1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,811 Viděli jste: 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,979 Stále věřím… 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,023 - Jsi v pohodě, Joe? - …v tu Pravou. 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,776 Jsem ženatý, ale s nesprávnou osobou. Co když jsi ty ta pravá? 6 00:00:26,860 --> 00:00:29,237 Juliette řekla Ryanovi, že jsme spolu strávili den. 7 00:00:29,320 --> 00:00:30,822 Teď mi vyhrožuje. 8 00:00:30,905 --> 00:00:31,948 Nepřibližuj se k ní. 9 00:00:32,032 --> 00:00:35,702 A dokud bude v záběru, vždycky prohraješ. 10 00:00:38,496 --> 00:00:40,749 Kolik toho víš o Lovině prvním manželovi? 11 00:00:40,832 --> 00:00:44,753 Love je loajální jen sama sobě. 12 00:00:44,836 --> 00:00:47,380 A ty jsi pohřbený tady, posedlý! 13 00:00:47,464 --> 00:00:49,466 Prostě se posuň dál, jo? Je mrtvá! 14 00:00:49,549 --> 00:00:51,593 Vypadni kurva odsud! 15 00:00:52,052 --> 00:00:54,095 Chceš si ty a Joe se mnou a s Carym hrát? 16 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 - Zabila jsem pro tebe Natalii! - Ztichni. 17 00:00:56,598 --> 00:00:57,724 Teď. 18 00:01:03,521 --> 00:01:04,481 Seru na to. 19 00:01:05,356 --> 00:01:07,525 - Co to děláš? - Ustup. 20 00:01:08,401 --> 00:01:11,196 Ustřelils mi ucho. 21 00:01:13,448 --> 00:01:16,951 Přistihla svého muže s tvou nevlastní mámou a zavraždila ji! 22 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 Pusť nás odsud, Theo. 23 00:01:30,215 --> 00:01:35,595 Shirley Jacksonová napsala, že předměstí je místem, kde se lidé začnou rozpadat. 24 00:01:36,596 --> 00:01:39,766 Myslel jsem, že uteču dřív, než se mi to stane, ale kdybych to udělal, 25 00:01:40,391 --> 00:01:42,435 nikdy bych tě nepotkal. 26 00:01:44,395 --> 00:01:45,814 Nejsem volný, 27 00:01:45,897 --> 00:01:47,941 pokud nejsme volní oba, Marienne. 28 00:01:48,024 --> 00:01:51,986 Takže jsem musel. Zasloužíš si muže, který udělá, co je potřeba. 29 00:01:54,781 --> 00:01:58,493 Teď musím zachránit svého syna před jeho mámou. 30 00:02:00,453 --> 00:02:04,415 Pan Mooney říkával, že v každém chlapci sídlí zrůda, 31 00:02:04,499 --> 00:02:06,584 která se až příliš snadno živí. 32 00:02:06,668 --> 00:02:10,296 Když ji učiníte silnou, přemůže vás. 33 00:02:10,380 --> 00:02:12,465 Henryho můžeme zachránit společně. 34 00:02:12,549 --> 00:02:15,260 Jen nás musím dostat ven, 35 00:02:15,343 --> 00:02:18,680 než Love Henrymu připraví třeba i ještě jediné sousto. 36 00:02:24,936 --> 00:02:26,813 Prý se odstěhovala do Ohia. 37 00:02:26,896 --> 00:02:30,316 Jo, jasně. Nechala tu kytky a fotku své mámy. 38 00:02:31,401 --> 00:02:33,111 Byl to její přítel. 39 00:02:33,194 --> 00:02:36,197 - Ne. Nebo utekla. - Mohl jsem ho zastavit. 40 00:02:36,739 --> 00:02:41,119 - Posledně mi to zničilo život. - To jako s tvou mámou…? 41 00:02:41,202 --> 00:02:43,413 Začala mě až moc nenávidět a dala mě sem. 42 00:02:44,289 --> 00:02:47,542 S Fionou jsem nechtěl, aby mě nenáviděla. 43 00:02:47,625 --> 00:02:51,296 Aby bylo jasno, nevíš, co tvoje máma cítí. Vymýšlíš si to. 44 00:02:51,963 --> 00:02:54,174 Věř mi, já to taky dělám. 45 00:02:54,257 --> 00:02:58,178 Ale ve skutečnosti nevím, proč mě sem naši dali. 46 00:03:00,180 --> 00:03:01,389 Ty taky ne. 47 00:03:44,307 --> 00:03:46,309 Marienne Ryanovi se něco stalo. Zavolej mi. 48 00:03:46,392 --> 00:03:47,227 Joe? 49 00:03:47,894 --> 00:03:48,728 Jsem doma. 50 00:03:49,437 --> 00:03:52,315 Jestli uvidí tu krev, bude po všem. 51 00:03:53,775 --> 00:03:54,609 Joe? 52 00:03:59,364 --> 00:04:01,032 Co tady děláš? 53 00:04:01,115 --> 00:04:03,576 Hledám nabíječku. Tady je. 54 00:04:09,207 --> 00:04:11,000 To byl ale den. 55 00:04:11,084 --> 00:04:14,295 Musíme rozhodnout, jak to dohrajeme s Conradovými. 56 00:04:14,379 --> 00:04:16,756 - Přemýšlejme… - Něco s ní je. 57 00:04:16,839 --> 00:04:19,050 Potřebujeme jen alibi. 58 00:04:19,133 --> 00:04:22,595 - Tak jsem zajistila Airbnb v Mill Valley. - Skoro se na mě nedívá. 59 00:04:22,679 --> 00:04:25,765 Sherry s Carym by ji samotní takhle nerozhodili. 60 00:04:25,848 --> 00:04:27,850 A pekárna, mám objednávku. 61 00:04:27,934 --> 00:04:31,437 Je velká, takže postačí na to, aby bylo všechno otevřené. 62 00:04:31,521 --> 00:04:33,398 A také jsem přemýšlela o nás. 63 00:04:34,440 --> 00:04:35,275 To je… 64 00:04:36,067 --> 00:04:38,027 krev Conradových? 65 00:04:40,697 --> 00:04:44,409 - Ne, ta je Theova. Přišel do pekárny. - To ne. 66 00:04:44,492 --> 00:04:46,035 Já… On… 67 00:04:47,620 --> 00:04:48,955 Musela jsem… 68 00:04:49,038 --> 00:04:50,999 Na to se nemůže dívat. 69 00:04:51,082 --> 00:04:52,417 Chudák Theo. 70 00:04:52,500 --> 00:04:55,461 Pořád je tam, ve sklepě. 71 00:04:56,421 --> 00:04:59,632 Kurva, takže problém nebo příležitost? 72 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 Postarám se o něj. Vůbec se tím nezabývej. 73 00:05:02,343 --> 00:05:03,303 Mé zjevení. 74 00:05:03,928 --> 00:05:05,513 Jen mě tak napadlo, 75 00:05:05,596 --> 00:05:09,475 brzy to bude za námi, že? 76 00:05:09,559 --> 00:05:10,601 Doufám. 77 00:05:10,685 --> 00:05:11,728 - Že? - Jo. 78 00:05:11,811 --> 00:05:16,065 Napadlo mě, že je to dokonalé, takže… Abychom skutečně začali novou kapitolu. 79 00:05:17,025 --> 00:05:19,736 Je čas mít další miminko, Joe. 80 00:05:20,528 --> 00:05:21,362 Nemám… 81 00:05:22,447 --> 00:05:23,990 slov. 82 00:05:27,660 --> 00:05:30,371 Nic jiného si nepřeju víc, Love. 83 00:05:32,123 --> 00:05:33,499 Jo. Udělejme to. 84 00:05:39,839 --> 00:05:42,133 Jaká škoda, že zítra budeme s Henrym pryč. 85 00:05:42,216 --> 00:05:46,054 Jistě, celé to závisí na jediné podstatné otázce. 86 00:05:46,971 --> 00:05:48,264 Marienne Musíme si promluvit. 87 00:05:48,348 --> 00:05:49,307 Když půjdu, 88 00:05:50,892 --> 00:05:52,310 půjdeš se mnou? 89 00:06:15,750 --> 00:06:16,709 Je mi to líto. 90 00:06:17,502 --> 00:06:21,047 Theo, ahoj, to jsem já. Můžeš se mi ozvat, prosím? 91 00:06:26,010 --> 00:06:28,054 Byl jsem moc tvrdý, když jsem tě vyrazil, 92 00:06:29,389 --> 00:06:30,890 ale nemusíš… 93 00:06:33,810 --> 00:06:36,020 Jen mi dej vědět, že jsi v pořádku, prosím. 94 00:06:43,903 --> 00:06:46,072 Ty ubohý hloupý kluku. 95 00:06:46,697 --> 00:06:47,949 Je mi to tak líto. 96 00:06:55,540 --> 00:06:58,501 - No tak, chlape. - On se nevrátí. 97 00:06:59,752 --> 00:07:01,212 Je to už několik hodin. 98 00:07:02,463 --> 00:07:03,714 Ukaž mi to. 99 00:07:05,758 --> 00:07:07,009 Ne. 100 00:07:07,093 --> 00:07:11,222 Sher, mám seminář první pomoci s chlapem, co vyhrál šestou řadu Sám. 101 00:07:11,305 --> 00:07:14,434 Neslyším tě, 102 00:07:15,268 --> 00:07:17,645 protože jsi mi ustřelil ucho. 103 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 Odrazilo se to. 104 00:07:18,938 --> 00:07:21,566 Řekni to části mého ucha nalepeného na kbelíku. 105 00:07:21,649 --> 00:07:25,153 - Červená vlajka, jo? Jsem na řadě. - Ne. Už žádné techniky. 106 00:07:25,236 --> 00:07:27,864 Love má pravdu. Uhádají se k smrti. 107 00:07:27,947 --> 00:07:29,866 Manželství v nás vyvolává to nejhorší. 108 00:07:29,949 --> 00:07:33,369 - To není fér. Dovol mi… - Nedělej! Už jsi toho udělal dost. 109 00:07:33,453 --> 00:07:37,415 - Jsi… Jsi hysterická. - Naser si! To jsou sexistické sračky. 110 00:07:37,498 --> 00:07:39,500 Jsem feminista, 111 00:07:40,334 --> 00:07:41,586 který tě mírně škrábl! 112 00:07:41,669 --> 00:07:44,797 Chceš vidět, jak takové škrábnutí bolí? 113 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 - Hej, hej! - Nebuď hysterický. 114 00:07:47,842 --> 00:07:49,594 - Byla jsem na semináři. - Hej, hej! 115 00:07:51,429 --> 00:07:53,764 Do prdele. Budu potřebovat víc plachet. 116 00:07:54,348 --> 00:07:55,308 Ne! 117 00:07:56,684 --> 00:07:58,394 Bože můj. 118 00:08:00,188 --> 00:08:02,231 - Cary? - Neškráblas mě… 119 00:08:03,900 --> 00:08:05,067 Střelilas mě 120 00:08:06,152 --> 00:08:08,905 kurva do nohy. 121 00:08:19,790 --> 00:08:22,835 - Ahoj, snažil jsem se ti dovolat. - Joe… 122 00:08:24,545 --> 00:08:26,005 Ryan je mrtvý. 123 00:08:26,088 --> 00:08:28,174 - Cože? - Zdá se, že ho přepadli. 124 00:08:28,257 --> 00:08:30,635 V té oblasti toho bylo víc. Chlap s nožem. 125 00:08:30,718 --> 00:08:35,264 Zdá se, že se to trochu vymklo, ale policie mě stejně vyslechla. 126 00:08:36,098 --> 00:08:38,226 Mám pocit, že se to obrátí proti mně. 127 00:08:38,309 --> 00:08:40,978 - Vím to. - Bylo to součástí série přepadení? 128 00:08:41,062 --> 00:08:43,481 Jo, ale to nic neznamená. 129 00:08:43,564 --> 00:08:48,027 - Nebylas minulou noc s Juliette? - Ano, byla. Mám alibi, ale… 130 00:08:49,111 --> 00:08:51,614 Taky mám minulost plnou proher v systému. 131 00:08:51,697 --> 00:08:54,116 V systému sestaveným lidmi a pro lidi jako Ryan. 132 00:08:54,200 --> 00:08:55,743 Mohu nesouhlasit? 133 00:08:55,826 --> 00:08:58,246 Ne ohledně systému, ale o této chvíli. 134 00:09:02,208 --> 00:09:03,543 Moc ráda bych se mýlila. 135 00:09:03,626 --> 00:09:06,671 Poslyš, chlap, který ti ubližoval, 136 00:09:06,754 --> 00:09:10,716 který ti chtěl ukrást dítě… 137 00:09:12,218 --> 00:09:14,428 je teď navždy pryč. 138 00:09:15,429 --> 00:09:17,723 Neměla bys tomu lupiči posílat květiny, 139 00:09:17,807 --> 00:09:20,643 jen říkám, že tím se ti život ulehčí. 140 00:09:23,020 --> 00:09:25,189 - Slibuješ, že nebudeš odsuzovat? - Ne, nikdy. 141 00:09:26,357 --> 00:09:27,858 Jsem ráda, že je mrtvý. 142 00:09:32,488 --> 00:09:36,117 Mohu ti říct, co dalšího se včera večer stalo? 143 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 Jdeme s Love od sebe. 144 00:09:41,247 --> 00:09:42,582 Počkej, vážně? 145 00:09:44,041 --> 00:09:47,044 Ale vlastně ne, je mi… Je mi to moc líto. 146 00:09:47,128 --> 00:09:47,962 To nemusí. 147 00:09:48,045 --> 00:09:51,340 Oba budeme volní… velmi brzy. 148 00:09:53,050 --> 00:09:56,804 Co kdybys vypadla z města, než se to s Ryanem přežene? 149 00:09:56,887 --> 00:10:00,600 - Jo, měli bychom. - Mysli na místo, kam bys chtěla jít. 150 00:10:00,683 --> 00:10:02,560 Na jakékoli. A prostě běž. 151 00:10:04,520 --> 00:10:05,521 Hej, Joe. 152 00:10:09,025 --> 00:10:10,151 Pojď s námi. 153 00:10:15,489 --> 00:10:17,325 Já vím, je to šílené. 154 00:10:17,408 --> 00:10:19,035 Ne, není. 155 00:10:19,118 --> 00:10:23,289 Byls takovou oporou a já jsem si představovala… 156 00:10:24,206 --> 00:10:27,418 Jednoduchou, šťastnou, zdravou rodinu, a když… 157 00:10:28,169 --> 00:10:31,589 Když na ni myslím, vidím tebe. A Henryho, samozřejmě. 158 00:10:31,672 --> 00:10:33,883 A vím, žes řekl, že mě miluješ, 159 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 ale bylo to v jistou chvíli, to chápu, 160 00:10:36,761 --> 00:10:38,971 ale došlo mi, že… 161 00:10:42,350 --> 00:10:43,351 tě vlastně miluju. 162 00:10:43,976 --> 00:10:45,353 Miluju tě a… 163 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 Jo, takže tak. 164 00:10:52,360 --> 00:10:54,695 Asi je to moc a moc brzy. 165 00:10:54,779 --> 00:10:55,655 Ne. 166 00:10:55,738 --> 00:10:56,947 Marienne. 167 00:10:57,907 --> 00:10:58,949 Ano! 168 00:10:59,492 --> 00:11:00,993 Ano. Počítej s námi. 169 00:11:01,077 --> 00:11:05,206 Byli bychom šílení, kdybychom to nezkusili po tom všem, čím jsme si prošli, že? 170 00:11:05,790 --> 00:11:07,667 Jen musíme pár věcí dotáhnout do konce. 171 00:11:08,793 --> 00:11:10,503 Nemůžu uvěřit, že to uděláme. 172 00:11:11,837 --> 00:11:13,881 Já ano. Je to osud. 173 00:11:15,800 --> 00:11:17,009 Už musím jít. 174 00:11:17,093 --> 00:11:21,138 Usedlo na mě pár zpěvných ptáčků a myslím, že vzletíme. 175 00:11:25,476 --> 00:11:27,019 Uvidíme se v oblacích. 176 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 Pozvalas mě, máme budoucnost. 177 00:11:40,449 --> 00:11:44,995 Bude to poslední odporná věc, kterou budu muset udělat. 178 00:11:51,711 --> 00:11:53,295 No tak. 179 00:11:56,966 --> 00:12:00,219 Love to ani nedotáhla do konce. Utnutí se nepodařilo. 180 00:12:00,302 --> 00:12:02,722 Ten kluk všechno ví. Když promluví… 181 00:12:08,477 --> 00:12:11,147 Dodělej to. Nikdo nebude nic vědět. 182 00:12:11,230 --> 00:12:12,773 Je mi to líto. 183 00:12:13,983 --> 00:12:16,068 Je mi to tak líto. 184 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 Já to budu vědět. 185 00:12:17,194 --> 00:12:20,030 Neslíbil jsem právě lásce svého života 186 00:12:20,114 --> 00:12:23,117 šťastný, zdravý, nový začátek? 187 00:12:26,454 --> 00:12:28,038 Už se jí nikdy 188 00:12:29,290 --> 00:12:31,459 ani nedotknu. 189 00:12:32,251 --> 00:12:34,879 Myslíš, že je to proto, žes políbil mou ženu? 190 00:12:34,962 --> 00:12:36,172 Bylo to jednou. 191 00:12:38,257 --> 00:12:40,259 Ty jsi mou ženu ošukal? 192 00:12:40,342 --> 00:12:43,304 Moje žena to pěkně podělala. 193 00:12:45,055 --> 00:12:46,557 Miloval jsem ji. 194 00:12:50,060 --> 00:12:51,979 Proč to udělala? 195 00:12:52,772 --> 00:12:56,066 Nemůžeš za to. Mě taky zmátla. 196 00:12:57,026 --> 00:12:58,402 Zabiješ 197 00:12:59,320 --> 00:13:00,154 mě? 198 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 Dvacet minut odsud je nemocnice. Mé okno na útěk se zavírá. 199 00:13:16,712 --> 00:13:20,341 Musím se ujistit, že ten kluk nepromluví ve chvíli, kdy ho přijmou. 200 00:13:24,887 --> 00:13:29,016 ADRENALIN - MAXIMÁLNĚ JEDNU PILULKU! 45 MINUT do účinku. 201 00:13:33,813 --> 00:13:37,107 ROZTOK RES 0,5 ml na 20 kg 202 00:13:41,445 --> 00:13:42,404 Takže, Theo. 203 00:13:43,322 --> 00:13:46,659 Na chvíli tě uspím, jo? 204 00:13:46,742 --> 00:13:49,411 Cary Conrad to používá pořád. 205 00:13:49,495 --> 00:13:52,248 Nemělo by ti to to poranění hlavy zhoršit. 206 00:13:52,331 --> 00:13:53,290 Příliš. 207 00:13:56,544 --> 00:13:59,547 DATABÁZE JMEN 208 00:14:01,674 --> 00:14:02,633 Julie. 209 00:14:04,677 --> 00:14:05,803 Julia. 210 00:14:05,886 --> 00:14:07,972 Julia Quinn-Goldbergová. 211 00:14:46,510 --> 00:14:48,512 ČERSTVÝ DORTÍK 212 00:14:49,138 --> 00:14:52,141 - Kdo to podle tebe byl? - Říká se, že to bylo přepadení. 213 00:14:52,224 --> 00:14:54,560 - „Říká se“? Jmenuj zdroj. - Viděl jsem tweet. 214 00:14:54,643 --> 00:14:55,853 Z ulice? 215 00:14:56,520 --> 00:14:58,606 Ne, procházeli jsme kolem místa činu. 216 00:14:58,689 --> 00:15:01,734 Byla tam spousta krve, vsadím se, že byla Matthewova. 217 00:15:01,817 --> 00:15:04,820 - Ale proč by Matthew…? - Sherrin blog. Ukrývají se. 218 00:15:04,904 --> 00:15:06,780 Matthew je šílenec. 219 00:15:06,864 --> 00:15:09,241 A Ryan podával zprávy o Nataliinu vyšetřování. 220 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 Co když se Ryan moc vyptával? 221 00:15:12,411 --> 00:15:15,122 Hej, hej, upozornění! Prochází 50 klacků. 222 00:15:15,205 --> 00:15:16,957 - Nefandíš mu? - Je to můj bývalý. 223 00:15:17,041 --> 00:15:20,586 Co když šla pravda ukrýt jen jeho vraždou? 224 00:15:20,669 --> 00:15:23,839 V knihovně bude benefit. Šéfová mě požádala, abych se zdržel v práci. 225 00:15:23,923 --> 00:15:25,382 Jo. On je poklad. 226 00:15:25,466 --> 00:15:28,802 Nikdy si nestěžuje, když ho požádám, aby zůstal a zamkl. 227 00:15:33,557 --> 00:15:35,476 Nelíbí se ti? 228 00:15:37,811 --> 00:15:38,729 Jo. 229 00:15:39,980 --> 00:15:41,440 Všechny se nepodaří. 230 00:15:42,274 --> 00:15:45,736 Mohla bys mi udělat dva tucty krvavých? 231 00:15:45,819 --> 00:15:48,614 Budu mít doma klub skutečných zločinů na pokec. 232 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 Jo, jistě. 233 00:15:50,282 --> 00:15:54,870 Co si myslíš ty? Podle mě Marienne Bellamyová, že? 234 00:15:54,954 --> 00:15:57,498 Můj kamarád právník tvrdí, že se soudili o dítě 235 00:15:57,581 --> 00:16:00,417 a že se mu zdá divná, víš? 236 00:16:01,168 --> 00:16:04,129 Její bývalý se stane slavným, a když ji nechce zpátky, 237 00:16:04,213 --> 00:16:06,882 nezvládne to a je to jako vražda z vášně. 238 00:16:08,258 --> 00:16:09,551 Co myslíš? 239 00:16:10,886 --> 00:16:13,430 Jste posedlé skandály a žádné množství 240 00:16:13,514 --> 00:16:16,350 lidské bolesti vám vaše prázdné životy nezaplní. 241 00:16:23,565 --> 00:16:24,400 Omlouvám se. 242 00:16:26,443 --> 00:16:27,653 Měsíčky. 243 00:16:28,404 --> 00:16:29,238 Jasně. 244 00:16:30,864 --> 00:16:33,826 - Ty dortíky ti připravím. - Děkuju. 245 00:16:35,035 --> 00:16:36,203 Ahoj, hoši. 246 00:16:36,286 --> 00:16:37,121 Ahoj. 247 00:16:39,415 --> 00:16:41,250 Táhni! 248 00:16:41,333 --> 00:16:43,419 - Mělo tě to jen škrábnout. - Ne! To… 249 00:16:43,502 --> 00:16:45,754 - Hrozně jsi mě naštval! - Byla to ta tvoje… 250 00:16:46,839 --> 00:16:49,091 - Ahoj. - Ahoj. 251 00:16:50,175 --> 00:16:51,010 Ahoj. 252 00:17:05,941 --> 00:17:08,485 - Víš, mělas pravdu. - Cože? 253 00:17:10,988 --> 00:17:12,156 Joe mi zahýbá. 254 00:17:24,001 --> 00:17:25,085 Love. 255 00:17:27,004 --> 00:17:27,838 Zabij ho. 256 00:17:30,716 --> 00:17:33,052 Zneužil tě. 257 00:17:33,135 --> 00:17:35,512 Přinutil tě k tomu. 258 00:17:36,680 --> 00:17:40,225 Potvrdím to. Víš, že ano. Pak mě můžeš pustit ven. 259 00:17:40,309 --> 00:17:41,143 Nás. 260 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 Můžeš nás pustit. 261 00:17:44,605 --> 00:17:48,692 Všichni to uvěří. Vždycky za to může manžel. 262 00:17:48,776 --> 00:17:53,781 Víš, nutí nás se ohnout a pak se zlomíme. 263 00:17:53,864 --> 00:17:58,202 Ale ty a já, my jsme silné, že? 264 00:17:59,328 --> 00:18:00,788 Musíš jen… 265 00:18:02,956 --> 00:18:05,501 On tě kurva zradil, Love. 266 00:18:16,637 --> 00:18:18,305 Ty jsi kurva zrůda. 267 00:18:20,974 --> 00:18:24,520 Vždy jsem věděla, že to vaše manželství je hrané. 268 00:18:26,355 --> 00:18:31,110 Ale zdá se, že jediný vrah v této místnosti jsi ty, Sherry. 269 00:18:40,244 --> 00:18:42,746 Nemůžu uvěřit, žes to udělala. 270 00:18:48,460 --> 00:18:49,503 Bez okázalosti, 271 00:18:49,586 --> 00:18:51,713 vyhození Thea na rampě, ale je vbezpečí. 272 00:18:51,797 --> 00:18:53,632 Není čas balit. 273 00:18:54,174 --> 00:18:57,469 Bude zázrak, podaří-li se mi nás odsud dostat, než Love pojme podezření. 274 00:18:59,388 --> 00:19:01,306 - Ahoj, Joe. - Ahoj, Lansingu. 275 00:19:01,390 --> 00:19:03,725 Ahoj, Dante, přišel jsem si pro Henryho. 276 00:19:04,476 --> 00:19:06,854 - Love si ho vyzvedla před dvěma hodinami? - Jo. 277 00:19:07,563 --> 00:19:08,397 Ne. 278 00:19:09,022 --> 00:19:11,233 - Výborně. - Nebylo to v plánu? 279 00:19:11,316 --> 00:19:12,860 Ne, to tedy nebylo. 280 00:19:12,943 --> 00:19:15,779 Bylo. Psala mi, zapomněl jsem na to, omlouvám se. 281 00:19:15,863 --> 00:19:17,281 Rád jsem vás oba viděl. 282 00:19:18,657 --> 00:19:19,491 Mějte se. 283 00:19:21,827 --> 00:19:23,120 To ne. 284 00:19:37,885 --> 00:19:39,428 Nesmí to vědět. 285 00:19:40,220 --> 00:19:41,263 Úžasně to voní. 286 00:19:41,763 --> 00:19:43,223 Jak by to mohla vědět? 287 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 Grilované kuře. 288 00:19:47,102 --> 00:19:49,396 - Kde je Henry? - Spí. 289 00:19:51,064 --> 00:19:52,733 - Jdu se na něj podívat. - Ne. 290 00:19:53,567 --> 00:19:54,401 Sedni. 291 00:19:55,068 --> 00:19:56,069 Ví to. 292 00:20:50,457 --> 00:20:52,167 Je to skvělé, jako vždy. 293 00:20:52,251 --> 00:20:54,086 - Jsem skvělá kuchařka. - To jsi. 294 00:20:54,169 --> 00:20:55,337 Skutečně jsi. 295 00:20:56,380 --> 00:20:57,756 A jsem skvělá v posteli. 296 00:20:58,966 --> 00:21:02,970 Krásná, zábavná, oddaná žena a máma. 297 00:21:03,053 --> 00:21:04,263 To vše je pravda. 298 00:21:04,346 --> 00:21:07,057 Už jsi byl dnes na našem Twitteru? 299 00:21:07,140 --> 00:21:10,018 Zabili toho reportéra. 300 00:21:11,728 --> 00:21:12,980 Ryana Goodwina. 301 00:21:13,063 --> 00:21:15,899 Říkám si: „Odkud ho znám?“ 302 00:21:15,983 --> 00:21:18,860 Tak jsem si ho vyhledala a… 303 00:21:20,070 --> 00:21:22,155 je to bývalý muž tvé šéfové. 304 00:21:22,239 --> 00:21:24,783 A viděla jsem ho na té akci v knihovně. 305 00:21:25,993 --> 00:21:26,952 Kde jsem viděla i ji. 306 00:21:28,620 --> 00:21:29,621 Marienne. 307 00:21:32,916 --> 00:21:34,001 Byla krásná. 308 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 Vlastně nádherná. 309 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 - Love… - Miluješ ji? 310 00:21:44,636 --> 00:21:45,762 Jen chci znát pravdu. 311 00:21:57,065 --> 00:21:58,942 Milovals mě vůbec někdy? 312 00:22:00,068 --> 00:22:01,528 Od chvíle, co jsem tě spatřil. 313 00:22:04,239 --> 00:22:05,741 Udělal bych pro tebe cokoli. 314 00:22:05,824 --> 00:22:08,618 Vím, žes mě podváděl a žes mi lhal. 315 00:22:08,702 --> 00:22:10,078 Dobře, mohli bychom…? 316 00:22:10,162 --> 00:22:12,581 Díky tobě jsem cítila, jako že mi rozumíš. 317 00:22:15,208 --> 00:22:17,044 Jako že jsi dokonale šťastný. 318 00:22:18,837 --> 00:22:21,631 Cítila jsem se, jako že tě musím chránit. 319 00:22:23,967 --> 00:22:27,596 Tak tě vytočilo zabít objektivně odporné lidi. 320 00:22:28,347 --> 00:22:31,558 Tak jsem si řekla: „Je citlivý. Udělám to pro něj.“ 321 00:22:31,641 --> 00:22:33,518 Nepamatuju si, že bych to chtěl. 322 00:22:33,602 --> 00:22:37,105 A pak zjistím, že klidně zabiješ, 323 00:22:37,189 --> 00:22:38,815 ale pro jinou ženu. 324 00:22:38,899 --> 00:22:41,151 A já to tady dělám pro tebe. 325 00:22:41,818 --> 00:22:43,153 Puberťáka, někoho nevinného. 326 00:22:43,236 --> 00:22:47,157 Jo, jasně. Byl to jen kluk, se kterým jsi měla poměr. 327 00:22:48,742 --> 00:22:53,246 Klidně do toho půjdeme, když uznáš, že jsi taky nebyla dokonale šťastná. 328 00:22:54,122 --> 00:22:57,167 Oba jsme udělali chyby. 329 00:23:00,921 --> 00:23:02,089 Já pár… 330 00:23:03,548 --> 00:23:04,383 velkých. 331 00:23:05,175 --> 00:23:06,802 A je mi to líto, Love. 332 00:23:07,427 --> 00:23:09,179 Nikdy jsem ti nechtěl ublížit. 333 00:23:09,262 --> 00:23:12,099 Snažil jsem se a vím, že ty taky. 334 00:23:12,682 --> 00:23:14,434 Ale nefungovalo to. 335 00:23:14,518 --> 00:23:18,814 A teď k sobě můžeme být upřímní 336 00:23:18,897 --> 00:23:21,483 a vyřešit to jako dospělí lidé. 337 00:23:22,234 --> 00:23:24,945 - A to jako jak? - Nemusíme dělat nic impulzivního. 338 00:23:25,028 --> 00:23:26,071 Co tím myslíš? 339 00:23:29,783 --> 00:23:31,451 James. 340 00:23:31,535 --> 00:23:35,414 Cos udělala jemu, když chtěl odejít. 341 00:23:37,124 --> 00:23:41,211 - Tvá matka to ví a řekla mi to. - Moje matka je proradná čubka. 342 00:23:41,294 --> 00:23:44,881 Jen říkám, že se můžeme rozejít přátelsky. 343 00:23:45,048 --> 00:23:47,300 Starat se o Henryho, podporovat ho jako rodiče 344 00:23:47,384 --> 00:23:49,886 a dát si navzájem možnost být šťastní. 345 00:23:55,308 --> 00:23:56,143 Love… 346 00:24:00,063 --> 00:24:01,398 chci se rozvést. 347 00:24:14,077 --> 00:24:15,287 Jdu se na něj podívat. 348 00:24:15,370 --> 00:24:17,664 - Já ho… - Ne, já ho zkontroluju. Přinesu ho. 349 00:24:29,468 --> 00:24:33,180 Vrátí se s Henrym, nebo s mačetou. 350 00:24:40,312 --> 00:24:41,563 Henry se uklidnil. 351 00:24:45,233 --> 00:24:47,068 Vypadáš, jako by se ti chtělo zvracet. 352 00:24:48,195 --> 00:24:51,198 Právě jsem své ženě řekl slovo R. 353 00:24:51,990 --> 00:24:53,742 Jo, to je fér. 354 00:24:57,162 --> 00:24:58,371 Hele, Joe… 355 00:25:00,081 --> 00:25:02,626 Nelíbí se mi, jak se cítím. 356 00:25:05,921 --> 00:25:07,923 - Je mi to tak líto. Já… - Ne. Ne. 357 00:25:08,590 --> 00:25:09,508 Máš pravdu. 358 00:25:11,801 --> 00:25:14,596 Vždycky jsem si myslela, že když udělám vše správně, 359 00:25:14,679 --> 00:25:16,681 život bude takový, jaký má být. 360 00:25:17,057 --> 00:25:18,808 Není to rozumné? 361 00:25:18,892 --> 00:25:20,560 Jako s Jamesem… 362 00:25:21,520 --> 00:25:23,438 Starala jsem se o něj. 363 00:25:27,943 --> 00:25:29,194 Není rozumné si myslet, 364 00:25:29,277 --> 00:25:31,071 že se mnou bude, když se uzdraví? 365 00:25:32,697 --> 00:25:33,532 Ale… 366 00:25:35,825 --> 00:25:38,411 Musím ti o Jamesovi něco říct. 367 00:25:39,079 --> 00:25:40,080 Máma měla pravdu. 368 00:25:41,081 --> 00:25:41,915 Ano. 369 00:25:42,999 --> 00:25:44,125 Zabila jsem ho. 370 00:25:46,836 --> 00:25:48,255 Ale nechtěla jsem. 371 00:25:51,299 --> 00:25:54,177 Použila jsem to poprvé a… 372 00:25:55,428 --> 00:25:58,265 dávka byla po strávení moc vysoká. 373 00:25:59,558 --> 00:26:01,518 Dávka čeho byla moc vysoká? 374 00:26:01,601 --> 00:26:02,644 Akonitinu. 375 00:26:04,312 --> 00:26:05,397 Je to paralytikum. 376 00:26:06,565 --> 00:26:07,691 Chtěla jsem ho… 377 00:26:08,441 --> 00:26:10,068 Chtěla jsem ho jen zastavit. 378 00:26:10,694 --> 00:26:13,196 Udržet ho na jednom místě, abychom si mohli promluvit. 379 00:26:13,280 --> 00:26:16,116 - Chtělas ho znehybnět? - Přesně. Jo. 380 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 Dočasně. 381 00:26:23,957 --> 00:26:26,459 Ty se ale neboj. 382 00:26:29,546 --> 00:26:33,091 Tentokrát ho aplikuji přes kůži. 383 00:26:38,888 --> 00:26:41,349 To ne. Ne, ne, ne. 384 00:26:41,433 --> 00:26:43,602 Musím zdůraznit, že nic z toho by se nestalo, 385 00:26:43,685 --> 00:26:44,978 kdybys tu zbraň nezvedl? 386 00:26:49,107 --> 00:26:53,028 Nikdo tě nikdy nebude milovat jako já, Joe. 387 00:26:56,156 --> 00:26:58,825 Popřemýšlej o tom, zatímco tam budeš ležet. 388 00:27:03,622 --> 00:27:06,333 Tohle není skvělé. 389 00:27:09,002 --> 00:27:09,878 Love… 390 00:27:12,881 --> 00:27:15,592 Kiki jdu si pro dortíky 391 00:27:16,718 --> 00:27:20,180 Love nechoď! přivezu ti je 392 00:27:26,936 --> 00:27:28,938 Marienne Musím s tebou mluvit. 393 00:27:32,567 --> 00:27:35,111 Joe stav se u mě co nejdříve. Naléhavé. 394 00:27:39,032 --> 00:27:42,744 Zdá se, že musím odvézt dortíky. 395 00:27:45,455 --> 00:27:48,291 Vrátím se asi tak za deset minut. 396 00:27:50,168 --> 00:27:54,172 A pak nám kurva zachráním naše manželství. 397 00:27:57,092 --> 00:27:59,761 Co mám teď kurva dělat? 398 00:28:03,848 --> 00:28:05,809 Theo, no tak, odpověz na zprávy. 399 00:28:06,893 --> 00:28:10,105 Hele, jsme naštvaní, to je v pohodě. Ale teď už mám strach. 400 00:28:10,980 --> 00:28:14,025 Zavolej mi, jinak volám na policii. Myslím to vážně. 401 00:28:29,124 --> 00:28:29,958 Haló? 402 00:28:32,585 --> 00:28:33,420 Joe? 403 00:28:37,924 --> 00:28:39,008 Theo! 404 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 Theo! 405 00:28:47,350 --> 00:28:49,144 - Do prdele. - Do prdele. 406 00:28:49,227 --> 00:28:51,146 Co ti to kurva udělala? 407 00:28:52,480 --> 00:28:53,857 Co se děje? Je tu Theo? 408 00:28:53,940 --> 00:28:56,443 Děkuji. Kdybych tak mohl používat svůj hlas… 409 00:28:57,068 --> 00:28:59,738 Bože. 410 00:28:59,821 --> 00:29:02,699 Ne! Sakra. Zavolá na policii, provalí se to a ztratím Henryho. 411 00:29:04,492 --> 00:29:05,827 Co? 412 00:29:06,786 --> 00:29:08,413 Co mi chceš říct? 413 00:29:08,496 --> 00:29:11,416 - Nechceš, abych volal na policii? - Ano! Ano, děkuji. 414 00:29:13,793 --> 00:29:14,919 Cože?! 415 00:29:19,883 --> 00:29:20,884 Máte Thea. 416 00:29:23,928 --> 00:29:24,929 Kde je? 417 00:29:26,055 --> 00:29:27,724 Joe, co provedla? 418 00:29:31,144 --> 00:29:32,645 Kde je můj syn? 419 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 V nemocnici. 420 00:29:34,773 --> 00:29:37,942 Víš, co s ním Love dělala, že? 421 00:29:38,026 --> 00:29:39,277 Ty odporný zmrde! 422 00:29:42,697 --> 00:29:44,491 Vzali jste mi Natalii, že jo? 423 00:29:45,575 --> 00:29:46,409 Že jo? 424 00:29:47,243 --> 00:29:48,870 Tvoje podělaná žena. 425 00:29:49,579 --> 00:29:54,167 Věděls to a seděls v mém domě a nic neudělal. 426 00:29:57,295 --> 00:29:58,671 Měl bych tě zabít. 427 00:30:00,173 --> 00:30:02,801 Měl bych tě kurva teď zabít. 428 00:30:04,469 --> 00:30:06,679 - Cože? - Sleduj moje oči. 429 00:30:06,763 --> 00:30:09,265 No tak. Ukazuju ti očima. 430 00:30:11,559 --> 00:30:14,270 Podívej se do historie vyhledávání. Jsi technik, znáš to. 431 00:30:19,484 --> 00:30:21,152 Santo Rosa nemocnice 432 00:30:23,905 --> 00:30:27,534 Nemocnice Svatého Benedikta? Tam je Theo? 433 00:30:28,159 --> 00:30:30,203 - Mrkám. Ano. - To se mi snažíš říct? 434 00:30:32,038 --> 00:30:33,331 Doufám, že je v pořádku. 435 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 Jo. 436 00:30:37,293 --> 00:30:38,253 Žádnou policii. 437 00:30:39,045 --> 00:30:40,046 Žádnou pomoc. 438 00:30:40,129 --> 00:30:44,133 Zasloužíš si stokrát tolik co Natalie, sousede. 439 00:30:47,262 --> 00:30:49,180 Užij si, co ti Love udělá. 440 00:30:52,642 --> 00:30:54,477 Co to vůbec děláš? 441 00:30:54,561 --> 00:30:57,146 Slabé místo se projeví. 442 00:30:57,230 --> 00:31:00,358 - Slabá místa to dělají. - Dobře. 443 00:31:01,609 --> 00:31:05,029 Asi bychom si měli popovídat o tom, co jsem řekla, když tu byla Love. 444 00:31:05,738 --> 00:31:06,823 Obdivuju to. 445 00:31:07,615 --> 00:31:12,120 Já se tu snažím nás oba zachránit a ty máš svou strategii. 446 00:31:14,080 --> 00:31:16,416 Mohl bys nechat tu stěnu napokoji? 447 00:31:16,499 --> 00:31:17,375 Ne. 448 00:31:18,042 --> 00:31:20,753 Protože ať už mě miluješ, nebo respektuješ, nebo ne, 449 00:31:21,462 --> 00:31:23,381 obyčejnou klec zvládnu. 450 00:31:23,464 --> 00:31:28,720 Hacknul jsem své tělo. Hacknul jsem naše manželství. Zmáknu i tohle. 451 00:31:33,683 --> 00:31:37,145 Co bylo na našem manželství tak špatného? 452 00:31:37,228 --> 00:31:38,855 O čem to mluvíš? 453 00:31:39,689 --> 00:31:41,149 Ty se nabouráváš do všeho. 454 00:31:41,232 --> 00:31:42,942 Ovulace, výchova dětí. 455 00:31:43,026 --> 00:31:44,652 Jistě. Aby to bylo správně. 456 00:31:45,278 --> 00:31:47,572 - Abych pro tebe byla dost dobrá. - To je úžasné. 457 00:31:47,655 --> 00:31:48,573 Myslím to vážně! 458 00:31:48,656 --> 00:31:51,451 Nebo jsi zapomněl, že jsi byl zlatý chlapec 459 00:31:51,534 --> 00:31:54,537 a já jsem byla vzorná studentka s brýlemi, 460 00:31:54,621 --> 00:31:57,415 - kterou tvá matka nenáviděla? - Moje máma nenáviděla všechny. 461 00:31:58,207 --> 00:32:00,335 A ty brýle jsem na tobě miloval. 462 00:32:01,878 --> 00:32:06,591 Miloval jsem všechny tvé verze, Sherry. 463 00:32:08,259 --> 00:32:11,512 Vše, co jsem udělal od chvíle, kdy jsem tě spatřil… 464 00:32:12,889 --> 00:32:14,223 bylo pro tebe. 465 00:32:15,141 --> 00:32:17,393 - Asi jsem idiot. - Nejsi. 466 00:32:18,978 --> 00:32:21,022 - Nejsi. - Víš, Sherry, 467 00:32:21,105 --> 00:32:22,774 než jsem tě poznal, 468 00:32:23,775 --> 00:32:25,985 měl jsem obrovský zánět, 469 00:32:26,611 --> 00:32:29,197 nezjištěnou alergii na laktózu 470 00:32:29,280 --> 00:32:31,783 a každý víkend jsem bral kokain. 471 00:32:32,408 --> 00:32:35,912 Jen jsem přežíval, než jsem tě potkal 472 00:32:36,496 --> 00:32:37,538 a viděl: 473 00:32:37,622 --> 00:32:40,875 „Ona to má pod kontrolou, je vyrovnaná. 474 00:32:42,418 --> 00:32:44,545 Je o tolik chytřejší než já.“ 475 00:32:44,629 --> 00:32:45,546 Lásko… 476 00:32:47,340 --> 00:32:49,842 Nezamilovala jsem se do tebe, protože jsi byl chytrý. 477 00:32:53,304 --> 00:32:55,014 Ach, lásko. 478 00:32:55,098 --> 00:32:56,349 Pojď sem. 479 00:32:58,101 --> 00:32:59,185 To nic. 480 00:33:00,770 --> 00:33:01,813 To nic. 481 00:33:03,272 --> 00:33:05,942 - Pravda je venku. - Ne, ne, nebyla jsem ani… 482 00:33:06,025 --> 00:33:07,777 Jsi chytrý. 483 00:33:08,528 --> 00:33:10,488 Chci jen říct, že jsem propadla 484 00:33:11,656 --> 00:33:13,866 milému a statečnému 485 00:33:15,201 --> 00:33:16,995 drakobijci, 486 00:33:18,454 --> 00:33:22,125 dostatečně chytrému na to, aby věděl, že jsem chytřejší, a nevadilo mu to. 487 00:33:25,128 --> 00:33:26,254 To miluju. 488 00:33:26,337 --> 00:33:30,425 Jsi nejlepší táta těch nejlepších dětí. 489 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 A nezapomeň na šest procent tělesného tuku. 490 00:33:32,760 --> 00:33:35,638 Jsi na…? Ježíši. 491 00:33:36,764 --> 00:33:40,184 Až se odsud dostaneme, nacpeme se hamburgery. 492 00:33:40,268 --> 00:33:43,438 A ty budeš nejžhavější jednouchá čubka v Madre Lindě. 493 00:33:58,536 --> 00:34:01,330 Hej. Dám ho do postele, spí. 494 00:34:06,961 --> 00:34:11,591 Tak jsem si konec nepředstavoval. 495 00:34:12,091 --> 00:34:13,176 Náš konec. 496 00:34:13,926 --> 00:34:14,761 Svůj. 497 00:34:21,559 --> 00:34:23,519 Výborně. Vrátila jsem se právě včas. 498 00:34:24,896 --> 00:34:26,105 Tak jo. 499 00:34:27,690 --> 00:34:28,983 Neboj se, Joe. 500 00:34:29,817 --> 00:34:31,527 Brzy bude po všem. 501 00:34:42,038 --> 00:34:43,915 Ahoj, já… 502 00:34:43,998 --> 00:34:46,959 Dostalas zprávu od Joea? Tu jsem poslala já. 503 00:34:49,337 --> 00:34:50,171 Půjdeš dál? 504 00:34:51,631 --> 00:34:54,175 - Jo, ne, měla bych… - Jestli máš trochu sebeúcty, 505 00:34:54,258 --> 00:34:56,135 půjdeš dál a probereme to jako dospělí. 506 00:35:00,306 --> 00:35:01,599 Dobře, jistě. 507 00:35:08,898 --> 00:35:11,275 Neskoč jí na to. Ona tě zabije. 508 00:35:11,359 --> 00:35:13,152 Promluvíme si o tom jen jednou. 509 00:35:13,945 --> 00:35:16,864 Ale musím to vědět. Tolik chlapů v Madre Lindě, 510 00:35:16,948 --> 00:35:18,199 tak proč můj muž? 511 00:35:18,908 --> 00:35:21,828 Kurva, řekl mi, že se rozcházíte… 512 00:35:21,911 --> 00:35:24,163 Jo? To je pro mě novina. 513 00:35:25,206 --> 00:35:26,916 - Promiň. Cože? - Lhal. 514 00:35:28,668 --> 00:35:30,253 Utíkej. 515 00:35:30,336 --> 00:35:33,089 Je mi to líto. Já… 516 00:35:34,173 --> 00:35:36,425 Řekl mi, že se rozcházíte. Já… 517 00:35:36,509 --> 00:35:38,219 Já bych nikdy… 518 00:35:39,428 --> 00:35:41,681 Podívej, já jsem… Jsem slušný člověk. 519 00:35:41,764 --> 00:35:43,933 No, možná ne, ale snažím se. 520 00:35:44,016 --> 00:35:46,102 Neodpovědělas mi na otázku. 521 00:35:47,436 --> 00:35:48,437 Proč Joe? 522 00:35:51,149 --> 00:35:52,525 Byl na tebe milý? 523 00:35:56,654 --> 00:35:58,281 Snadno ti rozuměl? 524 00:35:59,740 --> 00:36:01,659 Chytrý? Hluboký? 525 00:36:03,161 --> 00:36:05,037 Stavěný na otce. 526 00:36:06,831 --> 00:36:07,665 Ano. 527 00:36:09,834 --> 00:36:11,711 - Z počátku. - Co tím myslíš? 528 00:36:11,794 --> 00:36:13,045 Měla jsem věřit instinktu. 529 00:36:13,129 --> 00:36:16,299 Něco uvnitř mi říkalo, že je to až příliš dobré, 530 00:36:16,382 --> 00:36:17,216 ale prostě… 531 00:36:17,967 --> 00:36:19,010 Přesvědčil mě. 532 00:36:19,552 --> 00:36:21,888 Nechala jsem ho mě přesvědčit. 533 00:36:22,597 --> 00:36:26,601 Myslela jsem si, že špinavci ve mně viděli snadný cíl. 534 00:36:26,684 --> 00:36:28,144 Zahleděla jsem se do sebe… 535 00:36:29,437 --> 00:36:31,981 a na to ve mně, co je přitahováno špinavostí. 536 00:36:32,064 --> 00:36:35,401 Ne, nevzdávej to se sebou. 537 00:36:35,484 --> 00:36:36,986 Ona věci mlží. 538 00:36:37,737 --> 00:36:39,030 „Špinavost“? 539 00:36:40,156 --> 00:36:43,159 Co kdybych ti řekla, že to byl Joe, kdo zabil tvého bývalého? 540 00:36:45,661 --> 00:36:47,038 Ne, Ryana… 541 00:36:48,414 --> 00:36:49,790 Ne, Ryana přepadli. 542 00:36:56,297 --> 00:36:57,632 Proč by…? 543 00:36:57,715 --> 00:37:00,009 - Proč by Joe…? - Na tvou ochranu. 544 00:37:00,092 --> 00:37:04,180 - Protože je tebou posedlý. - Ne, zachránil jsem tě. Bylo to dobré. 545 00:37:04,263 --> 00:37:06,557 Když je někým posedlý, udělá cokoli. 546 00:37:06,641 --> 00:37:07,808 Já to vím. 547 00:37:09,310 --> 00:37:10,853 Byl posedlý mnou, 548 00:37:12,021 --> 00:37:13,105 než potkal tebe. 549 00:37:13,731 --> 00:37:14,565 Mami? 550 00:37:15,691 --> 00:37:17,151 - Ahoj. - Musím čůrat. 551 00:37:17,235 --> 00:37:19,487 Dobře, lásko. Už jsem skoro hotová, ano? 552 00:37:19,570 --> 00:37:21,030 Počkej pět minut. 553 00:37:21,572 --> 00:37:25,618 Víš co? Můžeš jít na záchod tady v chodbě. 554 00:37:25,701 --> 00:37:26,535 Jo. 555 00:37:28,663 --> 00:37:30,331 Jo. Dobře. 556 00:37:30,414 --> 00:37:31,540 Pojď, lásko. 557 00:37:35,711 --> 00:37:36,545 Ahoj. 558 00:37:37,546 --> 00:37:39,465 Běž rovnou tam, za rohem. 559 00:37:42,426 --> 00:37:44,262 Podívej se sem. Podívej se. No tak. 560 00:37:45,263 --> 00:37:46,097 Do prdele. 561 00:37:53,688 --> 00:37:54,772 Marienne? 562 00:37:59,235 --> 00:38:03,072 Ty a tvoje krásná dcera musíte utéct. 563 00:38:04,532 --> 00:38:05,866 Ztratit se. 564 00:38:05,950 --> 00:38:07,785 Ryan je jen začátek toho, co udělá. 565 00:38:07,868 --> 00:38:09,578 Řekni, že jí nevěříš. 566 00:38:09,662 --> 00:38:12,081 Řekni, že mě miluješ, že mi věříš. 567 00:38:12,790 --> 00:38:14,709 Tak proč taky neutíkáš? 568 00:38:17,086 --> 00:38:18,546 Se mnou to není tak snadné. 569 00:38:19,588 --> 00:38:20,423 Ne. 570 00:38:21,257 --> 00:38:24,844 Poslyš, možná na to nemám právo, 571 00:38:24,927 --> 00:38:29,223 ale možná si říkáš, že musíš kvůli dítěti, nebo se držíš toho, co funguje, 572 00:38:29,307 --> 00:38:31,767 ale pokud se ti někdy, 573 00:38:32,893 --> 00:38:35,438 třeba jen na chviličku 574 00:38:35,521 --> 00:38:37,481 ozve v hlavě hlásek 575 00:38:37,565 --> 00:38:40,359 a ten hlásek ti řekne: „Zasloužíš si víc,“ 576 00:38:41,569 --> 00:38:42,695 poslechni ho. 577 00:38:44,405 --> 00:38:45,698 To je tvůj partner. 578 00:38:46,615 --> 00:38:48,659 To je tvá skutečná, pravá láska. 579 00:38:49,785 --> 00:38:52,913 A když ji budeš moc dlouho zrazovat, tak ji ztratíš. 580 00:38:55,791 --> 00:38:58,336 Věř mi, já tu svou stále lákám zpátky. 581 00:39:04,592 --> 00:39:05,426 Mami? 582 00:39:07,261 --> 00:39:08,554 Ano, lásko. 583 00:39:09,013 --> 00:39:10,056 Mami. 584 00:39:11,766 --> 00:39:13,809 - Děkuji. - Ale jistě. 585 00:39:19,357 --> 00:39:21,984 Připravena? Dobře, tak jdeme. 586 00:39:22,860 --> 00:39:24,862 Uvěřilas Loviným lžím? 587 00:39:24,945 --> 00:39:27,782 Vědělas, že je to past. Řekla bys cokoli, aby ses z ní dostala. 588 00:39:27,865 --> 00:39:30,951 Takový luxus já nemám. 589 00:39:38,626 --> 00:39:40,127 Už vím, proč se ti líbí. 590 00:39:41,712 --> 00:39:42,546 Bohužel. 591 00:39:43,714 --> 00:39:45,424 Má milou dcerku. 592 00:39:45,508 --> 00:39:49,595 Nemůžu uvěřit, že jsem tu malou málem připravila o mámu. 593 00:39:50,304 --> 00:39:52,515 K takovému ty mě doháníš šílenství, Joe. 594 00:39:53,557 --> 00:39:56,435 Marienne bude v pohodě. Líp než jen v pohodě. 595 00:39:56,519 --> 00:39:58,896 Ta dává svobodnému mateřství jiskru. 596 00:40:00,689 --> 00:40:01,524 Noblesu. 597 00:40:05,694 --> 00:40:08,114 Už se skoro nepoznávám. 598 00:40:09,323 --> 00:40:10,449 Bývala jsem tak… 599 00:40:12,076 --> 00:40:13,327 nadšená. 600 00:40:14,537 --> 00:40:15,704 Že jsem matka. 601 00:40:18,082 --> 00:40:19,083 A tvoje žena. 602 00:40:20,543 --> 00:40:22,378 A jakmile jsem se tím stala, 603 00:40:23,838 --> 00:40:25,589 potrestals mě za to. 604 00:40:27,758 --> 00:40:31,804 Tak tvrdě jsi mě psychologicky manipuloval. 605 00:40:33,556 --> 00:40:35,224 Začal jsem u sebe pochybovat 606 00:40:36,350 --> 00:40:38,936 naprosto o všem. 607 00:40:48,863 --> 00:40:52,074 Ale ten malý hlásek vzadu v hlavě, 608 00:40:52,158 --> 00:40:55,453 který jsem celou tu dobu potlačovala, měl pravdu. 609 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 Já nejsem ten problém. 610 00:41:04,503 --> 00:41:06,255 Můj manžel je ten problém. 611 00:41:16,640 --> 00:41:18,350 Akonitin vstříknutý do žil 612 00:41:18,434 --> 00:41:21,812 cestou systémem do srdce pálí. 613 00:41:21,896 --> 00:41:23,564 Není to ani tak pomalé ochrnutí, 614 00:41:23,647 --> 00:41:26,192 ale spíše posraná agónie. 615 00:41:26,692 --> 00:41:28,652 Je mi líto, že k tomu muselo dojít. 616 00:41:28,736 --> 00:41:32,198 Skutečně sis myslela, že mě nenapadne se podívat… 617 00:41:35,326 --> 00:41:37,036 co to v té zahradě vlastně pěstuješ? 618 00:41:41,499 --> 00:41:42,958 Oměj. 619 00:41:43,042 --> 00:41:45,085 - Paralytikum. - Ne. 620 00:41:45,169 --> 00:41:46,504 Zpomaluje srdce. 621 00:41:46,587 --> 00:41:48,756 A tak jsem si vyhledal protilátky. 622 00:41:48,839 --> 00:41:51,467 Ukázalo se, že se musím biologicky nabourat. Adrenalin. 623 00:41:51,550 --> 00:41:54,178 A kdo ho tu nemá, že? 624 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 Malý hlásek v hlavě mi řekl, ať si ho vezmu. 625 00:41:58,849 --> 00:42:00,684 Než jsi rozehrála partii. 626 00:42:07,650 --> 00:42:08,734 Joe… 627 00:42:10,653 --> 00:42:11,862 Můžeš si za to sama. 628 00:42:14,907 --> 00:42:19,578 A nejtěžší na tom bylo dávkování, protože jsem si nesměl lhát. 629 00:42:19,662 --> 00:42:21,622 VZOREK BARVIVA NEOTVÍRAT 630 00:42:21,705 --> 00:42:23,290 Musí toho být dost. 631 00:42:24,583 --> 00:42:27,086 Musel jsem tě konečně zastavit. 632 00:42:28,212 --> 00:42:30,881 Dokonale se k sobě hodíme. 633 00:42:33,425 --> 00:42:34,301 Ale ne… 634 00:42:36,053 --> 00:42:37,346 k Henrymu. 635 00:42:39,682 --> 00:42:44,061 Dozví se, co jsi zač. 636 00:43:05,165 --> 00:43:09,169 Ty sadistické, trapné losangelské malé čubky. 637 00:43:13,924 --> 00:43:14,842 Hej. 638 00:43:14,925 --> 00:43:17,011 Nevzdávej to, lásko. 639 00:43:17,094 --> 00:43:18,971 Ne, lásko. Dej mi vlajku, Cary. 640 00:43:19,054 --> 00:43:20,681 Cary, dej mi vlajku! 641 00:43:28,647 --> 00:43:29,607 Sexy. 642 00:43:32,735 --> 00:43:33,611 Ne! 643 00:43:33,694 --> 00:43:35,112 Ne, ne! 644 00:43:35,195 --> 00:43:37,615 Ne, nedovolíme jim vyhrát, lásko. Ne! 645 00:43:37,698 --> 00:43:39,450 Obrátí se proti sobě. 646 00:43:39,533 --> 00:43:41,910 Ta dvě pokrytecká vanilková hovna. 647 00:43:47,875 --> 00:43:49,418 Je tu klíč. 648 00:43:50,544 --> 00:43:53,005 Ty dvě podělané čubky si nevěří. 649 00:43:53,088 --> 00:43:55,341 Lásko, oni jsou tou slabinou. 650 00:43:55,424 --> 00:43:56,759 Oni jsou tím slabým místem. 651 00:44:00,137 --> 00:44:04,516 Vždy jsem chtěl jen dopřát Henrymu ten nejlepší možný život. 652 00:44:04,600 --> 00:44:06,226 Ale co když má Love pravdu? 653 00:44:06,685 --> 00:44:08,896 Možná za to všechno zaplatí ona, 654 00:44:08,979 --> 00:44:10,397 ale pořád jsem s ní ženatý. 655 00:44:10,481 --> 00:44:12,232 Když mě stáhne s sebou, 656 00:44:12,900 --> 00:44:14,526 co bude s naším synem? 657 00:44:15,277 --> 00:44:17,655 Po Dottině kolapsu nechala Love sepsat dokumenty, 658 00:44:17,738 --> 00:44:22,534 které Quinnům k němu zakazují přístup, ale když ne oni, nebo já, tak… 659 00:44:23,202 --> 00:44:26,121 Nesmím dovolit, aby ho dali někam, kde jsem byl já. 660 00:44:36,924 --> 00:44:37,758 Jacobe? 661 00:44:37,841 --> 00:44:39,134 Jakey, jdeme. 662 00:44:44,598 --> 00:44:46,100 Takový krásný den, že? 663 00:44:46,975 --> 00:44:50,354 Nic jiného si nepřeju, než být s tebou, kámo. 664 00:45:01,365 --> 00:45:02,199 Hotovo? 665 00:45:04,618 --> 00:45:05,536 Bože můj. 666 00:45:06,787 --> 00:45:09,915 - Joey? Jak jsi našel…? - Nenávidíš mě? 667 00:45:11,291 --> 00:45:12,876 - Cože? - Myslíš, že jsem zlý. 668 00:45:14,628 --> 00:45:15,504 Co jsem udělal. 669 00:45:16,463 --> 00:45:19,299 - Joey… - Mami, co je se mnou? 670 00:45:25,097 --> 00:45:27,224 Vím, že se snažíš být hodný. 671 00:45:30,728 --> 00:45:32,521 Tak proč jsi mě tam nechala? 672 00:45:35,065 --> 00:45:37,484 A proč se staráš o něj? 673 00:45:39,153 --> 00:45:39,987 Já… 674 00:45:41,321 --> 00:45:44,575 Udělala jsem moc chyb. 675 00:45:45,284 --> 00:45:48,704 A i když jsem tě měla ráda, stále mám, 676 00:45:50,289 --> 00:45:51,707 bolelo to i mě. 677 00:45:54,585 --> 00:45:59,089 Někdy je třeba začít znovu, Joey. 678 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 Zcela. 679 00:46:03,719 --> 00:46:05,888 Neměl jsem dobré rodiče. 680 00:46:06,638 --> 00:46:08,891 Ale vím, co dobrý rodič dělá. 681 00:46:09,850 --> 00:46:10,851 Chrání. 682 00:46:11,435 --> 00:46:14,396 I když to znamená chránit před. 683 00:46:15,647 --> 00:46:16,774 Je mi to líto. 684 00:46:18,025 --> 00:46:19,151 Je mi to líto. 685 00:46:20,194 --> 00:46:21,445 Není to navždy. 686 00:46:24,406 --> 00:46:27,034 Mám tě rád víc než cokoli. 687 00:46:28,744 --> 00:46:29,745 Hej. 688 00:46:32,289 --> 00:46:33,791 Nevím, co říct. 689 00:46:44,635 --> 00:46:45,552 Buď hodný. 690 00:47:14,623 --> 00:47:15,457 Ano? 691 00:47:32,140 --> 00:47:34,393 Přátelé a sousedi, 692 00:47:36,186 --> 00:47:39,022 chci vám poděkovat za vřelé přivítání naší rodiny, 693 00:47:39,106 --> 00:47:41,775 ale… neudělali jste to. 694 00:48:05,591 --> 00:48:08,886 Na předměstí jsem se přistěhovala, protože jsem uvěřila snu. 695 00:48:09,428 --> 00:48:11,555 O komunitě, prosperitě 696 00:48:11,638 --> 00:48:14,266 a především bezpečí. 697 00:48:14,975 --> 00:48:16,852 Ale nikdy jsem se tu v bezpečí necítila. 698 00:48:17,728 --> 00:48:19,313 Odsuzována od prvního dne 699 00:48:19,396 --> 00:48:22,316 za svou minulost, své tělo, 700 00:48:22,399 --> 00:48:24,318 jak vychovávám své dítě. 701 00:48:24,818 --> 00:48:27,988 Když nejsem dokonalá, vše ztratím. 702 00:48:28,071 --> 00:48:31,366 Ta zmanipulovaná hra může existovat jen ve světě, který nenávidí ženy, 703 00:48:31,450 --> 00:48:33,201 a obzvláště matky. 704 00:48:35,245 --> 00:48:36,788 Ale měla jsem na výběr? 705 00:48:36,872 --> 00:48:37,831 Tak jsem hrála. 706 00:48:37,915 --> 00:48:40,375 A zjistila jsem, že váš plot, 707 00:48:40,459 --> 00:48:42,044 kamera na vašem zvonku, 708 00:48:42,127 --> 00:48:45,464 to, jak si říkáte, že udržujete rodinu v bezpečí, že to jsou lži. 709 00:48:45,547 --> 00:48:49,676 Jste moc vyděšení udělat to, co vaši rodinu skutečně chrání. 710 00:48:59,102 --> 00:49:01,104 Nejsem zbabělec. 711 00:49:01,188 --> 00:49:04,149 Dělám, co musím, abych uchránila svou rodinu. 712 00:49:04,232 --> 00:49:06,276 Zabila jsem nevěrnici odvedle. 713 00:49:06,360 --> 00:49:08,946 Ušila jsem to na odpůrce očkování, který nakazil mé dítě, 714 00:49:09,029 --> 00:49:11,615 uštvala reportérku, která nás ohrožovala. 715 00:49:12,199 --> 00:49:14,868 Uvěznila jsem pár, který nás sabotoval. 716 00:49:16,453 --> 00:49:18,789 Přinutila je se skutečně vzájemně poznat. 717 00:49:22,876 --> 00:49:23,710 Lásko? 718 00:49:40,811 --> 00:49:42,312 Bůh je dobrý! 719 00:49:44,356 --> 00:49:45,774 Je dobrá. 720 00:50:35,907 --> 00:50:37,909 Přinutila jsem svého muže se toho účastnit. 721 00:50:39,536 --> 00:50:42,164 Ale nakonec to byl taky zbabělec. 722 00:50:42,247 --> 00:50:45,208 A když jsem zjistila, že mě začal nenávidět, 723 00:50:46,209 --> 00:50:47,627 zabila jsem ho. 724 00:50:51,506 --> 00:50:53,341 Lepší než chaotický rozvod. 725 00:50:56,553 --> 00:50:58,597 Všichni si uchovají svou důstojnost. 726 00:51:23,205 --> 00:51:24,831 Až ten šok přejde… 727 00:51:24,915 --> 00:51:26,583 Nový email Komu: HOA v Madre Lindě 728 00:51:26,666 --> 00:51:30,629 …a vy budete v bezpečí běhat ve svých drahých teplácích, 729 00:51:30,712 --> 00:51:34,341 pamatujte, že z toho nekonečného koloběhu můžete kdykoli vypadnout. 730 00:51:39,304 --> 00:51:41,973 Musíte být jen ochotni ho spálit na popel. 731 00:52:25,517 --> 00:52:27,227 Nakonec to zabralo. 732 00:52:27,310 --> 00:52:30,147 Bylo tam dostatek napůl spálených důkazů na zjištění pravdy, 733 00:52:30,230 --> 00:52:33,400 včetně zbytků dvou lidských palců, které byly geneticky ověřeny. 734 00:52:33,483 --> 00:52:35,443 Nechť odpočívám v pokoji. 735 00:52:35,527 --> 00:52:38,905 Lovino rozloučení poskytlo podrobnosti, které spálené místo činu nemohlo. 736 00:52:38,989 --> 00:52:41,575 Zbytek těla Joe Goldberga se nikdy nenašel, 737 00:52:41,658 --> 00:52:44,286 ale byl považován za rozsekaný, nebo ještě něco horšího. 738 00:52:45,078 --> 00:52:47,998 Love Quinnová se stala paní Lovettovou z Madre Lindy. 739 00:52:48,081 --> 00:52:50,792 Když přešla nevolnost, lidi byli po ní celí draví. 740 00:52:50,876 --> 00:52:52,419 Její tragická rodinná minulost, 741 00:52:52,502 --> 00:52:55,297 její rádoby feministický odpor proti pokrytectví vyšší třídy. 742 00:52:55,380 --> 00:52:58,008 Tak trochu lidová hrdinka, 743 00:52:58,091 --> 00:53:01,887 slavnější než Guinevere Becková. 744 00:53:15,483 --> 00:53:17,652 AMBULANTNÍ CENTRUM 745 00:53:19,696 --> 00:53:21,323 VRAŽDA SE SEBEVRAŽDOU V MADRE LINDĚ 746 00:53:21,406 --> 00:53:24,075 A bez mé rodiny, která přidávala jeddostudny, 747 00:53:25,535 --> 00:53:27,412 se začala Madre Linda vzpamatovávat. 748 00:53:28,580 --> 00:53:29,414 Ahoj. 749 00:53:30,248 --> 00:53:31,541 - Děkuji. - Není zač. 750 00:53:32,334 --> 00:53:34,085 - Jak to šlo? - Znáš to. 751 00:53:34,169 --> 00:53:38,506 Hvězda fyzické terapie, ušel jsem 75 metrů, 752 00:53:38,590 --> 00:53:40,508 trochu jsem si zatančil. 753 00:53:41,218 --> 00:53:42,886 Měli bychom si dát pět kiláků. 754 00:53:42,969 --> 00:53:44,012 - Pět kiláků? - Jo. 755 00:53:44,095 --> 00:53:45,680 Dobře. Když ty, tak já taky. 756 00:53:52,187 --> 00:53:53,688 Výborně, Henry! 757 00:53:53,772 --> 00:53:56,650 Henry vstoupil Dantemu a Lansingovi do života 758 00:53:56,733 --> 00:53:59,486 s dopisem vyjadřujícím mé poslední přání. 759 00:54:00,153 --> 00:54:04,115 Aby Henryho chránili, jako by byl jejich vlastní. 760 00:54:05,242 --> 00:54:07,786 Nikdo neodmítne muže, ze kterého je masový koláč. 761 00:54:08,662 --> 00:54:10,497 Ne, nebylo to ode mě fér, 762 00:54:10,580 --> 00:54:12,874 ale bylo to dobré pro Henryho. 763 00:54:13,458 --> 00:54:15,335 Po dlouho soudní bitvě 764 00:54:15,418 --> 00:54:18,255 truchlící a stále ne střízlivá Dottie 765 00:54:18,338 --> 00:54:21,049 přenechala opatrovnictví Dantemu a Lansingovi. 766 00:54:21,675 --> 00:54:24,386 Jednou, až bude velký, si přečte zbytek toho dopisu. 767 00:54:25,512 --> 00:54:27,305 Ale to je mezi námi dvěma. 768 00:54:30,100 --> 00:54:32,102 Netrvalo dlouho a město se vzpamatovalo. 769 00:54:32,769 --> 00:54:36,481 Jackson a Andrew převzali pekárnu s úsměvným novým názvem 770 00:54:36,564 --> 00:54:38,066 Dobře vychované ženy. 771 00:54:38,149 --> 00:54:41,194 Yelp píše, že čajové pečivo je jakž takž. 772 00:54:41,278 --> 00:54:43,405 Trika jako dělaná pro Instagram jsou magnet. 773 00:54:44,614 --> 00:54:46,741 Kiki s Brandonem trhli terno, 774 00:54:46,825 --> 00:54:49,244 když Brandon vyvinul domácí test na jedy 775 00:54:49,327 --> 00:54:50,745 a k tomu aplikaci, 776 00:54:50,829 --> 00:54:53,498 podle které Kiki pojmenovala jejich nové dítě. 777 00:54:54,791 --> 00:54:57,585 Toxi. Jejich dítě se jmenuje Toxi. 778 00:54:57,669 --> 00:55:01,548 Napadlo nás, že místo toho abychom se stali vězni té cely, 779 00:55:01,631 --> 00:55:02,966 proč ji neovládnout? 780 00:55:07,846 --> 00:55:11,891 Sherry s Carym to nějakým způsobem přežili. 781 00:55:11,975 --> 00:55:15,145 Jejich první krok: použít Sherryin blog k podupání Love Quinnové 782 00:55:15,228 --> 00:55:17,647 a udělat ze sebe skutečné hrdiny celého příběhu. 783 00:55:17,731 --> 00:55:20,608 Jejich další krok: napsat knihu. Samozřejmě. 784 00:55:20,692 --> 00:55:24,863 V kleci: Radikální technika párové terapie. 785 00:55:27,490 --> 00:55:28,783 A co se týče tebe, 786 00:55:29,743 --> 00:55:30,660 Marienne. 787 00:55:31,328 --> 00:55:34,706 Hledal jsem tě, ale už jste byly s Juliette pryč. 788 00:55:34,789 --> 00:55:37,167 Telefonní číslo změněné, žádná přeposílací adresa. 789 00:55:38,251 --> 00:55:40,128 Konec našeho příběhu zůstává nedopsán. 790 00:55:41,046 --> 00:55:43,840 Bylo ti mě líto, když ses dočetla, co se stalo? 791 00:55:43,923 --> 00:55:47,594 Vymazalo to strach, který do tebe nasadila? 792 00:55:47,677 --> 00:55:50,513 Nemůžu uvěřit, kolik lidí z New Yorku odešlo po pandemii. 793 00:55:50,597 --> 00:55:52,640 Dlouho předtím. Volby? 794 00:55:52,724 --> 00:55:57,145 Ale musím věřit, že se naše cesty opět zkříží. 795 00:56:16,664 --> 00:56:20,335 Manželství nás oba málem zničilo, ale unikli jsme. 796 00:56:20,418 --> 00:56:23,338 Možná jizvy na našich srdcích je učiní silnější. 797 00:56:23,421 --> 00:56:24,255 Nicku! 798 00:56:25,256 --> 00:56:26,091 Nicku? 799 00:56:41,815 --> 00:56:44,484 Vím jen to, mon amour… 800 00:56:48,613 --> 00:56:50,865 že prohledám celý svět, když budu muset. 801 00:56:52,826 --> 00:56:54,786 Najdu tě. 802 00:58:12,780 --> 00:58:15,283 Překlad titulků: Roman Placzek