1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:18,017 --> 00:00:19,811 ‎지난 이야기 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,979 ‎난 운명의 상대란 걸 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,023 ‎- 괜찮아요, 조? ‎- 아직도 믿어 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,776 ‎난 엉뚱한 사람과 결혼한 거야 ‎내 상대가 당신이면 어떡하지? 6 00:00:26,860 --> 00:00:29,237 ‎우리가 함께 외출한 걸 ‎줄리엣이 아빠한테 말했어요 7 00:00:29,320 --> 00:00:30,822 ‎양육권 분쟁에 이용하겠대요 8 00:00:30,905 --> 00:00:31,948 ‎메리엔한테서 떨어져요 9 00:00:32,032 --> 00:00:35,702 ‎저놈이 얼쩡거리는 한 ‎당신은 이길 수 없다고 10 00:00:38,496 --> 00:00:40,749 ‎러브의 첫 남편 제임스에 관해 ‎얼마나 알아? 11 00:00:40,832 --> 00:00:44,753 ‎근데 러브는 자기한테만 충실해 12 00:00:44,836 --> 00:00:47,380 ‎그동안 방 안에서 꼼짝도 안 하고 13 00:00:47,464 --> 00:00:49,466 ‎그만 잊어요, 아줌마는 죽었어요! 14 00:00:49,549 --> 00:00:51,593 ‎당장 나가! 15 00:00:52,302 --> 00:00:54,095 ‎우리 부부랑 당신 부부랑 ‎같이 놀래요? 16 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 ‎- 자길 위해 내털리를 죽였다고! ‎- 닥쳐! 17 00:00:56,598 --> 00:00:57,724 ‎가 18 00:01:03,521 --> 00:01:04,481 ‎다 관둬 19 00:01:05,356 --> 00:01:07,525 ‎- 캐리, 뭐 하는 거야? ‎- 물러나 있어! 20 00:01:08,401 --> 00:01:11,196 ‎날 쐈어, 내 귀를 21 00:01:13,448 --> 00:01:16,951 ‎자기 남편이 내털리랑 바람피우자 ‎내털리를 죽인 거야 22 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 ‎우리 좀 꺼내줘 23 00:01:30,215 --> 00:01:35,595 ‎셜리 잭슨은 사람들이 ‎교외에서 무너지기 시작한댔지 24 00:01:36,596 --> 00:01:39,766 ‎그런 일이 생기기 전에 ‎벗어날 줄 알았는데, 그랬다면 25 00:01:40,391 --> 00:01:42,435 ‎당신을 못 만났을 거야 26 00:01:44,395 --> 00:01:45,814 ‎난 자유롭지 않아 27 00:01:45,897 --> 00:01:47,941 ‎우리 둘 다 ‎자유가 아닌 한, 메리엔 28 00:01:48,024 --> 00:01:51,986 ‎그래서 어쩔 수 없었어 ‎당신은 책임감 있는 남자가 어울려 29 00:01:54,781 --> 00:01:58,493 ‎당장은 내 아들을 ‎걔 엄마한테서 구해내야 해 30 00:02:00,453 --> 00:02:04,415 ‎무니는 모든 소년의 내부엔 ‎괴물이 있댔어 31 00:02:04,499 --> 00:02:06,584 ‎키우기 아주 쉬운 괴물이 32 00:02:06,668 --> 00:02:10,296 ‎너무 강하게 만들면 ‎소년의 몸을 차지할 거랬지 33 00:02:10,380 --> 00:02:12,465 ‎우리 함께 헨리를 구할 수 있어 34 00:02:12,549 --> 00:02:15,260 ‎여기서 빠져나가기만 하면 돼 35 00:02:15,343 --> 00:02:18,680 ‎러브가 헨리에게 ‎한 입 더 먹이기 전에 36 00:02:24,936 --> 00:02:26,813 ‎오하이오로 가셨대 37 00:02:26,896 --> 00:02:30,316 ‎잘도 그랬겠다 ‎화초랑 엄마 사진을 놔두고? 38 00:02:31,401 --> 00:02:33,111 ‎남자 친구 짓이야 39 00:02:33,194 --> 00:02:36,197 ‎- 달아난 건지도 몰라 ‎- 내가 막을 수도 있었는데 40 00:02:36,739 --> 00:02:41,119 ‎- 전에 그랬다가 인생을 망쳤지 ‎- 네 엄마 일 말이야? 41 00:02:41,202 --> 00:02:43,413 ‎내가 얼마나 미우면 여기 버렸겠어 42 00:02:44,289 --> 00:02:47,542 ‎피오나 선생님한텐 ‎미움받기 싫었거든 43 00:02:47,625 --> 00:02:51,296 ‎네 엄마 심정은 아무도 몰라 ‎말 지어내지 마 44 00:02:51,963 --> 00:02:54,173 ‎야, 나도 너처럼 그러는데 45 00:02:54,257 --> 00:02:58,177 ‎날 버린 이유를 알아내긴 ‎영영 틀렸지, 뭐 46 00:03:00,179 --> 00:03:01,389 ‎너도 그렇고 47 00:03:20,033 --> 00:03:21,784 ‎"골드버그, J" 48 00:03:44,307 --> 00:03:46,309 ‎"메리엔: 라이언한테 ‎일이 생겼어요, 전화 줘요" 49 00:03:46,392 --> 00:03:47,227 ‎조? 50 00:03:47,894 --> 00:03:48,728 ‎나 왔어! 51 00:03:49,437 --> 00:03:52,315 ‎젠장, 러브가 피를 보면 끝장이야 52 00:03:53,775 --> 00:03:54,609 ‎조? 53 00:03:59,364 --> 00:04:01,032 ‎조, 여기서 뭐 해? 54 00:04:01,115 --> 00:04:03,576 ‎충전기 찾아, 저기 있네 55 00:04:09,207 --> 00:04:11,000 ‎오늘 말도 마 56 00:04:11,084 --> 00:04:14,295 ‎콘래드 부부를 ‎어떻게 처리할지 결정해야 해 57 00:04:14,379 --> 00:04:16,756 ‎- 아이디어를 짜보면… ‎- 뭔가 있어 58 00:04:16,839 --> 00:04:19,050 ‎우리 알리바이도 필요하고 해서 59 00:04:19,133 --> 00:04:22,595 ‎- 밀밸리에 숙소를 예약했어 ‎- 날 쳐다보질 못해 60 00:04:22,679 --> 00:04:25,765 ‎셰리와 캐리 때문에 ‎흔들릴 사람이 아닌데 말이야 61 00:04:25,848 --> 00:04:27,850 ‎제과점에 주문이 들어왔거든 62 00:04:27,934 --> 00:04:31,437 ‎꽤 큰 거니까 다 열어둬도 ‎의심받을 일 없지 63 00:04:31,521 --> 00:04:33,398 ‎그리고 우리에 관한 건… 64 00:04:34,440 --> 00:04:35,275 ‎이거… 65 00:04:36,067 --> 00:04:38,027 ‎콘래드 피야? 66 00:04:40,697 --> 00:04:44,409 ‎- 아니, 시어야, 제과점에 왔더라 ‎- 이런, 제길 67 00:04:44,492 --> 00:04:46,035 ‎내가… 걔… 68 00:04:47,620 --> 00:04:48,955 ‎어쩔 수 없이… 69 00:04:49,038 --> 00:04:50,999 ‎쳐다보질 못하는 게 그거군 70 00:04:51,082 --> 00:04:52,417 ‎가엾은 시어 71 00:04:52,500 --> 00:04:55,461 ‎아직 거기 있어, 지하실에 72 00:04:56,421 --> 00:04:59,632 ‎젠장, 좋아, 문제일까, 기회일까? 73 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 ‎내가 처리할 테니 그만 잊어 74 00:05:02,343 --> 00:05:03,303 ‎깨달은 게 있어 75 00:05:03,928 --> 00:05:05,513 ‎생각해 봤는데 76 00:05:05,596 --> 00:05:09,475 ‎곧 다 해결될 거잖아, 안 그래? 77 00:05:09,559 --> 00:05:10,601 ‎그래야지 78 00:05:10,685 --> 00:05:11,728 ‎- 그렇지? ‎- 그래 79 00:05:11,811 --> 00:05:16,065 ‎그래서 말인데 ‎새로운 장을 여는 의미에서 80 00:05:17,025 --> 00:05:19,736 ‎둘째를 가질 때가 됐어 81 00:05:20,528 --> 00:05:21,362 ‎나… 82 00:05:22,447 --> 00:05:23,990 ‎정말 할 말이 없군 83 00:05:27,660 --> 00:05:30,371 ‎내가 바라던 거야, 러브 84 00:05:32,123 --> 00:05:33,499 ‎그러자 85 00:05:39,839 --> 00:05:42,133 ‎안됐지만, 헨리와 난 내일 떠나 86 00:05:42,216 --> 00:05:46,054 ‎물론 이 모든 건 ‎다음 질문에 달려 있긴 하지만 87 00:05:47,096 --> 00:05:48,264 ‎"메리엔: 얘기 좀 해요" 88 00:05:48,347 --> 00:05:49,307 ‎내가 떠날 때 89 00:06:15,750 --> 00:06:16,709 ‎미안해 90 00:06:17,502 --> 00:06:21,047 ‎시어, 난데 전화 좀 해줄래? 91 00:06:26,010 --> 00:06:28,054 ‎널 쫓아낸 건 내가 심했어 92 00:06:29,388 --> 00:06:30,890 ‎그렇다고 굳이… 93 00:06:33,810 --> 00:06:36,020 ‎괜찮은지라도 알려줘, 부탁해 94 00:06:43,903 --> 00:06:46,072 ‎이 가엾고 멍청한 녀석 95 00:06:46,697 --> 00:06:47,949 ‎진짜 미안하다 96 00:06:55,540 --> 00:06:58,501 ‎- 미치겠네 ‎- 시어는 안 올 거야 97 00:06:59,752 --> 00:07:01,212 ‎나간 지 한참 됐어 98 00:07:02,463 --> 00:07:03,714 ‎어디 좀 봐 99 00:07:05,758 --> 00:07:07,009 ‎싫어 100 00:07:07,093 --> 00:07:11,222 ‎나 '나 홀로' 시즌 6 우승자랑 ‎생존 의학 세미나 들었잖아 101 00:07:11,305 --> 00:07:14,433 ‎잘 안 들려 102 00:07:15,268 --> 00:07:17,645 ‎자기가 내 귀를 쏴서 안 들려 103 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 ‎맞고 튄 거야 104 00:07:18,938 --> 00:07:21,566 ‎양동이에 박힌 내 귀에 대고 말해 105 00:07:21,649 --> 00:07:25,153 ‎- 붉은 깃발, 내 차례야 ‎- 그런 거 다 필요 없어 106 00:07:25,236 --> 00:07:27,864 ‎러브 말대로 말다툼하다가 죽겠군 107 00:07:27,947 --> 00:07:29,866 ‎결혼은 인간의 추한 면을 끌어내지 108 00:07:29,949 --> 00:07:33,369 ‎- 너무해, 나도… ‎- 시끄러워! 듣기 싫어 109 00:07:33,453 --> 00:07:37,415 ‎- 이거… 히스테리야 ‎- 엿이나 먹어, 성차별주의자! 110 00:07:37,498 --> 00:07:39,500 ‎난 페미니스트야 111 00:07:40,334 --> 00:07:41,586 ‎스친 것뿐이잖아! 112 00:07:41,669 --> 00:07:44,797 ‎스친 게 어떤 건지 가르쳐줘? 113 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 ‎- 이봐! ‎- 히스테리 부리지 마 114 00:07:47,842 --> 00:07:49,594 ‎- 나도 세미나 들었어 ‎- 이봐! 115 00:07:51,429 --> 00:07:53,764 ‎젠장, 방수포가 더 필요하겠어 116 00:07:54,348 --> 00:07:55,308 ‎안 돼! 117 00:07:56,684 --> 00:07:58,394 ‎맙소사 118 00:08:00,188 --> 00:08:02,231 ‎- 캐리? ‎- 스친 정도가 아니잖아 119 00:08:03,900 --> 00:08:05,067 ‎빌어먹을 120 00:08:06,152 --> 00:08:08,905 ‎다리를 정통으로 쐈어 121 00:08:19,790 --> 00:08:22,835 ‎- 메리엔, 계속 전화했어요 ‎- 조 122 00:08:24,545 --> 00:08:26,005 ‎라이언이 죽었어요 123 00:08:26,088 --> 00:08:28,174 ‎- 뭐라고요? ‎- 강도를 당했나 봐요 124 00:08:28,257 --> 00:08:30,635 ‎거기가 우범 지대인데 ‎칼 든 강도한테 125 00:08:30,718 --> 00:08:35,264 ‎심하게 당했나 봐요 ‎근데 경찰은 날 취조하더군요 126 00:08:36,098 --> 00:08:38,226 ‎나한테 역풍이 불 것 같아요 127 00:08:38,309 --> 00:08:40,978 ‎- 느낌이 와요 ‎- 강도당한 거라면서요? 128 00:08:41,062 --> 00:08:43,481 ‎누구 짓이든 상관없어요 129 00:08:43,564 --> 00:08:48,027 ‎- 어젯밤에 줄리엣과 있었잖아요 ‎- 네, 알리바이는 있지만… 130 00:08:49,111 --> 00:08:51,906 ‎오랫동안 제도에 배신당했죠 131 00:08:51,989 --> 00:08:54,116 ‎라이언을 위한 ‎라이언에 의한 제도에요 132 00:08:54,200 --> 00:08:55,743 ‎반대 의견을 내도 되겠어요? 133 00:08:55,826 --> 00:08:58,246 ‎제도 말고 이 순간에 대해서요 134 00:09:02,208 --> 00:09:03,543 ‎나도 내가 틀렸길 바라요 135 00:09:03,626 --> 00:09:06,671 ‎잘 들어요, 당신을 아프게 하고 136 00:09:06,754 --> 00:09:10,716 ‎당신한테서 아이를 훔치려 한 자가 137 00:09:12,218 --> 00:09:14,428 ‎영영 사라졌어요 138 00:09:15,429 --> 00:09:17,723 ‎강도한테 꽃을 보낼 것까진 없지만 139 00:09:17,807 --> 00:09:20,643 ‎덕분에 당신 인생이 쉬워진 셈이죠 140 00:09:23,020 --> 00:09:25,189 ‎- 비난 안 한다고 약속할래요? ‎- 절대 안 해요 141 00:09:26,357 --> 00:09:27,858 ‎그놈이 죽어 기뻐요 142 00:09:32,488 --> 00:09:36,117 ‎어젯밤에 또 무슨 일이 ‎있었는지 알아요? 143 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 ‎러브랑 공식적으로 헤어졌어요 144 00:09:41,247 --> 00:09:42,582 ‎정말이에요? 145 00:09:44,041 --> 00:09:47,044 ‎아니, 그게 아니라… 미안해요 146 00:09:47,128 --> 00:09:47,962 ‎미안해할 것 없어요 147 00:09:48,045 --> 00:09:51,340 ‎우리 둘 다 곧 자유로워질 거예요 148 00:09:53,050 --> 00:09:56,804 ‎라이언 일이 잠잠해질 때까지 ‎다른 곳에 가 있어요 149 00:09:56,887 --> 00:10:00,600 ‎- 네, 그래야겠어요 ‎- 가고 싶은 곳을 떠올려 봐요 150 00:10:00,683 --> 00:10:02,560 ‎어디든요, 그곳으로 떠나요 151 00:10:04,520 --> 00:10:05,521 ‎조 152 00:10:09,025 --> 00:10:10,151 ‎우리랑 같이 가요 153 00:10:15,489 --> 00:10:17,325 ‎알아요, 어이가 없죠? 154 00:10:17,408 --> 00:10:19,035 ‎그렇지 않아요 155 00:10:19,118 --> 00:10:23,289 ‎당신은 내게 큰 힘이 돼 줬죠 ‎잠깐 상상했어요 156 00:10:24,206 --> 00:10:27,418 ‎소박하고, 행복하고 ‎건강한 가족을요, 그랬더니… 157 00:10:28,169 --> 00:10:31,589 ‎그랬더니 당신과 헨리가 ‎떠오르더군요 158 00:10:31,672 --> 00:10:33,883 ‎날 사랑한다고 한 건 알지만 159 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 ‎그땐 좀 특별한 상황이었죠 ‎이해해요 160 00:10:36,761 --> 00:10:38,971 ‎근데 나중에 깨달은 건데, 나도… 161 00:10:42,350 --> 00:10:43,351 ‎당신을 사랑해요 162 00:10:43,976 --> 00:10:45,353 ‎당신을 사랑하고… 163 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 ‎네, 그래요 164 00:10:52,360 --> 00:10:54,695 ‎내가 너무 앞서갔나 봐요 165 00:10:54,779 --> 00:10:55,655 ‎아뇨 166 00:10:55,738 --> 00:10:56,947 ‎메리엔 167 00:10:57,907 --> 00:10:58,949 ‎좋아요! 168 00:10:59,492 --> 00:11:00,993 ‎좋아요, 같이 가요 169 00:11:01,077 --> 00:11:05,206 ‎여기까지 왔는데 시도를 안 한다면 ‎그야말로 미친 짓이죠 170 00:11:05,790 --> 00:11:07,667 ‎몇 가지만 마무리하면 돼요 171 00:11:08,793 --> 00:11:10,503 ‎정말 꿈만 같아요 172 00:11:11,837 --> 00:11:13,881 ‎현실이에요, 운명이죠 173 00:11:15,800 --> 00:11:17,009 ‎전화 끊어야겠어요 174 00:11:17,093 --> 00:11:21,138 ‎산새 떼가 내려앉았거든요 ‎날 데려갈 모양이에요 175 00:11:25,476 --> 00:11:27,019 ‎하늘에서 봐요 176 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 ‎당신이 날 초대했어 ‎우리에게 미래가 생겼다고 177 00:11:40,449 --> 00:11:44,995 ‎난 이걸 끝으로 ‎추악한 일에서 손 뗄 거야 178 00:11:51,710 --> 00:11:53,295 ‎돌겠네 179 00:11:56,966 --> 00:12:00,219 ‎러브가 마무리도 안 했어 ‎이러면 지금 손을 못 떼잖아 180 00:12:00,302 --> 00:12:02,721 ‎녀석은 아는 게 너무 많아 ‎입을 여는 날엔… 181 00:12:08,477 --> 00:12:11,147 ‎끝내, 아무도 모를 거야 182 00:12:11,230 --> 00:12:12,773 ‎죄송해요 183 00:12:13,983 --> 00:12:16,068 ‎제가 잘못했어요 184 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 ‎하지만 내가 알지 185 00:12:17,194 --> 00:12:20,030 ‎내가 방금 내 인생의 사랑한테 186 00:12:20,114 --> 00:12:23,117 ‎행복하고 건강한 새 출발을 ‎약속하지 않았어? 187 00:12:26,454 --> 00:12:28,038 ‎러브 몸에 188 00:12:29,290 --> 00:12:31,459 ‎다시는 손대지 않을게요 189 00:12:32,251 --> 00:12:34,879 ‎내 아내랑 키스해서 그런 줄 알아? 190 00:12:34,962 --> 00:12:36,172 ‎딱 한 번이었어요 191 00:12:38,257 --> 00:12:40,259 ‎내 아내랑 잤어? 192 00:12:40,342 --> 00:12:43,304 ‎마누라가 엉망진창을 만들어 놨군 193 00:12:45,055 --> 00:12:46,557 ‎난 사랑했는데 194 00:12:50,060 --> 00:12:51,979 ‎왜 이런 짓을 한 거죠? 195 00:12:52,771 --> 00:12:56,066 ‎네 잘못이 아냐, 나도 속았어 196 00:12:57,026 --> 00:12:58,402 ‎날 197 00:12:59,320 --> 00:13:00,154 ‎죽일 거예요? 198 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 ‎병원까지 20분 ‎탈출구가 점점 닫히고 있어 199 00:13:16,712 --> 00:13:20,341 ‎쟤가 병원에 도착했을 때 ‎지껄이지 못하게 해야 해 200 00:13:24,887 --> 00:13:29,016 ‎"아드레날린 - 최대 1알! ‎45분 후 약효 발생" 201 00:13:33,812 --> 00:13:37,107 ‎"레세르핀 희석액 ‎20kg당 0.5mL" 202 00:13:41,445 --> 00:13:42,404 ‎좋아, 시어 203 00:13:43,322 --> 00:13:46,659 ‎잠 좀 자, 알았어? 204 00:13:46,742 --> 00:13:49,411 ‎캐리 콘래드가 늘 쓰는 거니까 205 00:13:49,495 --> 00:13:52,248 ‎머리 상처를 악화시키진 않을 거야 206 00:13:52,331 --> 00:13:53,290 ‎크게는 207 00:13:56,544 --> 00:13:59,547 ‎"명명법" 208 00:14:01,674 --> 00:14:02,633 ‎줄리 209 00:14:04,677 --> 00:14:05,803 ‎줄리아 210 00:14:05,886 --> 00:14:07,972 ‎줄리아 퀸-골드버그 211 00:14:46,510 --> 00:14:48,512 ‎"갓 구운 타트 제과점" 212 00:14:49,138 --> 00:14:52,141 ‎- 누구 짓 같아요? ‎- 강도라는 소문이 있어요 213 00:14:52,224 --> 00:14:54,560 ‎- '소문'? 누가 그래? ‎- 트위터 214 00:14:54,643 --> 00:14:55,853 ‎'소문'이라며? 215 00:14:56,520 --> 00:14:58,606 ‎지나가다가 사건 현장을 봤는데 216 00:14:58,689 --> 00:15:01,734 ‎피가 흥건했어요 ‎내 생각엔 매슈 짓이에요 217 00:15:01,817 --> 00:15:04,820 ‎- 매슈가 왜 그런 짓을… ‎- 셰리 블로그를 봐요, 숨어 있죠 218 00:15:04,904 --> 00:15:06,780 ‎매슈는 미쳤어요 219 00:15:06,864 --> 00:15:09,241 ‎내털리 사건을 보도한 게 ‎라이언이거든요 220 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 ‎라이언이 꼬치꼬치 캐물었나 보죠 221 00:15:12,411 --> 00:15:15,122 ‎자, 모두 비키세요! ‎5만 달러 나갑니다! 222 00:15:15,205 --> 00:15:16,957 ‎- 싫어해요? ‎- 전남편이에요 223 00:15:17,041 --> 00:15:20,586 ‎진실을 숨기려면 ‎죽일 수밖에 없었나 보죠 224 00:15:20,669 --> 00:15:23,839 ‎도서관 기금 모금 행사가 있어 ‎보스가 한 며칠 야근 좀 해달래 225 00:15:23,923 --> 00:15:25,382 ‎네, 소중한 인력이죠 226 00:15:25,466 --> 00:15:28,802 ‎문단속하고 가라고 해도 ‎불평 한마디 없고 227 00:15:33,557 --> 00:15:35,476 ‎성에 안 차요? 228 00:15:37,811 --> 00:15:38,729 ‎네 229 00:15:39,980 --> 00:15:41,440 ‎다 완벽할 순 없죠 230 00:15:42,274 --> 00:15:45,736 ‎오늘 밤까지 빨간 거로 ‎24개만 만들어 줄래요? 231 00:15:45,819 --> 00:15:48,614 ‎범죄 다큐멘터리 소설 클럽 ‎모임이 있거든요 232 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 ‎네, 알았어요 233 00:15:50,282 --> 00:15:54,870 ‎누가 범인 같아요? ‎내 생각엔 메리엔 벨러미예요 234 00:15:54,954 --> 00:15:57,498 ‎변호사 친구 말이 ‎양육권 싸움 중이었대요 235 00:15:57,581 --> 00:16:00,417 ‎그 여자 좀 또라이잖아요 236 00:16:01,168 --> 00:16:04,129 ‎전남편이 출세하자 ‎다시 합치려 했는데 237 00:16:04,213 --> 00:16:06,882 ‎남자가 거부했겠죠 ‎치정 살인이에요 238 00:16:08,258 --> 00:16:09,551 ‎어떻게 생각해요? 239 00:16:10,886 --> 00:16:13,430 ‎스캔들에 굶주린 까마귀들 같네요 240 00:16:13,514 --> 00:16:16,350 ‎타인의 슬픔을 즐긴다고 ‎삶이 덜 공허해지진 않죠 241 00:16:23,565 --> 00:16:24,400 ‎미안해요 242 00:16:26,443 --> 00:16:27,653 ‎곧 생리예요 243 00:16:28,404 --> 00:16:29,238 ‎그렇군요 244 00:16:30,864 --> 00:16:33,826 ‎- 컵케이크 준비해 둘게요 ‎- 고마워요 245 00:16:35,035 --> 00:16:36,203 ‎안녕하세요? 246 00:16:36,286 --> 00:16:37,121 ‎안녕하세요? 247 00:16:39,415 --> 00:16:41,250 ‎가까이 오지 마! 248 00:16:41,333 --> 00:16:43,419 ‎- 스치게만 하려 했어! ‎- 아니! 그건… 249 00:16:43,502 --> 00:16:45,754 ‎- 사람 미치게 하네! ‎- 당신이… 250 00:16:46,839 --> 00:16:49,091 ‎- 안녕 ‎- 안녕 251 00:16:50,175 --> 00:16:51,010 ‎안녕 252 00:17:05,941 --> 00:17:08,485 ‎- 당신 말이 맞았어요 ‎- 뭐가요? 253 00:17:10,988 --> 00:17:12,156 ‎조가 바람을 피워요 254 00:17:24,001 --> 00:17:25,085 ‎러브 255 00:17:27,004 --> 00:17:27,838 ‎죽여요 256 00:17:30,716 --> 00:17:33,052 ‎당신을 학대했잖아요 257 00:17:33,135 --> 00:17:35,512 ‎억지로 이 일을 시켰죠 258 00:17:36,680 --> 00:17:40,225 ‎도와줄 테니 날 내보내 줘요 259 00:17:40,309 --> 00:17:41,143 ‎'우리'지 260 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 ‎우릴 내보내 줘요 261 00:17:44,605 --> 00:17:48,692 ‎모두 당신 말을 믿을 거예요 ‎늘 남편이 문제죠 262 00:17:48,776 --> 00:17:53,781 ‎자기들 입맛에 맞게 우릴 바꾸고 ‎결국 무너트리거든요 263 00:17:53,864 --> 00:17:58,202 ‎하지만 당신과 난 강하잖아요 264 00:17:59,328 --> 00:18:00,788 ‎해야 할 건 단 하나… 265 00:18:02,956 --> 00:18:05,501 ‎조는 당신을 배신했어요, 러브 266 00:18:16,637 --> 00:18:18,305 ‎당신 정말 괴물이네요 267 00:18:20,974 --> 00:18:24,520 ‎당신 결혼이 엉터리라는 건 ‎늘 알고 있었죠 268 00:18:26,355 --> 00:18:31,110 ‎근데… 이 방에 살인자는 ‎당신뿐인 것 같네요. 셰리 269 00:18:40,244 --> 00:18:42,746 ‎자기가 이럴 줄은 몰랐어 270 00:18:48,460 --> 00:18:49,503 ‎예의고 뭐고 271 00:18:49,586 --> 00:18:51,713 ‎하역장에 버려두긴 했지만 ‎시어는 무사해 272 00:18:51,797 --> 00:18:53,632 ‎이제 짐 쌀 시간이 없어 273 00:18:54,466 --> 00:18:57,469 ‎러브 몰래 빠져나가는 것만도 ‎기적일 거야 274 00:18:59,388 --> 00:19:01,306 ‎- 안녕, 조 ‎- 안녕하세요, 랜싱 275 00:19:01,390 --> 00:19:03,725 ‎단테, 헨리 데리러 왔어요 276 00:19:04,476 --> 00:19:06,854 ‎- 러브가 데려갔어요, 2시간 됐나? ‎- 맞아 277 00:19:07,563 --> 00:19:08,397 ‎안 돼 278 00:19:09,022 --> 00:19:11,233 ‎- 잘됐네요 ‎- 얘기가 된 게 아니었어요? 279 00:19:11,316 --> 00:19:12,860 ‎응, 아니었어 280 00:19:12,943 --> 00:19:15,779 ‎맞아요, 러브가 말했는데 ‎깜빡했네요, 미안해요 281 00:19:15,863 --> 00:19:17,281 ‎둘 다 반가웠어요 282 00:19:18,657 --> 00:19:19,491 ‎잘 가요 283 00:19:21,827 --> 00:19:23,120 ‎이런 284 00:19:37,885 --> 00:19:39,428 ‎알 리가 없어 285 00:19:40,220 --> 00:19:41,263 ‎냄새 죽인다 286 00:19:41,763 --> 00:19:43,223 ‎어떻게 알겠어? 287 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 ‎닭 구이야 288 00:19:47,102 --> 00:19:49,396 ‎- 헨리는? ‎- 자 289 00:19:51,064 --> 00:19:52,733 ‎- 보고 올게 ‎- 안 돼! 290 00:19:53,567 --> 00:19:54,401 ‎앉아 291 00:19:55,068 --> 00:19:56,069 ‎아는군 292 00:20:50,457 --> 00:20:52,167 ‎역시 맛있어 293 00:20:52,251 --> 00:20:54,086 ‎- 난 요리를 정말 잘해 ‎- 인정 294 00:20:54,169 --> 00:20:55,337 ‎정말 그래 295 00:20:56,380 --> 00:20:57,756 ‎섹스도 잘하고 296 00:20:58,966 --> 00:21:02,970 ‎예쁘고, 재밌고 ‎헌신적인 아내이자 엄마지 297 00:21:03,053 --> 00:21:04,263 ‎다 맞아 298 00:21:04,346 --> 00:21:07,057 ‎참, 오늘 트위터 봤어? 299 00:21:07,140 --> 00:21:10,018 ‎뉴스 맨이 살해당했어 300 00:21:11,728 --> 00:21:12,980 ‎라이언 굿윈 301 00:21:13,063 --> 00:21:15,899 ‎근데 너무 낯이 익은 거야 302 00:21:15,983 --> 00:21:18,860 ‎그래서 검색했지, 근데… 303 00:21:20,070 --> 00:21:22,155 ‎자기 보스의 전남편이더라고 304 00:21:22,239 --> 00:21:24,783 ‎그때 그 도서관 행사에서 봤거든 305 00:21:26,118 --> 00:21:26,952 ‎그 여자도 보고 306 00:21:28,620 --> 00:21:29,621 ‎메리엔 307 00:21:32,916 --> 00:21:34,001 ‎사랑스럽더라 308 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 ‎눈부셨어 309 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 ‎- 러브 ‎- 그 여자 사랑해? 310 00:21:44,636 --> 00:21:45,762 ‎진실을 알고 싶어 311 00:21:57,065 --> 00:21:58,942 ‎날 사랑한 적이 있기는 해? 312 00:22:00,068 --> 00:22:01,528 ‎처음 만났을 때 313 00:22:04,239 --> 00:22:05,741 ‎난 자길 위해 뭐든 할 수 있어 314 00:22:05,824 --> 00:22:08,618 ‎바람피운 것 알아, 거짓말한 것도 315 00:22:08,702 --> 00:22:10,078 ‎있잖아, 우리… 316 00:22:10,162 --> 00:22:12,581 ‎자기가 날 잘 안다고 생각했어 317 00:22:15,208 --> 00:22:17,044 ‎자기가 행복한 줄 알았지 318 00:22:18,837 --> 00:22:21,631 ‎내 보호가 필요하다고 믿었어 319 00:22:23,967 --> 00:22:27,596 ‎객관적으로 나쁜 인간을 죽이고도 ‎속상해했으니까 320 00:22:28,347 --> 00:22:31,558 ‎예민한 사람이니 ‎내가 대신해야겠다 생각했어 321 00:22:31,641 --> 00:22:33,518 ‎자기한테 부탁한 적 없어 322 00:22:33,602 --> 00:22:37,105 ‎근데 알고 보니 ‎살인에 거리낌이 없더라 323 00:22:37,189 --> 00:22:38,815 ‎다른 여자를 위해선 324 00:22:38,899 --> 00:22:41,151 ‎난 자기를 위해서 325 00:22:41,818 --> 00:22:43,153 ‎죄 없는 십 대도 죽였는데 326 00:22:43,236 --> 00:22:47,157 ‎아무렴, 그 어린애랑 ‎섹스도 하고 말이야 327 00:22:48,742 --> 00:22:53,246 ‎협조할 테니 자기도 ‎행복하지 않았다는 걸 인정해 328 00:22:54,122 --> 00:22:57,167 ‎우리 둘 다 실수했어 329 00:23:00,921 --> 00:23:02,089 ‎내가 330 00:23:03,548 --> 00:23:04,382 ‎큰 실수를 했지 331 00:23:05,175 --> 00:23:06,802 ‎미안해, 러브 332 00:23:07,427 --> 00:23:09,179 ‎상처를 줄 생각은 없었어 333 00:23:09,262 --> 00:23:12,099 ‎난 노력했어, 자기도 그렇고 334 00:23:12,682 --> 00:23:14,434 ‎하지만 실패했지 335 00:23:14,518 --> 00:23:18,814 ‎그러니 우리 솔직해지자 336 00:23:18,897 --> 00:23:21,483 ‎어른답게 대처하는 거야 337 00:23:22,234 --> 00:23:24,945 ‎- 무슨 뜻이야? ‎- 충동적일 필요 없다고 338 00:23:25,028 --> 00:23:26,071 ‎충동적인 게 뭔데? 339 00:23:29,783 --> 00:23:31,451 ‎제임스 340 00:23:31,535 --> 00:23:35,413 ‎떠나려는 제임스한테 자기가 한 일 341 00:23:37,124 --> 00:23:41,211 ‎- 장모님한테 들었어 ‎- 우리 엄마는 심술궂은 마녀야 342 00:23:41,294 --> 00:23:45,215 ‎서로 좋게 헤어지자고 343 00:23:45,298 --> 00:23:47,300 ‎헨리는 부모로서 함께 키우되 344 00:23:47,384 --> 00:23:49,886 ‎서로 행복해질 기회를 주자고 345 00:23:55,308 --> 00:23:56,143 ‎러브 346 00:24:00,063 --> 00:24:01,398 ‎이혼해줘 347 00:24:14,077 --> 00:24:15,287 ‎헨리한테 가봐야겠다 348 00:24:15,370 --> 00:24:17,664 ‎- 내가… ‎- 아니, 내가 가, 내가 349 00:24:29,467 --> 00:24:33,180 ‎헨리나 큰 칼, 둘 중 ‎하나를 들고 나타날 거야 350 00:24:40,312 --> 00:24:41,563 ‎헨리는 괜찮아 351 00:24:45,233 --> 00:24:47,068 ‎속이 메슥거려? 352 00:24:48,195 --> 00:24:51,198 ‎방금 아내한테 이혼 얘길 했잖아 353 00:24:51,990 --> 00:24:53,742 ‎그러네 354 00:24:57,162 --> 00:24:58,371 ‎있잖아, 조 355 00:25:00,081 --> 00:25:02,626 ‎이런 기분 싫어 356 00:25:05,921 --> 00:25:07,923 ‎- 미안해, 난… ‎- 아냐 357 00:25:08,590 --> 00:25:09,507 ‎자기 말이 맞아 358 00:25:11,801 --> 00:25:14,596 ‎제대로만 하면 359 00:25:14,679 --> 00:25:16,681 ‎인생이 원래대로 될 거라고 ‎늘 믿었어 360 00:25:17,057 --> 00:25:18,808 ‎합리적인 생각 아냐? 361 00:25:18,892 --> 00:25:20,560 ‎제임스만 해도 그래 362 00:25:21,519 --> 00:25:23,438 ‎내가 돌봐줬어 363 00:25:27,943 --> 00:25:29,194 ‎그러니 완쾌됐을 때 364 00:25:29,277 --> 00:25:31,071 ‎함께할 거라고 믿는 게 ‎당연한 거 아냐? 365 00:25:32,697 --> 00:25:33,531 ‎그런데… 366 00:25:35,825 --> 00:25:38,411 ‎제임스에 관해 알아야 할 게 있어 367 00:25:39,079 --> 00:25:40,080 ‎엄마 말이 맞아 368 00:25:41,081 --> 00:25:41,915 ‎내가 그랬어 369 00:25:42,999 --> 00:25:44,125 ‎내가 죽였어 370 00:25:46,836 --> 00:25:48,255 ‎근데 의도했던 건 아냐 371 00:25:51,299 --> 00:25:54,177 ‎처음 써 보는 거라 372 00:25:55,428 --> 00:25:58,265 ‎양이 과했다는 걸 몰랐지 373 00:25:59,557 --> 00:26:01,518 ‎뭐가 과했다는 거야? 374 00:26:01,601 --> 00:26:02,644 ‎아코나이트 375 00:26:04,312 --> 00:26:05,397 ‎몸을 마비시켜 376 00:26:06,564 --> 00:26:07,691 ‎난 그냥… 377 00:26:08,441 --> 00:26:10,068 ‎그냥 막으려고 했어 378 00:26:10,694 --> 00:26:13,196 ‎한곳에 있어야 얘길 제대로 하니까 379 00:26:13,280 --> 00:26:16,116 ‎- 몸을 마비시키려 했다고? ‎- 바로 그거야 380 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 ‎아주 잠시만 381 00:26:23,957 --> 00:26:26,459 ‎암튼 걱정하지 마 382 00:26:29,546 --> 00:26:33,091 ‎이번엔 피부로 흡수되게 했으니까 383 00:26:38,888 --> 00:26:41,349 ‎안 돼 384 00:26:41,433 --> 00:26:43,601 ‎자기가 칼을 안 잡았으면 ‎이런 일 없었다는 거 385 00:26:43,685 --> 00:26:44,978 ‎말 안 해도 알지? 386 00:26:49,107 --> 00:26:53,028 ‎나만큼 자길 사랑해줄 사람 없어 387 00:26:56,156 --> 00:26:58,825 ‎거기 누워서 잘 생각해봐 388 00:27:03,621 --> 00:27:06,333 ‎인정, 난 망했어 389 00:27:09,002 --> 00:27:09,878 ‎러브… 390 00:27:12,881 --> 00:27:15,592 ‎"키키: 컵케이크 가지러 가는 중" 391 00:27:16,718 --> 00:27:20,180 ‎"러브: 아뇨! 내가 갖다줄게요" 392 00:27:26,936 --> 00:27:28,938 ‎"메리엔: 얘기 좀 해요" 393 00:27:32,567 --> 00:27:35,111 ‎"조: 우리 집으로 와줘요 ‎급한 일이에요" 394 00:27:39,032 --> 00:27:42,744 ‎컵케이크를 배달해야 해 395 00:27:45,455 --> 00:27:48,291 ‎10분쯤 걸릴 거야 396 00:27:50,168 --> 00:27:54,172 ‎다녀와서 우리 결혼을 구제해 보자 397 00:27:57,092 --> 00:27:59,761 ‎이제 어떡한담? 398 00:28:03,848 --> 00:28:05,809 ‎시어, 연락 좀 해 399 00:28:06,893 --> 00:28:10,105 ‎화난 건 화난 거고 ‎아빠가 걱정하잖아 400 00:28:10,980 --> 00:28:14,025 ‎전화 안 하면 신고할 거야 ‎농담 아냐 401 00:28:29,124 --> 00:28:29,958 ‎계세요? 402 00:28:32,585 --> 00:28:33,420 ‎조? 403 00:28:37,924 --> 00:28:39,008 ‎시어! 404 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 ‎시어! 405 00:28:47,350 --> 00:28:49,144 ‎- 세상에 ‎- 세상에 406 00:28:49,227 --> 00:28:51,146 ‎러브가 무슨 짓을 한 거죠? 407 00:28:52,480 --> 00:28:53,857 ‎어떻게 된 거예요? 시어 여깄어요? 408 00:28:53,940 --> 00:28:56,443 ‎고마워, 목소리가 나오면 좋으련만 409 00:28:57,068 --> 00:28:59,779 ‎세상에 410 00:28:59,863 --> 00:29:02,532 ‎이런, 신고하잖아 ‎진실이 알려지면 난 헨리를 잃어 411 00:29:04,492 --> 00:29:05,827 ‎네? 412 00:29:06,786 --> 00:29:08,413 ‎뭐라고요? 413 00:29:08,496 --> 00:29:11,416 ‎- 신고하지 말라고요? ‎- 맞아! 고마워 414 00:29:13,793 --> 00:29:14,919 ‎왜요? 415 00:29:19,883 --> 00:29:20,884 ‎시어 행방을 아는군요 416 00:29:23,928 --> 00:29:24,929 ‎어디 있어요? 417 00:29:26,055 --> 00:29:27,724 ‎조, 러브가 어떻게 한 거죠? 418 00:29:31,144 --> 00:29:32,645 ‎내 아들 어딨어? 419 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 ‎병원에 있어! 420 00:29:34,773 --> 00:29:37,942 ‎러브가 시어한테 ‎무슨 짓을 하는지 알고 있었지? 421 00:29:38,026 --> 00:29:39,277 ‎이 망할 자식! 422 00:29:42,697 --> 00:29:44,491 ‎나한테서 내털리도 뺏어갔잖아 423 00:29:45,575 --> 00:29:46,409 ‎그렇지? 424 00:29:47,243 --> 00:29:48,870 ‎네 마누라는 미쳤어 425 00:29:49,579 --> 00:29:54,167 ‎넌 알면서도 내 집에 앉아 ‎아무 말도 안 했어 426 00:29:57,295 --> 00:29:58,671 ‎죽여버릴 거야 427 00:30:00,173 --> 00:30:02,801 ‎지금 바로 죽여주지 428 00:30:04,469 --> 00:30:06,679 ‎- 뭐? ‎- 내 시선을 따라가 429 00:30:06,763 --> 00:30:09,265 ‎어서, 내가 눈으로 가리키잖아 430 00:30:11,559 --> 00:30:14,270 ‎검색 기록을 확인해 ‎IT 전문가니 이런 거 알잖아 431 00:30:19,484 --> 00:30:21,152 ‎"샌토로자 메모리얼 병원" 432 00:30:23,905 --> 00:30:27,534 ‎세인트 베네딕트 병원? ‎시어가 이곳에 있다고? 433 00:30:28,159 --> 00:30:30,203 ‎- 눈 깜빡이잖아, 그래 ‎- 그런 뜻이야? 434 00:30:32,038 --> 00:30:33,331 ‎무사해야 할 거야 435 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 ‎알았어 436 00:30:37,293 --> 00:30:38,253 ‎신고는 안 해 437 00:30:39,045 --> 00:30:40,046 ‎도움 안 청한다고 438 00:30:40,129 --> 00:30:44,133 ‎내털리보다 백 배는 더 당해봐 ‎그게 공평해, 이웃사촌 439 00:30:47,262 --> 00:30:49,180 ‎러브랑 실컷 즐기라고 440 00:30:52,642 --> 00:30:54,477 ‎뭘 꼼지락대? 441 00:30:54,561 --> 00:30:57,146 ‎허점은 스스로 드러나는 법 442 00:30:57,230 --> 00:31:00,358 ‎- 그게 허점의 숙명이야 ‎- 저기 말이야 443 00:31:01,609 --> 00:31:05,029 ‎내가 아까 러브한테 한 말 있잖아 444 00:31:05,738 --> 00:31:06,823 ‎대단해 445 00:31:07,615 --> 00:31:12,120 ‎난 우릴 살리려고 애쓰는데 ‎자긴 머리를 굴리고 있군 446 00:31:14,080 --> 00:31:16,416 ‎그 벽 좀 가만 놔둘래? 447 00:31:16,499 --> 00:31:17,375 ‎아니 448 00:31:18,042 --> 00:31:20,753 ‎자긴 날 사랑하지도 않고 ‎존중조차 안 하지만 449 00:31:21,462 --> 00:31:23,381 ‎내가 이런 것쯤은 알아낼 수 있어 450 00:31:23,464 --> 00:31:28,720 ‎체질도 바꾸고 우리 결혼에서도 ‎살아남았는데, 이쯤이야! 451 00:31:33,683 --> 00:31:37,145 ‎우리 결혼이 어디가 어때서? 452 00:31:37,228 --> 00:31:38,855 ‎몰라서 물어? 453 00:31:39,689 --> 00:31:41,149 ‎가만 놔두질 못하잖아 454 00:31:41,232 --> 00:31:42,942 ‎배란도, 애들 양육도 455 00:31:43,026 --> 00:31:44,652 ‎제대로 하고 싶으니까 456 00:31:45,486 --> 00:31:47,572 ‎- 자기 기준에 맞춘 거야 ‎- 기가 막히는군 457 00:31:47,655 --> 00:31:48,573 ‎진짜야! 458 00:31:48,656 --> 00:31:51,451 ‎잊었어? 자기는 인기 짱이고 459 00:31:51,534 --> 00:31:54,537 ‎난 커다란 안경을 쓴 ‎고지식한 대학원생이었던 거? 460 00:31:54,621 --> 00:31:57,415 ‎- 자기 엄마가 끔찍이 싫어했지 ‎- 엄마는 다 싫어해 461 00:31:58,207 --> 00:32:00,335 ‎그 안경이 얼마나 귀여웠는데 462 00:32:01,878 --> 00:32:06,591 ‎당신의 모든 모습이 좋았어, 셰리 463 00:32:08,259 --> 00:32:11,512 ‎자길 처음 본 날부터 ‎내가 한 모든 것 464 00:32:12,889 --> 00:32:14,223 ‎자길 위해서였어 465 00:32:15,141 --> 00:32:17,393 ‎- 내가 멍청이지 ‎- 안 그래 466 00:32:18,978 --> 00:32:21,022 ‎- 그렇지 않아 ‎- 이거 알아, 셰리? 467 00:32:21,105 --> 00:32:22,774 ‎자길 만나기 전까지 468 00:32:23,775 --> 00:32:25,985 ‎난 염증 덩어리에 469 00:32:26,611 --> 00:32:29,197 ‎티 안 나는 유당불내증에 470 00:32:29,280 --> 00:32:31,783 ‎주말마다 약을 했어 471 00:32:32,408 --> 00:32:35,912 ‎자길 만나기 전까지 미친놈이었지 472 00:32:36,496 --> 00:32:37,538 ‎그러다가 본 거야 473 00:32:37,622 --> 00:32:40,875 ‎흔들림 없고 ‎최적화된 자기를 말이야 474 00:32:42,418 --> 00:32:44,545 ‎나보다 훨씬 똑똑하지 475 00:32:44,629 --> 00:32:45,546 ‎자기야… 476 00:32:47,340 --> 00:32:49,842 ‎자기가 똑똑해서 사랑한 게 아냐 477 00:32:53,304 --> 00:32:55,014 ‎어떡해, 자기야 478 00:32:55,098 --> 00:32:56,349 ‎이리 와 479 00:32:58,101 --> 00:32:59,185 ‎괜찮아 480 00:33:00,770 --> 00:33:01,813 ‎괜찮아 481 00:33:03,272 --> 00:33:05,942 ‎- 본심이 나오는군 ‎- 아니, 그런 게 아니라… 482 00:33:06,025 --> 00:33:07,777 ‎자기도 똑똑해 483 00:33:08,528 --> 00:33:10,488 ‎다만 내가 사랑한 건 484 00:33:11,656 --> 00:33:13,866 ‎상냥하고 용감한 면이었단 거지 485 00:33:15,201 --> 00:33:16,995 ‎용살자의 면모 486 00:33:18,454 --> 00:33:22,125 ‎아내가 더 똑똑한데도 ‎열등감 같은 거 없잖아 487 00:33:25,128 --> 00:33:26,254 ‎그 말 맘에 들어 488 00:33:26,337 --> 00:33:30,425 ‎자긴 최고의 애들한테 어울리는 ‎최고의 아빠야 489 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 ‎체지방 6%도 잊지 마 490 00:33:32,760 --> 00:33:35,638 ‎그렇게 낮아? 세상에 491 00:33:36,764 --> 00:33:40,184 ‎여기서 나가면 햄버거 맘껏 먹어 492 00:33:40,268 --> 00:33:43,438 ‎자긴 마드레린다에서 ‎가장 섹시한 짝귀가 될 거야 493 00:33:58,536 --> 00:34:01,330 ‎조, 헨리 좀 눕힐게, 잠들었어 494 00:34:06,961 --> 00:34:11,591 ‎이건 내가 상상한 엔딩이 아냐 495 00:34:12,091 --> 00:34:13,176 ‎우리의 엔딩 496 00:34:13,926 --> 00:34:14,761 ‎나의 엔딩 497 00:34:21,559 --> 00:34:23,519 ‎완벽해, 내가 제때 왔네 498 00:34:24,896 --> 00:34:26,105 ‎좋아 499 00:34:27,690 --> 00:34:28,983 ‎걱정하지 마, 조 500 00:34:29,817 --> 00:34:31,527 ‎곧 끝날 거야 501 00:34:42,038 --> 00:34:43,915 ‎안녕하세요, 난… 502 00:34:43,998 --> 00:34:46,959 ‎조한테 문자 받았다고요? ‎내가 보냈어요 503 00:34:49,337 --> 00:34:50,171 ‎들어와요 504 00:34:51,631 --> 00:34:53,257 ‎아뇨, 난… 505 00:34:53,341 --> 00:34:56,135 ‎자신을 조금이라도 존중한다면 ‎들어와요, 성인답게 대화로 풀게 506 00:35:00,306 --> 00:35:01,599 ‎네, 그러죠 507 00:35:08,898 --> 00:35:11,275 ‎속으면 안 돼 ‎내 앞에서 당신을 죽일 거야 508 00:35:11,359 --> 00:35:13,152 ‎두 번 안 물을게요 509 00:35:13,945 --> 00:35:16,864 ‎많고 많은 마드레린다 남자 중 510 00:35:16,948 --> 00:35:18,199 ‎왜 내 남편이죠? 511 00:35:18,908 --> 00:35:21,828 ‎젠장, 조가 당신과 이혼한다고… 512 00:35:21,911 --> 00:35:24,163 ‎이혼요? 난 금시초문인데 513 00:35:25,206 --> 00:35:26,916 ‎- 뭐라고요? ‎- 조가 거짓말했어요 514 00:35:28,668 --> 00:35:30,253 ‎달아나 515 00:35:30,336 --> 00:35:33,089 ‎정말 미안해요, 난… 516 00:35:34,173 --> 00:35:36,425 ‎조가 이혼한다고 했어요 517 00:35:36,509 --> 00:35:38,219 ‎사실을 알았다면… 518 00:35:39,428 --> 00:35:41,681 ‎이봐요, 난 좋은 사람이에요 519 00:35:41,764 --> 00:35:43,933 ‎좋은 사람이 되려고 노력하죠 520 00:35:44,016 --> 00:35:46,102 ‎내 질문에 대답 안 했어요 521 00:35:47,436 --> 00:35:48,437 ‎왜 조예요? 522 00:35:51,149 --> 00:35:52,525 ‎친절을 베풀던가요? 523 00:35:56,654 --> 00:35:58,281 ‎쉽게 넘어갔어요? 524 00:35:59,740 --> 00:36:01,659 ‎똑똑해서? 깊이가 있어서? 525 00:36:03,161 --> 00:36:05,037 ‎좋은 아빠가 될 것 같아서? 526 00:36:06,831 --> 00:36:07,665 ‎그래요 527 00:36:09,834 --> 00:36:11,711 ‎- 처음엔 그랬어요 ‎- 무슨 뜻이죠? 528 00:36:11,794 --> 00:36:13,045 ‎내 직감을 믿어야 했어요 529 00:36:13,129 --> 00:36:16,299 ‎현실이라기엔 너무 좋았거든요 530 00:36:16,382 --> 00:36:17,216 ‎근데 그냥… 531 00:36:17,967 --> 00:36:19,010 ‎조가 날 설득했죠 532 00:36:19,552 --> 00:36:21,888 ‎그가 설득하게 내버려 뒀어요 533 00:36:22,597 --> 00:36:26,601 ‎나쁜 남자에게 난 쉬운 표적이라고 ‎생각한 적이 있어요 534 00:36:26,684 --> 00:36:28,144 ‎그런데 살펴보니 535 00:36:29,437 --> 00:36:31,981 ‎내가 독성에 이끌린 거였죠 536 00:36:32,064 --> 00:36:35,401 ‎안 돼, 자신을 ‎위험에 내던져선 안 된다고 537 00:36:35,484 --> 00:36:36,986 ‎러브는 현실을 왜곡하고 있어 538 00:36:37,737 --> 00:36:39,030 ‎'독성'? 539 00:36:40,156 --> 00:36:43,159 ‎당신 전남편을 죽인 사람이 ‎조라면 어떡할래요? 540 00:36:45,661 --> 00:36:47,038 ‎아뇨, 라이언은… 541 00:36:48,414 --> 00:36:49,790 ‎라이언은 강도를 당했어요 542 00:36:56,297 --> 00:36:57,632 ‎왜… 543 00:36:57,715 --> 00:37:00,009 ‎- 조가 왜… ‎- 당신을 지키려고 544 00:37:00,092 --> 00:37:04,180 ‎- 집착 때문이죠 ‎- 당신을 구했어, 좋은 일을 했어 545 00:37:04,263 --> 00:37:06,557 ‎한번 집착하면 물불 안 가려요 546 00:37:06,641 --> 00:37:07,808 ‎내가 알아요 547 00:37:09,310 --> 00:37:10,853 ‎나한테도 그랬거든요 548 00:37:12,021 --> 00:37:13,105 ‎당신을 만나기 전까진 549 00:37:13,731 --> 00:37:14,565 ‎엄마? 550 00:37:15,691 --> 00:37:17,151 ‎- 얘 ‎- 소변 마려워 551 00:37:17,235 --> 00:37:19,487 ‎알았어, 거의 다 됐어 552 00:37:19,570 --> 00:37:21,030 ‎5분만 기다려 553 00:37:21,572 --> 00:37:25,618 ‎저기요, 우리 화장실 쓰게 하세요 554 00:37:25,701 --> 00:37:26,535 ‎괜찮아요 555 00:37:28,663 --> 00:37:30,331 ‎그러자, 그래 556 00:37:30,414 --> 00:37:31,540 ‎이리 와 557 00:37:35,711 --> 00:37:36,545 ‎안녕 558 00:37:37,546 --> 00:37:39,465 ‎저리 쭉 가, 코너 돌면 있어 559 00:37:42,426 --> 00:37:44,262 ‎이쪽을 봐, 어서 560 00:37:45,263 --> 00:37:46,097 ‎젠장 561 00:37:53,688 --> 00:37:54,772 ‎메리엔? 562 00:37:59,235 --> 00:38:03,072 ‎당신과 당신의 예쁜 딸 ‎달아나야 해요 563 00:38:04,532 --> 00:38:05,866 ‎사라져요 564 00:38:05,950 --> 00:38:07,785 ‎라이언은 시작에 불과해요 565 00:38:07,868 --> 00:38:09,578 ‎그런 말 안 믿는다고 해 566 00:38:09,662 --> 00:38:12,081 ‎날 사랑한다고, 날 믿는다고 해 567 00:38:12,790 --> 00:38:14,709 ‎당신도 달아나요 568 00:38:17,086 --> 00:38:18,546 ‎그렇게 간단치가 않아요 569 00:38:19,588 --> 00:38:20,423 ‎아뇨 570 00:38:21,257 --> 00:38:24,844 ‎잘 들어요 ‎주제넘은 소린지 모르겠지만 571 00:38:24,927 --> 00:38:29,223 ‎아이나 행복했던 기억 때문에 ‎미련이 생기겠죠 572 00:38:29,307 --> 00:38:31,767 ‎하지만 단 한 번이라도 573 00:38:32,893 --> 00:38:35,438 ‎찰나 같은 순간에라도 574 00:38:35,521 --> 00:38:37,481 ‎당신 안의 작은 목소리가 575 00:38:37,565 --> 00:38:40,359 ‎당신은 더 귀한 존재라고 ‎말한 적이 있다면 576 00:38:41,569 --> 00:38:42,695 ‎그 말을 따라요 577 00:38:44,405 --> 00:38:45,698 ‎그게 당신의 인생 파트너예요 578 00:38:46,615 --> 00:38:48,659 ‎그 소리가 진정한 사랑이에요 579 00:38:49,785 --> 00:38:52,913 ‎계속 내면의 소리를 배신하면 ‎당신을 떠날 거예요 580 00:38:55,791 --> 00:38:58,336 ‎애쓰곤 있지만 ‎난 아직 되찾지 못했죠 581 00:39:04,592 --> 00:39:05,426 ‎엄마? 582 00:39:07,261 --> 00:39:08,554 ‎그래, 아가 583 00:39:09,013 --> 00:39:10,056 ‎다 됐어? 584 00:39:11,766 --> 00:39:13,809 ‎- 감사합니다 ‎- 그래 585 00:39:19,357 --> 00:39:21,984 ‎준비됐어? 가자 586 00:39:22,860 --> 00:39:24,862 ‎러브의 거짓말을 믿은 거야? 587 00:39:24,945 --> 00:39:27,615 ‎아니지? 덫인 걸 알고는 ‎장단 맞춰 준 거지? 588 00:39:27,698 --> 00:39:30,951 ‎나에겐 그런 기회가 없어 589 00:39:38,626 --> 00:39:40,127 ‎쟬 왜 좋아하는지 알겠다 590 00:39:41,712 --> 00:39:42,546 ‎쉽지 않네 591 00:39:43,714 --> 00:39:45,424 ‎애가 너무 귀엽잖아 592 00:39:45,508 --> 00:39:49,595 ‎저런 애한테서 ‎엄마를 빼앗을 순 없지 593 00:39:50,304 --> 00:39:52,515 ‎자기 때문에 난 괴물이 됐어 594 00:39:53,557 --> 00:39:56,435 ‎메리엔은 문제없어, 잘 살 거야 595 00:39:56,519 --> 00:39:58,896 ‎메리엔 덕분에 ‎다들 싱글맘 되려 할걸 596 00:40:00,689 --> 00:40:01,524 ‎기품 있잖아 597 00:40:05,694 --> 00:40:08,114 ‎난 이제 나조차도 ‎날 못 알아볼 지경인데 598 00:40:09,323 --> 00:40:10,449 ‎정말이지 599 00:40:12,076 --> 00:40:13,327 ‎너무 좋았어 600 00:40:14,537 --> 00:40:15,704 ‎엄마가 되는 게 601 00:40:18,082 --> 00:40:19,083 ‎자기 아내가 되는 게 602 00:40:20,543 --> 00:40:22,378 ‎그걸 이룬 순간 603 00:40:23,838 --> 00:40:25,589 ‎자긴 날 벌했지 604 00:40:27,758 --> 00:40:31,804 ‎날 무지막지하게 가스라이팅 했어 605 00:40:33,556 --> 00:40:35,224 ‎의문이 들기 시작하더라고 606 00:40:36,350 --> 00:40:38,936 ‎내 하나하나에 말이야 607 00:40:48,863 --> 00:40:52,074 ‎내 안의 작은 목소리 608 00:40:52,158 --> 00:40:55,453 ‎지금까지 억눌러 왔는데 ‎그 목소리가 옳았어 609 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 ‎문제는 내가 아냐 610 00:41:04,503 --> 00:41:06,255 ‎내 남편이 문제야 611 00:41:16,640 --> 00:41:18,350 ‎아코나이트, 직접 주사하면 612 00:41:18,434 --> 00:41:21,812 ‎시스템을 통해 ‎심장으로 이동하며 연소하지 613 00:41:21,896 --> 00:41:23,564 ‎마비는 안중에도 없게 돼 614 00:41:23,647 --> 00:41:26,192 ‎고통이 엄청나서 615 00:41:26,692 --> 00:41:28,652 ‎이렇게 돼서 미안 616 00:41:28,736 --> 00:41:32,198 ‎내가 정말 몰랐다고 생각해? 617 00:41:35,326 --> 00:41:37,036 ‎자기가 정원에 뭘 기르는지? 618 00:41:41,499 --> 00:41:42,958 ‎투구꽃 619 00:41:43,042 --> 00:41:45,085 ‎- 마비 유발 ‎- 안 돼 620 00:41:45,169 --> 00:41:46,504 ‎심장을 둔화시키지 621 00:41:46,587 --> 00:41:48,756 ‎그래서 해독제를 검색해봤어 622 00:41:48,839 --> 00:41:51,467 ‎바이오해킹이 필요하더군 ‎아드레날린 623 00:41:51,550 --> 00:41:54,178 ‎이 동네에 그것 없는 사람 있어? 624 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 ‎내 안의 작은 목소리가 먹으라더군 625 00:41:58,849 --> 00:42:00,684 ‎자기가 행동에 들어가기 전에 626 00:42:07,650 --> 00:42:08,734 ‎조… 627 00:42:10,653 --> 00:42:11,862 ‎자초한 거야 628 00:42:14,907 --> 00:42:19,578 ‎주사액 만드는 게 가장 어려웠어 ‎날 속일 순 없었거든 629 00:42:19,662 --> 00:42:21,622 ‎"염료 샘플 - 열지 마시오" 630 00:42:21,705 --> 00:42:23,290 ‎양이 충분해야 했지 631 00:42:24,583 --> 00:42:27,086 ‎자길 결국 막아야 했으니까 632 00:42:28,212 --> 00:42:30,881 ‎우린 서로에게 완벽해 633 00:42:33,425 --> 00:42:34,301 ‎하지만 헨리에겐 634 00:42:36,053 --> 00:42:37,346 ‎독이야 635 00:42:39,682 --> 00:42:44,061 ‎헨리가 당신 실체를 알게 될 거야 636 00:43:05,165 --> 00:43:09,169 ‎피도 눈물도 없는 ‎촌스러운 로스앤젤레스 잡것들! 637 00:43:13,924 --> 00:43:14,842 ‎자기야 638 00:43:14,925 --> 00:43:17,011 ‎자기야, 날 두고 가면 안 돼 639 00:43:17,094 --> 00:43:18,971 ‎안 돼, 정신 차려 640 00:43:19,054 --> 00:43:20,681 ‎캐리, 정신 차려! 641 00:43:28,647 --> 00:43:29,607 ‎섹시해 642 00:43:32,735 --> 00:43:33,611 ‎안 돼! 643 00:43:33,694 --> 00:43:35,112 ‎안 돼! 644 00:43:35,195 --> 00:43:37,615 ‎안 돼, 저들한테 지면 안 돼! 645 00:43:37,698 --> 00:43:39,450 ‎둘이 서로 등을 돌릴 거야 646 00:43:39,533 --> 00:43:41,910 ‎저들은 두 얼굴의 괴물이니까 647 00:43:47,875 --> 00:43:49,418 ‎이 안에 열쇠가 있어 648 00:43:50,544 --> 00:43:53,005 ‎저 망할 것들은 서로 믿지 않아 649 00:43:53,088 --> 00:43:55,341 ‎자기야, 허점이 있었어 650 00:43:55,424 --> 00:43:56,759 ‎허점이 있었다고! 651 00:44:00,137 --> 00:44:04,516 ‎난 헨리에게 내가 상상할 수 있는 ‎최고의 삶을 주고 싶었을 뿐이야 652 00:44:04,600 --> 00:44:06,226 ‎근데 러브가 옳았다면? 653 00:44:06,685 --> 00:44:08,896 ‎이 난장판은 ‎러브가 다 책임지더라도 654 00:44:08,979 --> 00:44:10,397 ‎난 남편이잖아 655 00:44:10,481 --> 00:44:12,232 ‎나까지 끝장나면 656 00:44:12,900 --> 00:44:14,526 ‎우리 아들은 어떻게 되지? 657 00:44:15,277 --> 00:44:17,655 ‎도티 사건 이후 러브는 법적으로 658 00:44:17,738 --> 00:44:22,534 ‎퀸 집안이 헨리에게 접근 못 하게 ‎조처했어, 근데 나까지 없으면… 659 00:44:23,202 --> 00:44:26,121 ‎헨리마저 내 꼴이 되게 할 순 없어 660 00:44:36,924 --> 00:44:37,758 ‎제이컵? 661 00:44:37,841 --> 00:44:39,134 ‎제이키, 가자 662 00:44:44,598 --> 00:44:46,100 ‎날씨 참 좋지? 663 00:44:46,975 --> 00:44:50,354 ‎이렇게 너랑 같이 있을 때가 ‎난 제일 좋아 664 00:45:01,365 --> 00:45:02,199 ‎다 됐어? 665 00:45:04,618 --> 00:45:05,536 ‎세상에 666 00:45:06,787 --> 00:45:09,915 ‎- 조이? 어떻게 찾았… ‎- 내가 미워요? 667 00:45:11,291 --> 00:45:12,876 ‎- 뭐? ‎- 내가 나쁘다고 생각하죠? 668 00:45:14,628 --> 00:45:15,504 ‎내가 한 짓도요 669 00:45:16,463 --> 00:45:19,299 ‎- 조이… ‎- 엄마, 난 어디가 잘못된 거죠? 670 00:45:25,097 --> 00:45:27,224 ‎착한 아이 되려고 애쓰는 것 알아 671 00:45:30,727 --> 00:45:32,521 ‎근데 왜 날 거기 버렸어요? 672 00:45:35,065 --> 00:45:37,484 ‎왜 엄마가 얘를 보살펴요? 673 00:45:39,153 --> 00:45:39,987 ‎그게… 674 00:45:41,321 --> 00:45:44,575 ‎난 실수를 너무 많이 저질렀어 675 00:45:45,284 --> 00:45:48,704 ‎널 사랑했고 지금도 사랑하지만 676 00:45:50,289 --> 00:45:51,707 ‎네게 상처를 줬지 677 00:45:54,585 --> 00:45:59,089 ‎때로는 새로 시작할 ‎필요가 있단다, 조이 678 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 ‎처음부터 679 00:46:03,719 --> 00:46:05,888 ‎난 좋은 부모가 없었지만 680 00:46:06,638 --> 00:46:08,891 ‎좋은 부모가 뭘 하는지는 알아 681 00:46:09,850 --> 00:46:10,851 ‎지켜주지 682 00:46:11,435 --> 00:46:14,396 ‎자기 자신에게서조차 683 00:46:15,647 --> 00:46:16,773 ‎미안하다 684 00:46:18,025 --> 00:46:19,151 ‎정말 미안해 685 00:46:20,194 --> 00:46:21,445 ‎이게 끝이 아냐 686 00:46:24,406 --> 00:46:27,034 ‎세상 무엇보다도 널 사랑해 687 00:46:28,744 --> 00:46:29,745 ‎헨리 688 00:46:32,289 --> 00:46:33,790 ‎무슨 말을 해야 할까? 689 00:46:44,635 --> 00:46:45,552 ‎잘 있어 690 00:47:14,623 --> 00:47:15,457 ‎누구세요? 691 00:47:32,140 --> 00:47:34,393 ‎친구들과 이웃들에게 692 00:47:36,186 --> 00:47:39,022 ‎우리 가족을 환영해줘서 ‎고맙다고 말하고 싶지만 693 00:47:39,106 --> 00:47:41,775 ‎당신들은 그런 적이 없어 694 00:48:05,591 --> 00:48:08,885 ‎내가 교외로 이사한 건 ‎꿈을 믿었기 때문이야 695 00:48:09,428 --> 00:48:11,555 ‎지역 사회, 번영 696 00:48:11,638 --> 00:48:14,266 ‎그리고 무엇보다도 안전 697 00:48:14,975 --> 00:48:16,852 ‎하지만 내가 찾는 안전은 없었어 698 00:48:17,728 --> 00:48:19,313 ‎첫날부터 평가받았지 699 00:48:19,396 --> 00:48:22,316 ‎내 과거, 내 몸매 700 00:48:22,399 --> 00:48:24,318 ‎내 양육 방법에 대해 701 00:48:24,818 --> 00:48:27,988 ‎내가 완벽하지 않았다면 ‎모두 잃었을 거야 702 00:48:28,071 --> 00:48:31,366 ‎그 정도로 조작된 게임은 ‎여자를 증오하는 세상에나 존재해 703 00:48:31,450 --> 00:48:33,201 ‎특히 엄마들을 704 00:48:35,245 --> 00:48:36,788 ‎하지만 내겐 선택의 여지가 없었고 705 00:48:36,872 --> 00:48:37,831 ‎그래서 게임에 동참했어 706 00:48:37,914 --> 00:48:40,375 ‎그러곤 깨달았지, 당신들 울타리 707 00:48:40,459 --> 00:48:42,044 ‎현관 감시 카메라 708 00:48:42,127 --> 00:48:45,464 ‎가족의 안전을 위해서랬지만 ‎그건 거짓말이었어 709 00:48:45,547 --> 00:48:49,676 ‎두려운 나머지, 가족을 위해 ‎정작 해야 할 건 하지 않거든 710 00:48:59,102 --> 00:49:01,104 ‎난 겁쟁이가 아니야 711 00:49:01,188 --> 00:49:04,149 ‎난 가족을 지키기 위해 ‎해야 할 일을 하지 712 00:49:04,232 --> 00:49:06,276 ‎그래서 옆집 상간녀를 죽였고 713 00:49:06,360 --> 00:49:08,945 ‎내 아이를 병들게 한 ‎백신 반대자를 모함했고 714 00:49:09,029 --> 00:49:11,615 ‎우릴 협박한 기자를 추적해 잡았고 715 00:49:12,199 --> 00:49:14,868 ‎우릴 방해하려 한 커플을 가뒀어 716 00:49:16,453 --> 00:49:18,789 ‎서로의 실체를 깨닫게 했지 717 00:49:22,876 --> 00:49:23,710 ‎자기야 718 00:49:40,811 --> 00:49:42,312 ‎하나님은 선하셔! 719 00:49:44,356 --> 00:49:45,774 ‎여신께선 선하셔 720 00:50:35,907 --> 00:50:37,909 ‎남편한테도 내 방식을 강요했어 721 00:50:39,536 --> 00:50:42,164 ‎그런데 결국 남편도 겁쟁이더군 722 00:50:42,247 --> 00:50:45,208 ‎날 증오하게 됐다는 걸 깨닫고는 723 00:50:46,209 --> 00:50:47,627 ‎죽여버렸지 724 00:50:51,506 --> 00:50:53,341 ‎지저분한 이혼보다 낫잖아 725 00:50:56,553 --> 00:50:58,597 ‎사람은 누구나 품위를 지켜 726 00:51:23,205 --> 00:51:24,831 ‎충격이 가신 뒤 727 00:51:24,915 --> 00:51:26,583 ‎"새 메일 ‎수신인: 마드레린다 입주자 협회" 728 00:51:26,666 --> 00:51:30,629 ‎값비싼 운동복 입고 ‎다시 조깅해도 되겠다고 느낄 때 729 00:51:30,712 --> 00:51:34,341 ‎기억해, 햄스터 쳇바퀴에서 ‎언제든지 내릴 수 있다는 걸 730 00:51:39,304 --> 00:51:41,973 ‎미련 없이 태워 버리기만 하면 돼 731 00:52:25,517 --> 00:52:27,227 ‎결국, 성공했어 732 00:52:27,310 --> 00:52:30,146 ‎반쯤 불에 탄 증거는 ‎사연을 말해주기에 충분했지 733 00:52:30,230 --> 00:52:33,400 ‎사람 발가락 2개를 포함해서 ‎유전자 검사 결과 734 00:52:33,483 --> 00:52:35,652 ‎죽은 나로 밝혀졌거든 735 00:52:35,735 --> 00:52:38,905 ‎러브의 메일은 현장만으로는 ‎부족한 세부 사항을 메꿔줬어 736 00:52:38,989 --> 00:52:41,575 ‎발견되지 않은 ‎조 골드버그의 나머지 시신은 737 00:52:41,658 --> 00:52:44,286 ‎최소한 토막 난 것으로 추정됐고 738 00:52:45,078 --> 00:52:47,998 ‎러브 퀸은 마드레린다의 ‎러빗 부인이 됐지 739 00:52:48,081 --> 00:52:50,792 ‎역겨움이 사라지자 ‎사람들은 러브를 갈망했어 740 00:52:50,876 --> 00:52:52,419 ‎러브의 비극적인 가족사와 741 00:52:52,502 --> 00:52:55,297 ‎상류층의 위선에 맞선 ‎유사 페미니스트적 반란을 말이야 742 00:52:55,380 --> 00:52:58,008 ‎민중의 영웅에 가깝다고 할까? 743 00:52:58,091 --> 00:53:01,887 ‎귀네비어 벡보다 더 유명해졌지 744 00:53:15,483 --> 00:53:17,652 ‎"외래 환자 센터" 745 00:53:19,821 --> 00:53:21,323 ‎"마드레린다 동반 자살 사건" 746 00:53:21,406 --> 00:53:24,075 ‎우물에 독을 풀던 ‎우리 가족이 사라지자 747 00:53:25,535 --> 00:53:27,412 ‎마드레린다도 치유되기 시작했어 748 00:53:28,580 --> 00:53:29,414 ‎얘 749 00:53:30,248 --> 00:53:31,541 ‎- 고마워요 ‎- 천만에요 750 00:53:32,334 --> 00:53:34,085 ‎- 어땠어? ‎- 그렇죠, 뭐 751 00:53:34,169 --> 00:53:38,506 ‎물리치료사들이 기절했어요 ‎120km를 걸었거든요 752 00:53:38,590 --> 00:53:40,508 ‎가끔 춤도 추면서요 753 00:53:41,384 --> 00:53:42,886 ‎단축 마라톤 해도 되겠어요 754 00:53:42,969 --> 00:53:44,012 ‎- 단축 마라톤? ‎- 네 755 00:53:44,095 --> 00:53:45,680 ‎그래, 같이 하자 756 00:53:52,187 --> 00:53:53,688 ‎잘했어, 헨리! 757 00:53:53,772 --> 00:53:56,650 ‎헨리는 내 마지막 소원을 적은 ‎쪽지와 함께 758 00:53:56,733 --> 00:53:59,486 ‎단테와 랜싱의 삶에 합류했어 759 00:54:00,153 --> 00:54:04,115 ‎헨리를 친아들처럼 지켜달라는 ‎내 소원 쪽지 말이야 760 00:54:05,241 --> 00:54:07,786 ‎파이가 된 남자의 소원을 ‎외면하는 사람은 없지 761 00:54:08,662 --> 00:54:10,497 ‎나로선 억울했지만 762 00:54:10,580 --> 00:54:12,874 ‎헨리를 위해 옳은 결정이었어 763 00:54:13,458 --> 00:54:15,335 ‎오랜 법적 다툼 끝에 764 00:54:15,418 --> 00:54:18,254 ‎여전히 술을 끊지 못한 ‎유족 도티는 765 00:54:18,338 --> 00:54:21,049 ‎단테와 랜싱에게 양육권을 넘겼지 766 00:54:21,675 --> 00:54:24,386 ‎때가 되면 헨리가 ‎쪽지의 나머지 부분을 읽겠지만 767 00:54:25,512 --> 00:54:27,305 ‎그건 우리 사이의 일이야 768 00:54:30,100 --> 00:54:32,102 ‎동네는 금세 재정비됐어 769 00:54:32,769 --> 00:54:36,481 ‎잭슨과 앤드루는 제과점을 인수해 ‎재치 있는 이름을 붙였지 770 00:54:36,564 --> 00:54:38,066 ‎'얌전한 아씨들' 771 00:54:38,149 --> 00:54:41,194 ‎맛집 리뷰에 따르면 ‎스콘은 그저 그렇고 772 00:54:41,277 --> 00:54:43,405 ‎인스타 친화적인 셔츠가 ‎인기라더군 773 00:54:44,614 --> 00:54:46,741 ‎키키와 브랜던은 돈벼락을 맞았어 774 00:54:46,825 --> 00:54:49,244 ‎브랜던이 가정용 독성 검사 키트와 775 00:54:49,327 --> 00:54:50,745 ‎연동 앱을 개발했거든 776 00:54:50,829 --> 00:54:53,498 ‎새로 태어난 아기의 이름도 ‎그걸 따라 지었지 777 00:54:54,791 --> 00:54:57,585 ‎톡시, 애 이름이 톡시야 778 00:54:57,669 --> 00:55:01,548 ‎우린 우리의 포로가 되는 대신 779 00:55:01,631 --> 00:55:02,966 ‎주인이 되기로 했죠 780 00:55:05,635 --> 00:55:07,762 ‎"우리에 갇히다 ‎테드엑스" 781 00:55:07,846 --> 00:55:11,891 ‎어떻게 된 일인지 ‎셰리와 캐리는 살아서 빠져나갔어 782 00:55:11,975 --> 00:55:15,145 ‎그들은 가장 먼저 블로그를 통해 ‎러브를 공격하며 783 00:55:15,228 --> 00:55:17,647 ‎자신들을 진정한 영웅으로 ‎둔갑시켰지 784 00:55:17,731 --> 00:55:20,608 ‎그러곤 당연한 행보로 책을 썼어 785 00:55:20,692 --> 00:55:24,863 ‎'우리에 갇히다 ‎급진적인 커플의 치료술' 786 00:55:27,490 --> 00:55:28,783 ‎당신 차례야 787 00:55:29,743 --> 00:55:30,660 ‎메리엔 788 00:55:31,327 --> 00:55:34,914 ‎당신을 찾았지만 ‎줄리엣과 함께 사라지고 없었어 789 00:55:34,998 --> 00:55:37,167 ‎전화번호는 바뀌고 ‎전송된 주소는 없고 790 00:55:38,251 --> 00:55:40,128 ‎우리 이야기는 아직 끝나지 않았어 791 00:55:41,046 --> 00:55:43,840 ‎기사를 읽고 내게 연민을 느꼈어? 792 00:55:43,923 --> 00:55:47,594 ‎러브가 심은 공포가 사라졌나? ‎아직도 우릴 생각해? 793 00:55:47,677 --> 00:55:50,513 ‎팬데믹 때문에 ‎뉴욕을 떠난 사람이 많대 794 00:55:50,597 --> 00:55:52,640 ‎그 전부터야, 선거 끝나고지 795 00:55:52,724 --> 00:55:57,145 ‎난 우리의 길이 다시 교차할 ‎운명이라고 믿어야만 해 796 00:56:16,664 --> 00:56:20,335 ‎결혼이 우리 둘을 ‎망칠 뻔했지만 우린 탈출했지 797 00:56:20,418 --> 00:56:23,338 ‎우리 마음의 상처가 ‎그걸 더 강하게 할지도 몰라 798 00:56:23,421 --> 00:56:24,255 ‎닉! 799 00:56:25,256 --> 00:56:26,091 ‎닉? 800 00:56:41,815 --> 00:56:44,484 ‎내가 아는 건 오직 하나 ‎내 사랑… 801 00:56:48,613 --> 00:56:50,865 ‎필요하다면 온 세상을 뒤져서라도 802 00:56:52,826 --> 00:56:54,786 ‎당신을 찾을 거야 803 00:58:12,780 --> 00:58:15,283 ‎자막: 양미정