1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 SERIAL NETFLIX 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,811 Sebelumnya di You: 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,979 Aku tetap percaya… 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,023 - Kau tak apa-apa, Joe? - Yang Terpilih. 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,776 Aku menikahi orang yang salah. Bagaimana jika kaulah yang tepat? 6 00:00:26,860 --> 00:00:29,237 Juliette beri tahu Ryan kita habiskan waktu bersama. 7 00:00:29,320 --> 00:00:30,822 Kini dia mengancamku. 8 00:00:30,905 --> 00:00:31,948 Jauhi dia. 9 00:00:32,032 --> 00:00:35,702 Selama ada dia, kau akan selalu kalah. 10 00:00:38,580 --> 00:00:40,749 Seberapa kenal kau soal suami pertama Love? 11 00:00:40,832 --> 00:00:44,753 Love hanya loyal pada dirinya sendiri. 12 00:00:44,836 --> 00:00:47,380 Ayah mengubur diri di sini, terobsesi! 13 00:00:47,464 --> 00:00:49,466 Lupakan. Dia sudah meninggal! 14 00:00:49,549 --> 00:00:51,593 Keluar sekarang juga! 15 00:00:52,510 --> 00:00:54,095 Kau dan Joe mau main dengan kami? 16 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 - Kubunuh Natalie demi kau! - Diam. 17 00:00:56,598 --> 00:00:57,724 Lari. 18 00:01:03,521 --> 00:01:04,481 Sialan. 19 00:01:05,356 --> 00:01:07,525 - Apa yang kau lakukan? - Mundur! 20 00:01:08,401 --> 00:01:11,196 Kau menembak telingaku. 21 00:01:13,448 --> 00:01:16,951 Dia tahu suaminya berselingkuh dengan ibu tirimu, lalu membunuhnya! 22 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 Bebaskan kami, Theo! 23 00:01:30,215 --> 00:01:35,595 Shirley Jackson menulis daerah pinggiran merupakan tempat orang mulai hancur. 24 00:01:36,596 --> 00:01:39,766 Kupikir aku akan lari sebelum itu terjadi, tapi jika kulakukan itu, 25 00:01:40,391 --> 00:01:42,435 aku tak akan bertemu kau. 26 00:01:44,395 --> 00:01:45,814 Aku tak akan bebas… 27 00:01:45,897 --> 00:01:47,941 kecuali kita bebas, Marienne. 28 00:01:48,024 --> 00:01:51,986 Aku terpaksa. Kau pantas mendapat pria yang melakukan hal yang diperlukan. 29 00:01:54,781 --> 00:01:58,493 Saat ini, aku harus menyelamatkan putraku dari ibunya. 30 00:02:00,453 --> 00:02:04,415 Tn. Mooney bilang ada monster di dalam semua anak lelaki, 31 00:02:04,499 --> 00:02:06,584 mudah untuk diberi makan. 32 00:02:06,668 --> 00:02:10,296 Jika kau buat dia kuat, dia akan mengambil alih. 33 00:02:10,380 --> 00:02:12,465 Kita bisa menyelamatkan Henry bersama. 34 00:02:12,549 --> 00:02:15,260 Aku hanya perlu mengeluarkan kita 35 00:02:15,343 --> 00:02:18,680 sebelum Love memengaruhi Henry. 36 00:02:24,936 --> 00:02:26,813 Katanya dia pindah ke Ohio. 37 00:02:26,896 --> 00:02:30,316 Ya. Dia meninggalkan tanaman dan foto ibunya. 38 00:02:31,401 --> 00:02:33,111 Karena kekasihnya. 39 00:02:33,194 --> 00:02:36,197 - Mungkin dia lari. - Aku seharusnya menghentikannya. 40 00:02:36,739 --> 00:02:41,119 - Kali terakhir itu menghancurkan hidupku. - Maksudmu, kejadian ibumu… 41 00:02:41,202 --> 00:02:43,413 Dia amat membenciku hingga menaruhku di sini. 42 00:02:44,289 --> 00:02:47,542 Jadi, kurasa, dengan Fiona, aku tak mau dia membenciku. 43 00:02:47,625 --> 00:02:51,296 Asal tahu, kau tak tahu perasaan ibumu. Kau hanya mengarang. 44 00:02:51,963 --> 00:02:54,174 Percayalah, aku melakukannya juga. 45 00:02:54,257 --> 00:02:58,178 Tapi aku tak akan pernah tahu kenapa ibuku menaruhku di sini. 46 00:03:00,180 --> 00:03:01,389 Kau juga. 47 00:03:44,307 --> 00:03:46,226 MARIENNE SESUATU MENIMPA RYAN. TELEPON AKU. 48 00:03:46,309 --> 00:03:47,227 Joe? 49 00:03:47,894 --> 00:03:48,728 Aku pulang. 50 00:03:49,437 --> 00:03:52,315 Sial. Jika dia melihat darah, bahaya. 51 00:03:53,775 --> 00:03:54,609 Joe? 52 00:03:59,364 --> 00:04:01,032 Sedang apa di sini? 53 00:04:01,115 --> 00:04:03,576 Mencari pengisi daya. Itu dia. 54 00:04:09,207 --> 00:04:11,000 Hari yang sibuk. 55 00:04:11,084 --> 00:04:14,295 Kita harus menentukan cara membereskan pasangan Conrad. 56 00:04:14,379 --> 00:04:16,965 - Bertukar ide… - Ada yang aneh dengannya. 57 00:04:17,048 --> 00:04:19,050 Kita juga perlu alibi. 58 00:04:19,133 --> 00:04:22,595 - Aku pesan Airbnb di Mill Valley. - Dia tak mau melihatku. 59 00:04:22,679 --> 00:04:25,765 Tak mungkin Sherry dan Cary membuatnya seperti ini. 60 00:04:25,848 --> 00:04:27,850 Ada pesanan di bakeri. 61 00:04:27,934 --> 00:04:31,437 Pesanan besar, itu bagus agar bakeri buka. 62 00:04:31,521 --> 00:04:33,398 Aku juga memikirkan kita. 63 00:04:34,440 --> 00:04:35,275 Apa ini… 64 00:04:36,067 --> 00:04:38,027 darah Conrad? 65 00:04:40,697 --> 00:04:44,409 - Bukan, Theo. Dia datang ke bakeri. - Celaka. 66 00:04:44,492 --> 00:04:46,035 Aku… Dia… 67 00:04:47,620 --> 00:04:48,955 Aku terpaksa… 68 00:04:49,038 --> 00:04:50,999 Itu sebabnya dia tak mau menatap. 69 00:04:51,082 --> 00:04:52,417 Kasihan Theo. 70 00:04:52,500 --> 00:04:55,461 Dia masih di sana, di basemen. 71 00:04:56,421 --> 00:04:59,632 Sial. Baik, masalah atau peluang? 72 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 Akan kubereskan dia. Jangan khawatir. 73 00:05:02,343 --> 00:05:03,303 Pencerahanku. 74 00:05:03,928 --> 00:05:05,513 Aku berpikir, 75 00:05:05,596 --> 00:05:09,475 kita akan melewati ini segera, 'kan? 76 00:05:09,559 --> 00:05:10,601 Kuharap. 77 00:05:10,685 --> 00:05:11,728 - Benar? - Ya. 78 00:05:11,811 --> 00:05:16,065 Ini sempurna, jadi… Untuk benar-benar memulai babak baru. 79 00:05:17,025 --> 00:05:19,736 Saatnya kita punya anak lagi, Joe. 80 00:05:20,528 --> 00:05:21,362 Aku… 81 00:05:22,447 --> 00:05:23,990 tak bisa berkata-kata. 82 00:05:27,660 --> 00:05:30,371 Itu yang amat kuinginkan, Love. 83 00:05:32,123 --> 00:05:33,499 Ya, ayo. 84 00:05:39,839 --> 00:05:42,133 Sayang, besok, aku dan Henry akan pergi. 85 00:05:42,216 --> 00:05:46,054 Tapi itu tergantung pada satu-satunya pertanyaan yang penting. 86 00:05:47,096 --> 00:05:48,264 MARIENNE AKU PERLU BICARA. 87 00:05:48,348 --> 00:05:49,307 Saat aku pergi… 88 00:05:50,892 --> 00:05:52,435 akankah kau ikut denganku? 89 00:06:15,750 --> 00:06:16,709 Maaf. 90 00:06:17,502 --> 00:06:21,047 Theo, hai, ini Ayah. Bisa telepon dan beri tahu kabarmu? 91 00:06:26,010 --> 00:06:28,054 Ayah terlalu kasar saat mengusirmu… 92 00:06:29,389 --> 00:06:30,890 tapi kau tak perlu… 93 00:06:33,810 --> 00:06:36,020 Kabari Ayah kau baik-baik saja. 94 00:06:43,903 --> 00:06:46,072 Anak bodoh yang malang. 95 00:06:46,697 --> 00:06:47,949 Maaf. 96 00:06:55,540 --> 00:06:58,501 - Ayolah. - Dia tak akan kembali. 97 00:06:59,752 --> 00:07:01,212 Ini sudah berjam-jam. 98 00:07:02,463 --> 00:07:03,714 Coba kulihat itu. 99 00:07:05,758 --> 00:07:07,009 Tidak. 100 00:07:07,093 --> 00:07:11,222 Sher, aku ikut seminar obat bertahan bersama pemenang Alone musim keenam. 101 00:07:11,305 --> 00:07:14,434 Aku tak bisa mendengarmu… 102 00:07:15,268 --> 00:07:17,645 karena kau menembak telingaku. 103 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 Pelurunya memantul. 104 00:07:18,938 --> 00:07:21,566 Katakan itu pada potongan telingaku di ember. 105 00:07:21,649 --> 00:07:25,153 - Peringatan. Ini giliranku. - Jangan ada teknik lagi. 106 00:07:25,236 --> 00:07:27,864 Love benar. Mereka akan bertengkar sampai mati. 107 00:07:27,947 --> 00:07:29,866 Pernikahan mengeluarkan sifat buruk. 108 00:07:29,949 --> 00:07:33,369 - Itu tak adil. Biar aku… - Jangan! Sudah cukup. 109 00:07:33,453 --> 00:07:37,415 - Kau histeris. - Sialan kau! Itu seksisme! 110 00:07:37,498 --> 00:07:39,500 Aku feminis… 111 00:07:40,334 --> 00:07:41,586 yang menggoresmu! 112 00:07:41,669 --> 00:07:44,797 Kau mau tahu rasanya tergores? 113 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 - Hei! - Jangan histeris. 114 00:07:47,842 --> 00:07:49,594 - Aku ikut seminar. - Hei! 115 00:07:51,429 --> 00:07:53,764 Sial. Aku butuh terpal lagi. 116 00:07:54,348 --> 00:07:55,308 Tidak! 117 00:07:56,684 --> 00:07:58,394 Astaga. 118 00:08:00,188 --> 00:08:02,231 - Cary? - Kau tak menggoresku. 119 00:08:03,900 --> 00:08:05,067 Kau… 120 00:08:06,152 --> 00:08:08,905 menembak kakiku. 121 00:08:19,790 --> 00:08:22,835 - Aku coba menghubungimu. - Joe… 122 00:08:24,545 --> 00:08:26,005 Ryan meninggal. 123 00:08:26,088 --> 00:08:28,174 - Apa? - Dirampok. 124 00:08:28,257 --> 00:08:30,635 Terjadi beberapa di sana. Pelaku membawa pisau. 125 00:08:30,718 --> 00:08:35,264 Sepertinya amat buruk, polisi masih menginterogasiku. 126 00:08:36,098 --> 00:08:38,226 Aku merasa akan terseret. 127 00:08:38,309 --> 00:08:40,978 - Aku tahu. - Ini bagian dari rangkaian perampokan? 128 00:08:41,062 --> 00:08:43,481 Ya, tapi itu tak berarti apa-apa. 129 00:08:43,564 --> 00:08:48,027 - Kau bersama Juliette semalam? - Ya. Aku punya alibi, tapi… 130 00:08:49,111 --> 00:08:51,906 Aku punya pengalaman panjang dirugikan sistem. 131 00:08:51,989 --> 00:08:54,116 Sistem yang dibuat oleh dan untuk Ryan. 132 00:08:54,200 --> 00:08:55,743 Boleh aku tak setuju? 133 00:08:55,826 --> 00:08:58,246 Bukan hanya soal sistem, tapi juga momen ini. 134 00:09:02,208 --> 00:09:03,543 Aku ingin salah. 135 00:09:03,626 --> 00:09:06,671 Dengar, pria yang menyakitimu, 136 00:09:06,754 --> 00:09:10,716 yang mau mencuri anakmu… 137 00:09:12,218 --> 00:09:14,428 kini sudah pergi selamanya. 138 00:09:15,429 --> 00:09:17,723 Kau tak perlu mengirim bunga kepada perampoknya, 139 00:09:17,807 --> 00:09:20,643 tapi hidupmu akan lebih mudah. 140 00:09:23,020 --> 00:09:25,189 - Janji tak menghakimi? - Ya. 141 00:09:26,357 --> 00:09:27,858 Aku senang dia mati. 142 00:09:32,488 --> 00:09:36,117 Boleh kuceritakan hal lain yang terjadi semalam? 143 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 Aku dan Love resmi berpisah. 144 00:09:41,247 --> 00:09:42,582 Tunggu, sungguh? 145 00:09:44,041 --> 00:09:47,044 Tapi tidak, aku… Ikut prihatin. 146 00:09:47,128 --> 00:09:47,962 Jangan. 147 00:09:48,045 --> 00:09:51,340 Kita akan bebas, segera. 148 00:09:53,050 --> 00:09:56,804 Bagaimana jika kalian keluar kota, sementara drama Ryan ini menghilang? 149 00:09:56,887 --> 00:10:00,600 - Ya. - Pikirkan tempat yang ingin kau tuju. 150 00:10:00,683 --> 00:10:02,560 Di mana saja. Pergilah. 151 00:10:04,520 --> 00:10:05,521 Hei, Joe. 152 00:10:09,025 --> 00:10:10,151 Ikutlah dengan kami. 153 00:10:15,489 --> 00:10:17,325 Aku tahu itu gila. 154 00:10:17,408 --> 00:10:19,035 Tidak. 155 00:10:19,118 --> 00:10:23,289 Kau amat membantu dan kubiarkan diriku berfantasi… 156 00:10:24,206 --> 00:10:27,418 Tentang keluarga simpel dan bahagia, lalu saat aku… 157 00:10:28,169 --> 00:10:31,589 Saat membayangkannya, aku melihatmu. Tentu saja Henry juga. 158 00:10:31,672 --> 00:10:33,883 Kau bilang mencintaiku, 159 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 tapi bukan dalam momen yang pasti, aku paham. 160 00:10:36,761 --> 00:10:38,971 Tapi aku sadar, aku sebenarnya… 161 00:10:42,350 --> 00:10:43,351 Aku mencintaimu. 162 00:10:43,976 --> 00:10:45,353 Aku mencintaimu dan… 163 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 Ya, itulah. 164 00:10:52,360 --> 00:10:54,695 Mungkin terlalu banyak dan terlalu cepat. 165 00:10:54,779 --> 00:10:55,655 Tidak. 166 00:10:55,738 --> 00:10:56,947 Marienne. 167 00:10:57,907 --> 00:10:58,949 Ya! 168 00:10:59,492 --> 00:11:00,993 Ya. Kami mau. 169 00:11:01,077 --> 00:11:05,206 Kita gila jika tak mencoba usai melalui semua untuk sampai di sini. 170 00:11:05,790 --> 00:11:07,667 Kita cuma perlu membereskan sejumlah hal. 171 00:11:08,793 --> 00:11:10,503 Aku tak percaya ini akan terjadi. 172 00:11:11,837 --> 00:11:13,881 Aku percaya. Ini takdir. 173 00:11:15,800 --> 00:11:17,009 Sudah, ya. 174 00:11:17,093 --> 00:11:21,138 Aku amat senang hingga mendengar burung dan kami akan terbang. 175 00:11:25,476 --> 00:11:27,019 Sampai jumpa di angkasa. 176 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 Kau mengundangku, kita punya masa depan. 177 00:11:40,449 --> 00:11:44,995 Ini akan menjadi hal buruk terakhir yang harus kulakukan. 178 00:11:51,711 --> 00:11:53,295 Ayolah. 179 00:11:56,966 --> 00:12:00,219 Love tak membunuhnya. Ini hambatan bagi awal baru. 180 00:12:00,302 --> 00:12:02,722 Anak ini tahu semuanya. Jika dia bicara… 181 00:12:08,477 --> 00:12:11,147 Habisi. Tak akan ada yang tahu. 182 00:12:11,230 --> 00:12:12,773 Maafkan aku. 183 00:12:13,983 --> 00:12:16,068 Maafkan aku. 184 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 Aku juga. 185 00:12:17,194 --> 00:12:20,030 Aku baru saja menjanjikan cinta sejatiku 186 00:12:20,114 --> 00:12:23,117 awal baru bahagia dan sehat, 'kan? 187 00:12:26,454 --> 00:12:28,038 Aku tak akan… 188 00:12:29,290 --> 00:12:31,459 menyentuhnya lagi. 189 00:12:32,251 --> 00:12:34,879 Kau pikir ini karena kau mencium istriku? 190 00:12:34,962 --> 00:12:36,172 Itu hanya sekali. 191 00:12:38,257 --> 00:12:40,259 Kau meniduri istriku? 192 00:12:40,342 --> 00:12:43,304 Istriku membuat kekacauan besar. 193 00:12:45,055 --> 00:12:46,557 Aku mencintainya. 194 00:12:50,060 --> 00:12:51,979 Kenapa dia melakukan ini? 195 00:12:52,772 --> 00:12:56,066 Ini bukan salahmu. Dia membodohiku juga. 196 00:12:57,026 --> 00:12:58,402 Kau akan… 197 00:12:59,320 --> 00:13:00,154 membunuhku? 198 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 Ada rumah sakit 20 menit dari sini. Waktu kaburku makin pendek. 199 00:13:16,712 --> 00:13:20,341 Aku harus cegah anak ini buka mulut begitu dia dirawat. 200 00:13:24,887 --> 00:13:29,016 ADRENALIN - SATU TABLET MAKSIMAL! 45 MENIT UNTUK DAPAT HASIL 201 00:13:33,813 --> 00:13:37,107 CAIR 0,5 ML PER 20 KG 202 00:13:41,445 --> 00:13:42,404 Baik, Theo. 203 00:13:43,322 --> 00:13:46,659 Aku akan menidurkanmu, ya? 204 00:13:46,742 --> 00:13:49,411 Cary Conrad sering memakai ini. 205 00:13:49,495 --> 00:13:52,248 Seharusnya tak memperparah cedera kepalamu. 206 00:13:52,331 --> 00:13:53,290 Kebanyakan. 207 00:13:56,544 --> 00:13:59,547 NAMA-ENCLATURE 208 00:14:01,674 --> 00:14:02,633 Julie. 209 00:14:04,677 --> 00:14:05,803 Julia. 210 00:14:05,886 --> 00:14:07,972 Julia Quinn-Goldberg. 211 00:14:49,138 --> 00:14:52,141 - Menurutmu, siapa? - Katanya itu perampokan. 212 00:14:52,224 --> 00:14:54,560 - "Katanya"? Kata siapa. - Di twit. 213 00:14:54,643 --> 00:14:55,853 Yang "katanya"? 214 00:14:56,520 --> 00:14:58,606 Kami melewati TKP. 215 00:14:58,689 --> 00:15:01,734 Ada banyak darah. Pasti Matthew. 216 00:15:01,817 --> 00:15:04,820 - Untuk apa Matthew… - Blog Sherry. Mereka bersembunyi. 217 00:15:04,904 --> 00:15:06,780 Matthew gila. 218 00:15:06,864 --> 00:15:09,241 Ryan melaporkan investigasi Natalie. 219 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 Mungkin Ryan bertanya terlalu banyak? 220 00:15:12,411 --> 00:15:15,122 Hei, awas! Lima puluh ribu dolar masuk. 221 00:15:15,205 --> 00:15:16,957 - Bukan penggemar? - Dia mantanku. 222 00:15:17,041 --> 00:15:20,586 Mungkin satu-satunya cara menyembunyikan kebenaran, yaitu membunuhnya? 223 00:15:20,669 --> 00:15:23,839 Akan ada penggalangan dana perpustakaan. Aku diminta lembur. 224 00:15:23,923 --> 00:15:25,382 Ya. Dia hebat. 225 00:15:25,466 --> 00:15:28,802 Tak pernah mengeluh saat kuminta menutup perpustakaan. 226 00:15:33,557 --> 00:15:35,476 Tak sesuai standarmu? 227 00:15:37,811 --> 00:15:38,729 Ya. 228 00:15:39,980 --> 00:15:41,440 Tak semuanya bagus. 229 00:15:42,274 --> 00:15:45,736 Bisa kau buat dua lusin warna merah malam ini? 230 00:15:45,819 --> 00:15:48,614 Klub buku kriminalku akan berkumpul. 231 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 Ya. 232 00:15:50,282 --> 00:15:54,870 Apa teorimu? Kurasa mantannya, Marienne Bellamy, benar? 233 00:15:54,954 --> 00:15:57,498 Temanku bilang mereka berebut hak asuh 234 00:15:57,581 --> 00:16:00,417 dan dia tampak aneh, ya? 235 00:16:01,168 --> 00:16:04,129 Mantannya menjadi sukses lalu dia ingin kembali, 236 00:16:04,213 --> 00:16:06,882 tapi tak bisa, dan itu ledakan amarah. 237 00:16:08,258 --> 00:16:09,551 Bagaimana menurutmu? 238 00:16:10,886 --> 00:16:13,430 Kalian gagak penyuka skandal dan menikmati 239 00:16:13,514 --> 00:16:16,350 kesedihan orang lain tak akan mengisi kosongnya hidup kalian. 240 00:16:23,565 --> 00:16:24,400 Maaf. 241 00:16:26,443 --> 00:16:27,653 PMS. 242 00:16:28,404 --> 00:16:29,238 Ya. 243 00:16:30,864 --> 00:16:33,826 - Akan kubuatkan kue mangkuk itu. - Terima kasih. 244 00:16:35,035 --> 00:16:36,203 Hei, Semua. 245 00:16:36,286 --> 00:16:37,121 Hai. 246 00:16:39,415 --> 00:16:41,250 Menjauh dariku! 247 00:16:41,333 --> 00:16:43,419 - Seharusnya hanya menggoresmu. - Tidak! Itu… 248 00:16:43,502 --> 00:16:45,754 - Kau membuatku marah! - Kau menarik… 249 00:16:46,839 --> 00:16:49,091 - Hei! - Hei. 250 00:16:50,175 --> 00:16:51,010 Hei. 251 00:17:05,941 --> 00:17:08,485 - Kau benar. - Apa? 252 00:17:10,988 --> 00:17:12,156 Joe berselingkuh. 253 00:17:24,001 --> 00:17:25,085 Love. 254 00:17:27,004 --> 00:17:27,838 Bunuh dia. 255 00:17:30,716 --> 00:17:33,052 Dia menganiaya. 256 00:17:33,135 --> 00:17:35,512 Dia memaksamu melakukan ini. 257 00:17:36,680 --> 00:17:40,225 Aku akan mendukungmu. Percayalah. Lalu kau bisa bebaskan aku. 258 00:17:40,309 --> 00:17:41,143 Kami. 259 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 Kau bisa mengeluarkan kami. 260 00:17:44,605 --> 00:17:48,692 Semua akan memercayaimu. Pelakunya selalu sang suami. 261 00:17:48,776 --> 00:17:53,781 Mereka memaksa mengubah kita, lalu kita hancur. 262 00:17:53,864 --> 00:17:58,202 Tapi kau dan aku kuat, benar? 263 00:17:59,328 --> 00:18:00,788 Kau hanya perlu… 264 00:18:02,956 --> 00:18:05,501 Dia mengkhianatimu, Love. 265 00:18:16,637 --> 00:18:18,305 Kau monster. 266 00:18:20,974 --> 00:18:24,520 Aku tahu pernikahanmu pura-pura. 267 00:18:26,355 --> 00:18:31,110 Tapi satu-satunya pembunuh di sini adalah kau, Sherry. 268 00:18:40,244 --> 00:18:42,746 Aku tak percaya kau lakukan itu. 269 00:18:48,460 --> 00:18:51,672 Dengan cepat, membuang Theo di tempat memuat barang, tapi aman. 270 00:18:51,797 --> 00:18:53,632 Tak ada waktu untuk berkemas. 271 00:18:54,466 --> 00:18:57,469 Ajaib jika kami bisa pergi tanpa Love curiga. 272 00:18:59,388 --> 00:19:01,306 - Hei, Joe. - Hei, Lansing. 273 00:19:01,390 --> 00:19:03,725 Hei, Dante, aku mau menjemput Henry. 274 00:19:04,476 --> 00:19:06,854 - Love menjemputnya dua jam lalu? - Ya. 275 00:19:07,563 --> 00:19:08,397 Tidak. 276 00:19:09,022 --> 00:19:11,233 - Bagus. - Itu bukan rencananya? 277 00:19:11,316 --> 00:19:12,860 Jelas tidak. 278 00:19:12,943 --> 00:19:15,779 Ya. Dia mengirim pesan, aku lupa. Maaf. 279 00:19:15,863 --> 00:19:17,281 Senang bertemu kalian. 280 00:19:18,657 --> 00:19:19,491 Sampai jumpa. 281 00:19:21,827 --> 00:19:23,120 Gawat. 282 00:19:37,885 --> 00:19:39,428 Dia tak mungkin tahu. 283 00:19:40,220 --> 00:19:41,263 Aromanya sedap. 284 00:19:41,763 --> 00:19:43,223 Bagaimana dia tahu? 285 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 Ayam panggang. 286 00:19:47,102 --> 00:19:49,396 - Di mana Henry? - Tidur. 287 00:19:51,064 --> 00:19:52,733 - Akan kulihat. - Jangan. 288 00:19:53,567 --> 00:19:54,401 Duduklah. 289 00:19:55,068 --> 00:19:56,069 Dia tahu. 290 00:20:50,457 --> 00:20:52,167 Selezat biasanya. 291 00:20:52,251 --> 00:20:54,086 - Aku tukang masak hebat. - Ya. 292 00:20:54,169 --> 00:20:55,337 Sungguh. 293 00:20:56,380 --> 00:20:57,756 Aku hebat di ranjang. 294 00:20:58,966 --> 00:21:02,970 Cantik, lucu, istri dan ibu berdedikasi. 295 00:21:03,053 --> 00:21:04,263 Semuanya benar. 296 00:21:04,346 --> 00:21:07,057 Hei, kau lihat Twitter hari ini? 297 00:21:07,140 --> 00:21:10,018 Ada pria dibunuh. 298 00:21:11,728 --> 00:21:12,980 Ryan Goodwin. 299 00:21:13,063 --> 00:21:15,899 Aku berpikir, "Aku kenal dia di mana?" 300 00:21:15,983 --> 00:21:18,860 Kucari di Google, dan… 301 00:21:20,070 --> 00:21:22,155 dia mantan suami bosmu. 302 00:21:22,239 --> 00:21:24,783 Aku melihatnya di acara perpustakaan. 303 00:21:26,118 --> 00:21:26,952 Kami bertemu. 304 00:21:28,620 --> 00:21:29,621 Marienne. 305 00:21:32,916 --> 00:21:34,001 Dia cantik. 306 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 Memesona. 307 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 - Love… - Kau mencintainya? 308 00:21:44,636 --> 00:21:45,762 Aku mau kejujuran. 309 00:21:57,065 --> 00:21:58,942 Kau pernah mencintaiku? 310 00:22:00,068 --> 00:22:01,528 Begitu aku melihatmu. 311 00:22:04,239 --> 00:22:05,741 Aku mau lakukan semuanya untukmu. 312 00:22:05,824 --> 00:22:08,618 Aku tahu kau berselingkuh dan membohongiku. 313 00:22:08,702 --> 00:22:10,078 Baik, bisakah kita… 314 00:22:10,162 --> 00:22:12,581 Kau membuatku merasa kau memahamiku. 315 00:22:15,208 --> 00:22:17,044 Kau tampak bahagia. 316 00:22:18,837 --> 00:22:21,631 Kau membuatku merasa aku perlu melindungimu. 317 00:22:23,967 --> 00:22:27,596 Kau marah soal membunuh orang jahat. 318 00:22:28,347 --> 00:22:31,558 Aku berpikir, "Dia sensitif. Aku bisa lakukan ini untuknya." 319 00:22:31,641 --> 00:22:33,518 Aku tak ingat kau bertanya. 320 00:22:33,602 --> 00:22:37,105 Lalu aku mengetahui kau senang membunuh 321 00:22:37,189 --> 00:22:38,815 untuk wanita berbeda. 322 00:22:38,899 --> 00:22:41,151 Sementara aku melakukannya untukmu. 323 00:22:41,818 --> 00:22:43,153 Remaja tak bersalah. 324 00:22:43,236 --> 00:22:47,157 Ya, benar. Dia masih anak-anak dan kau berselingkuh dengannya. 325 00:22:48,742 --> 00:22:53,246 Kita bisa lakukan ini jika kau mengaku kau juga tak bahagia. 326 00:22:54,122 --> 00:22:57,167 Kita telah membuat kesalahan. 327 00:23:00,921 --> 00:23:02,089 Aku membuat… 328 00:23:03,548 --> 00:23:04,383 kesalahan besar. 329 00:23:05,175 --> 00:23:06,802 Maafkan aku, Love. 330 00:23:07,427 --> 00:23:09,179 Aku tak pernah ingin menyakitimu. 331 00:23:09,262 --> 00:23:12,099 Aku mencoba dan aku tahu kau juga. 332 00:23:12,682 --> 00:23:14,434 Tapi tak berhasil. 333 00:23:14,518 --> 00:23:18,814 Kini, kita bisa jujur soal itu 334 00:23:18,897 --> 00:23:21,483 dan mengatasinya secara dewasa. 335 00:23:22,234 --> 00:23:24,945 - Artinya? - Tak perlu lakukan hal impulsif. 336 00:23:25,028 --> 00:23:26,071 Apa maksudnya? 337 00:23:29,783 --> 00:23:31,451 James. 338 00:23:31,535 --> 00:23:35,414 Yang kau lakukan kepadanya saat dia ingin pergi. 339 00:23:37,124 --> 00:23:41,211 - Ibumu tahu dan dia memberitahuku. - Ibuku wanita kejam. 340 00:23:41,294 --> 00:23:45,215 Maksudku, kita bisa berpisah baik-baik. 341 00:23:45,298 --> 00:23:47,300 Membesarkan Henry, secara terpisah, 342 00:23:47,384 --> 00:23:49,886 dan beri diri kita peluang bahagia. 343 00:23:55,308 --> 00:23:56,143 Love… 344 00:24:00,063 --> 00:24:01,398 Aku mau bercerai. 345 00:24:14,077 --> 00:24:15,287 Akan kuperiksa dia. 346 00:24:15,370 --> 00:24:17,664 - Aku… - Aku saja. Akan kutenangkan. 347 00:24:29,468 --> 00:24:33,180 Dia mungkin akan kembali bersama Henry atau golok. 348 00:24:40,312 --> 00:24:41,563 Henry sudah tenang. 349 00:24:45,233 --> 00:24:47,068 Kau seperti mau muntah. 350 00:24:48,195 --> 00:24:51,198 Aku baru mengucapkan cerai. 351 00:24:51,990 --> 00:24:53,742 Itu adil. 352 00:24:57,162 --> 00:24:58,371 Dengar, Joe… 353 00:25:00,081 --> 00:25:02,626 Aku tak suka merasa seperti ini. 354 00:25:05,921 --> 00:25:07,923 - Maaf. Aku… - Tidak. 355 00:25:08,590 --> 00:25:09,508 Kau benar. 356 00:25:11,801 --> 00:25:14,596 Aku mengira jika melakukannya dengan benar, 357 00:25:14,679 --> 00:25:16,681 hidup akan berjalan seperti seharusnya. 358 00:25:17,057 --> 00:25:18,808 Itu masuk akal, 'kan? 359 00:25:18,892 --> 00:25:20,560 Contohnya dengan James… 360 00:25:21,520 --> 00:25:23,438 Aku merawatnya. 361 00:25:27,943 --> 00:25:29,194 Masuk akal, bukan, berpikir 362 00:25:29,277 --> 00:25:31,071 dia mau bersamaku setelah membaik? 363 00:25:32,697 --> 00:25:33,532 Tapi… 364 00:25:35,825 --> 00:25:38,411 Ini yang aku mau kau tahu soal James. 365 00:25:39,079 --> 00:25:40,080 Ibuku benar. 366 00:25:41,081 --> 00:25:41,915 Itu benar. 367 00:25:42,999 --> 00:25:44,125 Aku membunuhnya. 368 00:25:46,836 --> 00:25:48,255 Tapi aku tak bermaksud. 369 00:25:51,299 --> 00:25:54,177 Itu kali pertama aku memakainya… 370 00:25:55,428 --> 00:25:58,265 dan dosisnya terlalu tinggi saat disuntik. 371 00:25:59,558 --> 00:26:01,518 Dosis apa yang terlalu tinggi? 372 00:26:01,601 --> 00:26:02,644 Aconite. 373 00:26:04,312 --> 00:26:05,397 Itu membuat lumpuh. 374 00:26:06,565 --> 00:26:07,691 Aku hanya ingin… 375 00:26:08,441 --> 00:26:10,068 Aku hanya ingin menghentikannya. 376 00:26:10,694 --> 00:26:13,196 Menahannya di satu tempat agar kami bisa bicara. 377 00:26:13,280 --> 00:26:16,116 - Kau ingin melumpuhkannya? - Tepat sekali. Ya. 378 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 Sementara. 379 00:26:23,957 --> 00:26:26,459 Kau tak perlu cemas. 380 00:26:29,546 --> 00:26:33,091 Kali ini, kubiarkan menyerap di kulit. 381 00:26:38,888 --> 00:26:41,349 Tidak. 382 00:26:41,433 --> 00:26:43,602 Perlu kujelaskan ini tak akan terjadi 383 00:26:43,685 --> 00:26:44,978 jika kau tak memegang pisau? 384 00:26:49,107 --> 00:26:53,028 Tak akan ada yang mencintaimu sepertiku, Joe. 385 00:26:56,156 --> 00:26:58,825 Pikirkanlah itu selagi berbaring di sana. 386 00:27:03,622 --> 00:27:06,333 Baik, ini tak bagus. 387 00:27:09,002 --> 00:27:09,878 Love… 388 00:27:12,881 --> 00:27:15,592 KIKI AKU DATANG MENGAMBIL KUE MANGKUK 389 00:27:16,718 --> 00:27:20,180 LOVE JANGAN! AKAN KUANTAR UNTUKMU. 390 00:27:26,936 --> 00:27:28,938 MARIENNE AKU PERLU BICARA. 391 00:27:32,567 --> 00:27:35,111 JOE CEPAT KE RUMAHKU. KEADAAN DARURAT. 392 00:27:39,032 --> 00:27:42,744 Tampaknya, aku harus mengantar kue mangkuk. 393 00:27:45,455 --> 00:27:48,291 Aku akan kembali sepuluh menit lagi. 394 00:27:50,168 --> 00:27:54,172 Lalu aku akan menyelamatkan pernikahan kita. 395 00:27:57,092 --> 00:27:59,761 Apa yang harus kulakukan? 396 00:28:03,848 --> 00:28:05,809 Theo, ayolah, jawab pesan Ayah. 397 00:28:06,893 --> 00:28:10,105 Kita marah, tak apa-apa. Tapi kini Ayah cemas. 398 00:28:10,980 --> 00:28:14,025 Telepon Ayah atau Ayah telepon polisi. Ayah serius. 399 00:28:29,124 --> 00:28:29,958 Halo? 400 00:28:32,585 --> 00:28:33,420 Joe? 401 00:28:37,924 --> 00:28:39,008 Theo! 402 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Theo! 403 00:28:47,350 --> 00:28:49,144 - Astaga. - Astaga. 404 00:28:49,227 --> 00:28:51,146 Apa yang dia lakukan padamu? 405 00:28:52,480 --> 00:28:53,857 Ada apa? Theo di sini? 406 00:28:53,940 --> 00:28:56,443 Terima kasih. Andai aku bisa bicara… 407 00:28:57,068 --> 00:28:59,779 Astaga. 408 00:28:59,863 --> 00:29:02,615 Sial! Dia telepon polisi, kebenaran terungkap, Henry diambil. 409 00:29:04,492 --> 00:29:05,827 Apa? 410 00:29:06,786 --> 00:29:08,413 Kau mau bicara apa? 411 00:29:08,496 --> 00:29:11,416 - Jangan telepon polisi? - Ya, terima kasih. 412 00:29:13,793 --> 00:29:14,919 Apa? 413 00:29:19,883 --> 00:29:20,967 Kau tahu di mana Theo. 414 00:29:23,928 --> 00:29:24,929 Di mana dia? 415 00:29:26,055 --> 00:29:27,724 Joe, apa yang dia lakukan? 416 00:29:31,144 --> 00:29:32,645 Di mana putraku? 417 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 Di rumah sakit! 418 00:29:34,773 --> 00:29:37,942 Kau tahu yang dilakukan Love padanya, 'kan? 419 00:29:38,026 --> 00:29:39,277 Kau berengsek! 420 00:29:42,697 --> 00:29:44,491 Kau mengambil Natalie dariku, 'kan? 421 00:29:45,575 --> 00:29:46,409 Benar? 422 00:29:47,243 --> 00:29:48,870 Istrimu yang gila. 423 00:29:49,579 --> 00:29:54,167 Kau tahu dan kau duduk di rumahku diam saja. 424 00:29:57,295 --> 00:29:58,671 Seharusnya kubunuh kau. 425 00:30:00,173 --> 00:30:02,801 Seharusnya kubunuh kau sekarang. 426 00:30:04,469 --> 00:30:06,679 - Apa? - Ikuti mataku. 427 00:30:06,763 --> 00:30:09,265 Ayo. Aku menunjuk dengan mataku. 428 00:30:11,559 --> 00:30:14,312 Periksa riwayat pencarian. Kau orang teknologi, kau tahu ini. 429 00:30:19,484 --> 00:30:21,152 RUMAH SAKIT SAINT BENEDICT 430 00:30:23,905 --> 00:30:27,534 Rumah Sakit Saint Benedict? Theo di sana? 431 00:30:28,159 --> 00:30:30,203 - Aku mengedip. Ya. - Itu maksudmu? 432 00:30:32,038 --> 00:30:33,331 Dia harus baik-baik saja. 433 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Ya. 434 00:30:37,293 --> 00:30:38,253 Tak ada polisi. 435 00:30:39,045 --> 00:30:40,046 Tak ada bantuan. 436 00:30:40,129 --> 00:30:44,133 Kau pantas dapatkan yang dialami Natalie dikali seratus, Tetangga. 437 00:30:47,262 --> 00:30:49,180 Nikmati yang dilakukan Love kepadamu. 438 00:30:52,642 --> 00:30:54,477 Apa yang kau lakukan? 439 00:30:54,561 --> 00:30:57,146 Titik lemah akan muncul. 440 00:30:57,230 --> 00:31:00,358 - Selalu begitu. - Baik. 441 00:31:01,609 --> 00:31:05,029 Sebaiknya kita bicarakan ucapanku saat Love di sini. 442 00:31:05,738 --> 00:31:06,823 Aku mengaguminya. 443 00:31:07,615 --> 00:31:12,120 Aku coba menyelamatkan kita dan kau punya strategi. 444 00:31:14,080 --> 00:31:16,416 Bisakah kau membiarkan dinding itu? 445 00:31:16,499 --> 00:31:17,375 Tidak. 446 00:31:18,042 --> 00:31:20,753 Karena meski kau mencintai atau menghormatiku, 447 00:31:21,462 --> 00:31:23,381 aku bisa tahu kurungan simpel. 448 00:31:23,464 --> 00:31:28,720 Aku memanipulasi tubuhku dan pernikahan kita. Ini juga pasti bisa. 449 00:31:33,683 --> 00:31:37,145 Apa yang buruk dari pernikahan kita? 450 00:31:37,228 --> 00:31:38,855 Apa maksudmu? 451 00:31:39,689 --> 00:31:41,149 Kau memanipulasi semua. 452 00:31:41,232 --> 00:31:42,942 Ovulasi, membesarkan anak. 453 00:31:43,026 --> 00:31:44,652 Ya. Agar benar. 454 00:31:45,486 --> 00:31:47,572 - Agar cukup bagimu. - Lucu. 455 00:31:47,655 --> 00:31:48,573 Aku serius! 456 00:31:48,656 --> 00:31:51,451 Atau kau lupa kau populer 457 00:31:51,534 --> 00:31:54,537 dan aku mahasiswa kaku berkacamata besar 458 00:31:54,621 --> 00:31:57,415 - yang dibenci ibumu. - Ibuku benci semua orang. 459 00:31:58,207 --> 00:32:00,335 Aku suka kau pakai kacamata itu. 460 00:32:01,878 --> 00:32:06,591 Aku suka semua versimu, Sherry. 461 00:32:08,259 --> 00:32:11,512 Semua yang kulakukan sejak melihatmu… 462 00:32:12,889 --> 00:32:14,223 itu untukmu. 463 00:32:15,141 --> 00:32:17,393 - Aku bodoh. - Tidak. 464 00:32:18,978 --> 00:32:21,022 - Kau tak bodoh. - Kau tahu, Sherry. 465 00:32:21,105 --> 00:32:22,774 Sebelum bertemu kau, 466 00:32:23,775 --> 00:32:25,985 aku punya peradangan besar, 467 00:32:26,611 --> 00:32:29,197 intoleransi laktosa tak terdiagnosis, 468 00:32:29,280 --> 00:32:31,783 dan memakai kokaina setiap akhir pekan. 469 00:32:32,408 --> 00:32:35,912 Aku hanya mencoba bertahan sebelum bertemu kau 470 00:32:36,496 --> 00:32:37,538 dan kulihat, 471 00:32:37,622 --> 00:32:40,875 kau tenang dan sempurna. 472 00:32:42,418 --> 00:32:44,545 Wanita itu jauh lebih pintar dariku. 473 00:32:44,629 --> 00:32:45,546 Sayang… 474 00:32:47,340 --> 00:32:49,842 Aku tak jatuh cinta padamu karena kau pintar. 475 00:32:53,304 --> 00:32:55,014 Sayang. 476 00:32:55,098 --> 00:32:56,349 Kemarilah. 477 00:32:58,101 --> 00:32:59,185 Tak apa-apa. 478 00:33:00,770 --> 00:33:01,813 Tak apa-apa. 479 00:33:03,272 --> 00:33:05,942 - Kebenaran keluar. - Tidak, itu bukan… 480 00:33:06,025 --> 00:33:07,777 Kau pintar. 481 00:33:08,528 --> 00:33:10,488 Maksudku, aku jatuh cinta… 482 00:33:11,656 --> 00:33:13,866 karena sifat manis dan berani… 483 00:33:15,201 --> 00:33:16,995 pantang mundur, 484 00:33:18,454 --> 00:33:22,125 tahu aku lebih pintar, tapi kau tak peduli. 485 00:33:25,128 --> 00:33:26,254 Aku suka itu. 486 00:33:26,337 --> 00:33:30,425 Kau ayah terbaik dari anak-anak terbaik. 487 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 Jangan lupa enam persen lemak tubuh. 488 00:33:32,760 --> 00:33:35,638 Kau turun… Astaga. 489 00:33:36,764 --> 00:33:40,184 Saat kita bebas, kau akan makan burger. 490 00:33:40,268 --> 00:33:43,438 Kau akan menjadi wanita terseksi bertelinga satu di Madre Linda. 491 00:33:58,536 --> 00:34:01,330 Hei. Aku akan menaruhnya di kasur, dia tidur. 492 00:34:06,961 --> 00:34:11,591 Bukan seperti ini akhir yang kubayangkan. 493 00:34:12,091 --> 00:34:13,176 Akhir dari kita. 494 00:34:13,926 --> 00:34:14,761 Aku. 495 00:34:21,559 --> 00:34:23,519 Sempurna. Aku pulang tepat waktu. 496 00:34:24,896 --> 00:34:26,105 Baiklah. 497 00:34:27,690 --> 00:34:28,983 Jangan cemas, Joe. 498 00:34:29,817 --> 00:34:31,527 Ini akan segera usai. 499 00:34:42,038 --> 00:34:43,915 Hei, aku… 500 00:34:43,998 --> 00:34:46,959 Dapat pesan dari Joe? Itu aku. 501 00:34:49,337 --> 00:34:50,171 Masuk? 502 00:34:51,631 --> 00:34:54,175 - Tidak. Aku… - Jika punya harga diri, 503 00:34:54,258 --> 00:34:56,135 masuklah dan kita bicara. 504 00:35:00,306 --> 00:35:01,599 Baiklah. 505 00:35:08,898 --> 00:35:11,275 Jangan tertipu. Dia akan membunuhmu. 506 00:35:11,359 --> 00:35:13,152 Kita akan membicarakan ini sekali. 507 00:35:13,945 --> 00:35:16,864 Tapi aku harus tahu, dari semua pria di Madre Linda, 508 00:35:16,948 --> 00:35:18,199 kenapa suamiku? 509 00:35:18,908 --> 00:35:21,828 Sial. Dia bilang kalian akan berpisah… 510 00:35:21,911 --> 00:35:24,163 Sungguh? Aku tak tahu itu. 511 00:35:25,206 --> 00:35:26,916 - Maaf. Apa? - Dia berbohong. 512 00:35:28,668 --> 00:35:30,253 Keluar. 513 00:35:30,336 --> 00:35:33,089 Maaf. Aku… 514 00:35:34,173 --> 00:35:36,425 Dia bilang kalian akan berpisah. Aku… 515 00:35:36,509 --> 00:35:38,219 Aku tak akan pernah mau… 516 00:35:39,428 --> 00:35:41,681 Dengar, aku orang baik. 517 00:35:41,764 --> 00:35:43,933 Mungkin tidak, tapi aku berusaha. 518 00:35:44,016 --> 00:35:46,102 Kau tak menjawab pertanyaanku. 519 00:35:47,436 --> 00:35:48,437 Kenapa Joe? 520 00:35:51,149 --> 00:35:52,525 Dia baik kepadamu? 521 00:35:56,654 --> 00:35:58,281 Memahamimu? 522 00:35:59,740 --> 00:36:01,659 Pintar? Mendalam? 523 00:36:03,161 --> 00:36:05,037 Ayah yang baik? 524 00:36:06,831 --> 00:36:07,665 Ya. 525 00:36:09,834 --> 00:36:11,669 - Awalnya. - Apa maksudnya itu? 526 00:36:11,752 --> 00:36:13,045 Harusnya kuyakini firasatku. 527 00:36:13,129 --> 00:36:16,299 Aku sudah menduga ini terlalu sempurna, 528 00:36:16,382 --> 00:36:17,216 tapi aku… 529 00:36:17,967 --> 00:36:19,010 Dia meyakinkanku. 530 00:36:19,552 --> 00:36:21,888 Kubiarkan dia meyakinkanku. 531 00:36:22,597 --> 00:36:26,601 Aku mengira pria jahat menatapku dan melihatku sebagai target mudah. 532 00:36:26,684 --> 00:36:28,144 Aku melihat diriku… 533 00:36:29,437 --> 00:36:31,981 dan aku tertarik dengan racun itu. 534 00:36:32,064 --> 00:36:35,401 Jangan korbankan dirimu. 535 00:36:35,484 --> 00:36:36,986 Dia mengubah semuanya. 536 00:36:37,737 --> 00:36:39,030 "Racun"? 537 00:36:40,156 --> 00:36:43,159 Bagaimana jika kubilang Joe membunuh mantanmu? 538 00:36:45,661 --> 00:36:47,038 Tidak, Ryan… 539 00:36:48,414 --> 00:36:49,790 Tidak, Ryan dirampok. 540 00:36:56,297 --> 00:36:57,632 Kenapa… 541 00:36:57,715 --> 00:37:00,009 - Kenapa Joe… - Untuk melindungimu. 542 00:37:00,092 --> 00:37:04,180 - Dia terobsesi denganmu. - Aku menyelamatkanmu. Aku berbuat baik. 543 00:37:04,263 --> 00:37:06,557 Saat terobsesi, dia lakukan semuanya. 544 00:37:06,641 --> 00:37:07,808 Aku tahu. 545 00:37:09,310 --> 00:37:10,853 Dia terobsesi denganku 546 00:37:12,021 --> 00:37:13,105 sebelum bertemu kau. 547 00:37:13,731 --> 00:37:14,565 Ibu? 548 00:37:15,691 --> 00:37:17,151 - Hei. - Aku harus buang air. 549 00:37:17,235 --> 00:37:19,487 Baik, Sayang. Sebentar lagi, ya? 550 00:37:19,570 --> 00:37:21,030 Lima menit. 551 00:37:21,572 --> 00:37:25,618 Kau tahu? Pakailah kamar mandi di ujung lorong. 552 00:37:25,701 --> 00:37:26,535 Ya. 553 00:37:28,663 --> 00:37:30,331 Ya. Baik. 554 00:37:30,414 --> 00:37:31,540 Ayo, Sayang. 555 00:37:35,711 --> 00:37:36,545 Hai. 556 00:37:37,546 --> 00:37:39,465 Lurus saja, sedikit lagi. 557 00:37:42,426 --> 00:37:44,262 Lihat ke arah sini. Ayolah. 558 00:37:45,263 --> 00:37:46,097 Sial. 559 00:37:53,688 --> 00:37:54,772 Marienne? 560 00:37:59,235 --> 00:38:03,072 Kau dan putrimu yang cantik harus pergi. 561 00:38:04,532 --> 00:38:05,866 Menghilang. 562 00:38:05,950 --> 00:38:07,785 Ryan awal dari rencananya. 563 00:38:07,868 --> 00:38:09,578 Katakan kau tak percaya. 564 00:38:09,662 --> 00:38:12,081 Katakan kau mencintai dan memercayaiku. 565 00:38:12,790 --> 00:38:14,709 Kenapa kau tak lari juga? 566 00:38:17,086 --> 00:38:18,546 Tak mudah bagiku. 567 00:38:19,588 --> 00:38:20,423 Tidak. 568 00:38:21,257 --> 00:38:24,844 Dengarkan aku, ini bukan tempatku, 569 00:38:24,927 --> 00:38:29,223 tapi mungkin kau merasa demi anakmu atau mengharapkan keadaan berubah, 570 00:38:29,307 --> 00:38:31,767 tapi jika ada… 571 00:38:32,893 --> 00:38:35,438 meski hanya sepintas, 572 00:38:35,521 --> 00:38:37,481 suara di kepalamu, 573 00:38:37,565 --> 00:38:40,359 yang mengatakan, "Aku pantas dapat yang lebih baik"… 574 00:38:41,569 --> 00:38:42,695 dengarkan. 575 00:38:44,405 --> 00:38:45,698 Itu pasanganmu. 576 00:38:46,615 --> 00:38:48,659 Itu cinta sejatimu yang sebenarnya. 577 00:38:49,785 --> 00:38:52,997 Jika kau lama mengkhianatinya, kau akan kehilangan dia. 578 00:38:55,791 --> 00:38:58,336 Percayalah, aku masih mencari milikku. 579 00:39:04,592 --> 00:39:05,426 Ibu? 580 00:39:07,261 --> 00:39:08,554 Hei, Sayang. 581 00:39:09,013 --> 00:39:10,056 Hei. 582 00:39:11,766 --> 00:39:13,809 - Terima kasih. - Sama-sama. 583 00:39:19,357 --> 00:39:21,984 Kau siap? Baik, ayo. 584 00:39:22,860 --> 00:39:24,737 Kau percaya kebohongan Love? 585 00:39:24,820 --> 00:39:27,615 Kau tahu ini perangkap. Kau bisa katakan apa pun untuk keluar. 586 00:39:27,698 --> 00:39:30,951 Sedangkan aku tak bisa. 587 00:39:38,626 --> 00:39:40,127 Aku paham kenapa kau suka dia. 588 00:39:41,712 --> 00:39:42,546 Tangguh. 589 00:39:43,714 --> 00:39:45,424 Anaknya manis. 590 00:39:45,508 --> 00:39:49,595 Hampir saja kurenggut ibu anak kecil itu darinya, 591 00:39:50,304 --> 00:39:52,515 Kegilaan yang kau sebabkan kepadaku. 592 00:39:53,557 --> 00:39:56,435 Marienne akan lebih dari baik-baik saja. 593 00:39:56,519 --> 00:39:58,896 Dia menjadikan ibu tunggal itu menarik. 594 00:40:00,689 --> 00:40:01,524 Mulia. 595 00:40:05,694 --> 00:40:08,114 Aku tak mengenali diriku lagi. 596 00:40:09,323 --> 00:40:10,449 Aku amat… 597 00:40:12,076 --> 00:40:13,327 bersemangat. 598 00:40:14,537 --> 00:40:15,704 Menjadi ibu. 599 00:40:18,082 --> 00:40:19,083 Menjadi istrimu. 600 00:40:20,543 --> 00:40:22,378 Begitu menjadi itu… 601 00:40:23,838 --> 00:40:25,589 kau menghukumku. 602 00:40:27,758 --> 00:40:31,804 Kau membuatku meragukan diri. 603 00:40:33,556 --> 00:40:35,224 Aku mulai mempertanyakan 604 00:40:36,350 --> 00:40:38,936 semua hal tentang diriku. 605 00:40:48,863 --> 00:40:52,074 Tapi suara di kepalaku 606 00:40:52,158 --> 00:40:55,453 yang kucoba redam selama ini, itu benar. 607 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 Bukan aku masalahnya. 608 00:41:04,503 --> 00:41:06,255 Suamiku masalahnya. 609 00:41:16,640 --> 00:41:18,350 Aconite, saat disuntikkan, 610 00:41:18,434 --> 00:41:21,812 membakar tubuh saat mengalir menuju jantung. 611 00:41:21,896 --> 00:41:23,564 Bukan lumpuh perlahan, 612 00:41:23,647 --> 00:41:26,192 tapi rasa sakit luar biasa. 613 00:41:26,692 --> 00:41:28,652 Maaf harus seperti ini. 614 00:41:28,736 --> 00:41:32,198 Kau pikir aku tak akan bertanya-tanya… 615 00:41:35,326 --> 00:41:37,036 apa yang kau tanam di kebun? 616 00:41:41,499 --> 00:41:42,958 Wolfsbane. 617 00:41:43,042 --> 00:41:45,085 - Pelumpuh. - Tidak. 618 00:41:45,169 --> 00:41:46,504 Ini melambatkan jantung. 619 00:41:46,587 --> 00:41:48,756 Kucari penawar di Google. 620 00:41:48,839 --> 00:41:51,467 Aku perlu memanipulasi biologis. Adrenalin. 621 00:41:51,550 --> 00:41:54,178 Semua di sini punya itu, benar? 622 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 Suara di kepalaku menyuruhku mengonsumsinya. 623 00:41:58,849 --> 00:42:00,684 Sebelum kau melakukan aksimu. 624 00:42:07,650 --> 00:42:08,734 Joe… 625 00:42:10,653 --> 00:42:11,862 Ini karena ulahmu sendiri. 626 00:42:14,907 --> 00:42:19,578 Yang tersulit adalah menentukan dosis karena aku tak bisa membohongi diri. 627 00:42:19,662 --> 00:42:21,622 SAMPEL WARNA JANGAN DIBUKA 628 00:42:21,705 --> 00:42:23,290 Seharusnya cukup. 629 00:42:24,583 --> 00:42:27,086 Aku harus menghentikanmu. 630 00:42:28,212 --> 00:42:30,881 Kita sempurna satu sama lain. 631 00:42:33,425 --> 00:42:34,301 Tapi buruk… 632 00:42:36,053 --> 00:42:37,346 untuk Henry. 633 00:42:39,682 --> 00:42:44,061 Dia akan tahu seperti apa kau. 634 00:43:05,165 --> 00:43:09,169 Wanita Los Angeles yang sadis dan norak itu. 635 00:43:13,924 --> 00:43:14,842 Hei. 636 00:43:14,925 --> 00:43:17,011 Hei! Jangan menyerah, Sayang. 637 00:43:17,094 --> 00:43:18,971 Jangan. Beri aku tanda, Cary. 638 00:43:19,054 --> 00:43:20,681 Cary, beri aku tanda! 639 00:43:28,647 --> 00:43:29,607 Seksi. 640 00:43:32,735 --> 00:43:35,112 Tidak! 641 00:43:35,195 --> 00:43:37,615 Tidak! Jangan biarkan mereka menang. 642 00:43:37,698 --> 00:43:39,450 Mereka akan saling mengkhianati. 643 00:43:39,533 --> 00:43:41,910 Pasangan berengsek bermuka dua itu. 644 00:43:47,875 --> 00:43:49,418 Ada kunci di sini. 645 00:43:50,544 --> 00:43:53,005 Mereka tak saling percaya. 646 00:43:53,088 --> 00:43:55,341 Sayang, ada titik lemah. 647 00:43:55,424 --> 00:43:56,759 Merekalah titik lemahnya. 648 00:44:00,137 --> 00:44:04,516 Aku hanya ingin memberi Henry kehidupan terbaik. 649 00:44:04,600 --> 00:44:06,226 Tapi bagaimana jika Love benar? 650 00:44:06,685 --> 00:44:08,729 Mungkin dia akan disalahkan atas semua ini, 651 00:44:08,812 --> 00:44:10,397 tapi aku menikah dengannya. 652 00:44:10,481 --> 00:44:12,232 Jika aku dipenjara, 653 00:44:12,900 --> 00:44:14,526 bagaimana putra kami? 654 00:44:15,277 --> 00:44:17,655 Setelah kejadian Dottie, Love membuat dokumen 655 00:44:17,738 --> 00:44:22,534 melarang keluarga Quinn mendekatinya, tapi jika bukan mereka atau aku, lalu… 656 00:44:23,202 --> 00:44:26,121 Aku tak mau dia ditempatkan di panti sepertiku. 657 00:44:36,924 --> 00:44:37,758 Jacob? 658 00:44:37,841 --> 00:44:39,134 Jakey, ayo. 659 00:44:44,598 --> 00:44:46,100 Hari yang indah, 'kan? 660 00:44:46,975 --> 00:44:50,354 Ibu amat ingin bersamamu, Nak. 661 00:45:01,365 --> 00:45:02,199 Sudah? 662 00:45:04,618 --> 00:45:05,536 Astaga. 663 00:45:06,787 --> 00:45:09,915 - Joey? Bagaimana kau tahu… - Ibu membenciku? 664 00:45:11,291 --> 00:45:12,876 - Apa? - Menurut Ibu aku jahat. 665 00:45:14,628 --> 00:45:15,504 Perbuatanku. 666 00:45:16,463 --> 00:45:19,299 - Joey… - Ibu, apa yang salah denganku? 667 00:45:25,097 --> 00:45:27,224 Ibu tahu kau berusaha keras menjadi baik. 668 00:45:30,728 --> 00:45:32,521 Kenapa Ibu tinggalkan aku di sana? 669 00:45:35,065 --> 00:45:37,484 Kenapa Ibu merawatnya? 670 00:45:39,153 --> 00:45:39,987 Ibu… 671 00:45:41,321 --> 00:45:44,575 Ibu berbuat banyak kesalahan. 672 00:45:45,284 --> 00:45:48,704 Meski Ibu menyayangimu, sampai sekarang… 673 00:45:50,289 --> 00:45:51,707 Ibu juga melukaimu. 674 00:45:54,585 --> 00:45:59,089 Kadang kita perlu mengulang dari awal, Joey. 675 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 Mengulang total. 676 00:46:03,719 --> 00:46:05,888 Aku tak punya orang tua baik. 677 00:46:06,638 --> 00:46:08,891 Tapi aku tahu seperti apa orang tua baik. 678 00:46:09,850 --> 00:46:10,851 Melindungi. 679 00:46:11,435 --> 00:46:14,396 Meski artinya melindungi anak dari orang tua. 680 00:46:15,647 --> 00:46:16,774 Maafkan Ayah. 681 00:46:18,025 --> 00:46:19,151 Maafkan Ayah. 682 00:46:20,194 --> 00:46:21,445 Ini tak akan selamanya. 683 00:46:24,406 --> 00:46:27,034 Ayah amat menyayangimu. 684 00:46:28,744 --> 00:46:29,745 Hei. 685 00:46:32,289 --> 00:46:33,791 Ayah tak tahu harus bilang apa. 686 00:46:44,635 --> 00:46:45,552 Yang baik, ya. 687 00:47:14,623 --> 00:47:15,457 Ya? 688 00:47:32,140 --> 00:47:34,393 Teman dan tetangga… 689 00:47:36,186 --> 00:47:39,022 terima kasih telah menerima keluarga kami, 690 00:47:39,106 --> 00:47:41,775 tapi itu tak terjadi. 691 00:48:05,591 --> 00:48:08,886 Aku pindah ke daerah pinggiran karena percaya mimpi. 692 00:48:09,428 --> 00:48:11,555 Perkumpulan, kesejahteraan, 693 00:48:11,638 --> 00:48:14,266 dan yang terpenting, keamanan. 694 00:48:14,975 --> 00:48:16,852 Tapi aku tak merasa aman di sini. 695 00:48:17,728 --> 00:48:19,354 Dihakimi dari hari pertama, 696 00:48:19,438 --> 00:48:22,316 karena masa lalu dan tubuhku, 697 00:48:22,399 --> 00:48:24,318 bagaimana kubesarkan anakku. 698 00:48:24,818 --> 00:48:27,988 Jika tak sempurna, aku kehilangan semuanya. 699 00:48:28,071 --> 00:48:31,366 Permainan yang rusak dan hanya ada di dunia yang benci wanita, 700 00:48:31,450 --> 00:48:33,201 terutama para ibu. 701 00:48:35,245 --> 00:48:36,788 Apa aku punya pilihan? 702 00:48:36,872 --> 00:48:37,831 Aku ikut bermain. 703 00:48:37,915 --> 00:48:40,375 Aku menyadari pagar kalian, 704 00:48:40,459 --> 00:48:42,044 kamera bel pintu kalian, 705 00:48:42,127 --> 00:48:45,464 kalian merasa melindungi keluarga, tapi itu kebohongan. 706 00:48:45,547 --> 00:48:49,676 Kalian terlalu takut melakukan yang diperlukan untuk melindungi keluarga. 707 00:48:59,102 --> 00:49:01,104 Aku bukan pengecut. 708 00:49:01,188 --> 00:49:04,149 Kulakukan yang perlu untuk melindungi keluargaku. 709 00:49:04,232 --> 00:49:06,276 Kubunuh pezina di sebelah. 710 00:49:06,360 --> 00:49:08,946 Kufitnah penentang vaksin yang membuat sakit anakku, 711 00:49:09,029 --> 00:49:11,615 kuburu reporter yang mengancam kami. 712 00:49:12,199 --> 00:49:14,868 Kukurung pasangan yang coba menyabotase kami. 713 00:49:16,453 --> 00:49:18,789 Memaksa mereka untuk saling melihat. 714 00:49:22,876 --> 00:49:23,710 Sayang. 715 00:49:40,811 --> 00:49:42,312 Tuhan baik! 716 00:49:44,356 --> 00:49:45,774 Dia baik. 717 00:50:35,907 --> 00:50:37,909 Kupaksa suamiku ikut bermain. 718 00:50:39,536 --> 00:50:42,164 Tapi pada akhirnya, dia juga pengecut. 719 00:50:42,247 --> 00:50:45,208 Saat aku sadar dia mulai membenciku, 720 00:50:46,209 --> 00:50:47,627 kubunuh dia. 721 00:50:51,506 --> 00:50:53,341 Lebih baik daripada perceraian heboh. 722 00:50:56,553 --> 00:50:58,597 Semua orang menjaga harga dirinya. 723 00:51:23,205 --> 00:51:24,790 Setelah keterkejutan ini hilang… 724 00:51:24,873 --> 00:51:26,583 SUREL BARU UNTUK: ASOSIASI MADRE LINDA 725 00:51:26,666 --> 00:51:30,629 …dan kalian joging dengan pakaian olahraga kalian yang mahal lagi, 726 00:51:30,712 --> 00:51:34,341 ingat, kalian bisa menghadapi masalah yang selama ini dihindari kapan saja. 727 00:51:39,304 --> 00:51:41,973 Hanya harus bersedia hancur total. 728 00:52:25,517 --> 00:52:27,227 Pada akhirnya, itu berhasil. 729 00:52:27,310 --> 00:52:30,147 Hanya ada bukti hangus yang akan bercerita, 730 00:52:30,230 --> 00:52:33,400 termasuk sisa dua jari kaki manusia, yang dites DNA. 731 00:52:33,483 --> 00:52:35,652 Beristirahatlah dalam damai, diriku. 732 00:52:35,735 --> 00:52:38,905 Surat perpisahan Love melengkapi detail dari TKP yang terbakar. 733 00:52:38,989 --> 00:52:41,575 Tubuh Joe Goldberg tak pernah ditemukan, 734 00:52:41,658 --> 00:52:44,286 tapi diduga dimutilasi atau lebih buruk lagi. 735 00:52:45,078 --> 00:52:47,998 Love Quinn menjadi Ny. Lovett Madre Linda. 736 00:52:48,081 --> 00:52:50,792 Usai mual, orang mulai ingin tahu. 737 00:52:50,876 --> 00:52:52,419 Sejarah tragis keluarganya, 738 00:52:52,502 --> 00:52:55,297 perlawanan ala feminisnya akan kemunafikan kelas atas. 739 00:52:55,380 --> 00:52:58,008 Sedikit mirip pahlawan masyarakat, 740 00:52:58,091 --> 00:53:01,887 lebih terkenal daripada Guinevere Beck. 741 00:53:15,483 --> 00:53:17,652 PUSAT PASIEN RAWAT JALAN 742 00:53:19,821 --> 00:53:21,323 PEMBUNUHAN BUNUH DIRI MADRE LINDA 743 00:53:21,406 --> 00:53:24,075 Tanpa keluargaku menyebabkan masalah… 744 00:53:25,535 --> 00:53:27,412 Madre Linda mulai pulih. 745 00:53:28,580 --> 00:53:29,414 Hei. 746 00:53:30,248 --> 00:53:31,541 - Terima kasih. - Sama-sama. 747 00:53:32,334 --> 00:53:34,085 - Bagaimana? - Begitulah. 748 00:53:34,169 --> 00:53:38,506 Terapi fisiknya lancar, berjalan 68 meter, 749 00:53:38,590 --> 00:53:40,508 menari sebentar. 750 00:53:41,384 --> 00:53:42,886 Kita harus ikut 5K. 751 00:53:42,969 --> 00:53:44,012 - Ikut 5K? - Ya. 752 00:53:44,095 --> 00:53:45,680 Baik. Ayah mau jika kau mau. 753 00:53:52,187 --> 00:53:53,688 Kerja bagus, Henry! 754 00:53:53,772 --> 00:53:56,650 Henry tiba di kehidupan Dante dan Lansing 755 00:53:56,733 --> 00:53:59,486 dengan surat berisi keinginan terakhirku. 756 00:54:00,153 --> 00:54:04,115 Minta mereka melindungi Henry seperti putra mereka sendiri. 757 00:54:05,242 --> 00:54:07,786 Tak ada yang menolak pria yang dimasak menjadi pai. 758 00:54:08,662 --> 00:54:12,874 Tidak, itu tak adil buatku, tapi itu tepat untuk Henry. 759 00:54:13,458 --> 00:54:15,335 Setelah sidang panjang, 760 00:54:15,418 --> 00:54:18,255 Dottie, berduka dan masih tak sadar, 761 00:54:18,338 --> 00:54:21,049 memberikan hak asuh kepada Dante dan Lansing. 762 00:54:21,675 --> 00:54:24,386 Jika besar nanti, dia bisa membaca surat itu. 763 00:54:25,512 --> 00:54:27,305 Tapi itu antara dia dan aku. 764 00:54:30,100 --> 00:54:32,102 Kota itu cepat kembali seperti biasa. 765 00:54:32,769 --> 00:54:36,481 Jackson dan Andrew mengambil alih bakeri dengan nama baru, 766 00:54:36,564 --> 00:54:38,066 Well-Behaved Women. 767 00:54:38,149 --> 00:54:41,194 Di Yelp, scone-nya biasa. 768 00:54:41,278 --> 00:54:43,405 Baju kaus ramah Instagram-nya yang menarik. 769 00:54:44,614 --> 00:54:46,741 Kiki dan Brandon menjadi kaya 770 00:54:46,825 --> 00:54:49,244 saat Brandon mengembangkan tes racun di rumah 771 00:54:49,327 --> 00:54:50,745 dan aplikasinya, 772 00:54:50,829 --> 00:54:53,498 yang namanya sama dengan anak mereka yang baru lahir. 773 00:54:54,791 --> 00:54:57,585 Toxi. Nama anak mereka Toxi. 774 00:54:57,669 --> 00:55:01,548 Kami pikir, alih-alih menjadi tawanan di kurungan itu, 775 00:55:01,631 --> 00:55:02,966 kenapa tak menaklukkannya? 776 00:55:05,635 --> 00:55:07,762 DIKURUNG TEDX 777 00:55:07,846 --> 00:55:11,891 Entah bagaimana, Sherry dan Cary keluar hidup-hidup. 778 00:55:11,975 --> 00:55:15,145 Langkah pertamanya, gunakan blog Sherry untuk menghina Love Quinn 779 00:55:15,228 --> 00:55:17,814 dan menjadikan diri mereka pahlawan. 780 00:55:17,897 --> 00:55:20,608 Langkah berikutnya, menulis buku. 781 00:55:20,692 --> 00:55:24,863 Dikurung: Teknik Terapi Pasangan Radikal. 782 00:55:27,490 --> 00:55:28,783 Sementara kau, 783 00:55:29,743 --> 00:55:30,660 Marienne, 784 00:55:31,328 --> 00:55:34,914 aku mencarimu, tapi kau dan Juliette sudah pergi. 785 00:55:34,998 --> 00:55:37,167 Nomor telepon diganti, tak ada alamat baru. 786 00:55:38,251 --> 00:55:40,128 Akhir cerita kita belum ada. 787 00:55:41,046 --> 00:55:43,840 Kau mengasihaniku saat membaca apa yang terjadi? 788 00:55:43,923 --> 00:55:47,594 Itu menghapus rasa takut? Kau masih memikirkan kita? 789 00:55:47,677 --> 00:55:50,513 Banyak orang meninggalkan New York setelah pandemi. 790 00:55:50,597 --> 00:55:52,640 Jauh sebelum itu. Pemilu? 791 00:55:52,724 --> 00:55:57,145 Tapi aku harus yakin jalan kita ditakdirkan bertemu lagi. 792 00:56:16,664 --> 00:56:20,335 Pernikahan hampir menghancurkan kita, tapi kita lari. 793 00:56:20,418 --> 00:56:23,338 Mungkin bekas luka di hati kita menjadikannya lebih kuat. 794 00:56:23,421 --> 00:56:24,255 Nick! 795 00:56:25,256 --> 00:56:26,091 Nick? 796 00:56:41,815 --> 00:56:44,484 Yang kutahu. Sayangku… 797 00:56:48,613 --> 00:56:50,865 akan kucari di seluruh dunia jika perlu. 798 00:56:52,826 --> 00:56:54,786 Aku akan menemukanmu. 799 00:58:12,780 --> 00:58:15,283 Terjemahan subtitle oleh Rina Murni