1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 NETFLIX-SARJA 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,811 Aiemmin tapahtunutta… 3 00:00:19,894 --> 00:00:23,023 Uskon yhä siihen oikeaan. -Onko kaikki hyvin? 4 00:00:23,106 --> 00:00:26,776 Olen naimisissa väärän ihmisen kanssa. Entä jos sinä oletkin se oikea? 5 00:00:26,860 --> 00:00:31,948 Juliette kertoi päivästämme Ryanille. -Pysy erossa hänestä. 6 00:00:32,032 --> 00:00:35,702 Niin kauan kuin Ryan on kuvioissa, sinä häviät aina vain. 7 00:00:38,496 --> 00:00:40,749 Mitä tiedät Loven eksästä Jamesista? 8 00:00:40,832 --> 00:00:44,753 Love ei ole uskollinen muille kuin itselleen. 9 00:00:44,836 --> 00:00:49,466 Hautaudut tänne pakkomielteisiisi. Jatka elämää. Hän on kuollut! 10 00:00:49,549 --> 00:00:51,593 Häivy täältä heti! 11 00:00:52,302 --> 00:00:54,095 Pelaisitteko meidän kanssamme? 12 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 Tapoin Natalien sinun tähtesi! -Turpa tukkoon. 13 00:00:56,598 --> 00:00:57,724 Mene. 14 00:01:03,521 --> 00:01:04,481 Hitot tästä. 15 00:01:05,356 --> 00:01:07,525 Mitä sinä teet? -Pysy etäällä. 16 00:01:08,401 --> 00:01:11,196 Sinä ammuit korvaani. 17 00:01:13,448 --> 00:01:16,951 Joe petti Lovea äitipuolesi kanssa ja Love murhasi tämän. 18 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 Päästä meidät ulos. 19 00:01:30,215 --> 00:01:35,595 Shirley Jackson kirjoitti, että lähiössä ihmiset särkyvät. 20 00:01:36,596 --> 00:01:42,435 Toivoin pääseväni pakoon ennen sitä, mutta silloin en olisi tavannut sinua. 21 00:01:44,395 --> 00:01:47,941 En ole vapaa ennen kuin me molemmat olemme, Marienne. 22 00:01:48,024 --> 00:01:51,986 Minun oli pakko. Ansaitset miehen, joka tekee sen, mitä täytyy. 23 00:01:54,781 --> 00:01:58,493 Juuri nyt minun on pelastettava poikani hänen äidiltään. 24 00:02:00,453 --> 00:02:04,415 Herra Mooneyn mukaan jokaisen pojan sisällä on hirviö, 25 00:02:04,499 --> 00:02:06,584 jota on aivan liian helppo ruokkia. 26 00:02:06,668 --> 00:02:10,296 Jos sitä vahvistaa, se ottaa vallan. 27 00:02:10,380 --> 00:02:12,465 Me voimme pelastaa Henryn yhdessä. 28 00:02:12,549 --> 00:02:18,680 Meidän on vain päästävä täältä pois ennen kuin Love ehtii ruokkia Henryä. 29 00:02:24,936 --> 00:02:26,813 Fiona muutti kuulemma Ohioon. 30 00:02:26,896 --> 00:02:30,316 Niin varmaan. Kasvit ja äidin kuva jäivät. 31 00:02:31,401 --> 00:02:33,111 Poikaystävä oli asialla. 32 00:02:33,194 --> 00:02:36,197 Ehkä Fiona pakeni. -Olisin voinut estää sen. 33 00:02:36,739 --> 00:02:41,119 Viimeksi se pilasi koko elämäni. -Tarkoitatko äitiäsi? 34 00:02:41,202 --> 00:02:43,413 Sen takia äiti pani minut tänne. 35 00:02:44,289 --> 00:02:47,542 En halunnut Fionankin vihaavan minua. 36 00:02:47,625 --> 00:02:51,296 Et tiedä, mitä äitisi tuntee. Kuvittelet vain. 37 00:02:51,963 --> 00:02:54,174 Usko pois. Minäkin teen niin. 38 00:02:54,257 --> 00:02:58,178 En oikeasti saa ikinä tietää, miksi äitini jätti minut tänne. 39 00:03:00,180 --> 00:03:01,556 Kuten et sinäkään. 40 00:03:44,307 --> 00:03:46,309 RYANILLE SATTUI JOTAIN. SOITA. 41 00:03:46,392 --> 00:03:48,728 Joe! Olen kotona. 42 00:03:49,437 --> 00:03:52,315 Hitto. Jos Love näkee veren, se on ohi. 43 00:03:53,775 --> 00:03:54,609 Joe! 44 00:03:59,364 --> 00:04:03,576 Mitä teet täällä? -Etsin laturia. Tuollahan se. 45 00:04:09,207 --> 00:04:14,295 Kamala päivä. Meidän pitää päättää, miten hoitelemme Conradit. 46 00:04:14,379 --> 00:04:19,050 Lovella on jotain tekeillä. -Tarvitsemme tietysti alibin. 47 00:04:19,133 --> 00:04:22,595 Varasin Airbnb:n Mill Valleysta. -Hän tuskin katsoo minuun. 48 00:04:22,679 --> 00:04:25,765 Conradit eivät saisi häntä noin sekaisin. 49 00:04:25,848 --> 00:04:31,437 Leipomoon tuli iso tilaus, joten pidetään paikat auki. 50 00:04:31,521 --> 00:04:33,398 Olen myös miettinyt meitä. 51 00:04:34,440 --> 00:04:38,027 Onko tämä Conradien verta? 52 00:04:40,697 --> 00:04:44,409 Ei, vaan Theon. Hän tuli leipomolle. -Voi ei. 53 00:04:44,492 --> 00:04:48,955 Minä… Hän… Minun oli pakko… 54 00:04:49,038 --> 00:04:52,417 Sitä hän ei kestä katsella. Theo-parka. 55 00:04:52,500 --> 00:04:55,461 Hän on yhä kellarissa. 56 00:04:56,421 --> 00:04:59,632 Helvetti. No, ongelma vai mahdollisuus? 57 00:04:59,716 --> 00:05:03,303 Minä hoidan hänet. Älä mieti sitä. -Oivallukseni. 58 00:05:03,928 --> 00:05:09,475 Mietiskelin juuri, että tämä on ohi ihan pian. 59 00:05:09,559 --> 00:05:11,728 Toivottavasti. -Vai mitä? 60 00:05:11,811 --> 00:05:16,065 Nyt on täydellinen hetki kääntää uusi lehti. 61 00:05:17,025 --> 00:05:19,736 Minusta on aika hankkia toinen lapsi. 62 00:05:20,528 --> 00:05:23,990 Minä olen kirjaimellisesti sanaton. 63 00:05:27,660 --> 00:05:30,371 En halua mitään muuta niin paljon. 64 00:05:32,123 --> 00:05:33,499 Tehdään se. 65 00:05:39,839 --> 00:05:42,133 Huomenna minä ja Henry olemme poissa. 66 00:05:42,216 --> 00:05:46,054 Kaikki tosin riippuu siitä ainoasta kysymyksestä, jolla on väliä. 67 00:05:47,096 --> 00:05:48,348 MEIDÄN PITÄÄ PUHUA. 68 00:05:48,431 --> 00:05:52,310 Kun minä lähden, tuletko sinä mukaani? 69 00:06:15,750 --> 00:06:16,709 Anteeksi. 70 00:06:17,502 --> 00:06:21,047 Minä täällä, Theo. Ilmoittaisitko itsestäsi? 71 00:06:26,010 --> 00:06:28,388 Olin liian ankara ajaessani sinut ulos. 72 00:06:29,389 --> 00:06:30,890 Sinun ei tarvitse… 73 00:06:33,810 --> 00:06:36,020 Ilmoita vain, että olet kunnossa. 74 00:06:43,903 --> 00:06:47,949 Typerä poikaparka. Olen kovin pahoillani. 75 00:06:55,540 --> 00:06:58,501 Tule nyt. -Hän ei palaa. 76 00:06:59,752 --> 00:07:03,714 Siitä on tunteja. -Näytähän sitä. 77 00:07:05,758 --> 00:07:07,009 Ei. 78 00:07:07,093 --> 00:07:11,222 Kävin selviytymislääketieteen kurssin, jonka piti se Alonen voittaja. 79 00:07:11,305 --> 00:07:14,434 En kuule sinua, 80 00:07:15,268 --> 00:07:17,645 koska ammuit korvaani. 81 00:07:17,728 --> 00:07:21,566 Luoti kimposi. -Kerro se korvanpalaselle sangon kyljessä. 82 00:07:21,649 --> 00:07:25,153 Nyt on minun vuoroni. -Ei enää tekniikoita. 83 00:07:25,236 --> 00:07:29,866 He tosiaan riitelevät kuolemaan asti. Avioliitto tuo pahimmat puolemme esiin. 84 00:07:29,949 --> 00:07:33,369 Tämä on epäreilua. Anna minun… -Teit jo tarpeeksi! 85 00:07:33,453 --> 00:07:37,415 Alat tulla hysteeriseksi. -Haista paska! Tuo on seksististä. 86 00:07:37,498 --> 00:07:41,586 Minähän olen feministi, jonka luoti hipaisi sinua. 87 00:07:41,669 --> 00:07:44,797 Haluatko tietää, miltä hipaisu tuntuu? 88 00:07:45,590 --> 00:07:49,594 Hetkinen! -Älä ole hysteerinen. Kävin kurssin. 89 00:07:51,429 --> 00:07:53,764 Hemmetti. Tarvitsen lisää pressuja. 90 00:07:54,348 --> 00:07:55,308 Ei! 91 00:07:56,684 --> 00:07:58,394 Luojan tähden. 92 00:08:00,188 --> 00:08:02,231 Cary. -Se ei vain hipaissut. 93 00:08:03,900 --> 00:08:08,905 Sinä helvetti vieköön ammuit minua jalkaan. 94 00:08:19,790 --> 00:08:22,835 Hei. Yritin tavoitella sinua. -Joe. 95 00:08:24,545 --> 00:08:28,174 Ryan on kuollut. Hänet ilmeisesti ryöstettiin. 96 00:08:28,257 --> 00:08:30,635 Se oli ryöstösarja. Hän sai puukosta. 97 00:08:30,718 --> 00:08:35,264 Siinä kävi kehnosti, mutta poliisi kuulusteli silti minua. 98 00:08:36,098 --> 00:08:40,978 Pelkään, että tämä kääntyy minua vastaan. -Sanoitko, että ryöstöjä oli useita? 99 00:08:41,062 --> 00:08:43,481 Joo, mutta ei se auta. 100 00:08:43,564 --> 00:08:48,027 Sinähän olit Julietten kanssa illalla. -Kyllä. Minulla on alibi, mutta… 101 00:08:49,111 --> 00:08:54,116 Minulla on paljon kokemusta siitä, kun järjestelmä on kussut minua silmään. 102 00:08:54,200 --> 00:08:58,246 Saanko olla eri mieltä? En järjestelmästä, vaan tästä hetkestä. 103 00:09:02,208 --> 00:09:04,418 Erehtyisin mielelläni. 104 00:09:04,502 --> 00:09:06,671 Mies, joka satutti sinua - 105 00:09:06,754 --> 00:09:10,716 ja halusi viedä lapsesi, 106 00:09:12,218 --> 00:09:14,428 on nyt pysyvästi poissa. 107 00:09:15,429 --> 00:09:20,643 Ei ryöstäjälle tarvitse lähettää kukkia, mutta tämä helpottaa elämääsi. 108 00:09:23,020 --> 00:09:25,189 Lupaatko, ettet tuomitse? -En ikinä. 109 00:09:26,357 --> 00:09:28,442 Olen iloinen, että hän kuoli. 110 00:09:32,488 --> 00:09:36,117 Saanko kertoa, mitä muuta eilen illalla tapahtui? 111 00:09:38,202 --> 00:09:42,582 Love ja minä eroamme virallisesti. -Oikeastiko? 112 00:09:44,041 --> 00:09:47,044 Tai siis… Olen pahoillani. 113 00:09:47,128 --> 00:09:51,340 Älä suotta. Me molemmat olemme vapaita hyvin pian. 114 00:09:53,050 --> 00:09:56,804 Lähde muualle, kunnes tilanne Ryanin ympärillä rauhoittuu. 115 00:09:56,887 --> 00:10:02,560 Se on hyvä idea. -Keksi mieleisesi paikka ja lähde. 116 00:10:04,520 --> 00:10:05,896 Kuule, Joe. 117 00:10:09,025 --> 00:10:10,735 Tule mukaan. 118 00:10:15,489 --> 00:10:19,035 Se on toki hullua… -Ei ole. 119 00:10:19,118 --> 00:10:23,289 Olet ollut oikea turvakallio, ja aloin unelmoida - 120 00:10:24,206 --> 00:10:27,418 onnellisesta perhe-elämästä. 121 00:10:28,169 --> 00:10:31,589 Mietin silloin sinua ja Henryä. 122 00:10:31,672 --> 00:10:33,883 Sanoit rakastavasi minua. 123 00:10:33,966 --> 00:10:38,971 Vaikka se olikin hetken huumaa, tajusin silloin, että… 124 00:10:42,350 --> 00:10:45,353 Rakastan sinua. 125 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 Ja… Niin. 126 00:10:52,360 --> 00:10:55,655 Tämä on varmaan liikaa liian pian. -Ei. 127 00:10:55,738 --> 00:11:00,993 Marienne. Kyllä. Me tulemme mukaan. 128 00:11:01,077 --> 00:11:05,206 Olisi hullua olla yrittämättä kaikkien ponnistelujemme jälkeen. 129 00:11:05,790 --> 00:11:10,503 Täytyy vain hoitaa vielä pari asiaa. -En voi uskoa, että teemme tämän. 130 00:11:11,837 --> 00:11:13,881 Minä voin. Se on kohtalo. 131 00:11:15,800 --> 00:11:21,138 Pitää mennä. Laululinnut laskeutuivat, ja me taidamme lentää. 132 00:11:25,476 --> 00:11:27,019 Nähdään taivaalla. 133 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 Sinä kutsuit minut. Meillä on tulevaisuus. 134 00:11:40,449 --> 00:11:44,995 Tämä on viimeinen ruma asia, jonka joudun tekemään. 135 00:11:51,711 --> 00:11:53,295 Eikä. 136 00:11:56,966 --> 00:12:02,722 Love ei hoitanut hommaa loppuun. Poika tietää kaiken. Jos hän puhuu… 137 00:12:08,477 --> 00:12:11,147 Tapa hänet. Kukaan ei tietäisi siitä. 138 00:12:11,230 --> 00:12:16,068 Anteeksi. Olen kamalan pahoillani. 139 00:12:16,152 --> 00:12:20,030 Minä tietäisin. Lupasin juuri elämäni rakkaudelle - 140 00:12:20,114 --> 00:12:23,117 onnellisen ja terveen uuden alun. 141 00:12:26,454 --> 00:12:31,459 En enää ikinä koske häneen. 142 00:12:32,251 --> 00:12:36,172 Luuletko, että tässä on kyse suudelmasta? -Se tapahtui vain kerran. 143 00:12:38,257 --> 00:12:40,259 Panit siis vaimoani. 144 00:12:40,342 --> 00:12:43,304 Vaimoni järjesti sitten kunnon sotkun. 145 00:12:45,055 --> 00:12:47,057 Rakastin häntä. 146 00:12:50,060 --> 00:12:51,979 Miksi hän teki näin? 147 00:12:52,772 --> 00:12:56,066 Tämä ei ole syytäsi. Hän huijasi minuakin. 148 00:12:57,026 --> 00:13:00,154 Aiotko sinä tappaa minut? 149 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 Sairaalaan on 20 minuuttia. 150 00:13:16,712 --> 00:13:20,341 Poika on saatava vaikenemaan, kun hänet otetaan sisään. 151 00:13:24,887 --> 00:13:29,016 ADRENALIINIA - 1 TABLETTI VAIKUTUS ALKAA 45 MINUUTISSA 152 00:13:33,813 --> 00:13:37,107 0,5 ML / 20 KG 153 00:13:41,445 --> 00:13:46,659 No niin. Kohta torkahdat hetkeksi. 154 00:13:46,742 --> 00:13:49,411 Cary Conrad käyttää tätä jatkuvasti. 155 00:13:49,495 --> 00:13:52,248 Sen ei pitäisi pahentaa päävammaasi. 156 00:13:52,331 --> 00:13:53,290 Liikaa. 157 00:14:01,674 --> 00:14:02,633 Julie. 158 00:14:04,677 --> 00:14:05,803 Julia. 159 00:14:05,886 --> 00:14:07,972 Julia Quinn-Goldberg. 160 00:14:49,138 --> 00:14:52,141 Kukahan se oli? -Huhujen mukaan se oli ryöstö. 161 00:14:52,224 --> 00:14:55,853 Kerro lähteesi. -Näin twiitin. 162 00:14:56,520 --> 00:15:01,734 Rikospaikalla oli valtavasti verta. Se oli varmasti Matthew. 163 00:15:01,817 --> 00:15:04,820 Sherry kirjoitti blogissaan, että he piileskelevät. 164 00:15:04,904 --> 00:15:09,241 Matthew on sekaisin ja Ryan raportoi Natalien tutkinnasta. 165 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 Ehkä Ryan kyseli liikaa kysymyksiä. 166 00:15:12,411 --> 00:15:15,122 Huomio! 50 tonnia tulossa. 167 00:15:15,205 --> 00:15:16,957 Hän on eksäni. 168 00:15:17,041 --> 00:15:20,586 Ehkä ainoa keino salata totuus oli murhata hänet. 169 00:15:20,669 --> 00:15:24,340 Varainkeruutilaisuus lähestyy. Pomo pyysi jäämään myöhään töihin. 170 00:15:24,423 --> 00:15:28,802 Joe on oikea helmi. Hän ei ikinä valita, kun pyydän jäämään sulkemaan paikat. 171 00:15:33,557 --> 00:15:35,476 Alittiko se laatuvaatimukset? 172 00:15:37,811 --> 00:15:41,440 Joo. Kaikki eivät voi voittaa. 173 00:15:42,274 --> 00:15:45,736 Leipoisitko kaksi tusinaa veren näköisellä kuorrutteella? 174 00:15:45,819 --> 00:15:49,531 Rikoskirjakerho kokoontuu luonani. -Toki. 175 00:15:50,282 --> 00:15:54,870 Mikä on teoriasi? Minä epäilen Ryanin eksää Marienne Bellamya. 176 00:15:54,954 --> 00:16:00,417 Heillä oli huoltajuuskiista, ja nainen tuntuu olevan pihalla. 177 00:16:01,168 --> 00:16:06,882 Hän haluaa menestyneen eksänsä takaisin, muttei saa, ja syntyy intohimorikos. 178 00:16:08,258 --> 00:16:09,551 Mitä arvelet? 179 00:16:10,886 --> 00:16:16,350 Olette haaskalintuja, eikä mikään määrä muiden kärsimystä tyydytä nälkäänne. 180 00:16:23,565 --> 00:16:24,984 Anteeksi. 181 00:16:26,443 --> 00:16:29,238 PMS-oireita. -Aivan. 182 00:16:30,864 --> 00:16:33,826 Leivon muffinit illaksi. -Kiitos. 183 00:16:35,035 --> 00:16:37,121 Hei, kaverit. -Hei. 184 00:16:39,415 --> 00:16:41,250 Pois luotani! 185 00:16:41,333 --> 00:16:45,754 Sen piti vain hipaista. Sait minut raivoihini! 186 00:16:46,839 --> 00:16:49,091 Hei! 187 00:16:50,175 --> 00:16:51,010 Hei. 188 00:17:05,941 --> 00:17:08,485 Olit oikeassa. -Mistä? 189 00:17:10,904 --> 00:17:12,156 Joe pettää. 190 00:17:24,001 --> 00:17:25,085 Love. 191 00:17:27,004 --> 00:17:28,422 Tapa hänet. 192 00:17:30,716 --> 00:17:35,512 Hän oli väkivaltainen ja pakotti sinut tähän. 193 00:17:36,680 --> 00:17:40,225 Minä tuen varmasti sinua. Sitten voit päästää minut ulos. 194 00:17:40,309 --> 00:17:41,643 Meidät. 195 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 Voit päästää meidät ulos. 196 00:17:44,605 --> 00:17:48,692 Kaikki uskovat sinua. Se on aina aviomiehen syy. 197 00:17:48,776 --> 00:17:53,781 He pakottavat meidät tiettyyn muottiin, ja me hajoamme. 198 00:17:53,864 --> 00:17:58,202 Sinä ja minä olemme vahvoja. Vai mitä? 199 00:17:59,328 --> 00:18:01,580 Sinun täytyy vain… 200 00:18:02,956 --> 00:18:05,501 Hän petti sinua, Love. 201 00:18:16,637 --> 00:18:18,305 Sinä olet hirviö. 202 00:18:20,974 --> 00:18:24,520 Tiesin aina, että avioliittonne oli teeskentelyä. 203 00:18:26,355 --> 00:18:31,110 Nyt näyttää, että ainoa murhaaja tässä huoneessa olet sinä, Sherry. 204 00:18:40,244 --> 00:18:42,746 En voi uskoa, että teit noin. 205 00:18:48,460 --> 00:18:53,632 Oli karua jättää Theo lastauslaiturille, mutta ainakin hän on turvassa. 206 00:18:54,466 --> 00:18:57,761 Ihme, jos ehdin häipyä ennen kuin Love alkaa epäillä. 207 00:18:59,388 --> 00:19:03,725 Hei, Joe. -Hei vain. Tulin hakemaan Henryn. 208 00:19:04,476 --> 00:19:06,854 Love haki hänet kaksi tuntia sitten. 209 00:19:07,563 --> 00:19:08,397 Ei. 210 00:19:09,022 --> 00:19:11,233 Hienoa. -Eikö se ollut suunnitelmana? 211 00:19:11,316 --> 00:19:12,860 Ei todellakaan. 212 00:19:12,943 --> 00:19:17,281 Olihan se. Hän tekstasi minulle, mutta unohdin sen. Oli kiva nähdä. 213 00:19:18,657 --> 00:19:19,992 Nähdään. 214 00:19:21,827 --> 00:19:23,120 Voi ei. 215 00:19:37,885 --> 00:19:39,428 Hän ei saa tietää. 216 00:19:40,220 --> 00:19:41,680 Mahtava tuoksu. 217 00:19:41,763 --> 00:19:43,223 Miten hän voi tietää? 218 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 Paistettua kanaa. 219 00:19:47,102 --> 00:19:49,396 Missä Henry on? -Nukkumassa. 220 00:19:51,064 --> 00:19:52,733 Käyn katsomassa häntä. -Ei. 221 00:19:53,567 --> 00:19:56,069 Istu alas. -Hän tietää. 222 00:20:50,457 --> 00:20:52,167 Herkullista. 223 00:20:52,251 --> 00:20:55,337 Olen taitava kokki. -Niin todellakin olet. 224 00:20:56,380 --> 00:20:57,756 Ja taitava sängyssä. 225 00:20:58,966 --> 00:21:02,970 Kaunis, hauska, omistautunut vaimo ja äiti. 226 00:21:03,053 --> 00:21:04,263 Totta. 227 00:21:04,346 --> 00:21:07,057 Vilkaisitko Twitteriä tänään? 228 00:21:07,140 --> 00:21:10,018 Eräs uutisankkuri murhattiin. 229 00:21:11,728 --> 00:21:15,899 Ryan Goodwin. Mietin, mistä hän on tuttu. 230 00:21:15,983 --> 00:21:18,860 Googletin hänet ja… 231 00:21:20,070 --> 00:21:24,783 Hän on pomosi ex-mies. Näin hänet silloin kirjastolla. 232 00:21:26,118 --> 00:21:29,621 Siellä, missä näin hänetkin. Mariennen. 233 00:21:32,916 --> 00:21:36,962 Hän oli ihastuttava. Tyrmäävä. 234 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 Rakastatko häntä? 235 00:21:44,636 --> 00:21:46,346 Haluan kuulla totuuden. 236 00:21:57,065 --> 00:22:01,528 Rakastitko ikinä minua? -Ensi näkemästä saakka. 237 00:22:04,239 --> 00:22:08,618 Tekisin mitä vain vuoksesi. -Tiedän, että petit ja valehtelit. 238 00:22:08,702 --> 00:22:12,581 Voimmeko… -Luulin sinun todella näkevän minut. 239 00:22:15,208 --> 00:22:17,002 Vaikutit täysin onnelliselta. 240 00:22:18,837 --> 00:22:21,631 Tunsin tarvetta suojella sinua. 241 00:22:23,967 --> 00:22:27,596 Järkytyit kovasti ihmishirviöiden tappamisesta. 242 00:22:28,347 --> 00:22:31,558 Ajattelin: "Hän on herkkä. Teen sen hänen puolestaan." 243 00:22:31,641 --> 00:22:33,518 En muista sinun kysyneen. 244 00:22:33,602 --> 00:22:38,815 Sitten selvisi, että murhaat ilomielin eri naisen puolesta sillä välin, 245 00:22:38,899 --> 00:22:41,151 kun minä teen sitä puolestasi täällä. 246 00:22:41,818 --> 00:22:47,157 Viaton teini-ikäinen… -Poika, jonka kanssa olit suhteessa. 247 00:22:48,742 --> 00:22:53,246 Tämä sopii kyllä, jos myönnät, ettet sinäkään ollut täysin onnellinen. 248 00:22:54,122 --> 00:22:57,167 Olemme molemmat tehneet virheitä. 249 00:23:00,921 --> 00:23:04,383 Minä olen tehnyt isoja. 250 00:23:05,175 --> 00:23:09,179 Olen pahoillani, Love. En halunnut satuttaa sinua. 251 00:23:09,262 --> 00:23:14,434 Me molemmat yritimme, mutta se ei toiminut. 252 00:23:14,518 --> 00:23:18,814 Nyt voimme olla rehellisiä siitä - 253 00:23:18,897 --> 00:23:21,483 ja käsitellä tämän kuin aikuiset. 254 00:23:22,234 --> 00:23:26,071 Mitä tarkoitat? -Nyt ei tarvitse toimia impulsiivisesti. 255 00:23:29,783 --> 00:23:31,451 James. 256 00:23:31,535 --> 00:23:35,414 Mitä sinä teit Jamesille, kun hän yritti lähteä. 257 00:23:37,124 --> 00:23:41,211 Äitisi tiesi ja kertoi minulle. -Äitini on pahansuopa eukko. 258 00:23:41,294 --> 00:23:47,300 Tarkoitan, että voimme erota sovussa, tukea molemmat Henryä - 259 00:23:47,384 --> 00:23:49,928 ja antaa toisillemme mahdollisuuden onneen. 260 00:23:55,308 --> 00:23:56,601 Love. 261 00:24:00,063 --> 00:24:01,731 Haluan avioeron. 262 00:24:14,077 --> 00:24:17,664 Minä menen katsomaan poikaa. -Minä… 263 00:24:29,468 --> 00:24:33,180 Hän voi palata takaisin Henryn tai viidakkoveitsen kanssa. 264 00:24:40,312 --> 00:24:42,022 Henry rauhoittui. 265 00:24:45,233 --> 00:24:47,027 Näytät kuin aikoisit oksentaa. 266 00:24:48,236 --> 00:24:51,198 No, sanoin juuri E-sanan vaimolleni. 267 00:24:51,990 --> 00:24:53,742 Se on kohtuus. 268 00:24:57,162 --> 00:24:58,371 Kuule, Joe. 269 00:25:00,081 --> 00:25:02,626 En pidä tästä tunteesta. 270 00:25:05,921 --> 00:25:09,508 Olen kovin pahoillani. -Ei. Olet oikeassa. 271 00:25:11,426 --> 00:25:15,972 Luulin, että jos teen kaiken oikein, elämästä tulee sellaista kuin pitää. 272 00:25:17,057 --> 00:25:18,808 Eikö se käy järkeen? 273 00:25:18,892 --> 00:25:23,438 Jamesin kanssa… Minä huolehdin hänestä. 274 00:25:27,943 --> 00:25:31,696 Luulisi, että hän olisi halunnut olla kanssani parannuttuaan. 275 00:25:32,697 --> 00:25:33,657 Mutta… 276 00:25:35,825 --> 00:25:38,411 Sinun pitää tietää tämä Jamesista. 277 00:25:39,079 --> 00:25:44,125 Äitini oli oikeassa. Tein sen. Tapoin hänet. 278 00:25:46,836 --> 00:25:48,838 Se ei ollut tarkoitukseni. 279 00:25:51,299 --> 00:25:54,177 Käytin sitä ensimmäistä kertaa, 280 00:25:55,428 --> 00:25:58,265 ja annos oli liian iso nieltynä. 281 00:25:59,558 --> 00:26:02,644 Minkä annos oli liian iso? -Ukonhatun. 282 00:26:04,312 --> 00:26:05,564 Se halvaannuttaa. 283 00:26:06,565 --> 00:26:10,068 Halusin vain pysäyttää hänet. 284 00:26:10,694 --> 00:26:13,196 Halusin, että hän istuu juttelemaan. 285 00:26:13,280 --> 00:26:16,116 Halusit halvaannuttaa hänet. -Niin. 286 00:26:17,909 --> 00:26:19,327 Väliaikaisesti. 287 00:26:23,957 --> 00:26:26,459 Sinun ei tarvitse olla huolissasi. 288 00:26:29,546 --> 00:26:33,091 Tällä kertaa annan sen imeytyä ihon läpi. 289 00:26:38,888 --> 00:26:41,349 Voi ei. Ei, ei. 290 00:26:41,433 --> 00:26:44,978 Näin ei olisi käynyt, ellet olisi tarttunut aseeseen. 291 00:26:49,107 --> 00:26:53,028 Kukaan ei ikinä rakasta sinua niin kuin minä. 292 00:26:56,156 --> 00:26:58,825 Mieti sitä siinä maatessasi. 293 00:27:03,622 --> 00:27:06,333 Tämä ei ole hyvä juttu. 294 00:27:09,002 --> 00:27:09,878 Love. 295 00:27:12,881 --> 00:27:15,592 TULEN HAKEMAAN MUFFINIT 296 00:27:16,718 --> 00:27:20,180 ÄLÄ. MINÄ TUON NE. 297 00:27:26,936 --> 00:27:28,938 HALUAN PUHUA KANSSASI. 298 00:27:32,567 --> 00:27:35,111 TULE TALOLLENI HETI. HÄTÄTILANNE. 299 00:27:39,032 --> 00:27:42,744 Minun täytyy viedä muffinit. 300 00:27:45,455 --> 00:27:48,291 Palaan kymmenen minuutin päästä. 301 00:27:50,168 --> 00:27:54,172 Sitten pelastan tämän helvetin avioliittomme. 302 00:27:57,092 --> 00:27:59,761 Mitä hittoa oikein teen nyt? 303 00:28:03,848 --> 00:28:05,809 Theo, vastaa viestiin. 304 00:28:06,893 --> 00:28:10,105 Olemme riidoissa, mutta olen huolissani. 305 00:28:10,980 --> 00:28:14,025 Soita takaisin tai soitan poliisille. 306 00:28:29,124 --> 00:28:30,166 Haloo! 307 00:28:32,585 --> 00:28:33,712 Joe! 308 00:28:37,924 --> 00:28:39,008 Theo. 309 00:28:40,927 --> 00:28:42,178 Theo. 310 00:28:47,350 --> 00:28:49,144 Hittolainen. 311 00:28:49,227 --> 00:28:51,146 Mitä Love oikein teki sinulle? 312 00:28:52,480 --> 00:28:56,443 Mitä tapahtui? Onko Theo täällä? -Kiitos. Kunpa ääneni toimisi. 313 00:28:57,068 --> 00:28:59,779 Jestas sentään. 314 00:28:59,863 --> 00:29:02,532 Hän soittaa poliisille ja menetän Henryn. 315 00:29:04,492 --> 00:29:05,827 Mitä? 316 00:29:06,786 --> 00:29:08,413 Mitä yrität sanoa? 317 00:29:08,496 --> 00:29:11,416 Etkö halua, että soitan poliisille? -Niin! Kiitos. 318 00:29:13,793 --> 00:29:14,919 Mitä? 319 00:29:19,883 --> 00:29:21,342 Theo on täällä. 320 00:29:23,928 --> 00:29:25,513 Missä hän on? 321 00:29:26,055 --> 00:29:27,724 Joe, mitä Love teki? 322 00:29:31,144 --> 00:29:34,689 Missä poikani on? -Sairaalassa. 323 00:29:34,773 --> 00:29:39,277 Sinä tiedät, mitä Love on puuhannut Theon kanssa. Senkin sairas paska! 324 00:29:42,697 --> 00:29:46,409 Veitte Natalien minulta, vai mitä? 325 00:29:47,243 --> 00:29:48,870 Mielipuolinen vaimosi. 326 00:29:49,579 --> 00:29:54,167 Sinä tiesit ja istuit talossani sanomatta sanaakaan. 327 00:29:57,295 --> 00:29:59,255 Pitäisi tappaa sinut. 328 00:30:00,173 --> 00:30:02,801 Pitäisi tappaa sinut saman tien. 329 00:30:04,469 --> 00:30:06,679 Mitä? -Seuraa katsettani. 330 00:30:06,763 --> 00:30:09,265 Osoitan silmilläni. 331 00:30:11,559 --> 00:30:14,270 Katso selaushistoria. Se on alaasi. 332 00:30:23,905 --> 00:30:27,534 Saint Benedictin sairaala. Sielläkö Theo on? 333 00:30:28,159 --> 00:30:30,203 Minä räpyttelen. Kyllä. -Niinkö? 334 00:30:32,038 --> 00:30:34,082 Hänen on parasta olla kunnossa. 335 00:30:37,293 --> 00:30:40,046 Ei poliisia. Ei apua. 336 00:30:40,129 --> 00:30:44,133 Olet ansainnut Natalien kohtalon satakertaisesti, naapuri. 337 00:30:47,262 --> 00:30:49,764 Nauti siitä, mitä Love tekeekään sinulle. 338 00:30:52,642 --> 00:30:54,477 Mitä oikein teet? 339 00:30:54,561 --> 00:31:00,358 Heikko kohta paljastaa itsensä. Niille käy aina niin. 340 00:31:01,609 --> 00:31:05,029 Ehkä pitäisi puhua siitä, mitä sanoin Lovelle. 341 00:31:05,738 --> 00:31:12,120 Ihailen sitä. Yritän pelastaa meidät, mutta sinulla on strategia. 342 00:31:14,080 --> 00:31:17,375 Jätä seinä rauhaan. -En. 343 00:31:18,042 --> 00:31:23,381 Rakastatpa tai kunnioitatpa minua, saan tämän häkin auki. 344 00:31:23,464 --> 00:31:28,720 Tehostin kehoni ja avioliittomme. Saan tehtyä saman tälle. 345 00:31:33,683 --> 00:31:37,145 Mikä avioliitossamme oli vialla? 346 00:31:37,228 --> 00:31:42,942 Miten niin? Sinähän tehostat kaiken. Ovulaation ja lastenkasvatuksen. 347 00:31:43,026 --> 00:31:46,613 Niin, jotta kaikki menee oikein ja riitän sinulle. 348 00:31:46,696 --> 00:31:48,615 Hauska juttu. -Olen tosissani. 349 00:31:48,698 --> 00:31:51,451 Etkö muista, että olit tulevaisuuden toivo - 350 00:31:51,534 --> 00:31:55,747 ja minä olin rillipäinen opiskelija, jota äitisi inhosi. 351 00:31:55,830 --> 00:32:00,335 Äitini inhoaa kaikkia. Ja minä rakastin sitä rillipäätä. 352 00:32:01,878 --> 00:32:06,591 Olen rakastanut jokaista versiota sinusta. 353 00:32:08,259 --> 00:32:11,512 Kaikki, mitä olen tehnyt ensitapaamisestamme asti, 354 00:32:12,805 --> 00:32:14,223 olen tehnyt vuoksesi. 355 00:32:15,391 --> 00:32:17,393 Taidan olla ääliö. -Et ole. 356 00:32:18,978 --> 00:32:21,022 Et ole. -Kuulehan. 357 00:32:21,105 --> 00:32:22,774 Ennen kuin tapasin sinut, 358 00:32:23,775 --> 00:32:25,985 minulla oli valtava tulehdustila, 359 00:32:26,611 --> 00:32:31,783 diagnosoimaton laktoosi-intoleranssi ja käytin kokaa joka viikonloppu. 360 00:32:32,408 --> 00:32:37,538 Painoin vain menemään, kunnes tapasin sinut ja tajusin, 361 00:32:37,622 --> 00:32:40,875 että onpa siinä tasapainoinen nainen. 362 00:32:42,418 --> 00:32:45,546 Hän on minua paljon älykkäämpi. -Kulta. 363 00:32:47,340 --> 00:32:49,842 En rakastunut sinuun älysi takia. 364 00:32:53,304 --> 00:32:56,349 Voi, kulta. Tule tänne. 365 00:32:58,101 --> 00:33:01,813 Ei hätää. 366 00:33:03,272 --> 00:33:07,777 Totuus tuli ulos. -En minä… Olet älykäs. 367 00:33:08,528 --> 00:33:13,866 Tarkoitan, että rakastuin herttaiseen ja rohkeaan - 368 00:33:15,201 --> 00:33:17,704 lohikäärmeiden surmaajaan, 369 00:33:18,454 --> 00:33:22,125 joka oli tarpeeksi fiksu tajuamaan, että olen fiksumpi. 370 00:33:25,128 --> 00:33:30,425 Rakastan sitä. -Olet paras isä parhaille lapsille. 371 00:33:30,508 --> 00:33:35,638 Ja rasvaprosenttini on kuusi. -Onko se… Jestas. 372 00:33:36,764 --> 00:33:40,184 Kun pääsemme täältä, ahmimme purilaisia. 373 00:33:40,268 --> 00:33:43,438 Ja sinusta tulee kaupungin kuumin korvapuoli. 374 00:33:58,536 --> 00:34:01,330 Vien Henryn nukkumaan. Hän on unessa. 375 00:34:06,961 --> 00:34:11,591 Tämä ei ole se tilanne, mihin kuvittelin tämän päättyvän. 376 00:34:12,091 --> 00:34:14,761 Meidän päättyvän. Minuun. 377 00:34:21,559 --> 00:34:23,519 Ehdin juuri ajoissa. 378 00:34:24,896 --> 00:34:26,105 No niin. 379 00:34:27,690 --> 00:34:31,527 Älä huoli, Joe. Tämä on pian ohi. 380 00:34:42,038 --> 00:34:43,915 Hei. Minä… 381 00:34:43,998 --> 00:34:46,959 Sait viestin Joelta. Se olin minä. 382 00:34:49,337 --> 00:34:50,922 Tuletko sisään? 383 00:34:51,631 --> 00:34:56,135 Ei. Minun lienee parasta… -Tule, niin puhutaan niin kuin aikuiset. 384 00:35:00,306 --> 00:35:01,599 Hyvä on. 385 00:35:08,898 --> 00:35:11,275 Nyt hän tappaa sinut edessäni. 386 00:35:11,359 --> 00:35:13,152 Tämä keskustelu ei toistu. 387 00:35:13,945 --> 00:35:18,199 Miksi kaikista Madre Lindan miehistä valitsit minun mieheni? 388 00:35:18,908 --> 00:35:24,163 Hän sanoi, että olette eroamassa. -Niinkö? Enpä tiennytkään. 389 00:35:25,206 --> 00:35:26,916 Mitä? -Hän valehteli sinulle. 390 00:35:28,668 --> 00:35:30,253 Lähde täältä. 391 00:35:30,336 --> 00:35:33,089 Olen kamalan pahoillani. 392 00:35:34,173 --> 00:35:38,219 Hän puhui erosta. En olisi ikinä… 393 00:35:39,428 --> 00:35:43,933 Olen hyvä ihminen tai ehkä en ole, mutta ainakin yritän olla. 394 00:35:44,016 --> 00:35:46,102 Et vastannut kysymykseeni. 395 00:35:47,436 --> 00:35:48,855 Miksi Joe? 396 00:35:51,149 --> 00:35:53,109 Oliko hän sinulle kiltti? 397 00:35:56,654 --> 00:35:58,823 Tajusiko hän sinua vaivatta? 398 00:35:59,740 --> 00:36:01,659 Oliko hän älykäs ja syvällinen? 399 00:36:03,161 --> 00:36:05,037 Ja hyvää isäainesta? 400 00:36:06,831 --> 00:36:08,124 Kyllä. 401 00:36:09,834 --> 00:36:13,045 Aluksi. Olisi pitänyt luottaa vaistoihini. 402 00:36:13,129 --> 00:36:17,216 Jokin osa minusta tiesi, että se oli liian hyvää ollakseen totta, 403 00:36:17,967 --> 00:36:21,888 mutta hän vakuutti minut. Annoin hänen vakuuttaa itseni. 404 00:36:22,597 --> 00:36:26,601 Ajattelin, että myrkylliset miehet näkivät minussa helpon kohteen. 405 00:36:26,684 --> 00:36:31,981 Kun katson itseäni, jokin minussa viehättyy sellaisesta. 406 00:36:32,064 --> 00:36:36,986 Ei. Älä soimaa itseäsi. Love vääristelee asioita. 407 00:36:37,737 --> 00:36:39,030 Myrkyllinen? 408 00:36:40,156 --> 00:36:43,159 Entä jos kertoisin, että Joe tappoi eksäsi? 409 00:36:45,661 --> 00:36:49,790 Ei. Ryan ryöstettiin väkivaltaisesti. 410 00:36:56,297 --> 00:37:00,009 Miksi Joe… -Suojellakseni sinua. 411 00:37:00,092 --> 00:37:04,180 Koska olet Joen pakkomielle. -Ei. Pelastin sinut. Tein hyvin. 412 00:37:04,263 --> 00:37:07,808 Hän tekee pakkomielteensä edestä mitä tahansa. 413 00:37:09,310 --> 00:37:13,105 Minäkin olin Joen pakkomielle, kunnes hän tapasi sinut. 414 00:37:13,731 --> 00:37:14,565 Äiti. 415 00:37:15,691 --> 00:37:21,030 Minulla on pissahätä. -Tulen ihan pian. Viisi minuuttia. 416 00:37:21,572 --> 00:37:26,535 Kuulehan, käy vessassa käytävän päässä. 417 00:37:28,663 --> 00:37:31,540 Hyvä on. Tule vain. 418 00:37:35,711 --> 00:37:36,545 Hei. 419 00:37:37,546 --> 00:37:39,465 Mene suoraan kulman taakse. 420 00:37:42,426 --> 00:37:46,097 Katso tänne. Paskat. 421 00:37:53,688 --> 00:37:55,231 Marienne. 422 00:37:59,235 --> 00:38:03,072 Sinun ja kauniin tyttäresi on paettava. 423 00:38:04,532 --> 00:38:07,785 Kadotkaa. Ryan on vasta alkua. 424 00:38:07,868 --> 00:38:12,081 Sano, ettet usko häntä. Kerro, että rakastat minua ja luotat minuun. 425 00:38:12,790 --> 00:38:14,709 Mikset sinä sitten pakene? 426 00:38:17,086 --> 00:38:20,423 Asia ei ole niin yksinkertainen. -Ei. 427 00:38:21,257 --> 00:38:24,844 Asia ei tietysti kuulu minulle, 428 00:38:24,927 --> 00:38:29,223 mutta ehkä koet olevasi velkaa lapsellesi tai roikut menneessä, 429 00:38:29,307 --> 00:38:31,767 mutta jos ikinä - 430 00:38:32,893 --> 00:38:37,481 edes ohikiitävän hetken ajan hiljainen ääni päässäsi kuiskaa, 431 00:38:37,565 --> 00:38:42,695 että ansaitset parempaa, kuuntele sitä. 432 00:38:44,405 --> 00:38:48,659 Se on kumppanisi. Todellinen rakkautesi. 433 00:38:49,785 --> 00:38:53,372 Jos sivuutat äänen tarpeeksi kauan, kadotat sen. 434 00:38:55,791 --> 00:38:58,336 Usko pois. Etsin yhä omaani. 435 00:39:04,592 --> 00:39:05,843 Äiti. 436 00:39:07,261 --> 00:39:10,056 Hei, kulta. 437 00:39:11,766 --> 00:39:13,809 Kiitos. -Eipä mitään. 438 00:39:19,357 --> 00:39:21,984 Oletko valmis? Mennään. 439 00:39:22,860 --> 00:39:27,615 Uskoitko Lovea? Tiesit sen ansaksi. Olisit sanonut mitä vain päästäksesi pois. 440 00:39:27,698 --> 00:39:30,951 Minulla ei ole sellaista ylellisyyttä. 441 00:39:38,626 --> 00:39:40,711 Käsitän, miksi pidät hänestä. 442 00:39:41,712 --> 00:39:45,424 Rankkaa. Hänellä on suloinen lapsi. 443 00:39:45,508 --> 00:39:49,595 Ajatella, että olin viedä tuolta pikkutytöltä äidin. 444 00:39:50,304 --> 00:39:52,515 Teet minut hulluksi, Joe. 445 00:39:53,557 --> 00:39:56,435 Marienne pärjää mainiosti. 446 00:39:56,519 --> 00:39:59,522 Hän saa yksinhuoltajaäitiyden näyttämään hyvältä. 447 00:40:00,689 --> 00:40:01,941 Jalolta. 448 00:40:05,694 --> 00:40:08,114 Tuskin enää tunnistan itseäni. 449 00:40:09,323 --> 00:40:13,452 Olin kovin innoissani siitä, 450 00:40:14,453 --> 00:40:16,288 että minusta tulisi äiti - 451 00:40:18,082 --> 00:40:19,333 ja vaimosi. 452 00:40:20,543 --> 00:40:25,589 Ja heti, kun minusta tuli sellainen, rankaisit minua siitä. 453 00:40:27,758 --> 00:40:31,804 Manipuloit minua niin taitavasti, 454 00:40:33,556 --> 00:40:38,936 että kyseenalaistin joka ikisen asian itsessäni. 455 00:40:48,863 --> 00:40:52,074 Mutta se hiljainen ääni päässäni, 456 00:40:52,158 --> 00:40:55,453 jonka olen tukahduttanut koko ajan, oli oikeassa. 457 00:41:01,250 --> 00:41:03,335 Minä en ole ongelma. 458 00:41:04,503 --> 00:41:06,255 Mieheni on ongelma. 459 00:41:16,640 --> 00:41:21,812 Verenkiertoon pistettynä ukonhattu polttaa matkallaan sydämeen. 460 00:41:21,896 --> 00:41:26,192 Hitaan halvaantumisen sijaan siitä seuraa kertakaikkinen piina. 461 00:41:26,692 --> 00:41:28,652 Anteeksi, että tässä kävi näin. 462 00:41:28,736 --> 00:41:32,198 Luulitko, etten alkaisi ihmetellä, 463 00:41:35,326 --> 00:41:37,036 mitä kasvatat puutarhassa. 464 00:41:41,499 --> 00:41:46,504 Ukonhattu. Se halvaannuttaa ja laskee sykkeen. 465 00:41:46,587 --> 00:41:51,467 Niinpä googletin vastalääkkeet. Siihen tehoaa adrenaliini. 466 00:41:51,550 --> 00:41:54,178 Ja kenelläpä ei löytyisi sitä? 467 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 Hiljanen ääni päässäni käski ottaa sitä - 468 00:41:58,849 --> 00:42:00,684 ennen kuin tekisit siirtosi. 469 00:42:07,650 --> 00:42:08,734 Joe… 470 00:42:10,653 --> 00:42:12,446 Teit tämän itsellesi. 471 00:42:14,907 --> 00:42:19,578 Vaikeinta oli valmistaa annos, koska en voinut valehdella itselleni. 472 00:42:19,662 --> 00:42:21,622 VÄRINÄYTE EI SAA AVATA 473 00:42:21,705 --> 00:42:23,290 Sitä oli oltava tarpeeksi. 474 00:42:24,583 --> 00:42:27,086 Minun oli lopulta pysäytettävä sinut. 475 00:42:28,212 --> 00:42:30,881 Olemme täydellisiä toisillemme. 476 00:42:33,425 --> 00:42:37,346 Mutta haitallisia Henrylle. 477 00:42:39,682 --> 00:42:44,061 Henry tietää, mikä sinä olet. 478 00:43:05,165 --> 00:43:09,169 Mokomat sadistiset tyylittömät kusipäät! 479 00:43:13,924 --> 00:43:17,011 Hei! Älä luovuta, kulta. 480 00:43:17,094 --> 00:43:20,681 Anna elonmerkki, Cary. 481 00:43:28,647 --> 00:43:30,107 Seksikästä. 482 00:43:32,735 --> 00:43:37,615 Ei, ei! Emme anna heidän voittaa. 483 00:43:37,698 --> 00:43:41,910 He kääntyvät toisiaan vastaan. Ne kaksinaamaiset paskiaiset. 484 00:43:47,875 --> 00:43:49,418 Täällä on avain. 485 00:43:50,544 --> 00:43:53,005 Ne sekopäät eivät luota toisiinsa. 486 00:43:53,088 --> 00:43:56,759 He ovat heikko kohta, kulta. 487 00:44:00,137 --> 00:44:04,516 Halusin vain antaa Henrylle parhaan mahdollisen elämän, 488 00:44:04,600 --> 00:44:06,602 mutta entä jos Love oli oikeassa? 489 00:44:06,685 --> 00:44:10,397 Hän voi ottaa syyt niskoilleen, mutta olemme naimisissa. 490 00:44:10,481 --> 00:44:14,526 Jos minäkin joudun vankilaan, mitä pojallemme tapahtuu? 491 00:44:15,277 --> 00:44:17,655 Dottien sekoilun jälkeen Love määräsi, 492 00:44:17,738 --> 00:44:22,534 etteivät Quinnit pääse lähellekään Henryä, mutta minne sitten… 493 00:44:23,202 --> 00:44:26,914 Henry ei saa joutua sinne, missä minä olin. 494 00:44:36,924 --> 00:44:39,134 Jacob. Lähdetään, Jakey. 495 00:44:44,598 --> 00:44:50,354 Onpa kiva päivä. En olisi missään mieluummin kuin sinun kanssasi. 496 00:45:01,365 --> 00:45:02,950 Oletko valmis? 497 00:45:04,618 --> 00:45:05,536 Jestas. 498 00:45:06,787 --> 00:45:09,915 Joey, miten löysit… -Vihaatko minua? 499 00:45:11,291 --> 00:45:13,085 Mitä? -Pidät minua pahana. 500 00:45:14,628 --> 00:45:16,088 Tekoni takia. 501 00:45:16,672 --> 00:45:19,299 Joey. -Äiti, mikä minussa on vikana? 502 00:45:25,097 --> 00:45:27,224 Yrität kovasti olla hyvä. 503 00:45:30,728 --> 00:45:32,521 Miksi jätit minut sinne? 504 00:45:35,065 --> 00:45:37,484 Ja miksi huolehdit hänestä? 505 00:45:39,153 --> 00:45:44,575 Minä vain… Tein liian monta virhettä. 506 00:45:45,284 --> 00:45:48,704 Vaikka rakastin sinua ja rakastan yhä, 507 00:45:50,289 --> 00:45:51,915 minä satutin sinua. 508 00:45:54,585 --> 00:45:59,089 Joskus on aloitettava alusta, Joey. 509 00:46:00,883 --> 00:46:02,676 Kokonaan. 510 00:46:03,719 --> 00:46:08,891 Minulla ei ollut hyviä vanhempia, mutta tiedän, mitä sellainen tekee. 511 00:46:09,850 --> 00:46:14,396 Suojelee, vaikka se tarkoittaisi joltakulta suojaan viemistä. 512 00:46:15,647 --> 00:46:19,151 Anteeksi. Anna anteeksi. 513 00:46:20,194 --> 00:46:22,070 Tämä ei ole lopullista. 514 00:46:24,406 --> 00:46:27,034 Rakastan sinua yli kaiken. 515 00:46:32,289 --> 00:46:34,249 En tiedä, mitä sanoisin. 516 00:46:44,635 --> 00:46:46,261 Ole kiltisti. 517 00:47:14,623 --> 00:47:15,457 Niin? 518 00:47:32,140 --> 00:47:34,393 Ystävät ja naapurit, 519 00:47:36,186 --> 00:47:41,775 haluaisin kiittää, kun toivotitte meidät tervetulleiksi, mutta ette tehneet niin. 520 00:48:05,591 --> 00:48:08,886 Muutin lähiöön, koska uskoin unelmaan. 521 00:48:09,428 --> 00:48:14,266 Yhteisöön, hyvinvointiin ja ennen kaikkea turvallisuuteen. 522 00:48:14,975 --> 00:48:17,561 En ikinä tuntenut olevani turvassa. 523 00:48:17,644 --> 00:48:19,563 Alusta asti minut tuomittiin - 524 00:48:19,646 --> 00:48:24,318 menneisyydestäni, kehostani ja lapseni kasvatuksesta. 525 00:48:24,818 --> 00:48:27,988 Ellen olisi täydellinen, menettäisin kaiken. 526 00:48:28,071 --> 00:48:31,366 Näin vääristynyttä on vain maailmassa, joka vihaa naisia - 527 00:48:31,450 --> 00:48:33,201 ja etenkin äitejä. 528 00:48:35,245 --> 00:48:37,831 Mitä olisin voinut? Niinpä menin mukaan. 529 00:48:37,915 --> 00:48:42,044 Tajusin, että aitanne, ovikameranne - 530 00:48:42,127 --> 00:48:45,464 ja uskottelunne turvallisuudesta ovat pelkkää valhetta. 531 00:48:45,547 --> 00:48:49,676 Ette uskalla tehdä sitä, mitä pitäisi tehdä suojellakseen omiaan. 532 00:48:59,102 --> 00:49:04,149 Minä en ole pelkuri. Suojelen perhettäni kaikin keinoin. 533 00:49:04,232 --> 00:49:08,946 Minä tapoin naapurin avionrikkojan, lavastin rokotevastustajan - 534 00:49:09,029 --> 00:49:11,615 ja nappasin meitä uhanneen toimittajan. 535 00:49:12,199 --> 00:49:15,452 Vangitsin pariskunnan, joka yritti tuhota meidät. 536 00:49:16,453 --> 00:49:18,789 Pakotin heidät oikeasti näkemään toisensa. 537 00:49:22,876 --> 00:49:23,710 Kulta. 538 00:49:40,811 --> 00:49:42,312 Jumala on hyvä! 539 00:49:44,356 --> 00:49:45,774 Hän on hyvä. 540 00:50:35,907 --> 00:50:37,909 Pakotin mieheni mukaan. 541 00:50:39,536 --> 00:50:42,164 Loppujen lopuksi hänkin oli pelkuri. 542 00:50:42,247 --> 00:50:47,627 Kun tajusin hänen alkaneen vihata minua, tapoin hänet. 543 00:50:51,506 --> 00:50:53,341 Parempi se kuin sotkuinen avioero. 544 00:50:56,553 --> 00:50:58,597 Kaikki säilyttävät arvokkuutensa. 545 00:51:23,205 --> 00:51:27,084 Kun järkytys on hälvennyt ja teistä tuntuu taas turvalliselta - 546 00:51:27,167 --> 00:51:30,629 hölkätä kalliissa vapaa-ajan urheiluvaatteissanne, 547 00:51:30,712 --> 00:51:34,508 muistakaa, että voitte hypätä pois oravanpyörästä milloin vain. 548 00:51:39,304 --> 00:51:41,973 Kunhan poltatte sen maan tasalle. 549 00:52:25,517 --> 00:52:30,147 Lopulta se toimi. Hiiltyneet todisteet riittivät kertomaan tarinan. 550 00:52:30,230 --> 00:52:33,400 Mukaan luettuna kaksi varvasta, joiden DNA testattiin, 551 00:52:33,483 --> 00:52:35,652 ja niin minä kuolin. 552 00:52:35,735 --> 00:52:38,905 Loven hyvästit täydensivät loput. 553 00:52:38,989 --> 00:52:44,286 Joe Goldbergin ruumista ei löydetty, mutta oletettavasti hänet teurastettiin. 554 00:52:45,078 --> 00:52:47,998 Love Quinnista tuli Madre Lindan rouva Lovett. 555 00:52:48,081 --> 00:52:50,792 Ajan myötä ihmisiä alkoi kiehtoa - 556 00:52:50,876 --> 00:52:55,297 hänen näennäisfeministinen kapinansa yläluokkaista tekopyhyyttä vastaan. 557 00:52:55,380 --> 00:52:58,008 Hänestä tuli ikään kuin kansansankari, 558 00:52:58,091 --> 00:53:01,887 jopa kuuluisampi kuin Guinevere Beck. 559 00:53:19,821 --> 00:53:21,323 MURHA-ITSEMURHA 560 00:53:21,406 --> 00:53:24,075 Kun perheeni ei turmellut naapurustoa, 561 00:53:25,535 --> 00:53:27,412 Madre Linda alkoi tervehtyä. 562 00:53:28,580 --> 00:53:31,541 Hei. -Kiitos. 563 00:53:32,334 --> 00:53:34,085 Miten meni? 564 00:53:34,169 --> 00:53:38,506 Fysioterapia meni nappiin, kävelin 70 metriä - 565 00:53:38,590 --> 00:53:40,508 ja tanssahtelin välillä. 566 00:53:41,384 --> 00:53:44,012 Ilmoittaudutaan viiden kilometrin juoksuun. 567 00:53:44,095 --> 00:53:45,680 Minä lähden, jos sinäkin. 568 00:53:52,187 --> 00:53:53,688 Hyvä, Henry. 569 00:53:53,772 --> 00:53:56,650 Henry saapui Danten ja Lansingin luo - 570 00:53:56,733 --> 00:54:00,070 mukanaan viesti, jossa oli viimeinen toiveeni. 571 00:54:00,153 --> 00:54:04,115 Pyysin heitä suojelemaan Henryä kuin omaa poikaansa. 572 00:54:05,242 --> 00:54:08,578 Kukaan ei sano vastaan miehelle, joka paistui kuin piiras. 573 00:54:08,662 --> 00:54:12,874 Ei se ollut reilu temppu minulta, mutta se oli oikein Henrylle. 574 00:54:13,458 --> 00:54:18,255 Pitkän oikeustaistelun jälkeen sureva ja yhä känninen Dottie - 575 00:54:18,338 --> 00:54:21,591 antoi huoltajuuden Dantelle ja Lansingille. 576 00:54:21,675 --> 00:54:24,511 Vanhempana Henry voi lukea loput viestistä, 577 00:54:25,512 --> 00:54:27,764 mutta se on meidän välisemme asia. 578 00:54:30,100 --> 00:54:32,686 Kaupunki järjestäytyi nopeasti uudelleen. 579 00:54:32,769 --> 00:54:36,481 Jackson ja Andrew jatkoivat leipomoa, joka sai nimekseen - 580 00:54:36,564 --> 00:54:41,194 "Hyvätapaiset naiset". Yelpin mukaan skonssit ovat ihan okei. 581 00:54:41,278 --> 00:54:43,405 Paidat ovat oikea vetonaula. 582 00:54:44,614 --> 00:54:46,741 Kiki ja Brandon menestyivät, 583 00:54:46,825 --> 00:54:50,745 kun Brandon kehitti kotimyrkytystestin ja siihen liittyvän sovelluksen, 584 00:54:50,829 --> 00:54:53,498 jolta heidän lapsensa sai nimen. 585 00:54:54,791 --> 00:54:57,585 Toxi. Heidän lapsensa nimi on Toxi. 586 00:54:57,669 --> 00:55:02,966 Miksi jäisimme häkin vangeiksi, kun voimme olla sen isäntiä? 587 00:55:05,635 --> 00:55:07,762 HÄKISSÄ 588 00:55:07,846 --> 00:55:11,891 Jotenkin Sherry ja Cary selviytyivät hengissä. 589 00:55:11,975 --> 00:55:17,814 Ensin he teilasivat Loven blogissaan ja tekivät itsestään tarinan sankareita. 590 00:55:17,897 --> 00:55:20,608 Sen jälkeen he kirjoittivat kirjan - 591 00:55:20,692 --> 00:55:24,863 Häkissä: äärimmäistä pariterapiaa. 592 00:55:27,490 --> 00:55:30,660 Mitä sinuun tulee, Marienne, 593 00:55:31,328 --> 00:55:34,914 etsin sinua, mutta olitte lähteneet Julietten kanssa - 594 00:55:34,998 --> 00:55:37,167 jättämättä numeroa ja osoitetta. 595 00:55:38,251 --> 00:55:40,962 Tarinamme päätös jää kirjoittamatta. 596 00:55:41,046 --> 00:55:43,840 Säälitkö minua, kun luit tapahtuneesta? 597 00:55:43,923 --> 00:55:47,594 Poistiko se Loven kylvämän pelon? Ajatteletko yhä meitä? 598 00:55:47,677 --> 00:55:50,513 Moni lähti New Yorkista pandemian jälkeen. 599 00:55:50,597 --> 00:55:52,640 Jo aiemmin. Vaalien aikaan. 600 00:55:52,724 --> 00:55:57,145 En voi muuta kuin uskoa, että tiemme kohtaavat taas. 601 00:56:16,664 --> 00:56:20,335 Avioliitto oli pilata meidät molemmat, mutta me pakenimme. 602 00:56:20,418 --> 00:56:23,338 Ehkä sydäntemme haavat vahvistavat niitä. 603 00:56:23,421 --> 00:56:26,091 Nick. 604 00:56:41,815 --> 00:56:44,484 Tiedän vain, mon amour, 605 00:56:48,613 --> 00:56:50,865 että etsin sinua maailman ääriin. 606 00:56:52,826 --> 00:56:54,786 Minä löydän sinut. 607 00:58:12,780 --> 00:58:15,283 Tekstitys: Anna-Kaisa Viljanen