1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,811 Was bisher geschah: 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,979 Ich glaube noch… 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,023 -Alles ok, Joe? -…an die Eine. 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,776 Ich bin mit der Falschen verheiratet. Was, wenn du die Richtige bist? 6 00:00:26,860 --> 00:00:29,237 Juliette sagte Ryan, dass wir uns trafen. 7 00:00:29,320 --> 00:00:30,822 Jetzt droht er mir. 8 00:00:30,905 --> 00:00:31,948 Lass sie in Ruhe. 9 00:00:32,032 --> 00:00:35,702 Solange es ihn gibt, wirst du immer verlieren. 10 00:00:38,496 --> 00:00:40,749 Wie viel weißt du über Loves ersten Mann? 11 00:00:40,832 --> 00:00:44,753 Love ist nur sich selbst gegenüber loyal. 12 00:00:44,836 --> 00:00:47,380 Und du vergräbst dich hier, bist besessen! 13 00:00:47,464 --> 00:00:49,466 Sieh nach vorn, ok? Sie ist tot! 14 00:00:49,549 --> 00:00:51,593 Raus mit dir, sofort! 15 00:00:52,302 --> 00:00:54,095 Wollt ihr mit mir und Cary spielen? 16 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 -Ich brachte Natalie für dich um! -Sei still. 17 00:00:56,598 --> 00:00:57,724 Geh! 18 00:01:03,521 --> 00:01:04,481 Scheiß drauf. 19 00:01:05,356 --> 00:01:07,525 -Was tust du? -Tritt zurück! 20 00:01:08,401 --> 00:01:11,196 Du hast mein Ohr angeschossen. 21 00:01:13,448 --> 00:01:16,951 Sie ertappte ihren Mann beim Fremdgehen mit deiner Stiefmutter und tötete sie! 22 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 Hol uns hier raus, Theo. 23 00:01:30,215 --> 00:01:35,595 Shirley Jackson schrieb, die Vorstadt sei der Ort, wo Menschen sich auflösen. 24 00:01:36,596 --> 00:01:39,766 Ich dachte, ich entkäme, bevor mir das passiert, doch dann 25 00:01:40,391 --> 00:01:42,435 hätte ich dich nie getroffen. 26 00:01:44,395 --> 00:01:45,814 Ich bin nicht frei, 27 00:01:45,897 --> 00:01:47,941 wenn wir es nicht beide sind, Marienne. 28 00:01:48,024 --> 00:01:51,986 Darum musste ich. Du verdienst einen Mann, der tut, was nötig ist. 29 00:01:54,781 --> 00:01:58,493 Jetzt gerade muss ich meinen Sohn vor seiner Mutter retten. 30 00:02:00,453 --> 00:02:04,415 Mr. Mooney sagte immer, in jedem Jungen stecke ein Monster, 31 00:02:04,499 --> 00:02:06,584 nur allzu leicht zu füttern. 32 00:02:06,668 --> 00:02:10,296 Macht man es stark, wird es übernehmen. 33 00:02:10,380 --> 00:02:12,465 Wir können Henry gemeinsam retten. 34 00:02:12,549 --> 00:02:15,260 Ich muss uns nur hier rausbringen, 35 00:02:15,343 --> 00:02:18,680 bevor Love Henry noch mit einem einzigen Bissen füttert. 36 00:02:24,936 --> 00:02:26,813 Sie zog offenbar nach Ohio. 37 00:02:26,896 --> 00:02:30,316 Klar. Sie ließ ihre Pflanzen und das Foto ihrer Mom hier. 38 00:02:31,401 --> 00:02:33,111 Es war ihr Freund. 39 00:02:33,194 --> 00:02:36,197 -Nein. Vielleicht lief sie weg. -Ich hätte ihn aufhalten können. 40 00:02:36,739 --> 00:02:41,119 -Letztes Mal zerstörte es mein Leben. -Du meinst mit deiner Mom…? 41 00:02:41,202 --> 00:02:43,413 Darum hasste sie mich so, dass sie mich weggab. 42 00:02:44,289 --> 00:02:47,542 Darum wollte ich nicht, dass Fiona mich hasst. 43 00:02:47,625 --> 00:02:51,296 Du weißt doch gar nicht, was deine Mom fühlt. Du erfindest das. 44 00:02:51,963 --> 00:02:54,174 Hey, vertrau mir, ich mach das auch. 45 00:02:54,257 --> 00:02:58,178 Aber tatsächlich werde ich nie wissen, warum meine mich hierließ. 46 00:03:00,180 --> 00:03:01,389 Und du auch nicht. 47 00:03:44,307 --> 00:03:46,309 Marienne Ryan stieß etwas zu. Ruf mich an. 48 00:03:46,392 --> 00:03:47,227 Joe? 49 00:03:47,894 --> 00:03:48,728 Bin wieder da. 50 00:03:49,437 --> 00:03:52,315 Scheiße. Sieht sie Blut, ist es vorbei. 51 00:03:53,775 --> 00:03:54,609 Joe? 52 00:03:59,364 --> 00:04:01,032 Was machst du hier drin? 53 00:04:01,115 --> 00:04:03,576 Ein Ladegerät suchen. Das ist es. 54 00:04:09,207 --> 00:04:11,000 Was für ein Scheißtag. 55 00:04:11,084 --> 00:04:14,295 Wir müssen überlegen, was wir nun mit den Conrads tun. 56 00:04:14,379 --> 00:04:16,756 -Brainstormen… -Sie hat irgendwas. 57 00:04:16,839 --> 00:04:19,050 Außerdem brauchen wir ein Alibi. 58 00:04:19,133 --> 00:04:22,595 -Ich buchte ein Airbnb in Mill Valley. -Sie sieht mich kaum an. 59 00:04:22,679 --> 00:04:25,765 Sherry und Cary allein brächten sie nicht so aus dem Gleichgewicht. 60 00:04:25,848 --> 00:04:27,850 Und die Bäckerei, eine Bestellung. 61 00:04:27,934 --> 00:04:31,437 Es ist eine große, das ist gut, um alles offen zu halten. 62 00:04:31,521 --> 00:04:33,398 Und ich dachte über uns nach. 63 00:04:34,440 --> 00:04:35,275 Ist das 64 00:04:36,067 --> 00:04:38,027 Blut von den Conrads? 65 00:04:40,697 --> 00:04:44,409 -Nein, von Theo. Er kam in die Bäckerei. -Oh nein. 66 00:04:44,492 --> 00:04:46,035 Ich… Er… 67 00:04:47,620 --> 00:04:48,955 Ich musste… 68 00:04:49,038 --> 00:04:50,999 Das kann sie nicht ansehen. 69 00:04:51,082 --> 00:04:52,417 Armer Theo. 70 00:04:52,500 --> 00:04:55,461 Er ist noch dort, im Keller. 71 00:04:56,421 --> 00:04:59,632 Scheiße. Ok, Problem oder Gelegenheit? 72 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 Ich kümmere mich um ihn. Denk nicht mehr daran. 73 00:05:02,343 --> 00:05:03,303 Mein Aha-Moment. 74 00:05:03,928 --> 00:05:05,513 Ich dachte gerade, 75 00:05:05,596 --> 00:05:09,475 dass wir das ganz bald hinter uns haben, richtig? 76 00:05:09,559 --> 00:05:10,601 Ich hoffe es. 77 00:05:10,685 --> 00:05:11,728 -Richtig? -Ja. 78 00:05:11,811 --> 00:05:16,065 Das ist doch perfekt, um… Um wirklich ein neues Kapitel aufzuschlagen. 79 00:05:17,025 --> 00:05:19,736 Zeit, über ein neues Baby nachzudenken, Joe. 80 00:05:20,528 --> 00:05:21,362 Ich bin 81 00:05:22,447 --> 00:05:23,990 tatsächlich sprachlos. 82 00:05:27,660 --> 00:05:30,371 Nichts auf der Welt will ich mehr, Love. 83 00:05:32,123 --> 00:05:33,499 Ja, lass uns das tun. 84 00:05:39,839 --> 00:05:42,133 Nur sind Henry und ich morgen weg. 85 00:05:42,216 --> 00:05:46,054 Natürlich hängt das alles an der einzigen Frage, die zählt. 86 00:05:47,096 --> 00:05:48,264 Marienne Wir müssen reden. 87 00:05:48,348 --> 00:05:49,307 Wenn ich gehe, 88 00:05:50,892 --> 00:05:52,310 kommst du dann mit? 89 00:06:15,750 --> 00:06:16,709 Tut mir leid. 90 00:06:17,502 --> 00:06:21,047 Theo, hi, ich bin's. Kannst du dich bitte mal bei mir melden? 91 00:06:26,010 --> 00:06:28,054 Der Rauswurf war zu hart, 92 00:06:29,389 --> 00:06:30,890 aber du musst nicht… 93 00:06:33,810 --> 00:06:36,020 Lass mich wissen, dass du ok bist. 94 00:06:43,903 --> 00:06:46,072 Du armer, dummer Junge. 95 00:06:46,697 --> 00:06:47,949 Es tut mir so leid. 96 00:06:55,540 --> 00:06:58,501 -Komm schon, Mann. -Er kommt nicht zurück. 97 00:06:59,752 --> 00:07:01,212 Es ist Stunden her. 98 00:07:02,463 --> 00:07:03,714 Hey, lass mal sehen. 99 00:07:05,758 --> 00:07:07,009 Nein. 100 00:07:07,093 --> 00:07:11,222 Ich hatte ein Überlebensmedizin-Seminar mit dem Sieger von Staffel 6 von Alone. 101 00:07:11,305 --> 00:07:14,434 Ich kann dich nicht hören, 102 00:07:15,268 --> 00:07:17,645 weil du mein Ohr angeschossen hast. 103 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 Es war ein Querschläger. 104 00:07:18,938 --> 00:07:21,566 Sag das dem Teil meines Ohres, der am Eimer klebt. 105 00:07:21,649 --> 00:07:25,153 -Rote Flagge, ok? Ich bin dran. -Nein. Keine Techniken mehr. 106 00:07:25,236 --> 00:07:27,864 Love hat recht. Sie streiten sich zu Tode. 107 00:07:27,947 --> 00:07:29,866 Die Ehe holt das Schlimmste in uns hervor. 108 00:07:29,949 --> 00:07:33,369 -Das ist unfair! Lass mich… -Nicht! Du hast genug getan. 109 00:07:33,453 --> 00:07:37,415 -Du bist hysterisch. -Fick dich! Das ist scheißsexistisch! 110 00:07:37,498 --> 00:07:39,500 Ich bin ein Feminist, 111 00:07:40,334 --> 00:07:41,586 der dich streifte! 112 00:07:41,669 --> 00:07:44,797 Oh, willst du wissen, wie sich das anfühlt? 113 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 -Hey, hey! -Werde nicht hysterisch. 114 00:07:47,842 --> 00:07:49,594 -Ich hatte ein Seminar. -Hey! 115 00:07:51,429 --> 00:07:53,764 Ach Scheiße. Ich brauche mehr Planen. 116 00:07:54,348 --> 00:07:55,308 Nein! 117 00:07:56,684 --> 00:07:58,394 Oh, mein Gott. 118 00:08:00,188 --> 00:08:02,231 -Cary? -Das war kein Streifschuss. 119 00:08:03,900 --> 00:08:05,067 Scheiße, du hast mir 120 00:08:06,152 --> 00:08:08,905 ins Bein geschossen. 121 00:08:19,790 --> 00:08:22,835 -Hey, ich versuchte dich zu erreichen. -Joe… 122 00:08:24,545 --> 00:08:26,005 Ryan ist tot. 123 00:08:26,088 --> 00:08:28,174 -Was? -Offenbar ein Raubüberfall. 124 00:08:28,257 --> 00:08:30,635 Dort gab's einige. Er hatte ein Messer. 125 00:08:30,718 --> 00:08:35,264 Anscheinend war es wirklich übel, trotzdem befragte mich die Polizei. 126 00:08:36,098 --> 00:08:38,226 Es wird wohl auf mich zurückfallen. 127 00:08:38,309 --> 00:08:40,978 -Ich weiß es. -Es gab schon andere Überfälle? 128 00:08:41,062 --> 00:08:43,481 Ja, aber das heißt nichts. 129 00:08:43,564 --> 00:08:48,027 -War Juliette gestern nicht bei dir? -Doch, ich habe ein Alibi, aber… 130 00:08:49,111 --> 00:08:51,906 Ich wurde schon sehr oft vom System verarscht. 131 00:08:51,989 --> 00:08:54,116 Das von und für Ryan gemacht wurde. 132 00:08:54,200 --> 00:08:55,743 Darf ich das anders sehen? 133 00:08:55,826 --> 00:08:58,246 Nicht das System, aber diesen Moment. 134 00:09:02,208 --> 00:09:03,543 Ich hätte gern unrecht. 135 00:09:03,626 --> 00:09:06,671 Hör mal, der Mann, der dich verletzte, 136 00:09:06,754 --> 00:09:10,716 der dir dein Kind wegnehmen wollte, 137 00:09:12,218 --> 00:09:14,428 ist jetzt für immer weg. 138 00:09:15,429 --> 00:09:17,723 Du musst dem Räuber keine Blumen schicken, 139 00:09:17,807 --> 00:09:20,643 aber dein Leben wird jetzt einfacher, finde ich. 140 00:09:23,020 --> 00:09:25,189 -Verurteilst du mich nicht? -Nein. 141 00:09:26,357 --> 00:09:27,858 Ich bin froh, dass er tot ist. 142 00:09:32,488 --> 00:09:36,117 Kann ich dir etwas anderes sagen, das gestern Abend passierte? 143 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 Wir trennen uns offiziell. 144 00:09:41,247 --> 00:09:42,582 Warte, im Ernst? 145 00:09:44,041 --> 00:09:47,044 Aber nein, es tut… Es tut mir so leid. 146 00:09:47,128 --> 00:09:47,962 Sag das nicht. 147 00:09:48,045 --> 00:09:51,340 Wir werden beide frei sein… Schon sehr bald. 148 00:09:53,050 --> 00:09:56,804 Verlasst doch die Stadt, bis sich das Ryan-Drama gelegt hat. 149 00:09:56,887 --> 00:10:00,600 -Ja, das sollten wir. -Überleg dir, wo du hinwillst. 150 00:10:00,683 --> 00:10:02,560 Irgendeinen Ort. Und fahr hin. 151 00:10:04,520 --> 00:10:05,521 Hey, Joe. 152 00:10:09,025 --> 00:10:10,151 Komm mit. 153 00:10:15,489 --> 00:10:17,325 Ich weiß, das ist verrückt. 154 00:10:17,408 --> 00:10:19,035 Nein, ist es nicht. 155 00:10:19,118 --> 00:10:23,289 Du bist so ein Fels, und ich erlaube mir, zu fantasieren über eine… 156 00:10:24,206 --> 00:10:27,418 Eine glückliche, gesunde Familie, nur kurz, und dann… 157 00:10:28,169 --> 00:10:31,589 Und dann stelle ich mir dich vor. Und natürlich Henry. 158 00:10:31,672 --> 00:10:33,883 Ich weiß, du sagtest, du liebst mich, 159 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 aber das war in dem Moment, das verstehe ich, 160 00:10:36,761 --> 00:10:38,971 doch mir wurde klar, dass ich dich wirklich… 161 00:10:42,350 --> 00:10:43,351 Ich liebe dich. 162 00:10:43,976 --> 00:10:45,353 Ich liebe dich, und… 163 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 Ja, so ist das. 164 00:10:52,360 --> 00:10:54,695 Ist vermutlich viel zu viel zu früh. 165 00:10:54,779 --> 00:10:55,655 Nein. 166 00:10:55,738 --> 00:10:56,947 Marienne. 167 00:10:57,907 --> 00:10:58,949 Ja! 168 00:10:59,492 --> 00:11:00,993 Ja. Wir sind dabei. 169 00:11:01,077 --> 00:11:05,206 Wir wären verrückt, es nicht zu versuchen, nach allem, was wir dafür taten, nicht? 170 00:11:05,790 --> 00:11:07,667 Wir müssen nur einiges zu Ende bringen. 171 00:11:08,793 --> 00:11:10,503 Unglaublich, dass wir das tun. 172 00:11:11,837 --> 00:11:13,881 Nicht unglaublich, Schicksal. 173 00:11:15,800 --> 00:11:17,009 Ich muss los. 174 00:11:17,093 --> 00:11:21,138 Eine Schar Singvögel landete eben auf mir, und wir fliegen wohl weg. 175 00:11:25,476 --> 00:11:27,019 Wir sehen uns im Himmel. 176 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 Du hast mich eingeladen, wir haben eine Zukunft. 177 00:11:40,449 --> 00:11:44,995 Das wird die letzte hässliche Sache sein, die ich je tun muss. 178 00:11:51,711 --> 00:11:53,295 Komm schon. 179 00:11:56,966 --> 00:12:00,219 Love beendete es nicht mal. So viel zum Schlussstrich. 180 00:12:00,302 --> 00:12:02,722 Der Junge weiß alles. Wenn er redet… 181 00:12:08,477 --> 00:12:11,147 Beende es. Keiner wird es wissen. 182 00:12:11,230 --> 00:12:12,773 Es tut mir leid. 183 00:12:13,983 --> 00:12:16,068 Es tut mir wirklich sehr leid. 184 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 Ich wüsste es. 185 00:12:17,194 --> 00:12:20,030 Versprach ich nicht eben der Liebe meines Lebens 186 00:12:20,114 --> 00:12:23,117 einen glücklichen, gesunden Neuanfang? 187 00:12:26,454 --> 00:12:28,038 Ich werde sie 188 00:12:29,290 --> 00:12:31,459 nie wieder anfassen. 189 00:12:32,251 --> 00:12:34,879 Denkst du, das wäre, weil du meine Frau geküsst hast? 190 00:12:34,962 --> 00:12:36,172 Es war nur einmal. 191 00:12:38,257 --> 00:12:40,259 Ach, du hast meine Frau gefickt? 192 00:12:40,342 --> 00:12:43,304 Was für ein Chaos meine Frau angerichtet hat. 193 00:12:45,055 --> 00:12:46,557 Ich liebte sie. 194 00:12:50,060 --> 00:12:51,979 Warum hat sie das getan? 195 00:12:52,772 --> 00:12:56,066 Es ist nicht deine Schuld. Mich hat sie auch getäuscht. 196 00:12:57,026 --> 00:12:58,402 Wirst du mich 197 00:12:59,320 --> 00:13:00,154 umbringen? 198 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 Zur Klinik sind es 20 Minuten. Mein Fluchtfenster schließt sich. 199 00:13:16,712 --> 00:13:20,341 Ich muss verhindern, dass er sofort redet, wenn er in der Klinik ist. 200 00:13:24,887 --> 00:13:29,016 ADRENALIN - MAX. 1 PILLE! Wirkung setzt nach 45 MIN. ein 201 00:13:33,813 --> 00:13:37,107 LÖSUNG VERDÜNNEN 0,5 ml auf 20 kg 202 00:13:41,445 --> 00:13:42,404 Ok, Theo, 203 00:13:43,322 --> 00:13:46,659 ich lasse dich jetzt ein Nickerchen machen, gut? 204 00:13:46,742 --> 00:13:49,411 Cary Conrad benutzt das Zeug ständig. 205 00:13:49,495 --> 00:13:52,248 Sollte die Kopfverletzung nicht verschlimmern. 206 00:13:52,331 --> 00:13:53,290 Zu viel. 207 00:13:56,544 --> 00:13:59,547 NAMENSVERZEICHNIS 208 00:14:01,674 --> 00:14:02,633 Julie. 209 00:14:04,677 --> 00:14:05,803 Julia. 210 00:14:05,886 --> 00:14:07,972 Julia Quinn-Goldberg. 211 00:14:49,138 --> 00:14:52,141 -Wer war es wohl? -Man redet von Raubüberfall. 212 00:14:52,224 --> 00:14:54,560 -"Man"? Nenne Quellen. -Na, ein Tweet. 213 00:14:54,643 --> 00:14:55,853 Von "man"? 214 00:14:56,520 --> 00:14:58,606 Nein, wir gingen am Tatort vorbei. 215 00:14:58,689 --> 00:15:01,734 Da war eine Menge Blut. Ich wette, es war Matthew. 216 00:15:01,817 --> 00:15:04,820 -Warum sollte Matthew…? -Sherrys Blog. Sie verstecken sich. 217 00:15:04,904 --> 00:15:06,780 Matthew ist wahnsinnig. 218 00:15:06,864 --> 00:15:09,241 Und Ryan berichtete über die Natalie-Ermittlungen. 219 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 Was, wenn Ryan zu viele Fragen stellte? 220 00:15:12,411 --> 00:15:15,122 Hey, hey, Achtung! 50.000 Dollar im Anmarsch! 221 00:15:15,205 --> 00:15:16,957 -Kein Fan? -Er ist mein Ex. 222 00:15:17,041 --> 00:15:20,586 Was, wenn nur seine Ermordung die Wahrheit vertuschen konnte? 223 00:15:20,669 --> 00:15:23,839 Die Spendenaktion steht an. Meine Chefin bat mich, länger zu arbeiten. 224 00:15:23,923 --> 00:15:25,382 Ja. Er ist ein Juwel. 225 00:15:25,466 --> 00:15:28,802 Nie beklagt er sich, wenn ich ihn bitte, abzusperren. 226 00:15:33,557 --> 00:15:35,476 Wird er deinem Anspruch nicht gerecht? 227 00:15:37,811 --> 00:15:38,729 Ja. 228 00:15:39,980 --> 00:15:41,440 Können nicht alle gut werden. 229 00:15:42,274 --> 00:15:45,736 Kannst du bis abends zwei Dutzend von den Blutigen machen? 230 00:15:45,819 --> 00:15:48,614 Mein True-Crime-Buchklub tagt heute bei mir. 231 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 Ja, sicher. 232 00:15:50,282 --> 00:15:54,870 Was ist deine Theorie? Ich denke, es war seine Ex Marienne Bellamy, richtig? 233 00:15:54,954 --> 00:15:57,498 Ein Freund und Anwalt sagte, sie stritten ums Sorgerecht, 234 00:15:57,581 --> 00:16:00,417 und sie wirkt seltsam, weißt du? 235 00:16:01,168 --> 00:16:04,129 Ihr Ex wird total erfolgreich, sie will ihn zurück, 236 00:16:04,213 --> 00:16:06,882 er sie nicht, Verbrechen aus Leidenschaft. 237 00:16:08,258 --> 00:16:09,551 Was meinst du? 238 00:16:10,886 --> 00:16:13,430 Ihr seid alle skandalhungrige Krähen, 239 00:16:13,514 --> 00:16:16,350 obwohl ihr euch am Leid weidet, bleibt euer Leben hohl! 240 00:16:23,565 --> 00:16:24,400 Tut mir leid. 241 00:16:26,443 --> 00:16:27,653 PMS. 242 00:16:28,404 --> 00:16:29,238 Richtig. 243 00:16:30,864 --> 00:16:33,826 -Hier bitte, Cupcakes für euch. -Danke. 244 00:16:35,035 --> 00:16:36,203 Hey, Leute. 245 00:16:36,286 --> 00:16:37,121 Hi. 246 00:16:39,415 --> 00:16:41,250 Lass mich in Ruhe! 247 00:16:41,333 --> 00:16:43,419 -Ich wollte dich streifen. -Nein! Das… 248 00:16:43,502 --> 00:16:45,754 -Du hast mich so sauer gemacht! -Das war… 249 00:16:46,839 --> 00:16:49,091 -Hey! -Hey. 250 00:16:50,175 --> 00:16:51,010 Hey. 251 00:17:05,941 --> 00:17:08,485 -Weißt du, du hattest recht. -Was? 252 00:17:10,988 --> 00:17:12,156 Joe betrügt mich. 253 00:17:24,001 --> 00:17:25,085 Love. 254 00:17:27,004 --> 00:17:27,838 Bring ihn um. 255 00:17:30,716 --> 00:17:33,052 Er hat dich missbraucht. 256 00:17:33,135 --> 00:17:35,512 Er hat dich zu dem hier gezwungen. 257 00:17:36,680 --> 00:17:40,225 Ich werde es bestätigen. Dann kannst du mich rauslassen. 258 00:17:40,309 --> 00:17:41,143 Uns. 259 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 Du kannst uns rauslassen. 260 00:17:44,605 --> 00:17:48,692 Alle werden dir glauben. Es sind immer die Ehemänner. 261 00:17:48,776 --> 00:17:53,781 Denn sie zwingen uns in diese Formen und wir zerbrechen. 262 00:17:53,864 --> 00:17:58,202 Aber du und ich, wir sind stark, richtig? 263 00:17:59,328 --> 00:18:00,788 Du musst nur… 264 00:18:02,956 --> 00:18:05,501 Er hat dich betrogen, verdammt, Love. 265 00:18:16,637 --> 00:18:18,305 Du bist ein Scheißmonster. 266 00:18:20,974 --> 00:18:24,520 Ich wusste immer, dass eure Ehe ein Schwindel ist. 267 00:18:26,355 --> 00:18:31,110 Aber… Wie es aussieht, bist du die einzige Mörderin in diesem Raum, Sherry. 268 00:18:40,244 --> 00:18:42,746 Unglaublich, dass du das getan hast. 269 00:18:48,460 --> 00:18:49,503 Es ist ruppig, 270 00:18:49,586 --> 00:18:51,713 Theo dort abzuladen, aber er ist in Sicherheit. 271 00:18:51,797 --> 00:18:53,632 Nun ist keine Zeit zum Packen. 272 00:18:54,466 --> 00:18:57,469 Irgendwie muss ich uns rausbringen, bevor Love misstrauisch wird. 273 00:18:59,388 --> 00:19:01,306 -Oh, hey, Joe. -Hey, Lansing. 274 00:19:01,390 --> 00:19:03,725 Hey, Dante, ich komm Henry abholen. 275 00:19:04,476 --> 00:19:06,854 -Love holte ihn, vor zwei Stunden? -Ja. 276 00:19:07,563 --> 00:19:08,397 Nein. 277 00:19:09,022 --> 00:19:11,233 -Oh gut. -War das nicht der Plan? 278 00:19:11,316 --> 00:19:12,860 Nein, ganz bestimmt nicht. 279 00:19:12,943 --> 00:19:15,779 Doch. Sie schrieb mir, vergessen, tut mir leid. 280 00:19:15,863 --> 00:19:17,281 War nett, euch zu sehen. 281 00:19:18,657 --> 00:19:19,491 Bis bald. 282 00:19:21,827 --> 00:19:23,120 Oh nein. 283 00:19:37,885 --> 00:19:39,428 Sie kann es nicht wissen. 284 00:19:40,220 --> 00:19:41,263 Riecht wunderbar. 285 00:19:41,763 --> 00:19:43,223 Woher denn? 286 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 Das ist Brathähnchen. 287 00:19:47,102 --> 00:19:49,396 -Wo ist Henry? -Er schläft. 288 00:19:51,064 --> 00:19:52,733 -Ich seh mal nach ihm. -Nein. 289 00:19:53,567 --> 00:19:54,401 Setz dich. 290 00:19:55,068 --> 00:19:56,069 Sie weiß es. 291 00:20:50,457 --> 00:20:52,167 Schmeckt wunderbar wie immer. 292 00:20:52,251 --> 00:20:54,086 -Ich bin eine tolle Köchin. -Ja. 293 00:20:54,169 --> 00:20:55,337 Bist du wirklich. 294 00:20:56,380 --> 00:20:57,756 Und toll im Bett. 295 00:20:58,966 --> 00:21:02,970 Hübsch, witzig, hingebungsvolle Ehefrau und Mutter. 296 00:21:03,053 --> 00:21:04,263 Das ist alles wahr. 297 00:21:04,346 --> 00:21:07,057 Hey, warst du heute mal auf Twitter? 298 00:21:07,140 --> 00:21:10,018 Ein Nachrichtenmann wurde ermordet. 299 00:21:11,728 --> 00:21:12,980 Ryan Goodwin. 300 00:21:13,063 --> 00:21:15,899 Ich überlegte: "Woher kenne ich den Mann?" 301 00:21:15,983 --> 00:21:18,860 Also googelte ich ihn, und 302 00:21:20,070 --> 00:21:22,155 er ist der Exmann deiner Chefin. 303 00:21:22,239 --> 00:21:24,783 Ich sah ihn bei dem Ding in der Bibliothek. 304 00:21:26,118 --> 00:21:26,952 Wo ich sie sah. 305 00:21:28,620 --> 00:21:29,621 Marienne. 306 00:21:32,916 --> 00:21:34,001 Sie war zauberhaft. 307 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 Eigentlich umwerfend. 308 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 -Love… -Liebst du sie? 309 00:21:44,636 --> 00:21:45,762 Sei jetzt ehrlich. 310 00:21:57,065 --> 00:21:58,942 Hast du mich denn je geliebt? 311 00:22:00,068 --> 00:22:01,528 Vom ersten Moment an. 312 00:22:04,239 --> 00:22:05,741 Ich täte alles für dich. 313 00:22:05,824 --> 00:22:08,618 Ich weiß, du hast mich betrogen und belogen. 314 00:22:08,702 --> 00:22:10,078 Ok, können wir…? 315 00:22:10,162 --> 00:22:12,581 Du gabst mir das Gefühl, dass du mich siehst. 316 00:22:15,208 --> 00:22:17,044 Und vollkommen glücklich wärst. 317 00:22:18,837 --> 00:22:21,631 Und das Gefühl, dich beschützen zu müssen. 318 00:22:23,967 --> 00:22:27,596 Es stresste dich so, wirklich schreckliche Leute umzubringen. 319 00:22:28,347 --> 00:22:31,558 Also dachte ich: "Er ist sensibel. Ich tu's für ihn." 320 00:22:31,641 --> 00:22:33,518 Nicht, dass du gefragt hättest. 321 00:22:33,602 --> 00:22:37,105 Doch dann finde ich heraus, dass du mit Freude mordest, 322 00:22:37,189 --> 00:22:38,815 nur für eine andere Frau. 323 00:22:38,899 --> 00:22:41,151 Während ich es gerade für dich tue. 324 00:22:41,818 --> 00:22:43,153 Einen unschuldigen Jungen. 325 00:22:43,236 --> 00:22:47,157 Ja, richtig. Er ist nur ein Kind, mit dem du eine Affäre hattest. 326 00:22:48,742 --> 00:22:53,246 Wir können das tun, wenn du zugibst, dass du auch nicht so glücklich warst. 327 00:22:54,122 --> 00:22:57,167 Wir haben beide Fehler gemacht. 328 00:23:00,921 --> 00:23:02,089 Ich machte… 329 00:23:03,548 --> 00:23:04,383 …große. 330 00:23:05,175 --> 00:23:06,802 Und es tut mir leid, Love. 331 00:23:07,427 --> 00:23:09,179 Ich wollte dir nie wehtun. 332 00:23:09,262 --> 00:23:12,099 Ich hab's versucht und weiß, du auch. 333 00:23:12,682 --> 00:23:14,434 Aber es funktionierte nicht. 334 00:23:14,518 --> 00:23:18,814 Und nun können wir es ehrlich eingestehen 335 00:23:18,897 --> 00:23:21,483 und wie zwei Erwachsene damit umgehen. 336 00:23:22,234 --> 00:23:24,945 -Heißt was? -Wir müssen nichts Impulsives tun. 337 00:23:25,028 --> 00:23:26,071 Was heißt das? 338 00:23:29,783 --> 00:23:31,451 James. James. 339 00:23:31,535 --> 00:23:35,414 Was du ihm angetan hast, als er gehen wollte. 340 00:23:37,124 --> 00:23:41,211 -Deine Mutter sagte es mir. -Meine Mutter ist ein boshaftes Miststück. 341 00:23:41,294 --> 00:23:45,215 Ich sage nur, wir können im Guten auseinandergehen. 342 00:23:45,298 --> 00:23:47,300 Beide für Henry da sein, ihn fördern 343 00:23:47,384 --> 00:23:49,886 und einander die Chance geben, glücklich zu sein. 344 00:23:55,308 --> 00:23:56,143 Love… 345 00:24:00,063 --> 00:24:01,398 …ich will die Scheidung. 346 00:24:14,077 --> 00:24:15,287 Ich sehe nach ihm. 347 00:24:15,370 --> 00:24:17,664 -Lass mich… -Nein, ich sehe nach ihm. 348 00:24:29,468 --> 00:24:33,180 Sie könnte mit Henry oder einer Machete zurückkommen. 349 00:24:40,312 --> 00:24:41,563 Er schläft wieder. 350 00:24:45,233 --> 00:24:47,068 Du siehst aus, als wäre dir übel. 351 00:24:48,195 --> 00:24:51,198 Tja, ich bat meine Frau gerade um die Scheidung. 352 00:24:51,990 --> 00:24:53,742 Ok, ja, das ist wahr. 353 00:24:57,162 --> 00:24:58,371 Hör zu, Joe… 354 00:25:00,081 --> 00:25:02,626 Ich fühle mich nicht gern so. 355 00:25:05,921 --> 00:25:07,923 -Es tut mir leid. Ich… -Nein. 356 00:25:08,590 --> 00:25:09,508 Du hast recht. 357 00:25:11,801 --> 00:25:14,596 Ich dachte immer, wenn ich alles richtig mache, 358 00:25:14,679 --> 00:25:16,681 würde das Leben, wie es sein soll. 359 00:25:17,057 --> 00:25:18,808 Scheint das nicht logisch? 360 00:25:18,892 --> 00:25:20,560 Ich meine, wie mit James, 361 00:25:21,520 --> 00:25:23,438 ich kümmerte mich um ihn. 362 00:25:27,943 --> 00:25:29,194 Würde man nicht denken, 363 00:25:29,277 --> 00:25:31,071 dass er bei mir bleiben will? 364 00:25:32,697 --> 00:25:33,532 Aber… 365 00:25:35,825 --> 00:25:38,411 Das musst du über James wissen. 366 00:25:39,079 --> 00:25:40,080 Mom hatte recht. 367 00:25:41,081 --> 00:25:41,915 Ich tat es. 368 00:25:42,999 --> 00:25:44,125 Ich brachte ihn um. 369 00:25:46,836 --> 00:25:48,255 Wollte es aber nicht. 370 00:25:51,299 --> 00:25:54,177 Da benutzte ich es zum ersten Mal, und 371 00:25:55,428 --> 00:25:58,265 die Dosis war zu hoch, wenn man sie einnahm. 372 00:25:59,558 --> 00:26:01,518 Die Dosis von was? 373 00:26:01,601 --> 00:26:02,644 Akonit. 374 00:26:04,312 --> 00:26:05,397 Es lähmt. 375 00:26:06,565 --> 00:26:07,691 Ich wollte ihn… 376 00:26:08,441 --> 00:26:10,068 Ich wollte ihn nur aufhalten. 377 00:26:10,694 --> 00:26:13,196 Festhalten, damit wir es besprechen können. 378 00:26:13,280 --> 00:26:16,116 -Du wolltest ihn lähmen? -Genau. Ja. 379 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 Vorübergehend. 380 00:26:23,957 --> 00:26:26,459 Aber du musst dir keine Sorgen machen. 381 00:26:29,546 --> 00:26:33,091 Diesmal verabreiche ich es über die Haut. 382 00:26:38,888 --> 00:26:41,349 Oh nein. Nein, nein, nein. 383 00:26:41,433 --> 00:26:43,602 Du weißt doch, das wäre nie passiert 384 00:26:43,685 --> 00:26:44,978 ohne deinen Griff zur Waffe? 385 00:26:49,107 --> 00:26:53,028 Niemand wird dich je so lieben wie ich, Joe. 386 00:26:56,156 --> 00:26:58,825 Darüber kannst du nachdenken, während du da liegst. 387 00:27:03,622 --> 00:27:06,333 Ok, das ist nicht toll. 388 00:27:09,002 --> 00:27:09,878 Love… 389 00:27:12,881 --> 00:27:15,592 Kiki hol gleich die Cupcakes 390 00:27:16,718 --> 00:27:20,180 Love komm nicht! Ich bring sie dir. 391 00:27:26,936 --> 00:27:28,938 Marienne Ich muss mit dir reden. 392 00:27:32,567 --> 00:27:35,111 Joe komm schnell zu mir. Notfall. 393 00:27:39,032 --> 00:27:42,744 Wie's aussieht, muss ich Cupcakes liefern. 394 00:27:45,455 --> 00:27:48,291 Ich bin in etwa zehn Minuten zurück. 395 00:27:50,168 --> 00:27:54,172 Dann… Rette ich unsere verdammte Ehe. 396 00:27:57,092 --> 00:27:59,761 Was zum Teufel mache ich jetzt? 397 00:28:03,848 --> 00:28:05,809 Theo, komm schon, antworte mir. 398 00:28:06,893 --> 00:28:10,105 Wir hatten Krach, ok. Aber jetzt mach ich mir Sorgen. 399 00:28:10,980 --> 00:28:14,025 Ruf an, oder ich rufe die Polizei. Ich mein's ernst. 400 00:28:29,124 --> 00:28:29,958 Hallo? 401 00:28:32,585 --> 00:28:33,420 Joe? 402 00:28:37,924 --> 00:28:39,008 Theo! 403 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Theo! 404 00:28:47,350 --> 00:28:49,144 -Heilige Scheiße. -Heilige Scheiße. 405 00:28:49,227 --> 00:28:51,146 Was hat sie dir angetan? 406 00:28:52,480 --> 00:28:53,857 Was ist los? Ist Theo hier? 407 00:28:53,940 --> 00:28:56,443 Danke. Wenn ich nur sprechen könnte… 408 00:28:57,068 --> 00:28:59,779 Oh mein Gott. 409 00:28:59,863 --> 00:29:02,532 Ruft er die Polizei, kommt alles raus, ich verliere Henry. 410 00:29:04,492 --> 00:29:05,827 Was? 411 00:29:06,786 --> 00:29:08,413 Was versuchst du zu sagen? 412 00:29:08,496 --> 00:29:11,416 -Ich soll nicht die Polizei rufen? -Ja! Danke! 413 00:29:13,793 --> 00:29:14,919 Was? 414 00:29:19,883 --> 00:29:20,884 Du hast Theo. 415 00:29:23,928 --> 00:29:24,929 Wo ist er? 416 00:29:26,055 --> 00:29:27,724 Joe, was hat sie getan? 417 00:29:31,144 --> 00:29:32,645 Wo ist mein Sohn? 418 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 Im Krankenhaus. 419 00:29:34,773 --> 00:29:37,942 Du weißt, was Love mit ihm getan hat, oder? 420 00:29:38,026 --> 00:29:39,277 Du kranker Arsch! 421 00:29:42,697 --> 00:29:44,491 Du hast mir Natalie genommen, oder? 422 00:29:45,575 --> 00:29:46,409 Oder? 423 00:29:47,243 --> 00:29:48,870 Deine verrückte Scheißfrau. 424 00:29:49,579 --> 00:29:54,167 Du wusstest es und warst in meinem Haus und hast nichts gesagt. 425 00:29:57,295 --> 00:29:58,671 Ich sollte dich töten. 426 00:30:00,173 --> 00:30:02,801 Ich sollte dich auf der Stelle töten. 427 00:30:04,469 --> 00:30:06,679 -Was? -Folge meinen Augen. 428 00:30:06,763 --> 00:30:09,265 Komm schon. Ich deute mit den Augen. 429 00:30:11,559 --> 00:30:14,270 Check den Suchverlauf. Ist doch dein Metier. 430 00:30:19,484 --> 00:30:21,152 Santo Rosa Memorial Krankenhaus 431 00:30:23,905 --> 00:30:27,534 Krankenhaus Saint Benedict? Dort ist Theo? 432 00:30:28,159 --> 00:30:30,203 -Ich blinzele. Ja. -Sagst du das? 433 00:30:32,038 --> 00:30:33,331 Es geht ihm besser gut. 434 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Ja. 435 00:30:37,293 --> 00:30:38,253 Keine Polizei. 436 00:30:39,045 --> 00:30:40,046 Keine Scheißhilfe. 437 00:30:40,129 --> 00:30:44,133 Du verdienst 100-mal das, was Natalie widerfuhr, Nachbar. 438 00:30:47,262 --> 00:30:49,180 Genieße, was immer Love dir antut. 439 00:30:52,642 --> 00:30:54,477 Was machst du überhaupt? 440 00:30:54,561 --> 00:30:57,146 Die Schwachstelle wird sich zeigen. 441 00:30:57,230 --> 00:31:00,358 -Das tun Schwachstellen immer. -Ok. 442 00:31:01,609 --> 00:31:05,029 Wir sollten vielleicht über das reden, was ich sagte, als Love hier war. 443 00:31:05,738 --> 00:31:06,823 Ich bewundere es. 444 00:31:07,615 --> 00:31:12,120 Ich versuche hier, uns beide zu retten, und du hast eine Strategie. 445 00:31:14,080 --> 00:31:16,416 Lässt du die Wand mal in Ruhe? 446 00:31:16,499 --> 00:31:17,375 Nein. 447 00:31:18,042 --> 00:31:20,753 Denn ob du mich liebst oder sogar respektierst, 448 00:31:21,462 --> 00:31:23,381 ich kann einen Käfig knacken. 449 00:31:23,464 --> 00:31:28,720 Ich hackte meinen Körper und die Scheiße aus unserer Ehe. Den knack ich auch. 450 00:31:33,683 --> 00:31:37,145 Was war so schlecht an unserer Ehe? 451 00:31:37,228 --> 00:31:38,855 Wovon redest du? 452 00:31:39,689 --> 00:31:41,149 Du hackst alles. 453 00:31:41,232 --> 00:31:42,942 Eisprung, Kindererziehung. 454 00:31:43,026 --> 00:31:44,652 Um es richtig zu machen. 455 00:31:45,486 --> 00:31:47,572 -Um gut genug für dich zu sein. -Lachhaft. 456 00:31:47,655 --> 00:31:48,573 Im Ernst! 457 00:31:48,656 --> 00:31:51,451 Etwa vergessen, dass du ein Goldjunge warst 458 00:31:51,534 --> 00:31:54,537 und ich war diese verklemmte Studentin mit riesiger Brille, 459 00:31:54,621 --> 00:31:57,415 -die deine Mom hasste? -Meine Mom hasst jeden. 460 00:31:58,207 --> 00:32:00,335 Und ich liebte dich mit der Brille. 461 00:32:01,878 --> 00:32:06,591 Ich habe jede Version von dir geliebt, Sherry. 462 00:32:08,259 --> 00:32:11,512 Alles, was ich getan habe, seit ich dich erblickte, 463 00:32:12,889 --> 00:32:14,223 tat ich für dich. 464 00:32:15,141 --> 00:32:17,393 -Ich bin wohl ein Idiot. -Nein. 465 00:32:18,978 --> 00:32:21,022 -Bist du nicht. -Weißt du, Sherry, 466 00:32:21,105 --> 00:32:22,774 bis ich dich traf, 467 00:32:23,775 --> 00:32:25,985 hatte ich massive Entzündungen, 468 00:32:26,611 --> 00:32:29,197 eine nicht diagnostizierte Laktoseintoleranz 469 00:32:29,280 --> 00:32:31,783 und schnupfte jedes Wochenende Koks. 470 00:32:32,408 --> 00:32:35,912 Ich habe mich nur durchgeschlagen, bis ich dich traf 471 00:32:36,496 --> 00:32:37,538 und sah, 472 00:32:37,622 --> 00:32:40,875 sie ist ausgeglichen, sie ist optimiert. 473 00:32:42,418 --> 00:32:44,545 Sie ist so viel klüger als ich. 474 00:32:44,629 --> 00:32:45,546 Schatz… 475 00:32:47,340 --> 00:32:49,842 …ich verliebte mich nicht in dich, weil du klug warst. 476 00:32:53,304 --> 00:32:55,014 Ach, Liebling. 477 00:32:55,098 --> 00:32:56,349 Komm her, komm her. 478 00:32:58,101 --> 00:32:59,185 Schon gut. 479 00:33:00,770 --> 00:33:01,813 Schon gut. 480 00:33:03,272 --> 00:33:05,942 -Die Wahrheit kam raus. -Nein, nein, ich war nicht mal… 481 00:33:06,025 --> 00:33:07,777 Du bist klug. 482 00:33:08,528 --> 00:33:10,488 Ich meine nur, ich verliebte mich 483 00:33:11,656 --> 00:33:13,866 in den lieben und mutigen, 484 00:33:15,201 --> 00:33:16,995 jeden Drachen tötenden Mann, 485 00:33:18,454 --> 00:33:22,125 der so klug war, zu wissen, dass ich klüger bin, und dem es egal war. 486 00:33:25,128 --> 00:33:26,254 Das liebe ich. 487 00:33:26,337 --> 00:33:30,425 Du bist der beste Dad für die besten Kinder. 488 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 Und vergiss nicht, 6 % Körperfett. 489 00:33:32,760 --> 00:33:35,638 Du bist runter auf…? Mein Gott. 490 00:33:36,764 --> 00:33:40,184 Wenn wir hier rauskommen, essen wir lauter Burger. 491 00:33:40,268 --> 00:33:43,438 Und du wirst die heißeste Schlampe mit einem Ohr in Madre Linda sein. 492 00:33:58,536 --> 00:34:01,330 Hey. Ich bring ihn ins Bett, er schläft. 493 00:34:06,961 --> 00:34:11,591 So stellte ich mir das Ende nicht vor. 494 00:34:12,091 --> 00:34:13,176 Unser Ende. 495 00:34:13,926 --> 00:34:14,761 Ich. 496 00:34:21,559 --> 00:34:23,519 Perfekt. Ich kam gerade richtig. 497 00:34:24,896 --> 00:34:26,105 Ok. 498 00:34:27,690 --> 00:34:28,983 Keine Sorge, Joe. 499 00:34:29,817 --> 00:34:31,527 Es ist bald vorbei. 500 00:34:42,038 --> 00:34:43,915 Oh, hey, ich… 501 00:34:43,998 --> 00:34:46,959 Eine Nachricht von Joe bekommen? Das war ich. 502 00:34:49,337 --> 00:34:50,171 Kommen Sie rein? 503 00:34:51,631 --> 00:34:54,175 -Nein. Ich… -Haben Sie etwas Selbstachtung, 504 00:34:54,258 --> 00:34:56,135 reden wir jetzt wie Erwachsene. 505 00:35:00,306 --> 00:35:01,599 Ok, sicher. 506 00:35:08,898 --> 00:35:11,275 Fall nicht drauf rein. Sie wird dich umbringen. 507 00:35:11,359 --> 00:35:13,152 Wir werden das nur einmal besprechen. 508 00:35:13,945 --> 00:35:16,864 Aber ich muss es wissen, von allen Männern in Madre Linda, 509 00:35:16,948 --> 00:35:18,199 warum mein Ehemann? 510 00:35:18,908 --> 00:35:21,828 Scheiße. Er sagte mir, Sie beide trennen sich… 511 00:35:21,911 --> 00:35:24,163 Ach ja? Das ist mir neu. 512 00:35:25,206 --> 00:35:26,916 -Wie bitte? Was? -Er log. 513 00:35:28,668 --> 00:35:30,253 Verschwinde von hier. 514 00:35:30,336 --> 00:35:33,089 Es tut mir wirklich leid. Ich… 515 00:35:34,173 --> 00:35:36,425 Er sagte, Sie würden sich trennen. 516 00:35:36,509 --> 00:35:38,219 Sonst hätte ich doch nie… 517 00:35:39,428 --> 00:35:41,681 Hören Sie… Ich bin ein guter Mensch. 518 00:35:41,764 --> 00:35:43,933 Vielleicht nicht, aber ich versuch's. 519 00:35:44,016 --> 00:35:46,102 Sie beantworteten die Frage nicht. 520 00:35:47,436 --> 00:35:48,437 Warum Joe? 521 00:35:51,149 --> 00:35:52,525 War er nett zu Ihnen? 522 00:35:56,654 --> 00:35:58,281 Verstand er Sie auf Anhieb? 523 00:35:59,740 --> 00:36:01,659 War er klug? Tiefgründig? 524 00:36:03,161 --> 00:36:05,037 Wäre ein guter Vater gewesen? 525 00:36:06,831 --> 00:36:07,665 Ja. 526 00:36:09,834 --> 00:36:11,711 -Anfangs. -Was soll das heißen? 527 00:36:11,794 --> 00:36:13,045 Ich wusste es instinktiv. 528 00:36:13,129 --> 00:36:16,299 Etwas in mir wusste, dass es zu gut ist, um wahr zu sein, 529 00:36:16,382 --> 00:36:17,216 aber ich… 530 00:36:17,967 --> 00:36:19,010 Er überzeugte mich. 531 00:36:19,552 --> 00:36:21,888 Ich ließ mich von ihm überzeugen. 532 00:36:22,597 --> 00:36:26,601 Ich dachte immer, toxische Männer würden mich als leichte Beute erkennen. 533 00:36:26,684 --> 00:36:28,144 Und ich sah mich an, 534 00:36:29,437 --> 00:36:31,981 und etwas in mir, das ist von Toxizität angezogen. 535 00:36:32,064 --> 00:36:35,401 Nein, wirf dich nicht selbst den Wölfen zum Fraß vor. 536 00:36:35,484 --> 00:36:36,986 Sie verdreht alles. 537 00:36:37,737 --> 00:36:39,030 "Toxisch"? 538 00:36:40,156 --> 00:36:43,159 Und wenn ich Ihnen sage, dass Joe Ihren Ex tötete? 539 00:36:45,661 --> 00:36:47,038 Nein, Ryan wurde… 540 00:36:48,414 --> 00:36:49,790 Ryan wurde überfallen. 541 00:36:56,297 --> 00:36:57,632 Warum sollte…? 542 00:36:57,715 --> 00:37:00,009 -Warum sollte Joe…? -Um dich zu schützen. 543 00:37:00,092 --> 00:37:04,180 -Weil er von Ihnen besessen ist. -Nein, ich rettete dich, tat Gutes. 544 00:37:04,263 --> 00:37:06,557 Ist er von jemandem besessen, tut er alles. 545 00:37:06,641 --> 00:37:07,808 Ich muss es wissen. 546 00:37:09,310 --> 00:37:10,853 Er war besessen von mir, 547 00:37:12,021 --> 00:37:13,105 bis er Sie traf. 548 00:37:13,731 --> 00:37:14,565 Mom? 549 00:37:15,691 --> 00:37:17,151 -Hey. -Ich muss pinkeln. 550 00:37:17,235 --> 00:37:19,487 Ok, Süße. Ich bin gleich fertig, ok? 551 00:37:19,570 --> 00:37:21,030 Gib mir fünf Minuten. 552 00:37:21,572 --> 00:37:25,618 Ach, weißt du was? Benutz doch die Toilette im Flur. 553 00:37:25,701 --> 00:37:26,535 Ja. 554 00:37:28,663 --> 00:37:30,331 Ja. Ok. 555 00:37:30,414 --> 00:37:31,540 Nun geh, Baby. 556 00:37:35,711 --> 00:37:36,545 Hi. 557 00:37:37,546 --> 00:37:39,465 Geh direkt rein, um die Ecke. 558 00:37:42,426 --> 00:37:44,262 Schau hierher. Mach schon. 559 00:37:45,263 --> 00:37:46,097 Mist. 560 00:37:53,688 --> 00:37:54,772 Marienne? 561 00:37:59,235 --> 00:38:03,072 Sie… Und Ihre wundervolle Tochter müssen fliehen. 562 00:38:04,532 --> 00:38:05,866 Verschwinden. 563 00:38:05,950 --> 00:38:07,785 Ryan war erst der Anfang. 564 00:38:07,868 --> 00:38:09,578 Sag, dass du ihr nicht glaubst. 565 00:38:09,662 --> 00:38:12,081 Sag, dass du mich liebst, mir vertraust. 566 00:38:12,790 --> 00:38:14,709 Warum fliehen Sie dann nicht auch? 567 00:38:17,086 --> 00:38:18,546 Es ist nicht so einfach. 568 00:38:19,588 --> 00:38:20,423 Nein. 569 00:38:21,257 --> 00:38:24,844 Ok, hören Sie mir zu, vielleicht steht mir das nicht zu, 570 00:38:24,927 --> 00:38:29,223 vielleicht denken Sie ja, Sie schulden es Ihrem Kind oder Ihrer Ehe, 571 00:38:29,307 --> 00:38:31,767 aber bitte, ist da jemals, 572 00:38:32,893 --> 00:38:35,438 und sei es nur für einen flüchtigen Moment, 573 00:38:35,521 --> 00:38:37,481 eine kleine Stimme in Ihrem Kopf, 574 00:38:37,565 --> 00:38:40,359 die Ihnen sagt: "Ich verdiene etwas Besseres", 575 00:38:41,569 --> 00:38:42,695 hören Sie auf sie. 576 00:38:44,405 --> 00:38:45,698 Das ist Ihr Partner. 577 00:38:46,615 --> 00:38:48,659 Das ist Ihre echte, wahre Liebe. 578 00:38:49,785 --> 00:38:52,913 Überhören Sie sie lange genug, verlieren Sie sie. 579 00:38:55,791 --> 00:38:58,336 Glauben Sie mir, ich kämpfe immer noch um meine. 580 00:39:04,592 --> 00:39:05,426 Mom? 581 00:39:07,261 --> 00:39:08,554 Hey, Baby. 582 00:39:09,013 --> 00:39:10,056 Hey. 583 00:39:11,766 --> 00:39:13,809 -Danke. -Gern. 584 00:39:19,357 --> 00:39:21,984 Bist du fertig? Ok, komm mit. 585 00:39:22,860 --> 00:39:24,862 Hast du Loves Lügen geglaubt? 586 00:39:24,945 --> 00:39:27,615 Du durchschaust sie. Um rauszukommen, spielst du mit. 587 00:39:27,698 --> 00:39:30,951 Ein Luxus, den ich nicht zu haben scheine. 588 00:39:38,626 --> 00:39:40,127 Ich verstehe, warum du sie magst. 589 00:39:41,712 --> 00:39:42,546 Knallhart. 590 00:39:43,714 --> 00:39:45,424 Sie hat ein süßes Kind. 591 00:39:45,508 --> 00:39:49,595 Unfassbar, dass ich der Kleinen fast die Mutter genommen hätte. 592 00:39:50,304 --> 00:39:52,515 Der Wahnsinn, zu dem du mich treibst, Joe. 593 00:39:53,557 --> 00:39:56,435 Marienne wird es gut gehen. Mehr als gut. 594 00:39:56,519 --> 00:39:58,896 Sie lässt es gut aussehen, alleinerziehend zu sein. 595 00:40:00,689 --> 00:40:01,524 Nobel. 596 00:40:05,694 --> 00:40:08,114 Ich erkenne mich selbst kaum wieder. 597 00:40:09,323 --> 00:40:10,449 Ich habe mich so… 598 00:40:12,076 --> 00:40:13,327 …gefreut, 599 00:40:14,537 --> 00:40:15,704 Mutter zu sein. 600 00:40:18,082 --> 00:40:19,083 Und deine Frau. 601 00:40:20,543 --> 00:40:22,378 Und kaum war ich das geworden, 602 00:40:23,838 --> 00:40:25,589 hast du mich dafür bestraft. 603 00:40:27,758 --> 00:40:31,804 Ich meine, du hast mich wirklich brutal in den Wahnsinn getrieben. 604 00:40:33,556 --> 00:40:35,224 Ich fing an, 605 00:40:36,350 --> 00:40:38,936 alles an mir in Zweifel zu ziehen. 606 00:40:48,863 --> 00:40:52,074 Aber diese kleine Stimme ganz hinten im meinem Kopf, 607 00:40:52,158 --> 00:40:55,453 die ich die ganze Zeit unterdrückt habe, hatte recht. 608 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 Ich bin nicht das Problem. 609 00:41:04,503 --> 00:41:06,255 Mein Ehemann ist das Problem. 610 00:41:16,640 --> 00:41:18,350 Injiziert man Akonit direkt, 611 00:41:18,434 --> 00:41:21,812 brennt es, während es durch den Körper zum Herzen fließt. 612 00:41:21,896 --> 00:41:23,564 Weniger eine langsame Lähmung 613 00:41:23,647 --> 00:41:26,192 als verdammte Höllenqualen. 614 00:41:26,692 --> 00:41:28,652 Tut mir leid, dass es so weit kam. 615 00:41:28,736 --> 00:41:32,198 Dachtest du, ich würde nicht anfangen, mich zu fragen… 616 00:41:35,326 --> 00:41:37,036 …was du im Garten anbaust? 617 00:41:41,499 --> 00:41:42,958 Blauer Eisenhut. 618 00:41:43,042 --> 00:41:45,085 -Verursacht Lähmungen. -Nein. 619 00:41:45,169 --> 00:41:46,504 Verlangsamt den Herzschlag. 620 00:41:46,587 --> 00:41:48,756 Darum googelte ich Gegenmittel. 621 00:41:48,839 --> 00:41:51,467 Ich musste zu Biohacking greifen. Adrenalin. 622 00:41:51,550 --> 00:41:54,178 Und wer hat das hier schon nicht, oder? 623 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 Eine kleine Stimme in meinem Kopf riet mir, es zu nehmen. 624 00:41:58,849 --> 00:42:00,684 Bevor du deine Trümpfe ausspielst. 625 00:42:07,650 --> 00:42:08,734 Joe… 626 00:42:10,653 --> 00:42:11,862 Du bist selbst schuld. 627 00:42:14,907 --> 00:42:19,578 Der schwierigste Teil war die Dosis, denn ich konnte mich nicht selbst belügen. 628 00:42:19,662 --> 00:42:21,622 FARBSTOFFMUSTER NICHT ÖFFNEN 629 00:42:21,705 --> 00:42:23,290 Sie musste hoch genug sein. 630 00:42:24,583 --> 00:42:27,086 Ich musste dich endlich aufhalten. 631 00:42:27,962 --> 00:42:30,881 Wir waren perfekt füreinander. 632 00:42:33,425 --> 00:42:34,301 Aber schlecht 633 00:42:36,053 --> 00:42:37,346 für Henry. 634 00:42:39,682 --> 00:42:44,061 Er wird erkennen, was du bist. 635 00:43:05,165 --> 00:43:09,169 Diese sadistischen, geschmacklosen kleinen Mistkerle aus Los Angeles. 636 00:43:13,924 --> 00:43:14,842 Hey. 637 00:43:14,925 --> 00:43:17,011 Hey, gib ja nicht auf, Baby. 638 00:43:17,094 --> 00:43:18,971 Nein, Baby. Gib mir eine Flagge, Cary. 639 00:43:19,054 --> 00:43:20,681 Cary, gib mir eine Flagge! 640 00:43:28,647 --> 00:43:29,607 Sexy. 641 00:43:32,735 --> 00:43:33,611 Nein! 642 00:43:33,694 --> 00:43:35,112 Nein, nein, nein! 643 00:43:35,195 --> 00:43:37,615 Wir lassen sie nicht gewinnen! Nein! 644 00:43:37,698 --> 00:43:39,450 Sie werden sich gegeneinander wenden. 645 00:43:39,533 --> 00:43:41,910 Diese doppelzüngigen Vanille-Mistkerle. 646 00:43:47,875 --> 00:43:49,418 Hier ist ein Schlüssel. 647 00:43:50,544 --> 00:43:53,005 Diese irren Mistkerle trauen einander nicht. 648 00:43:53,088 --> 00:43:55,341 Baby, sie sind die Schwachstelle. 649 00:43:55,424 --> 00:43:56,759 Sie sind es. 650 00:44:00,137 --> 00:44:04,516 Alles, was ich je wollte, war, Henry das beste Leben zu geben. 651 00:44:04,600 --> 00:44:06,226 Aber was, wenn Love recht hatte? 652 00:44:06,685 --> 00:44:08,896 Vielleicht wird sie den Kopf hinhalten für alles, 653 00:44:08,979 --> 00:44:10,397 aber wir sind verheiratet. 654 00:44:10,481 --> 00:44:12,232 Gehe ich auch unter, 655 00:44:12,900 --> 00:44:14,526 was wird aus unserem Sohn? 656 00:44:15,277 --> 00:44:17,655 Nach Dotties Ausraster verfügte Love, 657 00:44:17,738 --> 00:44:22,534 dass die Quinns nie in seine Nähe kommen dürfen, aber wenn nicht sie und ich… 658 00:44:23,202 --> 00:44:26,121 Er darf nicht in ein Heim kommen wie ich damals. 659 00:44:36,924 --> 00:44:37,758 Jacob? 660 00:44:37,841 --> 00:44:39,134 Jakey, gehen wir. 661 00:44:44,598 --> 00:44:46,100 Ein schöner Tag, nicht? 662 00:44:46,975 --> 00:44:50,354 Ich wäre nirgendwo lieber als bei dir, Kumpel. 663 00:45:01,365 --> 00:45:02,199 Fertig? 664 00:45:04,618 --> 00:45:05,536 Oh mein Gott. 665 00:45:06,787 --> 00:45:09,915 -Joey? Wie hast du mich gefunden? -Hasst du mich? 666 00:45:11,291 --> 00:45:12,876 -Was? -Du hältst mich für böse. 667 00:45:14,628 --> 00:45:15,504 Was ich getan habe. 668 00:45:16,463 --> 00:45:19,299 -Joey… -Mom, was stimmt nicht mit mir? 669 00:45:25,097 --> 00:45:27,224 Ich weiß, du bemühst dich so, gut zu sein. 670 00:45:30,728 --> 00:45:32,521 Warum hast du mich dann dort gelassen? 671 00:45:35,065 --> 00:45:37,484 Und warum kümmerst du dich um ihn? 672 00:45:39,153 --> 00:45:39,987 Es ist nur… 673 00:45:41,321 --> 00:45:44,575 Ich habe zu viele Fehler gemacht. 674 00:45:45,284 --> 00:45:48,704 Und obwohl ich dich liebte, immer noch liebe… 675 00:45:50,289 --> 00:45:51,707 …tat ich dir auch weh. 676 00:45:54,585 --> 00:45:59,089 Manchmal müssen wir neu anfangen, Joey. 677 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 Ganz neu. 678 00:46:03,719 --> 00:46:05,888 Ich hatte keine guten Eltern. 679 00:46:06,638 --> 00:46:08,891 Aber ich weiß, was gute Eltern tun. 680 00:46:09,850 --> 00:46:10,851 Beschützen. 681 00:46:11,435 --> 00:46:14,396 Auch wenn es heißt, vor etwas zu beschützen. 682 00:46:15,647 --> 00:46:16,774 Es tut mir leid. 683 00:46:18,025 --> 00:46:19,151 Es tut mir so leid. 684 00:46:20,194 --> 00:46:21,445 Es ist nicht für immer. 685 00:46:24,406 --> 00:46:27,034 Ich liebe dich mehr als alles andere. 686 00:46:28,744 --> 00:46:29,745 Hey. 687 00:46:32,289 --> 00:46:33,791 Was soll ich noch sagen? 688 00:46:44,635 --> 00:46:45,552 Sei brav. 689 00:47:14,623 --> 00:47:15,457 Ja? 690 00:47:32,140 --> 00:47:34,393 Freunde und Nachbarn, 691 00:47:36,186 --> 00:47:39,022 ich würde euch ja für den netten Empfang meiner Familie danken, 692 00:47:39,106 --> 00:47:41,775 aber… Das habt ihr nicht getan. 693 00:48:05,591 --> 00:48:08,886 Ich zog in die Vorstadt, weil ich an den Traum glaubte. 694 00:48:09,428 --> 00:48:11,555 Gemeinschaft, Wohlstand 695 00:48:11,638 --> 00:48:14,266 und vor allem Sicherheit. 696 00:48:14,975 --> 00:48:16,852 Aber ich fühlte mich hier nie sicher. 697 00:48:17,728 --> 00:48:19,313 Vom ersten Tag an verurteilt 698 00:48:19,396 --> 00:48:22,316 für meine Vergangenheit, meinen Körper, 699 00:48:22,399 --> 00:48:24,318 dafür, wie ich mein Kind erzog. 700 00:48:24,818 --> 00:48:27,988 Wäre ich nicht perfekt, würde ich alles verlieren. 701 00:48:28,071 --> 00:48:31,366 Ein abgekartetes Spiel, das eine Welt braucht, die Frauen hasst, 702 00:48:31,450 --> 00:48:33,201 vor allem Mütter. 703 00:48:35,245 --> 00:48:36,788 Aber welche Wahl hatte ich? 704 00:48:36,872 --> 00:48:37,831 Also spielte ich. 705 00:48:37,915 --> 00:48:40,375 Und ich bemerkte euren Zaun, 706 00:48:40,459 --> 00:48:42,044 eure Haustürkamera, 707 00:48:42,127 --> 00:48:45,464 dass ihr euch sagt, ihr beschützt eure Familie, aber ihr lügt. 708 00:48:45,547 --> 00:48:49,676 Ihr habt zu viel Angst, das zu tun, was ihr tun müsstet, um sie zu beschützen. 709 00:48:59,102 --> 00:49:01,104 Ich bin kein Feigling. 710 00:49:01,188 --> 00:49:04,149 Ich tue, was getan werden muss, um meine Familie zu beschützen. 711 00:49:04,232 --> 00:49:06,276 Ich tötete die Ehebrecherin von nebenan. 712 00:49:06,360 --> 00:49:08,946 Legte den Impfgegner rein, der mein Kind krank machte, 713 00:49:09,029 --> 00:49:11,615 brachte die Reporter zur Strecke, die uns bedrohten. 714 00:49:12,199 --> 00:49:14,868 Ich sperrte das Paar ein, das uns sabotieren wollte. 715 00:49:16,453 --> 00:49:18,789 Zwang sie, einander zu erkennen. 716 00:49:22,876 --> 00:49:23,710 Babe. 717 00:49:40,811 --> 00:49:42,312 Gott ist gut! 718 00:49:44,356 --> 00:49:45,774 Sie ist gut. 719 00:50:35,907 --> 00:50:37,909 Ich zwang meinen Mann, mitzuspielen. 720 00:50:39,536 --> 00:50:42,164 Aber am Ende war auch er ein Feigling. 721 00:50:42,247 --> 00:50:45,208 Und als mir klar wurde, dass er mich nun hasst, 722 00:50:46,209 --> 00:50:47,627 brachte ich ihn um. 723 00:50:51,506 --> 00:50:53,341 Besser als eine schmutzige Scheidung. 724 00:50:56,553 --> 00:50:58,597 Jeder behält seine Würde. 725 00:51:23,205 --> 00:51:24,831 Wenn der Schock nachlässt… 726 00:51:24,915 --> 00:51:26,583 Neue E-Mail An: WEG Madre Linda 727 00:51:26,666 --> 00:51:30,629 …und ihr euch wieder sicher fühlt beim Joggen in teurer Sportkleidung, 728 00:51:30,712 --> 00:51:34,341 vergesst nicht, ihr könnt das Hamsterrad jederzeit verlassen. 729 00:51:39,304 --> 00:51:41,973 Ihr müsst nur bereit sein, es niederzubrennen. 730 00:52:25,517 --> 00:52:27,227 Am Ende hat es funktioniert. 731 00:52:27,310 --> 00:52:30,147 Es gab gerade genug halb verkohlte sprechende Beweise, 732 00:52:30,230 --> 00:52:33,400 darunter Überreste zweier Zehen, deren DNS getestet wurde. 733 00:52:33,483 --> 00:52:35,652 Ruhe in Frieden, ich. 734 00:52:35,735 --> 00:52:38,905 Loves E-Mail lieferte Details, die kein verkohlter Tatort hergab. 735 00:52:38,989 --> 00:52:41,575 Der Rest von Joe Goldbergs Leiche wurde nie gefunden, 736 00:52:41,658 --> 00:52:44,286 man vermutete, sie wurde zerlegt oder schlimmer. 737 00:52:45,078 --> 00:52:47,998 Love Quinn wurde die Mrs. Lovett von Madre Linda. 738 00:52:48,081 --> 00:52:50,792 Als die Übelkeit nachließ, waren alle heiß auf sie. 739 00:52:50,876 --> 00:52:52,419 Ihre tragische Familiengeschichte, 740 00:52:52,502 --> 00:52:55,297 ihre quasi-feministische Revolte gegen Heuchelei der Reichen. 741 00:52:55,380 --> 00:52:58,008 Ein bisschen wie eine Volksheldin, 742 00:52:58,091 --> 00:53:01,887 sogar noch berühmter als Guinevere Beck. 743 00:53:15,483 --> 00:53:17,652 AMBULANZ 744 00:53:19,821 --> 00:53:21,323 MADRE LINDA: ERWEITERTER SUIZID 745 00:53:21,406 --> 00:53:24,075 Und ohne, dass meine Familie den Brunnen vergiftet, 746 00:53:25,535 --> 00:53:27,412 begann Madre Linda zu heilen. 747 00:53:28,580 --> 00:53:29,414 Hey. 748 00:53:30,248 --> 00:53:31,541 -Danke. -Gern. 749 00:53:32,334 --> 00:53:34,085 -Wie lief es? -Ach, na ja. 750 00:53:34,169 --> 00:53:38,506 Physio gemeistert, 75 m gegangen, 751 00:53:38,590 --> 00:53:40,508 zwischendrin getanzt. 752 00:53:41,384 --> 00:53:42,886 Auf zum 5.000 m Lauf. 753 00:53:42,969 --> 00:53:44,012 -So, 5.000 m? -Ja. 754 00:53:44,095 --> 00:53:45,680 Bin dabei, wenn du dabei bist. 755 00:53:52,187 --> 00:53:53,688 Gut gemacht, Henry! 756 00:53:53,772 --> 00:53:56,650 Henry trat in Dante und Lansings Leben 757 00:53:56,733 --> 00:53:59,486 mit einem Brief der meinen letzten Wunsch ausdrückte. 758 00:54:00,153 --> 00:54:04,115 Dass sie Henry beschützen sollen, als wäre er ihr eigener Sohn. 759 00:54:05,242 --> 00:54:07,786 Niemand sagt Nein zu einem, der im Auflauf landete. 760 00:54:08,662 --> 00:54:10,497 Nein, es war nicht fair von mir, 761 00:54:10,580 --> 00:54:12,874 aber es war das Richtige für Henry. 762 00:54:13,458 --> 00:54:15,335 Nach langem Gerichtsstreit 763 00:54:15,418 --> 00:54:18,255 übertrug Dottie, trauernd und immer noch nicht nüchtern, 764 00:54:18,338 --> 00:54:21,049 das Sorgerecht auf Dante und Lansing. 765 00:54:21,675 --> 00:54:24,386 Wenn er groß genug ist, kann er den Rest lesen. 766 00:54:25,512 --> 00:54:27,305 Aber das geht nur ihn und mich was an. 767 00:54:30,100 --> 00:54:32,102 Die Stadt passte sich rasch an. 768 00:54:32,769 --> 00:54:36,481 Jackson und Andrew übernahmen die Bäckerei und nannten sie zwinkernd 769 00:54:36,564 --> 00:54:38,066 Die braven Frauen. 770 00:54:38,149 --> 00:54:41,194 Laut Yelp sind die Scones gerade noch ok. 771 00:54:41,278 --> 00:54:43,405 Der Clou sind die Insta-freundlichen Shirts. 772 00:54:44,614 --> 00:54:46,741 Kiki und Brandon stießen auf Gold, 773 00:54:46,825 --> 00:54:49,244 als Brandon einen Tox-Test für zu Hause 774 00:54:49,327 --> 00:54:50,745 mitsamt App entwickelte, 775 00:54:50,829 --> 00:54:53,498 nach dem Kiki ihr neues Baby benannte. 776 00:54:54,791 --> 00:54:57,585 Toxi. Ihr Kind heißt Toxi. 777 00:54:57,669 --> 00:55:01,548 Wir dachten, statt Gefangene des Käfigs zu sein, 778 00:55:01,631 --> 00:55:02,966 warum ihn nicht knacken? 779 00:55:05,635 --> 00:55:07,762 EINGESPERRT TEDX 780 00:55:07,846 --> 00:55:11,891 Irgendwie kamen Sherry und Cary lebend raus. 781 00:55:11,975 --> 00:55:15,145 Ihr erster Zug: Sherrys Blog benutzen, um Love Quinn zu zerfleischen 782 00:55:15,228 --> 00:55:17,647 und sich zu den Helden der Geschichte zu machen. 783 00:55:17,731 --> 00:55:20,608 Ihr nächster Zug: ein Buch schreiben natürlich. 784 00:55:20,692 --> 00:55:24,863 Eingesperrt: Eine radikale Technik der Paartherapie. 785 00:55:27,490 --> 00:55:28,783 Was dich angeht, 786 00:55:29,743 --> 00:55:30,660 Marienne, 787 00:55:31,328 --> 00:55:34,914 ich suchte nach dir, aber du und Juliette wart schon fort. 788 00:55:34,998 --> 00:55:37,167 Neue Nummer, keine Nachsendeadresse. 789 00:55:38,251 --> 00:55:40,128 Unser Ende bleibt ungeschrieben. 790 00:55:41,046 --> 00:55:43,840 Tat ich dir leid, als du gelesen hast, was passiert war? 791 00:55:43,923 --> 00:55:47,594 Löschte es die Angst aus, die sie dir gemacht hatte? Denkst du noch an uns? 792 00:55:47,677 --> 00:55:50,513 Unfassbar, wie viele New York nach der Pandemie verließen. 793 00:55:50,597 --> 00:55:52,640 Schon lange davor. Die Wahl? 794 00:55:52,724 --> 00:55:57,145 Aber ich muss glauben, dass das Schicksal uns wieder zusammenführt. 795 00:56:16,664 --> 00:56:20,335 Fast hätte die Ehe uns beide zerstört, aber wir entkamen. 796 00:56:20,418 --> 00:56:23,338 Vielleicht machen die Narben auf unseren Herzen sie stärker. 797 00:56:23,421 --> 00:56:24,255 Nick! 798 00:56:25,256 --> 00:56:26,091 Nick? 799 00:56:41,815 --> 00:56:44,484 Alles, was ich weiß, mon amour, ist… 800 00:56:48,613 --> 00:56:50,865 …wenn nötig, suche ich die ganze Welt ab. 801 00:56:52,826 --> 00:56:54,786 Ich werde dich finden. 802 00:58:12,780 --> 00:58:15,283 Untertitel von: Jennyfer Deffland