemudian, saya dapat tahu yang kamu tiada masalah membunuh 316 00:22:37,189 --> 00:22:38,815 demi wanita lain. 317 00:22:38,899 --> 00:22:43,153 Sementara itu, saya bunuh orang demi kamu. Seorang remaja yang tak bersalah. 318 00:22:43,236 --> 00:22:47,324 Yalah. Dia cuma seorang budak yang berasmara dengan kamu. 319 00:22:48,742 --> 00:22:53,246 Kita boleh berpisah kalau kamu mengaku yang kamu pun tak bahagia. 320 00:22:54,122 --> 00:22:57,167 Kita berdua buat silap. 321 00:23:00,921 --> 00:23:04,383 Saya dah buat beberapa kesilapan besar. 322 00:23:05,175 --> 00:23:09,179 Maafkan saya, Love. Saya tak pernah berniat nak sakiti kamu. 323 00:23:09,262 --> 00:23:12,099 Saya dah cuba dan saya tahu kamu pun dah cuba. 324 00:23:12,682 --> 00:23:18,814 Malangnya, hubungan kita tak menjadi. Sekarang, kita boleh berterus terang 325 00:23:18,897 --> 00:23:21,483 dan tangani hal ini seperti orang dewasa. 326 00:23:22,234 --> 00:23:24,945 - Maksudnya? - Tak perlu ambil tindakan terburu-buru. 327 00:23:25,028 --> 00:23:26,071 Apa maksudnya? 328 00:23:29,783 --> 00:23:31,451 James. 329 00:23:31,535 --> 00:23:35,414 Kamu bunuh dia semasa dia cuba pergi. 330 00:23:37,124 --> 00:23:41,211 - Mak kamu tahu dan dia beritahu saya. - Mak saya memang jahat. 331 00:23:41,294 --> 00:23:45,215 Saya cuma nak cakap yang kita boleh berpisah secara baik. 332 00:23:45,298 --> 00:23:47,300 Berada di sisi Henry, sokong dia, 333 00:23:47,384 --> 00:23:49,970 jaga dia bersama-sama agar kita semua boleh hidup bahagia. 334 00:23:55,308 --> 00:23:56,143 Love. 335 00:24:00,063 --> 00:24:01,398 Saya nak bercerai. 336 00:24:14,077 --> 00:24:15,287 Saya nak pergi tengok dia. 337 00:24:15,370 --> 00:24:17,664 - Biar saya… - Tak, saya akan periksa dia. 338 00:24:29,468 --> 00:24:33,180 Dia mungkin akan kembali dengan Henry atau parang. 339 00:24:40,312 --> 00:24:41,563 Henry dah bertenang. 340 00:24:45,233 --> 00:24:47,068 Kamu nampak macam nak muntah. 341 00:24:48,195 --> 00:24:51,198 Saya baru minta cerai kepada isteri saya. 342 00:24:51,990 --> 00:24:53,742 Okey, ya. Saya faham. 343 00:24:57,162 --> 00:24:58,371 Dengar sini, Joe. 344 00:25:00,081 --> 00:25:02,626 Saya tak suka perasaan begini. 345 00:25:05,921 --> 00:25:07,923 - Maafkan saya. - Tak. 346 00:25:08,590 --> 00:25:09,549 Betul kata kamu. 347 00:25:11,801 --> 00:25:14,596 Saya selalu fikir kalau saya buat semua perkara dengan betul, 348 00:25:14,679 --> 00:25:16,973 hidup akan jadi seperti yang sepatutnya. 349 00:25:17,057 --> 00:25:18,808 Masuk akal, bukan? 350 00:25:18,892 --> 00:25:20,560 Maksud saya, dengan James… 351 00:25:21,520 --> 00:25:23,438 Saya jaga dia semasa dia sakit. 352 00:25:27,943 --> 00:25:31,071 Dia patut nak bersama saya apabila dia pulih, bukan? 353 00:25:32,697 --> 00:25:33,532 Namun… 354 00:25:35,825 --> 00:25:40,080 Ini yang saya nak kamu tahu tentang James. Betul kata mak saya. 355 00:25:41,081 --> 00:25:44,125 Ya. Saya bunuh dia. 356 00:25:46,836 --> 00:25:48,255 Namun, saya tak sengaja. 357 00:25:51,299 --> 00:25:54,177 Itu kali pertama saya gunakannya dan… 358 00:25:55,428 --> 00:25:58,265 saya beri dia dos yang terlalu tinggi. 359 00:25:59,558 --> 00:26:01,518 Dos apa yang terlalu tinggi? 360 00:26:01,601 --> 00:26:02,644 Akonit. 361 00:26:04,312 --> 00:26:06,481 Ia sejenis ubat pelumpuh. 362 00:26:06,565 --> 00:26:07,691 Saya cuma nak… 363 00:26:08,441 --> 00:26:10,068 Saya cuma nak halang dia. 364 00:26:10,610 --> 00:26:13,196 Halang dia daripada bergerak supaya kami boleh berbincang. 365 00:26:13,280 --> 00:26:16,116 - Kamu nak buat dia lumpuh? - Betul. Ya. 366 00:26:17,784 --> 00:26:18,743 Buat sementara waktu. 367 00:26:23,957 --> 00:26:26,459 Kamu tak perlu risau. 368 00:26:29,546 --> 00:26:33,091 Kali ini, saya biarkannya menyerap pada kulit. 369 00:26:38,888 --> 00:26:41,349 Alamak! 370 00:26:41,433 --> 00:26:44,978 Semua ini takkan berlaku kalau kamu tak ambil senjata. 371 00:26:49,107 --> 00:26:53,028 Tiada sesiapa akan cintakan kamu seperti saya cintakan kamu, Joe. 372 00:26:56,156 --> 00:26:58,825 Fikirkanlah sementara kamu terbaring di situ. 373 00:27:03,622 --> 00:27:06,333 Teruklah. 374 00:27:09,002 --> 00:27:09,878 Love… 375 00:27:12,881 --> 00:27:15,592 Saya dalam perjalanan untuk ambil kek cawan 376 00:27:16,718 --> 00:27:20,180 Tak perlu! Saya akan hantarkannya kepada kamu. 377 00:27:26,936 --> 00:27:28,938 Saya perlu bercakap dengan kamu. 378 00:27:32,442 --> 00:27:35,111 Datang ke rumah saya segera. Ada hal mustahak. 379 00:27:39,032 --> 00:27:42,744 Saya perlu hantar kek cawan. 380 00:27:45,455 --> 00:27:48,291 Saya akan kembali dalam masa sepuluh minit. 381 00:27:50,168 --> 00:27:54,172 Kemudian, saya akan selamatkan rumah tangga kita. 382 00:27:57,092 --> 00:27:59,761 Apa saya nak buat sekarang? 383 00:28:03,848 --> 00:28:05,809 Theo, tolonglah balas mesej ayah. 384 00:28:06,893 --> 00:28:10,105 Ayah tahu kamu marah. Namun sekarang, ayah risau. 385 00:28:10,980 --> 00:28:14,109 Hubungi ayah semula. Jika tak, ayah akan hubungi polis. Ayah serius. 386 00:28:29,124 --> 00:28:29,958 Helo? 387 00:28:32,585 --> 00:28:33,420 Joe? 388 00:28:37,924 --> 00:28:39,008 Theo! 389 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Theo! 390 00:28:47,350 --> 00:28:49,144 - Aduhai! - Aduhai! 391 00:28:49,227 --> 00:28:51,146 Apa yang dia buat kepada kamu? 392 00:28:52,480 --> 00:28:56,443 - Apa yang berlaku? Theo ada di sini? - Terima kasih. Saya tak boleh bersuara. 393 00:28:57,068 --> 00:28:59,779 Ya Tuhan. 394 00:28:59,863 --> 00:29:03,533 Jika dia hubungi polis, kebenaran akan terdedah dan saya akan kehilangan Henry. 395 00:29:04,492 --> 00:29:05,827 Apa? 396 00:29:06,786 --> 00:29:08,413 Apa kamu nak cakap? 397 00:29:08,496 --> 00:29:11,416 - Kamu tak nak saya hubungi polis? - Ya! Ya, terima kasih. 398 00:29:13,793 --> 00:29:14,919 Apa? 399 00:29:19,883 --> 00:29:20,884 Kamu ada Theo. 400 00:29:23,928 --> 00:29:24,929 Di mana dia? 401 00:29:26,055 --> 00:29:27,724 Joe, apa yang dia buat? 402 00:29:31,144 --> 00:29:32,645 Di mana anak saya? 403 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 Di hospital! 404 00:29:34,773 --> 00:29:37,942 Kamu tahu apa yang Love buat kepada dia, bukan? 405 00:29:38,026 --> 00:29:39,277 Kamu dah gila! 406 00:29:42,697 --> 00:29:46,409 Kamu rampas Natalie daripada saya, bukan? Betul? 407 00:29:47,243 --> 00:29:48,870 Isteri gila kamu. 408 00:29:49,579 --> 00:29:54,167 Kamu tahu, tapi kamu duduk di rumah saya dan kamu tak cakap apa-apa. 409 00:29:57,295 --> 00:29:58,671 Saya patut bunuh kamu. 410 00:30:00,173 --> 00:30:02,801 Saya patut bunuh kamu sekarang. 411 00:30:04,469 --> 00:30:06,679 - Apa? - Ikut mata saya. 412 00:30:06,763 --> 00:30:09,265 Tolonglah. Saya menuding dengan mata saya. 413 00:30:11,559 --> 00:30:14,270 Periksa sejarah carian. Kamu pakar teknologi, kamu pun tahu. 414 00:30:19,484 --> 00:30:21,152 HOSPITAL MEMORIAL SANTO ROSA 415 00:30:23,905 --> 00:30:27,534 Hospital Saint Benedict? Theo di situ? 416 00:30:28,159 --> 00:30:30,203 - Saya kerdipkan mata. Ya. - Itu maksud kamu? 417 00:30:32,038 --> 00:30:33,331 Saya harap dia tak apa-apa. 418 00:30:35,959 --> 00:30:37,043 Ya. 419 00:30:37,126 --> 00:30:40,046 Saya takkan hubungi polis. Saya takkan bantu kamu. 420 00:30:40,129 --> 00:30:44,133 Padan muka kamu sebab buat begitu kepada Natalie. 421 00:30:47,262 --> 00:30:49,389 Saya harap Love teruk kerjakan kamu. 422 00:30:52,642 --> 00:30:54,477 Apa yang kamu buat? 423 00:30:54,561 --> 00:30:57,146 Bahagian yang lemah akan muncul nanti. 424 00:30:57,230 --> 00:31:00,358 - Bahagian yang lemah sentiasa muncul. - Okey. 425 00:31:01,609 --> 00:31:05,655 Mari berbincang tentang kata-kata saya semasa Love di sini tadi. 426 00:31:05,738 --> 00:31:06,823 Saya kagum dengan kamu. 427 00:31:07,615 --> 00:31:12,120 Saya perhatikan dinding untuk selamatkan kita berdua dan kamu ada strategi. 428 00:31:14,080 --> 00:31:16,416 Boleh jangan sibuk dengan dinding itu lagi? 429 00:31:16,499 --> 00:31:17,959 Tak. 430 00:31:18,042 --> 00:31:21,004 Sama ada kamu mencintai saya atau menghormati saya, 431 00:31:21,087 --> 00:31:23,339 saya boleh lepaskan diri dari sangkar ini. 432 00:31:23,423 --> 00:31:26,843 Saya ubah suai badan saya. Saya ubah suai perkahwinan kita. 433 00:31:26,926 --> 00:31:28,720 Apalah sangat sangkar ini. 434 00:31:33,683 --> 00:31:37,145 Apa yang teruk sangat tentang perkahwinan kita? 435 00:31:37,228 --> 00:31:38,855 Apa maksud kamu? 436 00:31:39,689 --> 00:31:41,149 Kamu ubah suai semuanya. 437 00:31:41,232 --> 00:31:42,942 Ovulasi, cara mendidik anak. 438 00:31:43,026 --> 00:31:44,861 Ya. Saya nak buat dengan betul. 439 00:31:45,486 --> 00:31:47,572 - Saya buat semuanya demi kamu. - Sudahlah. 440 00:31:47,655 --> 00:31:48,573 Saya maksudkannya! 441 00:31:48,656 --> 00:31:51,451 Kamu dah lupakah yang kamu pelajar popular 442 00:31:51,534 --> 00:31:54,537 dan saya pelajar siswazah yang resah dan bercermin mata besar 443 00:31:54,621 --> 00:31:57,415 - yang dibenci mak kamu? - Mak saya benci semua orang. 444 00:31:58,207 --> 00:32:00,335 Saya suka kamu yang bercermin mata itu. 445 00:32:01,878 --> 00:32:06,591 Saya suka semua versi kamu, Sherry. 446 00:32:08,259 --> 00:32:11,512 Semua yang saya buat sejak hari saya pandang kamu… 447 00:32:12,889 --> 00:32:14,223 semuanya demi kamu. 448 00:32:15,141 --> 00:32:17,393 - Saya memang dungu. - Tak. 449 00:32:18,978 --> 00:32:21,022 - Tak. - Kamu nak tahu, Sherry? 450 00:32:21,105 --> 00:32:22,774 Sebelum saya jumpa kamu, 451 00:32:23,775 --> 00:32:25,985 saya ada keradangan teruk, 452 00:32:26,611 --> 00:32:29,197 tak toleransi laktosa yang tak dirawat 453 00:32:29,280 --> 00:32:31,783 dan saya hisap kokaina setiap minggu. 454 00:32:32,408 --> 00:32:35,912 Saya teruskan hidup begitu sehinggalah saya jumpa kamu. 455 00:32:36,496 --> 00:32:37,538 Saya nampak 456 00:32:37,622 --> 00:32:40,875 yang kamu kuat dan boleh kawal diri. 457 00:32:42,418 --> 00:32:44,545 Kamu jauh lebih bijak daripada saya. 458 00:32:44,629 --> 00:32:45,546 Sayang. 459 00:32:47,340 --> 00:32:49,842 Saya jatuh cinta dengan kamu bukan sebab kamu bijak. 460 00:32:53,304 --> 00:32:55,014 Sayang. 461 00:32:55,098 --> 00:32:56,349 Mari sini. 462 00:32:58,101 --> 00:32:59,185 Tak mengapa. 463 00:33:00,770 --> 00:33:01,813 Tak mengapa. 464 00:33:03,272 --> 00:33:05,942 - Kebenaran dah didedahkan. - Tak, begini. 465 00:33:06,025 --> 00:33:07,777 Kamu memang bijak. 466 00:33:08,528 --> 00:33:10,488 Namun, saya jatuh cinta 467 00:33:11,656 --> 00:33:13,866 sebab kamu romantik, berani… 468 00:33:15,201 --> 00:33:16,995 dan gagah perkasa. 469 00:33:18,454 --> 00:33:22,125 Dan sebab kamu tahu yang saya lebih bijak, tapi kamu tak kisah. 470 00:33:25,128 --> 00:33:26,254 Saya sukakannya. 471 00:33:26,337 --> 00:33:30,425 Kamu ayah yang terbaik untuk anak-anak yang terbaik. 472 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 Saya juga cuma ada enam peratus lemak badan. 473 00:33:32,760 --> 00:33:35,638 Itu peratusan lemak badan kamu sekarang? 474 00:33:36,556 --> 00:33:40,184 Apabila kita keluar dari sini, kamu perlu makan banyak burger. 475 00:33:40,268 --> 00:33:43,438 Kamu akan jadi wanita bertelinga satu paling cantik di Madre Linda. 476 00:33:58,536 --> 00:34:01,330 Saya nak bawa dia ke biliknya. Dia sedang tidur. 477 00:34:06,961 --> 00:34:11,591 Ini bukan pengakhiran yang saya bayangkan. 478 00:34:12,091 --> 00:34:13,176 Pengakhiran kita. 479 00:34:13,926 --> 00:34:14,927 Pengakhiran saya. 480 00:34:21,559 --> 00:34:23,519 Bagus. Saya sampai tepat pada masanya. 481 00:34:24,896 --> 00:34:26,105 Okey. 482 00:34:27,690 --> 00:34:31,527 Jangan risau, Joe. Semuanya akan berakhir tak lama lagi. 483 00:34:42,038 --> 00:34:43,915 Hei, saya… 484 00:34:43,998 --> 00:34:46,959 Dapat mesej daripada Joe? Saya yang hantar. 485 00:34:49,337 --> 00:34:50,171 Silakan masuk. 486 00:34:51,631 --> 00:34:54,175 - Tak. Saya patut… - Kalau kamu ada rasa hormat diri, 487 00:34:54,258 --> 00:34:56,135 masuklah agar kita boleh berbincang. 488 00:35:00,306 --> 00:35:01,599 Okey. 489 00:35:08,898 --> 00:35:11,275 Jangan terpedaya. Dia akan bunuh kamu. 490 00:35:11,359 --> 00:35:13,152 Kita hanya akan bercakap sekali saja. 491 00:35:13,945 --> 00:35:16,864 Namun, saya nak tahu, antara semua lelaki di Madre Linda, 492 00:35:16,948 --> 00:35:18,199 kenapa suami saya? 493 00:35:18,908 --> 00:35:21,828 Aduhai! Dia beritahu saya yang kamu berdua nak berpisah… 494 00:35:21,911 --> 00:35:24,163 Yakah? Saya tak tahu pun. 495 00:35:25,206 --> 00:35:26,916 - Maaf. Apa? - Dia tipu. 496 00:35:28,668 --> 00:35:30,253 Keluar. 497 00:35:30,336 --> 00:35:33,089 Maafkan saya. Saya… 498 00:35:34,173 --> 00:35:36,425 Dia beritahu saya yang kamu berdua dah berpisah. 499 00:35:36,509 --> 00:35:38,219 Saya takkan… 500 00:35:39,428 --> 00:35:41,681 Saya orang yang baik. 501 00:35:41,764 --> 00:35:43,933 Atau mungkin tak, tapi saya sedang mencuba. 502 00:35:44,016 --> 00:35:46,102 Kamu tak jawab soalan saya. 503 00:35:47,436 --> 00:35:48,437 Kenapa Joe? 504 00:35:51,149 --> 00:35:52,525 Dia layan kamu dengan baik? 505 00:35:56,654 --> 00:35:58,281 Dia memahami kamu? 506 00:35:59,740 --> 00:36:01,659 Bijak? Mendalam? 507 00:36:03,161 --> 00:36:05,037 Ayah yang baik? 508 00:36:06,831 --> 00:36:07,665 Ya. 509 00:36:09,834 --> 00:36:11,711 - Pada mulanya. - Apa maksud kamu? 510 00:36:11,794 --> 00:36:16,299 Saya patut percayakan naluri saya. Saya terasa pelik sebab dia sempurna, 511 00:36:16,382 --> 00:36:17,216 tapi saya… 512 00:36:17,967 --> 00:36:19,051 Dia yakinkan saya. 513 00:36:19,552 --> 00:36:21,888 Saya biarkan dia yakinkan saya. 514 00:36:22,221 --> 00:36:26,601 Dulu saya fikir yang lelaki jahat sentiasa anggap saya mudah diperdayakan. 515 00:36:26,684 --> 00:36:28,144 Apabila saya lihat diri sendiri… 516 00:36:29,270 --> 00:36:31,981 saya sendiri yang tertarik dengan lelaki jahat. 517 00:36:32,064 --> 00:36:36,986 Tak, jangan salahkan diri sendiri. Dia pandai memanipulasi orang. 518 00:36:37,737 --> 00:36:39,030 "Jahat"? 519 00:36:40,156 --> 00:36:43,242 Macam mana kalau saya beritahu kamu Joe yang bunuh bekas suami kamu? 520 00:36:45,661 --> 00:36:47,038 Tak, Ryan… 521 00:36:48,414 --> 00:36:49,790 Tak, Ryan disamun. 522 00:36:56,297 --> 00:36:57,632 Kenapa… 523 00:36:57,715 --> 00:37:00,009 - Kenapa Joe… - Untuk melindungi kamu. 524 00:37:00,092 --> 00:37:01,344 Dia taasub dengan kamu. 525 00:37:01,427 --> 00:37:04,138 Tak, saya selamatkan kamu. Saya buat perkara yang baik. 526 00:37:04,222 --> 00:37:06,557 Apabila dia taasub, dia akan buat apa-apa saja. 527 00:37:06,641 --> 00:37:07,808 Saya tahu. 528 00:37:09,310 --> 00:37:13,105 Dia begitu taasub dengan saya sehinggalah dia jumpa kamu. 529 00:37:13,731 --> 00:37:14,565 Mak? 530 00:37:15,691 --> 00:37:17,151 - Hei. - Saya nak buang air. 531 00:37:17,235 --> 00:37:19,487 Okey, sayang. Sebentar saja lagi. 532 00:37:19,570 --> 00:37:21,030 Lima minit saja lagi. 533 00:37:21,572 --> 00:37:25,618 Beginilah. Kamu boleh ke bilik air di hujung sana. 534 00:37:25,701 --> 00:37:26,535 Ya. 535 00:37:28,663 --> 00:37:30,331 Ya. Okey. 536 00:37:30,414 --> 00:37:31,540 Marilah, sayang. 537 00:37:35,711 --> 00:37:36,545 Hai. 538 00:37:37,546 --> 00:37:39,548 Jalan terus ke sana, di tepi sana. 539 00:37:42,426 --> 00:37:44,262 Pandang sini. Tolonglah. 540 00:37:45,263 --> 00:37:46,097 Tak guna. 541 00:37:53,688 --> 00:37:54,772 Marienne? 542 00:37:59,235 --> 00:38:03,072 Kamu dan anak kamu yang comel itu perlu lari dari sini. 543 00:38:04,532 --> 00:38:07,785 Hilangkan diri. Dia takkan berhenti membunuh orang. 544 00:38:07,868 --> 00:38:09,578 Cakap yang kamu tak percayakan dia. 545 00:38:09,662 --> 00:38:12,081 Cakap yang kamu cintakan saya dan percayakan saya. 546 00:38:12,790 --> 00:38:14,709 Jadi, kenapa kamu tak lari juga? 547 00:38:17,086 --> 00:38:18,879 Ia tak semudah itu bagi saya. 548 00:38:19,588 --> 00:38:20,423 Tak. 549 00:38:21,257 --> 00:38:24,844 Okey, dengar sini. Saya tak layak cakap begini. 550 00:38:24,927 --> 00:38:26,887 Mungkin kamu kasihankan anak kamu 551 00:38:26,971 --> 00:38:29,223 atau kamu lupakannya apabila keadaan menjadi baik, 552 00:38:29,307 --> 00:38:31,767 tapi kalau ada… 553 00:38:32,893 --> 00:38:35,438 walaupun sekejap saja, 554 00:38:35,521 --> 00:38:37,440 suara kecil dalam kepala kamu 555 00:38:37,523 --> 00:38:40,359 yang berkata, "Saya layak dapat yang lebih baik"… 556 00:38:41,569 --> 00:38:42,778 dengarlah cakap dia. 557 00:38:44,405 --> 00:38:45,698 Itu pasangan kamu. 558 00:38:46,615 --> 00:38:48,659 Itu cinta sejati kamu. 559 00:38:49,785 --> 00:38:52,913 Kalau kamu dah lama sangat khianati dia, kamu akan kehilangan dia. 560 00:38:55,791 --> 00:38:58,794 Percayalah, saya masih cuba dapatkan kembali kebahagiaan saya. 561 00:39:04,592 --> 00:39:05,426 Mak? 562 00:39:07,261 --> 00:39:08,554 Hei, sayang. 563 00:39:09,013 --> 00:39:10,056 Hei. 564 00:39:11,766 --> 00:39:13,809 - Terima kasih. - Sama-sama. 565 00:39:19,357 --> 00:39:21,984 Dah sedia? Okey, mari. 566 00:39:22,860 --> 00:39:25,696 Kamu percaya penipuan Love? Kamu tahu itu perangkap. 567 00:39:25,780 --> 00:39:27,615 Kamu akan cakap apa-apa saja untuk lari. 568 00:39:27,698 --> 00:39:30,951 Saya tak boleh buat apa-apa. 569 00:39:38,584 --> 00:39:40,127 Saya faham sebabnya kamu suka dia. 570 00:39:41,712 --> 00:39:42,546 Tabah. 571 00:39:43,714 --> 00:39:45,424 Dia ada anak yang comel. 572 00:39:45,508 --> 00:39:49,595 Saya tak percaya saya hampir rampas mak budak itu daripada dia. 573 00:39:50,304 --> 00:39:52,515 Kamu yang buat saya jadi begini, Joe. 574 00:39:53,391 --> 00:39:56,435 Marienne akan baik-baik saja. Lebih daripada baik. 575 00:39:56,519 --> 00:39:58,896 Dia buatkan ibu tunggal kelihatan hebat. 576 00:40:00,689 --> 00:40:01,524 Mulia. 577 00:40:05,694 --> 00:40:08,114 Saya dah tak kenal diri saya sendiri. 578 00:40:09,323 --> 00:40:10,449 Saya sangat… 579 00:40:12,076 --> 00:40:13,327 teruja. 580 00:40:14,537 --> 00:40:15,746 Untuk menjadi seorang ibu. 581 00:40:18,082 --> 00:40:19,083 Isteri kamu. 582 00:40:20,543 --> 00:40:25,589 Kemudian, kamu hukum saya sebab saja jadi ibu dan isteri kamu. 583 00:40:27,758 --> 00:40:31,804 Kamu memanipulasi saya. 584 00:40:33,556 --> 00:40:35,224 Saya mula mempersoalkan… 585 00:40:36,350 --> 00:40:38,936 segalanya tentang diri saya. 586 00:40:48,863 --> 00:40:52,074 Namun, suara kecil dalam kepala saya 587 00:40:52,158 --> 00:40:55,453 yang saya pendam selama ini, memang betul. 588 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 Saya bukan masalahnya. 589 00:41:04,503 --> 00:41:06,255 Suami saya yang bermasalah. 590 00:41:16,640 --> 00:41:21,812 Apabila akonit disuntik ke dalam badan, ia bergerak ke jantung dengan menyakitkan. 591 00:41:21,896 --> 00:41:26,192 Ia bukan lagi kelumpuhan yang perlahan. Ia menyeksakan. 592 00:41:26,692 --> 00:41:28,652 Maaf sebab terpaksa buat begini. 593 00:41:28,736 --> 00:41:32,198 Kamu sangka yang saya takkan tertanya-tanya… 594 00:41:35,326 --> 00:41:37,036 apa yang kamu tanam di taman? 595 00:41:41,499 --> 00:41:42,958 Pokok wolf's-bane. 596 00:41:43,042 --> 00:41:45,085 - Sejenis pelumpuh. - Tak. 597 00:41:45,169 --> 00:41:48,756 Ia memperlahankan degupan jantung. Saya cari penawarnya di Google. 598 00:41:48,839 --> 00:41:51,467 Saya perlu ubah suai sistem badan saya. Adrenalina. 599 00:41:51,550 --> 00:41:54,178 Semua orang ada benda itu di tempat ini, bukan? 600 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 Suara dalam kepala saya suruh saya makan adrenalina. 601 00:41:58,849 --> 00:42:00,684 Sebelum kamu meracuni saya. 602 00:42:07,650 --> 00:42:08,734 Joe… 603 00:42:10,653 --> 00:42:11,862 Ini salah kamu. 604 00:42:14,907 --> 00:42:17,326 Bahagian tersukar adalah menghasilkan dos itu 605 00:42:17,409 --> 00:42:19,578 sebab saya tak boleh tipu diri sendiri. 606 00:42:19,662 --> 00:42:21,622 SAMPEL PEWARNA JANGAN BUKA 607 00:42:21,705 --> 00:42:23,290 Dos itu perlulah cukup-cukup saja. 608 00:42:24,583 --> 00:42:27,086 Akhirnya, saya terpaksa halang kamu. 609 00:42:28,212 --> 00:42:30,881 Kita pasangan yang serasi. 610 00:42:33,425 --> 00:42:37,346 Namun, tak elok untuk Henry. 611 00:42:39,682 --> 00:42:44,061 Dia akan kenal diri sebenar kamu. 612 00:43:05,165 --> 00:43:09,169 Orang Los Angeles yang sadis dan kolot! 613 00:43:13,924 --> 00:43:14,842 Hei. 614 00:43:14,925 --> 00:43:17,011 Hei, jangan putus asa dengan saya. 615 00:43:17,094 --> 00:43:20,639 Jangan, sayang. Cakaplah sesuatu, Cary. Cary, cakaplah sesuatu! 616 00:43:28,647 --> 00:43:29,607 Seksi. 617 00:43:32,735 --> 00:43:33,611 Tak! 618 00:43:33,694 --> 00:43:35,112 Tak! 619 00:43:35,195 --> 00:43:37,615 Tak, kita takkan biarkan mereka menang. 620 00:43:37,698 --> 00:43:39,450 Mereka akan musnahkan satu sama lain. 621 00:43:39,533 --> 00:43:41,910 Mereka akan saling menikam belakang satu sama lain. 622 00:43:47,875 --> 00:43:49,418 Ada kunci di sini. 623 00:43:50,544 --> 00:43:53,005 Mereka tak percayakan satu sama lain. 624 00:43:53,088 --> 00:43:55,341 Sayang, merekalah bahagian lemah itu. 625 00:43:55,424 --> 00:43:56,759 Merekalah bahagian lemah itu. 626 00:44:00,137 --> 00:44:04,516 Saya cuma nak beri Henry kehidupan terbaik yang saya boleh bayangkan. 627 00:44:04,600 --> 00:44:08,896 Namun, macam mana kalau betul kata Love? Dia akan dipersalahkan atas semuanya, 628 00:44:08,979 --> 00:44:10,397 tapi saya suaminya. 629 00:44:10,481 --> 00:44:14,526 Jika saya juga ditangkap, apa yang berlaku kepada anak kami? 630 00:44:15,277 --> 00:44:17,655 Selepas Dottie mengamuk, Love buat dokumen 631 00:44:17,738 --> 00:44:22,534 yang menghalang keluarga Quinn mendekati Henry, tapi kalau bukan saya atau mereka… 632 00:44:23,202 --> 00:44:26,121 Saya tak boleh biarkan Henry ke rumah anak yatim seperti saya. 633 00:44:36,924 --> 00:44:37,758 Jacob? 634 00:44:37,841 --> 00:44:39,593 Jakey, mari pergi. 635 00:44:44,598 --> 00:44:46,100 Hari yang indah, bukan? 636 00:44:46,975 --> 00:44:50,354 Mak cuma nak bersama kamu. 637 00:45:01,365 --> 00:45:02,199 Dah siap? 638 00:45:04,827 --> 00:45:06,161 Ya Tuhan. 639 00:45:06,787 --> 00:45:08,414 Joey? Macam mana kamu tahu… 640 00:45:08,497 --> 00:45:09,915 Mak bencikan saya? 641 00:45:11,291 --> 00:45:13,168 - Apa? - Mak fikir saya jahat. 642 00:45:14,586 --> 00:45:15,504 Perbuatan saya dulu. 643 00:45:16,463 --> 00:45:19,299 - Joey. - Mak, kenapa dengan saya? 644 00:45:25,097 --> 00:45:27,224 Mak tahu kamu berusaha keras untuk jadi baik. 645 00:45:30,728 --> 00:45:32,521 Kenapa mak tinggalkan saya di sana? 646 00:45:35,065 --> 00:45:37,484 Kenapa mak jaga dia? 647 00:45:39,153 --> 00:45:39,987 Mak… 648 00:45:41,447 --> 00:45:44,575 Mak buat banyak kesilapan. 649 00:45:45,117 --> 00:45:48,704 Walaupun mak masih sayangkan kamu… 650 00:45:50,289 --> 00:45:51,707 mak juga menyakiti kamu. 651 00:45:54,710 --> 00:45:59,214 Kadangkala, kita perlu mulakan hidup baru, Joey. 652 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 Sepenuhnya. 653 00:46:03,719 --> 00:46:06,472 Saya tiada ibu bapa yang baik. 654 00:46:06,555 --> 00:46:08,891 Namun, saya tahu apa ibu bapa yang baik patut buat. 655 00:46:09,850 --> 00:46:11,351 Melindungi. 656 00:46:11,435 --> 00:46:14,396 Walaupun ia bermakna melindungi anak-anak daripada… 657 00:46:15,647 --> 00:46:16,774 Maafkan ayah. 658 00:46:18,025 --> 00:46:21,445 Maafkan ayah. Perpisahan ini bukan selama-selamanya. 659 00:46:24,490 --> 00:46:27,201 Ayah sayangkan kamu lebih daripada segalanya. 660 00:46:28,744 --> 00:46:29,745 Hei. 661 00:46:32,289 --> 00:46:33,957 Ayah tak tahu nak cakap apa. 662 00:46:44,635 --> 00:46:45,761 Jaga kelakuan kamu. 663 00:47:14,623 --> 00:47:15,457 Ya? 664 00:47:32,140 --> 00:47:34,393 Kawan-kawan dan jiran. 665 00:47:36,186 --> 00:47:37,896 Terima kasih sebab alu-alukan 666 00:47:37,980 --> 00:47:41,775 keluarga saya dengan tangan terbuka, tapi kamu tak buat begitu. 667 00:48:05,757 --> 00:48:09,344 Saya pindah ke subbandar sebab saya percayakan kehidupan itu. 668 00:48:09,428 --> 00:48:11,638 Komuniti, kemakmuran 669 00:48:11,722 --> 00:48:14,266 dan paling utama, keselamatan. 670 00:48:14,975 --> 00:48:17,644 Namun, saya tak pernah rasa selamat di sini. 671 00:48:17,728 --> 00:48:19,313 Dihakimi dari hari pertama 672 00:48:19,396 --> 00:48:22,316 disebabkan masa silam saya, badan saya, 673 00:48:22,399 --> 00:48:24,359 dan cara saya mendidik anak saya. 674 00:48:24,943 --> 00:48:27,988 Kalau saya tak sempurna, saya akan hilang semuanya. 675 00:48:28,071 --> 00:48:31,366 Permainan ini hanya wujud di tempat yang membenci wanita, 676 00:48:31,450 --> 00:48:32,910 terutamanya para ibu. 677 00:48:35,245 --> 00:48:37,831 Namun, apa pilihan yang saya ada? Jadi, saya turut main. 678 00:48:37,915 --> 00:48:42,044 Saya nampak pagar kamu dan kamera loceng pintu kamu. 679 00:48:42,127 --> 00:48:45,464 Kamu kata kamu nak jaga keluarga kamu, tapi itu satu penipuan. 680 00:48:45,547 --> 00:48:49,676 Kamu takut untuk buat perkara yang perlu dilakukan untuk lindungi keluarga kamu. 681 00:48:59,102 --> 00:49:01,104 Saya bukan pengecut. 682 00:49:01,188 --> 00:49:04,274 Saya buat perkara yang patut dilakukan demi melindungi keluarga saya. 683 00:49:04,358 --> 00:49:06,276 Saya bunuh penzina di sebelah rumah saya. 684 00:49:06,360 --> 00:49:08,946 Saya aniayai orang antivaksin yang buatkan Henry sakit. 685 00:49:09,029 --> 00:49:11,615 Saya memburu wartawan yang mengugut kami. 686 00:49:12,407 --> 00:49:14,868 Saya kurung pasangan yang cuba mensabotaj kami. 687 00:49:16,453 --> 00:49:18,789 Saya paksa mereka melihat diri sebenar mereka. 688 00:49:22,876 --> 00:49:23,710 Sayang. 689 00:49:40,811 --> 00:49:42,312 Syukurlah, Tuhan! 690 00:49:44,356 --> 00:49:45,774 Syukurlah, Tuhan. 691 00:50:35,907 --> 00:50:37,951 Saya paksa suami saya turut serta. 692 00:50:39,036 --> 00:50:42,164 Namun, pada akhirnya, dia juga pengecut. 693 00:50:42,247 --> 00:50:45,208 Apabila saya sedar yang dia semakin bencikan saya, 694 00:50:46,209 --> 00:50:47,627 saya bunuh dia. 695 00:50:51,506 --> 00:50:53,341 Lebih baik begitu daripada bercerai. 696 00:50:56,553 --> 00:50:58,597 Maruah semua orang tak tercalar. 697 00:51:23,205 --> 00:51:24,456 Apabila kekecohan ini reda… 698 00:51:24,539 --> 00:51:26,583 E-MEL BARU PERSATUAN PEMILIK RUMAH MADRE LINDA 699 00:51:26,666 --> 00:51:30,629 Dan kamu rasa selamat berjoging sambil berpakaian atlet mahal kamu lagi, 700 00:51:30,712 --> 00:51:34,549 ingatlah, kamu boleh hadapi masalah kamu pada bila-bila masa saja. 701 00:51:39,304 --> 00:51:41,973 Kamu hanya perlu bersedia untuk menanganinya. 702 00:52:25,517 --> 00:52:27,227 Akhirnya, ia berjaya. 703 00:52:27,310 --> 00:52:30,147 Ada bukti yang separuh rentung untuk sahkan kisah ini, 704 00:52:30,230 --> 00:52:33,400 termasuk dua jari manusia yang telah diuji DNA-nya. 705 00:52:33,483 --> 00:52:35,652 Saya dah mati. 706 00:52:35,735 --> 00:52:38,947 E-mel perpisahan Love melengkapi tempat kejadian jenayah yang terbakar. 707 00:52:39,030 --> 00:52:41,575 Mayat Joe Goldberg selebihnya tak ditemui, 708 00:52:41,658 --> 00:52:44,995 tapi ia dianggap sudah dikerat atau lebih teruk. 709 00:52:45,078 --> 00:52:47,998 Love Quinn menjadi Pn. Lovett dari Madre Linda. 710 00:52:48,081 --> 00:52:50,792 Setelah kebencian berakhir, dia akan jadi percakapan orang. 711 00:52:50,876 --> 00:52:52,419 Sejarah keluarganya yang tragik, 712 00:52:52,502 --> 00:52:55,422 pemberontakan feminisnya terhadap golongan hipokrit kelas atasan. 713 00:52:55,505 --> 00:52:58,008 Dia menjadi wira rakyat, 714 00:52:58,091 --> 00:53:01,887 lebih terkenal daripada Guinevere Beck. 715 00:53:15,483 --> 00:53:17,652 PUSAT PESAKIT LUAR 716 00:53:19,821 --> 00:53:21,531 PEMBUNUHAN DAN BUNUH DIRI MADRE LINDA 717 00:53:21,615 --> 00:53:24,075 Dengan ketiadaan keluarga saya, 718 00:53:25,535 --> 00:53:27,412 Madre Linda mula sembuh. 719 00:53:28,580 --> 00:53:29,414 Hei. 720 00:53:30,248 --> 00:53:32,250 - Terima kasih. - Sama-sama. 721 00:53:32,334 --> 00:53:34,085 - Macam mana? - Ayah pun tahu. 722 00:53:34,169 --> 00:53:38,506 Saya jalani fizikal terapi, berjalan sejauh kira-kira 70 meter 723 00:53:38,590 --> 00:53:42,886 dan menari sedikit. Mari sertai maraton lima kilometer. 724 00:53:42,969 --> 00:53:44,012 - Lima kilometer? - Ya. 725 00:53:44,095 --> 00:53:46,014 Ayah akan sertainya kalau kamu sertainya. 726 00:53:51,978 --> 00:53:53,688 Syabas, Henry! 727 00:53:53,772 --> 00:53:56,650 Henry masuk ke dalam kehidupan Dante dan Lansing 728 00:53:56,733 --> 00:54:00,070 berserta nota yang meluahkan hasrat terakhir saya. 729 00:54:00,153 --> 00:54:04,115 Saya nak mereka melindungi Henry seperti anak mereka sendiri. 730 00:54:05,200 --> 00:54:07,786 Tiada sesiapa akan menolak permintaan orang yang dah mati. 731 00:54:08,662 --> 00:54:12,874 Saya tak patut buat begitu, tapi ini tindakan yang betul buat Henry. 732 00:54:13,458 --> 00:54:18,255 Selepas pertarungan di mahkamah yang lama, Dottie yang masih sedih dan mabuk 733 00:54:18,338 --> 00:54:21,049 serahkan hak jagaan kepada Dante dan Lansing. 734 00:54:21,675 --> 00:54:25,011 Suatu hari nanti, Henry boleh baca nota itu sampai habis. 735 00:54:25,512 --> 00:54:28,181 Namun, hal itu di antara saya dan dia. 736 00:54:30,100 --> 00:54:32,686 Kemudian, seluruh pekan ini bersatu semula. 737 00:54:32,769 --> 00:54:36,356 Jackson dan Andrew ambil alih kedai roti dan menukar namanya, 738 00:54:36,439 --> 00:54:38,191 Well-Behaved Women. 739 00:54:38,275 --> 00:54:41,194 Menurut Yelp, skonnya biasa-biasa saja, 740 00:54:41,278 --> 00:54:43,405 Orang sukakan kemeja-T mereka. 741 00:54:44,614 --> 00:54:46,950 Kiki dan Brandon untung besar 742 00:54:47,033 --> 00:54:49,035 apabila Brandon mencipta ujian racun di rumah 743 00:54:49,119 --> 00:54:50,745 berserta dengan aplikasinya 744 00:54:50,829 --> 00:54:53,498 yang dinamakan bersempena anak baru mereka. 745 00:54:54,791 --> 00:54:57,585 Toxi. Nama anak mereka ialah Toxi. 746 00:54:57,669 --> 00:55:01,548 Kami fikir, daripada dikurung di dalam sangkar, 747 00:55:01,631 --> 00:55:02,966 kenapa tak menguasainya? 748 00:55:05,635 --> 00:55:07,762 TERKURUNG, TEDX 749 00:55:07,846 --> 00:55:11,891 Entah bagaimana, Sherry dan Cary berjaya keluar. 750 00:55:11,975 --> 00:55:15,145 Langkah pertama mereka, guna blog Sherry untuk serang Love Quinn 751 00:55:15,228 --> 00:55:17,814 dan ubah diri mereka menjadi wira sebenar kisah itu. 752 00:55:17,897 --> 00:55:20,608 Langkah seterusnya adalah menulis sebuah buku. 753 00:55:20,692 --> 00:55:24,863 Terkurung: Teknik Terapi Pasangan Yang Radikal. 754 00:55:27,490 --> 00:55:29,409 Kamu pula, 755 00:55:29,492 --> 00:55:30,744 Marienne, 756 00:55:31,328 --> 00:55:34,914 saya cuba mencari kamu, tapi kamu dan Juliette dah tiada. 757 00:55:34,998 --> 00:55:37,375 Kamu tukar nombor telefon tanpa sediakan alamat baru. 758 00:55:38,251 --> 00:55:40,962 Penamat kisah kita kekal tak ditulis. 759 00:55:41,046 --> 00:55:43,840 Kamu kasihankan saya apabila kamu baca apa yang terjadi? 760 00:55:43,923 --> 00:55:47,594 Adakah ia menghilangkan ketakutan kamu? Kamu masih fikirkan kita? 761 00:55:47,677 --> 00:55:50,513 Ramai orang keluar dari New York selepas pandemik itu. 762 00:55:50,597 --> 00:55:52,640 Sebelum itu lagi. Pilihan raya? 763 00:55:52,724 --> 00:55:57,145 Namun, saya perlu percaya yang kita ditakdirkan untuk bertemu lagi. 764 00:56:16,539 --> 00:56:20,335 Perkahwinan hampir memusnahkan kita berdua, tapi kita terselamat. 765 00:56:20,418 --> 00:56:23,338 Mungkin parut pada hati kita boleh menguatkan hati kita. 766 00:56:23,421 --> 00:56:24,255 Nick! 767 00:56:25,256 --> 00:56:26,091 Nick? 768 00:56:41,815 --> 00:56:44,484 Apa yang saya tahu, sayang… 769 00:56:48,613 --> 00:56:50,949 saya akan cari kamu di seluruh dunia jika perlu. 770 00:56:52,826 --> 00:56:54,786 Saya akan cari kamu. 771 00:58:12,780 --> 00:58:15,283 Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri