1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,811 I tidligere afsnit: 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,979 Jeg tror stadig... 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,023 -Joe? -...på den eneste ene. 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,776 Jeg er gift med den forkerte. Hvad hvis du er den rigtige? 6 00:00:26,860 --> 00:00:29,237 Juliette fortalte Ryan, vi var sammen. 7 00:00:29,320 --> 00:00:30,822 Nu truer han mig. 8 00:00:30,905 --> 00:00:31,948 Hold dig væk. 9 00:00:32,032 --> 00:00:35,702 Så længe han er i billedet, vil du tabe. 10 00:00:38,496 --> 00:00:40,749 Hvad ved du om Loves første mand? 11 00:00:40,832 --> 00:00:44,753 Love er kun loyal over for sig selv. 12 00:00:44,836 --> 00:00:47,380 Du er fuldstændig besat herinde! 13 00:00:47,464 --> 00:00:49,466 Kom nu videre. Hun er død! 14 00:00:49,549 --> 00:00:51,593 Ud med dig! 15 00:00:52,302 --> 00:00:54,095 Vil du og Joe lege med os? 16 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 -Jeg dræbte Natalie for dig! -Klap i. 17 00:00:56,598 --> 00:00:57,724 Nu. 18 00:01:03,521 --> 00:01:04,481 Fuck det her. 19 00:01:05,356 --> 00:01:07,525 -Hvad laver du? -Tilbage! 20 00:01:08,401 --> 00:01:11,196 Du ramte mit øre. 21 00:01:13,448 --> 00:01:16,951 Hendes mand knaldede din stedmor, så hun dræbte hende! 22 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 Få os ud, Theo. 23 00:01:30,215 --> 00:01:35,595 Shirley Jackson skrev, at forstaden er der, folk falder fra hinanden. 24 00:01:36,596 --> 00:01:42,435 Jeg troede, jeg kunne flygte inden, men så havde jeg aldrig mødt dig. 25 00:01:44,395 --> 00:01:47,941 Jeg er ikke fri, hvis ikke vi begge er. 26 00:01:48,024 --> 00:01:51,986 Jeg måtte. Du fortjener en mand, der gør, hvad der skal til. 27 00:01:54,781 --> 00:01:58,493 Lige nu må jeg redde min søn fra hans mor. 28 00:02:00,453 --> 00:02:04,415 Mr. Mooney sagde, der er et monster i alle drenge, 29 00:02:04,499 --> 00:02:06,584 der er for let at fodre. 30 00:02:06,668 --> 00:02:10,296 Bliver det for stærkt, tager det over. 31 00:02:10,380 --> 00:02:12,465 Vi kan redde Henry sammen. 32 00:02:12,549 --> 00:02:18,680 Jeg må bare have os væk, inden Love giver Henry bare en bid mere. 33 00:02:24,936 --> 00:02:26,813 Hun flyttede vist til Ohio. 34 00:02:26,896 --> 00:02:30,316 Ja. Hun efterlod sine planter og billedet af sin mor. 35 00:02:31,401 --> 00:02:33,111 Det var hendes kæreste. 36 00:02:33,194 --> 00:02:36,197 -Måske rejste hun. -Jeg kunne have stoppet ham. 37 00:02:36,739 --> 00:02:41,119 -Sidste gang ødelagde det mit liv. -Det med din mor? 38 00:02:41,202 --> 00:02:43,413 Det fik hende til at hade mig. 39 00:02:44,289 --> 00:02:47,542 Jeg ville ikke have Fiona til at hade mig. 40 00:02:47,625 --> 00:02:51,296 Du ved ikke, hvad din mor føler. Du tænker det bare. 41 00:02:51,963 --> 00:02:54,174 Jeg gør det også. 42 00:02:54,257 --> 00:02:58,178 Men jeg finder aldrig ud af, hvorfor jeg skulle være her. 43 00:03:00,180 --> 00:03:01,389 Heller ikke dig. 44 00:03:44,307 --> 00:03:46,309 MARIENNE: DET ER RYAN. RING 45 00:03:46,392 --> 00:03:48,728 Joe? Jeg er hjemme. 46 00:03:49,437 --> 00:03:52,315 Pis. Ser hun blod, er det slut. 47 00:03:53,775 --> 00:03:54,776 Joe? 48 00:03:59,364 --> 00:04:01,032 Hvad laver du herinde? 49 00:04:01,115 --> 00:04:03,576 Leder efter en oplader. Dér. 50 00:04:09,207 --> 00:04:11,000 For fanden da en dag. 51 00:04:11,084 --> 00:04:14,295 Vi må finde ud af, hvad vi gør med Conrads. 52 00:04:14,379 --> 00:04:16,756 -Brainstorm... -Der er noget med hende. 53 00:04:16,839 --> 00:04:19,050 Og vi må have et alibi. 54 00:04:19,133 --> 00:04:22,595 -Jeg lejede en Airbnb i Mill Valley. -Hun ænser mig ikke. 55 00:04:22,679 --> 00:04:25,765 Sherry og Cary er ikke nok til at ryste hende. 56 00:04:25,848 --> 00:04:27,850 Og jeg fik en ordre til bageriet. 57 00:04:27,934 --> 00:04:31,437 Stor ordre. Så det er godt. Alt holdes åbent. 58 00:04:31,521 --> 00:04:33,398 Og jeg tænkte på os. 59 00:04:34,440 --> 00:04:35,441 Er det... 60 00:04:36,067 --> 00:04:38,027 ...Conrad-blod? 61 00:04:40,697 --> 00:04:44,409 -Nej, det er Theo. Han kom forbi. -Åh nej. 62 00:04:44,492 --> 00:04:46,035 Jeg... Han... 63 00:04:47,620 --> 00:04:48,955 Jeg måtte... 64 00:04:49,038 --> 00:04:50,999 Det er det, hun ikke kan se på. 65 00:04:51,082 --> 00:04:52,417 Stakkels Theo. 66 00:04:52,500 --> 00:04:55,461 Han er der stadig. I kælderen. 67 00:04:56,421 --> 00:04:59,632 Pis. Okay, problem eller mulighed? 68 00:04:59,716 --> 00:05:02,218 Jeg klarer det. Tænk ikke på det. 69 00:05:02,302 --> 00:05:03,303 Min åbenbaring. 70 00:05:03,928 --> 00:05:09,475 Jeg tænkte lige... Vi er snart ovre alt det her, ikke? 71 00:05:09,559 --> 00:05:10,601 Det håber jeg. 72 00:05:10,685 --> 00:05:11,728 -Ikke? -Jo. 73 00:05:11,811 --> 00:05:16,065 Det ville være perfekt bare at starte på et helt nyt kapitel. 74 00:05:17,025 --> 00:05:19,736 Vi må prøve med en baby mere, Joe. 75 00:05:20,528 --> 00:05:21,529 Jeg er... 76 00:05:22,447 --> 00:05:23,990 ...faktisk mundlam. 77 00:05:27,660 --> 00:05:30,371 Det er mit højeste ønske, Love. 78 00:05:32,123 --> 00:05:33,499 Ja, lad os gøre det. 79 00:05:39,839 --> 00:05:42,133 Men Henry og jeg er væk i morgen. 80 00:05:42,216 --> 00:05:46,054 Det kommer selvfølgelig an på det vigtigste spørgsmål. 81 00:05:47,096 --> 00:05:48,264 MARIENNE: VI MÅ SNAKKE 82 00:05:48,348 --> 00:05:49,349 Vil du... 83 00:05:50,892 --> 00:05:52,310 ...tage med mig? 84 00:06:15,750 --> 00:06:16,751 Beklager. 85 00:06:17,502 --> 00:06:21,047 Hej Theo, det er mig. Vil du ikke lige ringe tilbage? 86 00:06:26,010 --> 00:06:28,054 Jeg var for hård ved dig. 87 00:06:29,389 --> 00:06:30,890 Men du behøver ikke... 88 00:06:33,810 --> 00:06:36,020 Bare lad mig høre, at du er okay. 89 00:06:43,903 --> 00:06:46,614 Din stakkels, dumme knægt. 90 00:06:46,697 --> 00:06:48,408 Det gør mig virkelig ondt. 91 00:06:55,540 --> 00:06:58,501 -Kom nu, mand. -Han kommer ikke tilbage. 92 00:06:59,752 --> 00:07:01,212 Der er gået flere timer. 93 00:07:02,463 --> 00:07:03,714 Lad mig se på det. 94 00:07:05,758 --> 00:07:07,009 Nej. 95 00:07:07,093 --> 00:07:11,222 Sher, jeg tog et overlevelseskursus med en fra Alene i vildmarken. 96 00:07:11,305 --> 00:07:14,434 Jeg kan ikke høre dig... 97 00:07:15,268 --> 00:07:17,645 ...fordi du skød mig i øret. 98 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 Rikochettering. 99 00:07:18,938 --> 00:07:21,566 Sig det til den del af øret, der hænger der. 100 00:07:21,649 --> 00:07:25,153 -Okay, nu er det min tur. -Nej. Ikke flere teknikker. 101 00:07:25,236 --> 00:07:27,864 Love har ret. De diskuterer sig ihjel. 102 00:07:27,947 --> 00:07:29,866 Ægteskab gør os forfærdelige. 103 00:07:29,949 --> 00:07:33,369 -Det er ikke fair. Lad mig nu... -Nej! Du har gjort nok. 104 00:07:33,453 --> 00:07:37,415 -Du er hysterisk. -Fuck dig! Diskriminerende lort! 105 00:07:37,498 --> 00:07:39,500 Jeg er en feminist... 106 00:07:40,334 --> 00:07:41,586 ...der strejfede dig! 107 00:07:41,669 --> 00:07:44,797 Vil du mærke, hvordan et strejf føles? 108 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 -Hør nu. -Nu ikke hysterisk. 109 00:07:47,842 --> 00:07:49,594 -Jeg var på kursus. -Så, så! 110 00:07:51,429 --> 00:07:54,265 Pis. Må finde flere presenninger. 111 00:07:54,348 --> 00:07:55,349 Nej! 112 00:07:56,684 --> 00:07:58,394 Åh Gud. 113 00:08:00,188 --> 00:08:02,231 -Cary? -Du strejfede mig ikke. 114 00:08:03,900 --> 00:08:05,067 Du... 115 00:08:06,152 --> 00:08:08,905 ...skød mig sgu i benet. 116 00:08:19,790 --> 00:08:22,835 -Jeg har prøvet at få fat i dig. -Joe... 117 00:08:24,545 --> 00:08:26,005 Ryan er død. 118 00:08:26,088 --> 00:08:28,174 -Hvad? -Det var åbenbart et røveri. 119 00:08:28,257 --> 00:08:30,635 Det er set før i området. En fyr med kniv. 120 00:08:30,718 --> 00:08:35,264 Det virker som om det gik helt skævt, men politiet udspørger mig. 121 00:08:36,098 --> 00:08:38,226 Jeg føler, jeg må tage skraldet. 122 00:08:38,309 --> 00:08:40,978 -Jeg ved det bare. -Var der andre røverier? 123 00:08:41,062 --> 00:08:43,481 Ja, men det betyder intet. 124 00:08:43,564 --> 00:08:48,027 -Var du ikke sammen med Juliette? -Jo. Jeg har et alibi, men... 125 00:08:49,111 --> 00:08:51,906 Jeg har også en dårlig historik med systemet. 126 00:08:51,989 --> 00:08:54,116 Et system skabt af og for Ryan. 127 00:08:54,200 --> 00:08:55,743 Må jeg være uenig? 128 00:08:55,826 --> 00:08:58,246 Altså bare angående det her. 129 00:09:02,208 --> 00:09:03,543 Jeg tager gerne fejl. 130 00:09:03,626 --> 00:09:06,671 Ham, der gjorde dig fortræd 131 00:09:06,754 --> 00:09:10,716 og ville tage dit barn fra dig... 132 00:09:12,218 --> 00:09:14,428 ...er nu væk for evigt. 133 00:09:15,429 --> 00:09:17,723 Send ikke blomster til røveren, 134 00:09:17,807 --> 00:09:20,643 men det gør da dit liv lidt lettere. 135 00:09:23,020 --> 00:09:25,189 -Lover du ikke at dømme? -Aldrig. 136 00:09:26,357 --> 00:09:27,858 Jeg er faktisk glad. 137 00:09:32,488 --> 00:09:36,117 Må jeg fortælle om noget andet, der skete i aftes? 138 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 Love og jeg skal separeres. 139 00:09:41,247 --> 00:09:42,582 Seriøst? 140 00:09:44,041 --> 00:09:47,044 Men, nej... Det gør mig ondt. 141 00:09:47,128 --> 00:09:47,962 Behøves ikke. 142 00:09:48,045 --> 00:09:51,340 Vi er begge fri... snart. 143 00:09:53,050 --> 00:09:56,804 Hvorfor ikke rejse væk, mens det med Ryan går i sig selv? 144 00:09:56,887 --> 00:10:00,600 -Ja, det burde vi. -Tænk på et sted, du vil hen. 145 00:10:00,683 --> 00:10:02,560 Lige meget hvor. Tag af sted. 146 00:10:04,520 --> 00:10:05,521 Du, Joe? 147 00:10:09,025 --> 00:10:10,151 Tag med os. 148 00:10:15,489 --> 00:10:17,325 Jeg ved godt, det er skørt. 149 00:10:17,408 --> 00:10:19,035 Nej, det er det ikke. 150 00:10:19,118 --> 00:10:23,289 Du har været en klippe, og jeg har fantaseret om... 151 00:10:24,206 --> 00:10:27,418 Om en simpel, glad, sund familie, og når jeg... 152 00:10:28,169 --> 00:10:31,589 Når jeg ser det, ser jeg dig. Og Henry. 153 00:10:31,672 --> 00:10:33,883 Og jeg ved, du sagde, du elsker mig, 154 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 men det var i et bestemt øjeblik, 155 00:10:36,761 --> 00:10:38,971 men nu indser jeg, at jeg... 156 00:10:42,350 --> 00:10:43,893 ...elsker dig. 157 00:10:43,976 --> 00:10:45,353 Jeg elsker dig og... 158 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 Ja, så... det. 159 00:10:52,360 --> 00:10:55,655 -Det er nok for meget, for tidligt. -Nej. 160 00:10:55,738 --> 00:10:56,947 Marienne... 161 00:10:57,907 --> 00:10:58,949 Ja! 162 00:10:59,492 --> 00:11:00,993 Ja. Vi er med. 163 00:11:01,077 --> 00:11:05,206 Det ville være skørt ikke at prøve efter alt, vi var igennem, ikke? 164 00:11:05,790 --> 00:11:07,667 Der er bare lige lidt at ordne. 165 00:11:08,793 --> 00:11:10,503 Tænk, at vi gør det her. 166 00:11:11,837 --> 00:11:13,881 Ja. Det er skæbnen. 167 00:11:15,800 --> 00:11:17,009 Jeg må løbe. 168 00:11:17,093 --> 00:11:21,138 Der landede nogle sanglærker, og vi skal vist på flyvetur. 169 00:11:25,476 --> 00:11:27,019 Vi ses i himlen. 170 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 Du inviterede mig, vi har en fremtid. 171 00:11:40,449 --> 00:11:44,995 Dette bliver det sidste grimme, jeg nogensinde må gøre. 172 00:11:51,711 --> 00:11:53,295 Hold nu op. 173 00:11:56,966 --> 00:12:00,219 Love kunne ikke gøre det færdigt. 174 00:12:00,302 --> 00:12:02,722 Knægten ved alt. Taler han... 175 00:12:08,477 --> 00:12:11,147 Gør det færdigt. Ingen vil vide det. 176 00:12:11,230 --> 00:12:12,773 Beklager. 177 00:12:13,983 --> 00:12:16,068 Jeg beklager virkelig. 178 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 Jeg ved det. 179 00:12:17,194 --> 00:12:23,117 Lovede jeg ikke lige mit livs kærlighed en lykkelig, sund, ny begyndelse? 180 00:12:26,454 --> 00:12:28,038 Jeg vil aldrig... 181 00:12:29,290 --> 00:12:31,459 ...røre hende igen. 182 00:12:32,251 --> 00:12:34,879 Tror du, det her er på grund af min kone? 183 00:12:34,962 --> 00:12:36,172 Det var én gang. 184 00:12:38,257 --> 00:12:40,259 Kneppede du min kone? 185 00:12:40,342 --> 00:12:43,304 Sikke et rod, min kone har lavet. 186 00:12:45,055 --> 00:12:46,557 Jeg elskede hende. 187 00:12:50,060 --> 00:12:51,979 Hvorfor gjorde hun det? 188 00:12:52,772 --> 00:12:56,066 Det er ikke din skyld. Hun narrede også mig. 189 00:12:57,026 --> 00:12:58,402 Vil du... 190 00:12:59,320 --> 00:13:00,738 ...dræbe mig? 191 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 Der er et hospital 20 minutter væk. Vinduer lukker. 192 00:13:16,712 --> 00:13:20,341 Jeg må holde knægten fra at ævle lige med det samme. 193 00:13:24,887 --> 00:13:29,016 ADRENALIN - MAKS ÉN PILLE! 45 MIN. TIL EFFEKT 194 00:13:33,813 --> 00:13:37,107 0,5 ML PER 20 KG 195 00:13:41,445 --> 00:13:42,446 Okay, Theo. 196 00:13:43,322 --> 00:13:46,659 Jeg giver dig en lille lur, okay? 197 00:13:46,742 --> 00:13:49,411 Cary Conrad tager dette hele tiden. 198 00:13:49,495 --> 00:13:52,206 Så det gør ikke dine skader værre. 199 00:13:52,289 --> 00:13:53,290 For meget. 200 00:13:56,544 --> 00:13:59,547 BØRNENAVNE 201 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Julie. 202 00:14:04,677 --> 00:14:05,803 Julia. 203 00:14:05,886 --> 00:14:07,972 Julia Quinn-Goldberg. 204 00:14:49,138 --> 00:14:52,141 -Hvem mon det var? -De siger, det var et røveri. 205 00:14:52,224 --> 00:14:54,560 -"De?" Hvem er kilden? -Jeg så et tweet. 206 00:14:54,643 --> 00:14:55,853 Som "de" skrev? 207 00:14:56,520 --> 00:14:58,606 Nej, vi så gerningsstedet. 208 00:14:58,689 --> 00:15:01,734 Der var en masse blod. Det var nok Matthew. 209 00:15:01,817 --> 00:15:04,820 -Men hvorfor...? -Sherrys blog. De gik i skjul. 210 00:15:04,904 --> 00:15:06,780 Matthew er sindssyg. 211 00:15:06,864 --> 00:15:09,241 Og Ryan rapporterede i Natalies sag. 212 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 Hvis nu Ryan stillede for mange spørgsmål? 213 00:15:12,411 --> 00:15:15,122 Halløjsa! 50.000 på vej. 214 00:15:15,205 --> 00:15:16,957 -Ikke en fan? -Han er min eks. 215 00:15:17,041 --> 00:15:20,586 Måske måtte han skjule sandheden ved at myrde ham. 216 00:15:20,669 --> 00:15:23,839 Min chef bad mig arbejde over. 217 00:15:23,923 --> 00:15:25,382 Ja. Han er guld værd. 218 00:15:25,466 --> 00:15:28,802 Han klager aldrig, når jeg beder ham om at låse af. 219 00:15:33,557 --> 00:15:35,476 Ikke op til din standard? 220 00:15:37,728 --> 00:15:38,729 Nej. 221 00:15:39,980 --> 00:15:41,440 Ikke alle er gode nok. 222 00:15:42,274 --> 00:15:45,736 Kan du lave to dusin af dem, der ser blodige ud? 223 00:15:45,819 --> 00:15:48,614 Min true-crime bogklub kommer forbi. 224 00:15:48,697 --> 00:15:49,698 Helt sikkert. 225 00:15:50,282 --> 00:15:54,870 Hvad er din teori? Jeg mistænker eks'en, Marienne Bellamy. 226 00:15:54,954 --> 00:15:57,498 Jeg hørte, de kæmpede om forældreretten, 227 00:15:57,581 --> 00:16:00,417 og hun virker sær, ikke? 228 00:16:01,168 --> 00:16:04,129 Hendes eks får succes, så hun vil have ham igen, 229 00:16:04,213 --> 00:16:06,882 men da det ikke går... passionsdrab. 230 00:16:08,258 --> 00:16:09,551 Hvad mener du? 231 00:16:10,886 --> 00:16:13,430 At I er skandalehungrende krager, 232 00:16:13,514 --> 00:16:16,350 der prøver at fylde et tomrum med andres sorg. 233 00:16:23,565 --> 00:16:24,400 Undskyld. 234 00:16:26,443 --> 00:16:27,653 Den tid på måneden. 235 00:16:28,404 --> 00:16:29,405 Selvfølgelig. 236 00:16:30,864 --> 00:16:33,826 -Jeg får bagt de kager til dig. -Tak. 237 00:16:35,035 --> 00:16:37,287 -Hej. -Hej. 238 00:16:39,415 --> 00:16:41,250 Hold dig fra mig! 239 00:16:41,333 --> 00:16:43,419 -Den skulle bare strejfe. -Nej... 240 00:16:43,502 --> 00:16:45,754 -Du gør mig så sur! -Det var din... 241 00:16:46,839 --> 00:16:49,091 -Hej! -Hejsa. 242 00:16:50,175 --> 00:16:51,176 Hej. 243 00:17:05,941 --> 00:17:08,485 -Du havde ret. -Hvad? 244 00:17:10,988 --> 00:17:12,156 Joe ser en anden. 245 00:17:24,001 --> 00:17:25,085 Love... 246 00:17:27,004 --> 00:17:27,838 ...dræb ham. 247 00:17:30,716 --> 00:17:33,052 Han misbrugte dig. 248 00:17:33,135 --> 00:17:35,512 Han tvang dig til dette. 249 00:17:36,680 --> 00:17:40,225 Jeg bakker din historie op. Så kan du lukke mig ud. 250 00:17:40,309 --> 00:17:41,310 Os. 251 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 Lukke os ud. 252 00:17:44,605 --> 00:17:48,692 Alle vil tro dig. Det er altid manden. 253 00:17:48,776 --> 00:17:53,781 De tvinger os ud i disse former, og vi går i stykker. 254 00:17:53,864 --> 00:17:58,202 Men vi to er stærke, ikke? 255 00:17:59,328 --> 00:18:00,788 Du må bare... 256 00:18:02,956 --> 00:18:05,501 Han forrådte dig sgu, Love. 257 00:18:16,637 --> 00:18:18,305 Du er fandeme et monster. 258 00:18:20,974 --> 00:18:24,520 Jeg vidste, jeres ægteskab var falsk. 259 00:18:26,355 --> 00:18:31,110 Men... det ser ud til, at du er den eneste morder her, Sherry. 260 00:18:40,244 --> 00:18:42,746 Hvordan kunne du? 261 00:18:48,460 --> 00:18:49,503 Uhøjtideligt. 262 00:18:49,586 --> 00:18:51,713 At smide Theo foran et hospital. 263 00:18:51,797 --> 00:18:53,632 Ingen tid til at pakke nu. 264 00:18:54,466 --> 00:18:57,469 Det er et mirakel, hvis vi når væk i tide. 265 00:18:59,388 --> 00:19:01,306 -Hej Joe. -Hej Lansing. 266 00:19:01,390 --> 00:19:03,725 Hej Dante. Jeg ville hente Henry. 267 00:19:04,476 --> 00:19:06,854 -Love har hentet ham. -Ja. 268 00:19:07,563 --> 00:19:08,564 Nej. 269 00:19:09,022 --> 00:19:11,233 -Okay, fint. -Var det ikke planen? 270 00:19:11,316 --> 00:19:12,860 Overhovedet ikke. 271 00:19:12,943 --> 00:19:15,779 Jo. Hun skrev. Jeg er helt væk. Undskyld. 272 00:19:15,863 --> 00:19:17,281 Godt at se jer begge. 273 00:19:18,657 --> 00:19:19,658 Vi ses. 274 00:19:21,827 --> 00:19:23,120 Åh nej. 275 00:19:37,885 --> 00:19:39,428 Hun kan ikke vide det. 276 00:19:40,220 --> 00:19:41,680 Dufter skønt. 277 00:19:41,763 --> 00:19:43,223 Hvordan skulle hun? 278 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 Stegt kylling. 279 00:19:47,102 --> 00:19:49,396 -Hvor er Henry? -Han sover. 280 00:19:51,064 --> 00:19:52,733 -Jeg ser til ham. -Nej. 281 00:19:53,567 --> 00:19:54,401 Sid ned. 282 00:19:55,068 --> 00:19:56,069 Hun ved det. 283 00:20:50,457 --> 00:20:52,167 Smager som altid skønt. 284 00:20:52,251 --> 00:20:54,086 -Jeg laver god mad. -Ja. 285 00:20:54,169 --> 00:20:55,337 Det gør du. 286 00:20:56,380 --> 00:20:57,756 Og jeg er god i sengen. 287 00:20:58,966 --> 00:21:02,970 Køn, sjov, hengiven hustru og mor. 288 00:21:03,053 --> 00:21:04,263 Det passer. 289 00:21:04,346 --> 00:21:07,057 Har du tjekket Twitter i dag? 290 00:21:07,140 --> 00:21:10,018 En nyhedsrapporter blev myrdet. 291 00:21:11,728 --> 00:21:12,980 Ryan Goodwin. 292 00:21:13,063 --> 00:21:15,899 Jeg tænkte: "Hvor hørte jeg om ham?" 293 00:21:15,983 --> 00:21:18,860 Så jeg googlede ham og... 294 00:21:20,070 --> 00:21:22,155 Han er din chefs eksmand. 295 00:21:22,239 --> 00:21:24,783 Jeg så ham til bibliotekets fundraiser. 296 00:21:26,118 --> 00:21:26,952 Også hende. 297 00:21:28,620 --> 00:21:29,621 Marienne. 298 00:21:32,916 --> 00:21:34,001 Hun var skøn. 299 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 Så smuk. 300 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 -Love... -Elsker du hende? 301 00:21:44,636 --> 00:21:45,762 Sig nu sandheden. 302 00:21:57,065 --> 00:21:58,942 Har du nogensinde elsket mig? 303 00:22:00,068 --> 00:22:01,528 Fra første øjeblik. 304 00:22:04,239 --> 00:22:05,741 Jeg gør alt for dig. 305 00:22:05,824 --> 00:22:08,618 Jeg ved, du havde en affære og løj. 306 00:22:08,702 --> 00:22:10,078 Okay, kan vi...? 307 00:22:10,162 --> 00:22:12,581 Jeg følte, at du virkelig så mig. 308 00:22:15,208 --> 00:22:17,044 At du var lykkelig. 309 00:22:18,837 --> 00:22:21,631 Du fik mig til at føle, jeg måtte beskytte dig. 310 00:22:23,967 --> 00:22:27,596 Du var oprørt over at dræbe objektivt set grufulde mennesker. 311 00:22:28,347 --> 00:22:31,558 Så jeg tænkte: "Han er følsom. Jeg gør det for ham." 312 00:22:31,641 --> 00:22:33,518 Jeg husker ikke, du spurgte. 313 00:22:33,602 --> 00:22:37,105 Og så finder jeg ud af, du med glæde myrder 314 00:22:37,189 --> 00:22:38,815 for en anden kvinde. 315 00:22:38,899 --> 00:22:41,151 Mens jeg gør det for dig her. 316 00:22:41,818 --> 00:22:43,153 En uskyldig teenager. 317 00:22:43,236 --> 00:22:47,157 Ja, bare en knægt, du havde en affære med. 318 00:22:48,742 --> 00:22:53,246 Vi kan det her, hvis du indrømmer, at du heller ikke er lykkelig. 319 00:22:54,122 --> 00:22:57,167 Vi har begge begået fejl. 320 00:23:00,921 --> 00:23:02,089 Jeg har begået... 321 00:23:03,548 --> 00:23:04,383 ...store. 322 00:23:05,175 --> 00:23:06,802 Og det er jeg ked af, Love. 323 00:23:07,427 --> 00:23:09,179 Jeg ville ikke såre dig. 324 00:23:09,262 --> 00:23:12,099 Jeg har prøvet, og det ved jeg, du også har. 325 00:23:12,682 --> 00:23:14,434 Men det gik ikke. 326 00:23:14,518 --> 00:23:18,814 Og nu kan vi være ærlige om det 327 00:23:18,897 --> 00:23:21,483 og håndtere det som voksne mennesker. 328 00:23:22,234 --> 00:23:24,945 -Og hvad skal det sige? -Vi kan droppe det impulsive. 329 00:23:25,028 --> 00:23:26,071 Hvad vil det sige? 330 00:23:29,783 --> 00:23:35,414 James. Det, du gjorde, da han ville skilles. 331 00:23:37,124 --> 00:23:41,211 -Din mor fortalte mig om det. -Min mor er en led kælling. 332 00:23:41,294 --> 00:23:45,215 Jeg siger bare, vi kan skilles fredeligt. 333 00:23:45,298 --> 00:23:47,300 Være der for Henry 334 00:23:47,384 --> 00:23:49,886 og give hinanden en chance for lykke. 335 00:23:55,308 --> 00:23:56,601 Love... 336 00:24:00,063 --> 00:24:01,398 ...jeg vil skilles. 337 00:24:14,077 --> 00:24:15,287 Jeg ser til ham. 338 00:24:15,370 --> 00:24:17,664 -Lad mig... -Nej, jeg ser til ham. 339 00:24:29,468 --> 00:24:33,180 Hun kommer enten tilbage med Henry eller en machete. 340 00:24:40,312 --> 00:24:41,563 Henry sover. 341 00:24:45,233 --> 00:24:47,068 Du ligner en, der har kvalme. 342 00:24:48,195 --> 00:24:51,198 Jeg sagde lige S-ordet til min hustru. 343 00:24:51,990 --> 00:24:53,742 Ja, okay. Fair nok. 344 00:24:57,162 --> 00:24:58,371 Hør, Joe... 345 00:25:00,081 --> 00:25:02,626 Jeg hader at føle sådan her. 346 00:25:05,921 --> 00:25:07,923 -Undskyld, jeg... -Nej. 347 00:25:08,590 --> 00:25:09,591 Du har ret. 348 00:25:11,801 --> 00:25:14,596 Jeg tænkte altid, at gjorde jeg alt rigtigt, 349 00:25:14,679 --> 00:25:16,681 så ville tingene flaske sig. 350 00:25:17,057 --> 00:25:18,808 Lyder det ikke rimeligt? 351 00:25:18,892 --> 00:25:20,560 Som med James... 352 00:25:21,520 --> 00:25:23,438 Jeg tog mig af ham. 353 00:25:27,943 --> 00:25:31,071 Burde han ikke ville have mig, når han blev rask? 354 00:25:32,697 --> 00:25:33,698 Men... 355 00:25:35,825 --> 00:25:38,411 Der er noget, du skal vide om James. 356 00:25:39,079 --> 00:25:40,080 Min mor har ret. 357 00:25:41,081 --> 00:25:42,082 Ja. 358 00:25:42,999 --> 00:25:44,125 Jeg dræbte ham. 359 00:25:46,836 --> 00:25:48,255 Men ikke med vilje. 360 00:25:51,299 --> 00:25:54,177 Det var min første gang, og... 361 00:25:55,428 --> 00:25:58,265 ...jeg brugte for stor en dosis. 362 00:25:59,558 --> 00:26:01,518 For stor dosis af hvad? 363 00:26:01,601 --> 00:26:02,644 Stormhat. 364 00:26:04,312 --> 00:26:05,397 Det er lammende. 365 00:26:06,565 --> 00:26:07,691 Jeg ville bare... 366 00:26:08,441 --> 00:26:10,068 Jeg ville bare stoppe ham. 367 00:26:10,694 --> 00:26:13,196 Holde på ham, så vi kunne tale. 368 00:26:13,280 --> 00:26:16,116 -Ville du lamme ham? -Lige præcis. 369 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 Midlertidigt. 370 00:26:23,957 --> 00:26:26,459 Du skal ikke bekymre dig. 371 00:26:29,546 --> 00:26:33,091 Denne gang lader jeg det absorbere gennem huden. 372 00:26:38,888 --> 00:26:41,349 Åh nej. Nej, nej. 373 00:26:41,433 --> 00:26:44,978 Dette ville ikke ske, hvis du ikke havde taget et våben. 374 00:26:49,107 --> 00:26:53,028 Ingen vil elske dig som mig, Joe. 375 00:26:56,156 --> 00:26:58,825 Tænk over det, mens du ligger der. 376 00:27:03,622 --> 00:27:06,333 Okay, det her er ikke godt. 377 00:27:09,002 --> 00:27:10,003 Love... 378 00:27:12,881 --> 00:27:15,592 KIKI: PÅ VEJ EFTER KAGERNE 379 00:27:16,718 --> 00:27:20,180 LOVE: NEJ! JEG LEVERER DEM 380 00:27:26,936 --> 00:27:28,938 MARIENNE: VI MÅ TALE SAMMEN. 381 00:27:32,567 --> 00:27:35,111 JOE: KOM HJEM TIL MIG HURTIGST MULIGT. 382 00:27:39,032 --> 00:27:42,744 Jeg skal åbenbart levere nogle kager. 383 00:27:45,455 --> 00:27:48,291 Jeg er tilbage om ti minutter. 384 00:27:50,168 --> 00:27:54,172 Og så... redder jeg vores skide ægteskab. 385 00:27:57,092 --> 00:27:59,761 Hvad fanden gør jeg nu? 386 00:28:03,848 --> 00:28:05,809 Theo, svar nu. 387 00:28:06,893 --> 00:28:10,105 Okay, vi var sure på hinanden. Men nu er jeg bekymret. 388 00:28:10,980 --> 00:28:14,025 Ring tilbage eller jeg tilkalder politiet. 389 00:28:29,124 --> 00:28:30,125 Hallo? 390 00:28:32,585 --> 00:28:33,586 Joe? 391 00:28:37,966 --> 00:28:39,008 Theo! 392 00:28:40,927 --> 00:28:41,928 Theo! 393 00:28:47,350 --> 00:28:49,144 -Hold da kæft. -Hold da kæft. 394 00:28:49,227 --> 00:28:51,146 Hvad fanden har hun gjort? 395 00:28:52,480 --> 00:28:53,857 Hvad? Er Theo her? 396 00:28:53,940 --> 00:28:56,443 Tak. Hvis bare min stemme virkede... 397 00:28:57,068 --> 00:28:59,779 Åh Gud. Åh Gud... 398 00:28:59,863 --> 00:29:02,532 Nej! Pis. Ikke politiet. Jeg mister Henry. 399 00:29:04,492 --> 00:29:05,827 Hvad? 400 00:29:06,786 --> 00:29:08,413 Hvad prøver du at sige? 401 00:29:08,496 --> 00:29:11,416 -Intet politi? -Ja! Tak. 402 00:29:13,793 --> 00:29:14,919 Hvad? 403 00:29:19,883 --> 00:29:20,884 I har Theo. 404 00:29:23,928 --> 00:29:24,929 Hvor er han? 405 00:29:26,055 --> 00:29:27,724 Joe, hvad gjorde hun? 406 00:29:31,144 --> 00:29:32,645 Hvor er min søn? 407 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 På hospitalet! 408 00:29:34,773 --> 00:29:37,942 Du ved, hvad Love har lavet med ham, ikke? 409 00:29:38,026 --> 00:29:39,277 Syge stodder! 410 00:29:42,697 --> 00:29:44,491 Du tog Natalie fra mig. 411 00:29:45,575 --> 00:29:46,576 Ikke sandt? 412 00:29:47,243 --> 00:29:48,870 Din sindssyge kone. 413 00:29:49,579 --> 00:29:54,167 Du vidste det, og du sagde intet, da du sad hjemme hos mig. 414 00:29:57,295 --> 00:29:58,671 Jeg burde dræbe dig. 415 00:30:00,173 --> 00:30:02,801 Jeg burde dræbe dig på stedet. 416 00:30:04,469 --> 00:30:06,679 -Hvad? -Følg mit blik. 417 00:30:06,763 --> 00:30:09,265 Kom nu. Jeg peger med øjnene. 418 00:30:11,559 --> 00:30:14,270 Tjek søgehistorikken. Du er en techfyr. 419 00:30:23,905 --> 00:30:27,534 Hospitalet? Er Theo der? 420 00:30:28,159 --> 00:30:30,203 -Jeg blinker. Ja. -Siger du det? 421 00:30:32,038 --> 00:30:33,331 Bare han er okay. 422 00:30:35,959 --> 00:30:37,210 Ja. 423 00:30:37,293 --> 00:30:38,294 Intet politi. 424 00:30:39,045 --> 00:30:40,046 Ingen hjælp. 425 00:30:40,129 --> 00:30:44,133 Du fortjener hundrede gange værre end Natalie, nabo. 426 00:30:47,262 --> 00:30:49,180 Nyd det, Love gør ved dig. 427 00:30:52,642 --> 00:30:54,477 Hvad laver du? 428 00:30:54,561 --> 00:30:57,146 Det svage punkt afslører sig selv. 429 00:30:57,230 --> 00:31:00,358 -Som svage punkter altid gør. -Okay. 430 00:31:01,609 --> 00:31:05,029 Måske skulle vi tale om det, jeg sagde. 431 00:31:05,738 --> 00:31:06,823 Jeg beundrer det. 432 00:31:07,615 --> 00:31:12,120 Jeg prøver at redde os, og du har din strategi. 433 00:31:14,080 --> 00:31:16,416 Lad nu væggen være. 434 00:31:16,499 --> 00:31:17,500 Nej. 435 00:31:18,042 --> 00:31:20,753 Om du respekterer mig eller ej... 436 00:31:21,296 --> 00:31:23,381 ...så kan jeg klare et simpelt bur. 437 00:31:23,464 --> 00:31:28,720 Jeg overvandt min krop. Og vores skide ægteskab. Jeg overvinder dette. 438 00:31:33,683 --> 00:31:37,145 Hvad var så slemt ved vores ægteskab? 439 00:31:37,228 --> 00:31:38,855 Hvad snakker du om? 440 00:31:39,689 --> 00:31:41,149 Du går altid for vidt. 441 00:31:41,232 --> 00:31:42,942 Ægløsning, opdragelse. 442 00:31:43,026 --> 00:31:44,652 For at gøre det rigtigt. 443 00:31:45,486 --> 00:31:47,572 -For at nå dit niveau. -Sjovt. 444 00:31:47,655 --> 00:31:51,451 Jeg mener det! Eller glemte du, at du var den gyldne dreng, 445 00:31:51,534 --> 00:31:54,537 og jeg var en kedelig elev med store briller? 446 00:31:54,621 --> 00:31:57,415 -Din mor hadede mig. -Hun hader alle. 447 00:31:58,207 --> 00:32:00,335 Og jeg elskede de briller. 448 00:32:01,878 --> 00:32:06,591 Jeg elskede alle versioner af dig, Sherry. 449 00:32:08,259 --> 00:32:11,512 Alt, jeg har gjort, siden vi mødtes... 450 00:32:12,889 --> 00:32:14,223 ...var for dig. 451 00:32:15,141 --> 00:32:17,393 -Jeg er vel bare en idiot. -Nej. 452 00:32:18,978 --> 00:32:21,022 -Det er du ikke. -Hør, Sherry... 453 00:32:21,105 --> 00:32:22,774 Indtil jeg mødte dig... 454 00:32:23,775 --> 00:32:25,985 ...led jeg af betændelser. 455 00:32:26,611 --> 00:32:29,197 Udiagnosticeret laktoseintolerans. 456 00:32:29,280 --> 00:32:31,783 Og jeg tog kokain hver weekend. 457 00:32:32,408 --> 00:32:35,912 Jeg kæmpede mig gennem livet, til jeg mødte dig. 458 00:32:36,496 --> 00:32:40,875 Og jeg så, at hun havde styr på det hele. 459 00:32:42,418 --> 00:32:44,545 Hun er meget klogere end mig. 460 00:32:44,629 --> 00:32:45,630 Skat... 461 00:32:47,340 --> 00:32:49,842 Jeg forelskede mig ikke, fordi du er klog. 462 00:32:53,304 --> 00:32:55,014 Åh, skat. 463 00:32:55,098 --> 00:32:56,349 Kom her, kom her. 464 00:32:58,101 --> 00:32:59,185 Det er okay. 465 00:33:00,770 --> 00:33:01,813 Det er okay. 466 00:33:03,272 --> 00:33:05,942 -Sandheden kom ud. -Nej, jeg var ikke... 467 00:33:06,025 --> 00:33:07,777 Du er klog. 468 00:33:08,528 --> 00:33:10,488 Men jeg faldt for... 469 00:33:11,656 --> 00:33:13,866 ...den søde, tapre... 470 00:33:15,201 --> 00:33:16,995 ...dragekæmper... 471 00:33:18,454 --> 00:33:22,125 ...der var ligeglad med, at jeg var klogere. 472 00:33:25,128 --> 00:33:26,254 Det elsker jeg. 473 00:33:26,337 --> 00:33:30,425 Du er den bedste far til de bedste børn. 474 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 Og kun seks procent kropsfedt. 475 00:33:32,760 --> 00:33:35,638 Er du nede på...? Jøsses. 476 00:33:36,764 --> 00:33:40,184 Når vi kommer ud, skal du have burgere. 477 00:33:40,268 --> 00:33:43,438 Og du bliver den lækreste enørede kælling i byen. 478 00:33:58,536 --> 00:34:01,330 Hej. Jeg putter ham. Han sover. 479 00:34:06,961 --> 00:34:11,591 Jeg forventede en anden afslutning. 480 00:34:12,091 --> 00:34:13,176 Vores afslutning. 481 00:34:13,926 --> 00:34:14,927 Min. 482 00:34:21,559 --> 00:34:23,519 Perfekt. Jeg kom lige i tide. 483 00:34:24,896 --> 00:34:26,105 Okay. 484 00:34:27,690 --> 00:34:28,983 Bare rolig, Joe. 485 00:34:29,817 --> 00:34:31,527 Det er snart slut. 486 00:34:42,038 --> 00:34:43,915 Nå, hej. Jeg... 487 00:34:43,998 --> 00:34:46,959 Fik en besked fra Joe? Det var mig. 488 00:34:49,337 --> 00:34:50,338 Vil du ind? 489 00:34:51,631 --> 00:34:54,175 -Nej, jeg må... -Hav nu lidt selvrespekt. 490 00:34:54,258 --> 00:34:56,135 Lad os tale som voksne mennesker. 491 00:35:00,306 --> 00:35:01,974 Okay, fint. 492 00:35:08,898 --> 00:35:11,275 Fald ikke for den. Hun dræber dig. 493 00:35:11,359 --> 00:35:13,152 Vi tager kun samtalen én gang. 494 00:35:13,945 --> 00:35:18,199 Men sig mig... Af alle mænd i Madre Linda, hvorfor min mand? 495 00:35:18,908 --> 00:35:21,828 Han sagde, I skulle separeres. 496 00:35:21,911 --> 00:35:24,163 Virkelig? Det er nyt for mig. 497 00:35:25,206 --> 00:35:26,916 -Hvad? -Han løj. 498 00:35:28,668 --> 00:35:30,253 Kom væk. 499 00:35:30,336 --> 00:35:33,089 Undskyld, jeg... 500 00:35:34,173 --> 00:35:36,425 Han sagde, I gik fra hinanden. 501 00:35:36,509 --> 00:35:38,219 Jeg ville aldrig... 502 00:35:39,428 --> 00:35:41,681 Hør, jeg er en god person. 503 00:35:41,764 --> 00:35:43,933 Eller måske ikke, men jeg prøver. 504 00:35:44,016 --> 00:35:46,102 Du svarede ikke. 505 00:35:47,436 --> 00:35:48,771 Hvorfor Joe? 506 00:35:51,149 --> 00:35:52,525 Var han sød ved dig? 507 00:35:56,654 --> 00:35:58,281 Forstår han dig bare? 508 00:35:59,740 --> 00:36:01,659 Klog? Dyb? 509 00:36:03,161 --> 00:36:05,037 En god far? 510 00:36:06,831 --> 00:36:07,832 Ja. 511 00:36:09,834 --> 00:36:11,711 -I starten. -Hvad skal det sige? 512 00:36:11,794 --> 00:36:13,045 Min mavefornemmelse. 513 00:36:13,129 --> 00:36:17,216 Jeg vidste, det var for godt til at være sandt, men jeg... 514 00:36:17,967 --> 00:36:19,010 Han fik mig med. 515 00:36:19,552 --> 00:36:21,888 Jeg lod ham gøre det. 516 00:36:22,597 --> 00:36:26,601 Jeg har altid tænkt, at giftige mænd så et mål i mig. 517 00:36:26,684 --> 00:36:28,144 Og noget i mig... 518 00:36:29,437 --> 00:36:31,981 ...er tiltrukket af den gift. 519 00:36:32,064 --> 00:36:35,401 Nej, spring ikke ud foran bussen. 520 00:36:35,484 --> 00:36:36,986 Hun forvrænger tingene. 521 00:36:37,737 --> 00:36:39,030 "Giftig?" 522 00:36:40,156 --> 00:36:43,159 Hvis jeg nu siger, at Joe dræbte din eks? 523 00:36:45,661 --> 00:36:47,038 Nej, Ryan blev... 524 00:36:48,414 --> 00:36:49,790 Ryan blev røvet. 525 00:36:56,297 --> 00:36:57,632 Hvorfor...? 526 00:36:57,715 --> 00:37:00,009 -Hvorfor Joe? -For at beskytte dig. 527 00:37:00,092 --> 00:37:04,180 -Han er besat af dig. -Nej, jeg reddede dig. God gerning. 528 00:37:04,263 --> 00:37:06,557 Er han besat af nogen, gør han alt. 529 00:37:06,641 --> 00:37:07,808 Jeg ved det. 530 00:37:09,310 --> 00:37:10,853 Han var besat af mig... 531 00:37:12,021 --> 00:37:13,105 ...indtil dig. 532 00:37:13,731 --> 00:37:14,565 Mor? 533 00:37:15,691 --> 00:37:17,151 -Hej. -Jeg skal tisse. 534 00:37:17,235 --> 00:37:19,487 Okay, søde. Jeg kommer snart. 535 00:37:19,570 --> 00:37:21,030 Giv mig fem minutter. 536 00:37:21,572 --> 00:37:25,618 Ved du hvad? Du kan låne toilettet her. 537 00:37:25,701 --> 00:37:26,702 Ja. 538 00:37:28,663 --> 00:37:30,331 Ja. Okay. 539 00:37:30,414 --> 00:37:31,540 Kom, lille skat. 540 00:37:35,711 --> 00:37:36,712 Hej. 541 00:37:37,546 --> 00:37:39,465 Bare rundt om hjørnet. 542 00:37:42,426 --> 00:37:44,262 Se denne vej. Kom nu. 543 00:37:45,263 --> 00:37:46,097 Pis. 544 00:37:53,688 --> 00:37:54,772 Marienne? 545 00:37:59,235 --> 00:38:03,072 Du... og din skønne datter må flygte. 546 00:38:04,532 --> 00:38:05,866 Forsvinde. 547 00:38:05,950 --> 00:38:07,785 Ryan er kun begyndelsen. 548 00:38:07,868 --> 00:38:09,578 Sig, du ikke tror på hende. 549 00:38:09,662 --> 00:38:12,081 Sig, du elsker mig. Stoler på mig. 550 00:38:12,790 --> 00:38:14,709 Hvorfor flygter du så ikke? 551 00:38:17,086 --> 00:38:18,546 Det er ikke så ligetil. 552 00:38:19,588 --> 00:38:20,589 Nej. 553 00:38:21,257 --> 00:38:24,844 Okay, måske kommer det ikke mig ved, 554 00:38:24,927 --> 00:38:29,223 men måske klynger du dig til engang, hvor det gik godt, 555 00:38:29,307 --> 00:38:31,767 men hvis du nogensinde... 556 00:38:32,893 --> 00:38:35,438 ...bare i et kort øjeblik 557 00:38:35,521 --> 00:38:40,359 hørte en stemme i dit hoved sige: "Jeg fortjener bedre"... 558 00:38:41,569 --> 00:38:42,695 ...så lyt efter. 559 00:38:44,405 --> 00:38:45,698 Det er din partner. 560 00:38:46,615 --> 00:38:48,659 Din ægte, sande kærlighed. 561 00:38:49,785 --> 00:38:52,913 Og forråder du hende længe nok, mister du hende. 562 00:38:55,791 --> 00:38:58,336 Jeg prøver stadig at få min tilbage. 563 00:39:04,592 --> 00:39:05,593 Mor? 564 00:39:07,261 --> 00:39:08,929 Hej skat. 565 00:39:09,013 --> 00:39:10,056 Hej. 566 00:39:11,766 --> 00:39:13,809 -Tak. -Ingen årsag. 567 00:39:19,357 --> 00:39:21,984 Klar? Okay, kom så. 568 00:39:22,860 --> 00:39:24,862 Købte du Loves løgne? 569 00:39:24,945 --> 00:39:27,615 Du vidste, det var en fælde. Du ville væk. 570 00:39:27,698 --> 00:39:30,951 Det er sværere for mig. 571 00:39:38,626 --> 00:39:40,127 Jeg forstår dig godt. 572 00:39:41,712 --> 00:39:42,713 Hun er sej. 573 00:39:43,714 --> 00:39:45,424 Hun har en sød datter. 574 00:39:45,508 --> 00:39:49,595 Tænk, at jeg næsten tog den lille piges mor fra hende. 575 00:39:50,304 --> 00:39:52,515 Du driver mig til vanvid, Joe. 576 00:39:53,557 --> 00:39:56,435 Marienne klarer sig. Mere end det. 577 00:39:56,519 --> 00:39:58,896 Hun får singlemødre til at se godt ud. 578 00:40:00,689 --> 00:40:01,690 Nobelt. 579 00:40:05,694 --> 00:40:08,114 Jeg genkender ikke mig selv mere. 580 00:40:09,323 --> 00:40:10,449 Jeg var så... 581 00:40:12,076 --> 00:40:13,327 ...glad. 582 00:40:14,537 --> 00:40:15,704 For at være mor. 583 00:40:18,082 --> 00:40:19,083 Og din hustru. 584 00:40:20,543 --> 00:40:22,378 Og så snart det skete... 585 00:40:23,838 --> 00:40:25,589 ...straffede du mig for det. 586 00:40:27,758 --> 00:40:32,221 Du pinte mig så skide meget. 587 00:40:33,556 --> 00:40:35,391 Jeg kom i tvivl om... 588 00:40:36,350 --> 00:40:38,936 ...alt ved mig selv. 589 00:40:48,863 --> 00:40:52,074 Men den lille stemme i mit hoved, 590 00:40:52,158 --> 00:40:55,453 som jeg har undertrykt hele tiden, havde ret. 591 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 Jeg er ikke problemet. 592 00:41:04,503 --> 00:41:06,255 Min mand er problemet. 593 00:41:16,640 --> 00:41:18,350 Når stormhat sprøjtes ind, 594 00:41:18,434 --> 00:41:21,812 brænder det på sin vej gennem systemet til hjertet. 595 00:41:21,896 --> 00:41:26,192 Ikke langsom lammelse, men total smerte. 596 00:41:26,692 --> 00:41:28,652 Beklager, at det nåede hertil. 597 00:41:28,736 --> 00:41:32,198 Troede du virkelig, jeg ikke havde styr på... 598 00:41:35,326 --> 00:41:37,036 ...hvad du dyrkede i haven? 599 00:41:41,499 --> 00:41:42,958 Ægte stormhat. 600 00:41:43,042 --> 00:41:45,085 -Lammende? -Nej... 601 00:41:45,169 --> 00:41:46,504 Hjerterytmen sænkes. 602 00:41:46,587 --> 00:41:48,756 Jeg googlede modgift. 603 00:41:48,839 --> 00:41:51,467 Jeg måtte bare biohacke lidt. Adrenalin. 604 00:41:51,550 --> 00:41:54,178 Og hvem har ikke det heromkring? 605 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 En lille stemme sagde, jeg burde tage det. 606 00:41:58,849 --> 00:42:00,684 Før du spillede din trumf. 607 00:42:07,650 --> 00:42:08,734 Joe... 608 00:42:10,653 --> 00:42:11,862 Du gjorde det selv. 609 00:42:14,907 --> 00:42:19,578 Og det sværeste var rette dosis, for jeg kunne ikke lyve over for mig selv. 610 00:42:19,662 --> 00:42:21,622 PRØVE ÅBN IKKE 611 00:42:21,705 --> 00:42:23,290 Det skulle være nok. 612 00:42:24,583 --> 00:42:27,086 Jeg måtte endelig stoppe dig. 613 00:42:28,212 --> 00:42:30,881 Vi er perfekte for hinanden. 614 00:42:33,300 --> 00:42:34,301 Men giftige... 615 00:42:36,053 --> 00:42:37,346 ...for Henry. 616 00:42:39,682 --> 00:42:44,061 Han finder ud af, hvad du er. 617 00:43:05,165 --> 00:43:09,169 De sadistiske, tarvelige, små kællinger fra LA. 618 00:43:13,924 --> 00:43:14,842 Vent. 619 00:43:14,925 --> 00:43:17,011 Giv ikke op nu, skat. 620 00:43:17,094 --> 00:43:18,971 Nej, skat. Kom nu, Cary. 621 00:43:19,054 --> 00:43:20,681 Cary, kom nu! 622 00:43:28,647 --> 00:43:29,648 Sexet... 623 00:43:32,735 --> 00:43:33,611 Nej! 624 00:43:33,694 --> 00:43:35,112 Nej, nej, nej! 625 00:43:35,195 --> 00:43:37,615 Nej, vi lader dem ikke vinde. Nej! 626 00:43:37,698 --> 00:43:39,450 De vender sig mod hinanden. 627 00:43:39,533 --> 00:43:41,910 De bedrageriske, blege møgsvin. 628 00:43:47,875 --> 00:43:49,418 Der er en nøgle herinde. 629 00:43:50,544 --> 00:43:53,005 De svin stoler ikke på hinanden. 630 00:43:53,088 --> 00:43:55,341 De er det svage punkt, skat. 631 00:43:55,424 --> 00:43:56,759 De er det svage punkt. 632 00:44:00,137 --> 00:44:04,516 Jeg har altid bare villet give Henry det bedste liv. 633 00:44:04,600 --> 00:44:06,226 Men hvis nu Love har ret? 634 00:44:06,685 --> 00:44:10,397 Måske tager hun faldet for dette rod, men vi er gift. 635 00:44:10,481 --> 00:44:12,232 Ryger jeg med... 636 00:44:12,900 --> 00:44:14,526 ...hvad så med vores søn? 637 00:44:15,277 --> 00:44:17,655 Efter Dotties kollaps sørgede Love for, 638 00:44:17,738 --> 00:44:22,534 at ingen Quinn får fingre i ham, men hvis ikke dem eller mig... 639 00:44:23,202 --> 00:44:26,121 Han må ikke komme på et hjem som mig. 640 00:44:36,924 --> 00:44:39,134 Jacob? Jakey, kom så. 641 00:44:44,598 --> 00:44:46,100 Skøn dag, ikke? 642 00:44:46,975 --> 00:44:50,354 Jeg ville elske at hænge ud med dig. 643 00:45:01,365 --> 00:45:02,366 Klar? 644 00:45:04,618 --> 00:45:05,619 Åh Gud. 645 00:45:06,787 --> 00:45:09,915 -Joey? Hvordan fandt du...? -Hader du mig? 646 00:45:11,291 --> 00:45:12,876 Du synes, jeg er slem. 647 00:45:14,628 --> 00:45:15,504 Min ugerning. 648 00:45:16,463 --> 00:45:19,299 -Joey... -Hvad er der galt med mig, mor? 649 00:45:25,097 --> 00:45:27,224 Jeg ved, du prøver at være god. 650 00:45:30,728 --> 00:45:32,521 Hvorfor så efterlade mig? 651 00:45:35,065 --> 00:45:37,484 Og hvorfor tager du dig af ham? 652 00:45:39,153 --> 00:45:40,154 Jeg... 653 00:45:41,321 --> 00:45:44,575 Jeg begik for mange fejl. 654 00:45:45,284 --> 00:45:48,704 Og selvom jeg elskede dig, stadig elsker dig... 655 00:45:50,289 --> 00:45:51,707 ...sårede jeg dig også. 656 00:45:54,585 --> 00:45:59,089 Nogle gange må vi starte forfra, Joey. 657 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 Helt forfra. 658 00:46:03,719 --> 00:46:05,888 Jeg havde dårlige forældre. 659 00:46:06,638 --> 00:46:08,891 Men jeg ved, hvad de gode gør. 660 00:46:09,850 --> 00:46:10,851 Beskytter. 661 00:46:11,435 --> 00:46:14,396 Også hvis det betyder fra en selv. 662 00:46:15,647 --> 00:46:16,774 Beklager. 663 00:46:18,025 --> 00:46:19,151 Jeg er ked af det. 664 00:46:20,194 --> 00:46:21,445 Det er ikke evigt. 665 00:46:24,406 --> 00:46:27,034 Jeg elsker dig mere end noget andet. 666 00:46:28,744 --> 00:46:29,745 Hør... 667 00:46:32,289 --> 00:46:33,791 Hvad skal jeg sige? 668 00:46:44,635 --> 00:46:45,636 Opfør dig pænt. 669 00:47:14,623 --> 00:47:15,624 Ja? 670 00:47:32,140 --> 00:47:34,393 Venner og naboer. 671 00:47:36,186 --> 00:47:39,022 Jeg ville sige tak, fordi I tog så godt imod min familie. 672 00:47:39,106 --> 00:47:41,775 Men det gjorde I ikke. 673 00:48:05,591 --> 00:48:08,886 Jeg flyttede til forstaden, da jeg troede på drømmen. 674 00:48:09,428 --> 00:48:14,266 Fællesskab, velstand og mest af alt sikkerhed. 675 00:48:14,975 --> 00:48:16,852 Men jeg følte mig ikke sikker. 676 00:48:17,728 --> 00:48:19,313 Dømt fra dag et. 677 00:48:19,396 --> 00:48:22,316 For min fortid, min krop 678 00:48:22,399 --> 00:48:24,735 og opdragelsen af min søn. 679 00:48:24,818 --> 00:48:27,988 Var jeg ikke perfekt, mistede jeg alt. 680 00:48:28,071 --> 00:48:33,201 Et spil så aftalt, det kun kan eksistere, hvor alle hader kvinder. Især mødre. 681 00:48:35,245 --> 00:48:36,788 Men havde jeg noget valg? 682 00:48:36,872 --> 00:48:37,831 Så jeg deltog. 683 00:48:37,915 --> 00:48:40,375 Og jeg indså, at jeres hegn 684 00:48:40,459 --> 00:48:42,044 og overvågningskameraer 685 00:48:42,127 --> 00:48:45,464 lader jer tro, I er i sikkerhed, men det er en løgn. 686 00:48:45,547 --> 00:48:49,676 I er for bange til at gøre det nødvendige for beskyttelse. 687 00:48:59,102 --> 00:49:01,104 Jeg er ingen kujon. 688 00:49:01,188 --> 00:49:04,149 Jeg gør det nødvendige for at beskytte familien. 689 00:49:04,232 --> 00:49:06,276 Jeg dræbte nabotøjten. 690 00:49:06,360 --> 00:49:08,946 Jeg tørrede det af på en anti-vaxxer 691 00:49:09,029 --> 00:49:11,615 og fandt journalisten, der truede os. 692 00:49:12,199 --> 00:49:14,868 Jeg fangede parret, der ville afsløre os. 693 00:49:16,453 --> 00:49:18,789 Tvang dem til virkelig at se hinanden. 694 00:49:22,876 --> 00:49:23,710 Skat... 695 00:49:40,811 --> 00:49:42,312 Gud er nådig! 696 00:49:44,356 --> 00:49:45,774 Hun er nådig. 697 00:50:35,907 --> 00:50:37,909 Jeg tvang min mand til at deltage. 698 00:50:39,536 --> 00:50:42,164 Men han var også bare en kujon. 699 00:50:42,247 --> 00:50:45,208 Og da jeg indså, han hadede mig, 700 00:50:46,209 --> 00:50:47,627 dræbte jeg ham. 701 00:50:51,506 --> 00:50:53,341 Bedre end en grim skilsmisse. 702 00:50:56,553 --> 00:50:58,597 Alle beholder værdigheden. 703 00:51:23,205 --> 00:51:24,831 Når chokket aftager... 704 00:51:24,915 --> 00:51:26,583 TIL: GRUNDEJERFORENINGEN 705 00:51:26,666 --> 00:51:30,629 ...og I føler jer sikre ved at løbe i jeres joggingdragter igen, 706 00:51:30,712 --> 00:51:34,341 så husk, at I kan hoppe af trædemøllen når som helst. 707 00:51:39,304 --> 00:51:41,973 I må bare være villige til at brænde den. 708 00:52:25,517 --> 00:52:27,227 I sidste ende virkede det. 709 00:52:27,310 --> 00:52:30,147 Der var lige nok halvforkullede beviser 710 00:52:30,230 --> 00:52:33,400 inklusiv to mennesketæer, der blev dna-testet. 711 00:52:33,483 --> 00:52:35,652 Hvil i fred, mig. 712 00:52:35,735 --> 00:52:38,905 Loves farvel kom med de sidste detaljer. 713 00:52:38,989 --> 00:52:44,286 Resten af Joe Goldberg blev aldrig fundet, men man gik ud fra, han blev slagtet. 714 00:52:45,078 --> 00:52:47,998 Love Quinn blev mrs. Lovett af Madre Linda. 715 00:52:48,081 --> 00:52:50,792 Da kvalmen havde lagt sig, blev folk betagede. 716 00:52:50,876 --> 00:52:52,419 Tragisk familiehistorie 717 00:52:52,502 --> 00:52:55,297 og halvfeministisk opstand mod overklassen. 718 00:52:55,380 --> 00:52:58,008 Lidt af en folkehelt, 719 00:52:58,091 --> 00:53:01,887 der blev mere berømt end Guinevere Beck. 720 00:53:15,483 --> 00:53:17,652 UDSKRIVNING 721 00:53:19,821 --> 00:53:21,323 MORD-SELVMORD I MADRE LINDA 722 00:53:21,406 --> 00:53:24,075 Og uden min familie til at forgifte brønden... 723 00:53:25,535 --> 00:53:27,412 ...helede Madre Linda. 724 00:53:28,580 --> 00:53:29,581 Hej. 725 00:53:30,248 --> 00:53:31,541 -Tak. -Ingen årsag. 726 00:53:32,334 --> 00:53:34,085 -Gik det godt? -Tja, du ved... 727 00:53:34,169 --> 00:53:38,506 God fysioterapi. Gik hele 70 meter 728 00:53:38,590 --> 00:53:40,508 og tog et par dansetrin. 729 00:53:41,384 --> 00:53:42,886 Klar til fem kilometer. 730 00:53:42,969 --> 00:53:44,012 -Fem? -Ja. 731 00:53:44,095 --> 00:53:45,680 Okay. Jeg er klar. 732 00:53:52,187 --> 00:53:53,688 Flot, Henry! 733 00:53:53,772 --> 00:53:56,650 Henry ankom til Dante og Lansings liv 734 00:53:56,733 --> 00:53:59,486 med mit sidste ønske på en seddel. 735 00:54:00,153 --> 00:54:04,115 At de ville beskytte ham, som var han deres egen. 736 00:54:05,242 --> 00:54:07,786 Ingen afviser en, der blev til en tærte. 737 00:54:08,662 --> 00:54:12,874 Nej, det var ikke fair, men det rette for Henry. 738 00:54:13,458 --> 00:54:18,255 Efter en lang retssag afgav Dottie, stadig ikke tørlagt, 739 00:54:18,338 --> 00:54:21,049 forældreretten til Dante og Lansing. 740 00:54:21,675 --> 00:54:24,386 Når han bliver gammel nok, kan han læse sedlen. 741 00:54:25,512 --> 00:54:27,305 Men det er mellem ham og mig. 742 00:54:30,100 --> 00:54:32,102 Byen kom sig hurtigt igen. 743 00:54:32,769 --> 00:54:36,481 Jackson og Andrew overtog bageriet med et smart, nyt navn: 744 00:54:36,564 --> 00:54:38,066 "Well-Behaved Women." 745 00:54:38,149 --> 00:54:41,194 Ifølge Yelp er deres scones nogenlunde. 746 00:54:41,278 --> 00:54:43,405 De Insta-venlige trøjer er et hit. 747 00:54:44,614 --> 00:54:49,244 Kiki og Brandon scorede kassen, da Brandon udviklede en gifttest 748 00:54:49,327 --> 00:54:53,498 med en app, som Kiki opkaldte deres baby efter. 749 00:54:54,791 --> 00:54:57,585 Toxi. Deres første barn hedder Toxi. 750 00:54:57,669 --> 00:55:01,548 I stedet for at være fanger af buret 751 00:55:01,631 --> 00:55:03,425 ville vi styre det. 752 00:55:07,846 --> 00:55:11,891 Sherry og Cary slap på en eller anden måde ud i live. 753 00:55:11,975 --> 00:55:15,145 Første træk: Brug Sherrys blog til at slagte Love 754 00:55:15,228 --> 00:55:17,647 og gøre sig selv til helte. 755 00:55:17,731 --> 00:55:20,608 Næste træk: Skrive en bog, selvfølgelig. 756 00:55:20,692 --> 00:55:24,863 Buret inde: Radikalt parterapi. 757 00:55:27,490 --> 00:55:31,244 Hvad dig angår, Marienne, 758 00:55:31,328 --> 00:55:34,914 så ledte jeg efter dig, men du og Juliette var allerede væk. 759 00:55:34,998 --> 00:55:37,167 Nyt telefonnummer, ukendt adresse. 760 00:55:38,251 --> 00:55:40,128 Vores historie endte uvist. 761 00:55:41,046 --> 00:55:43,840 Fik du ondt af mig, da du læste om det? 762 00:55:43,923 --> 00:55:47,594 Udviskede det frygten, hun plantede? Tænker du på os? 763 00:55:47,677 --> 00:55:50,513 Mange folk rejste fra New York efter pandemien. 764 00:55:50,597 --> 00:55:52,640 Længe før da. Valget? 765 00:55:52,724 --> 00:55:57,145 Men jeg må tro på, at vores veje mødes igen. 766 00:56:16,664 --> 00:56:20,335 Ægteskab smadrede næsten os begge, men vi slap væk. 767 00:56:20,418 --> 00:56:23,338 Måske gør arrene i vores hjerter dem stærkere. 768 00:56:23,421 --> 00:56:24,422 Nick. 769 00:56:25,256 --> 00:56:26,257 Nick? 770 00:56:41,815 --> 00:56:44,484 Jeg ved kun, mon amour... 771 00:56:48,613 --> 00:56:50,865 ...at jeg vil lede verden rundt. 772 00:56:52,826 --> 00:56:54,786 Jeg finder dig. 773 00:58:12,780 --> 00:58:15,283 Tekster af: Stephan Gru