1 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:18,018 --> 00:00:19,811 ‎前情提要 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,979 ‎我仍然相信… 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,023 ‎-乔伊 你没事吧? ‎-…命中注定 5 00:00:23,106 --> 00:00:26,776 ‎虽然我结婚了 但那不是对的人 ‎如果你是我的真命天女呢? 6 00:00:26,860 --> 00:00:29,237 ‎朱丽叶跟瑞恩说了 ‎我们在一起度过了一天的事 7 00:00:29,320 --> 00:00:30,822 ‎现在他威胁我 8 00:00:30,905 --> 00:00:31,948 ‎离她远点 9 00:00:32,032 --> 00:00:35,702 ‎只要他在 你就永远都会输 10 00:00:38,496 --> 00:00:40,749 ‎你对乐芙的第一任丈夫了解多少? 11 00:00:40,832 --> 00:00:44,753 ‎乐芙只忠诚于她自己 12 00:00:44,836 --> 00:00:47,380 ‎你却窝在这里 沉迷其中 不可自拔! 13 00:00:47,464 --> 00:00:49,466 ‎放下吧 好吗?她已经死了! 14 00:00:49,549 --> 00:00:51,593 ‎立刻给我滚出去! 15 00:00:52,302 --> 00:00:54,095 ‎你和乔伊想跟我和加里玩吗? 16 00:00:54,179 --> 00:00:56,514 ‎-我因为你杀了娜塔莉! ‎-闭嘴 17 00:00:56,598 --> 00:00:57,724 ‎走 18 00:01:03,521 --> 00:01:04,481 ‎真他妈的 19 00:01:05,356 --> 00:01:07,525 ‎-你要做什么? ‎-后退! 20 00:01:08,401 --> 00:01:11,196 ‎你打中了我的耳朵 21 00:01:13,448 --> 00:01:16,951 ‎她发现她丈夫和你继母偷情 ‎所以她就杀了她! 22 00:01:17,035 --> 00:01:18,828 ‎让我们出去 西奥 23 00:01:30,215 --> 00:01:35,595 ‎雪莉·杰克逊写道 ‎郊区是人们开始分道扬镳的地方 24 00:01:36,596 --> 00:01:39,766 ‎我以为我会在那发生前逃走 ‎但如果我那样做了 25 00:01:40,391 --> 00:01:42,435 ‎我就永远不会遇见你 26 00:01:44,395 --> 00:01:45,814 ‎我不自由… 27 00:01:45,897 --> 00:01:47,941 ‎除非我们都解脱了 玛丽安 28 00:01:48,024 --> 00:01:51,986 ‎所以我必须这么做 ‎你值得一个男人为你做该做的事 29 00:01:54,781 --> 00:01:58,493 ‎现在 我得把我儿子 ‎从他母亲手里救出来 30 00:02:00,453 --> 00:02:04,415 ‎穆尼先生以前常说 ‎每个男孩体内都有一只怪物 31 00:02:04,499 --> 00:02:06,584 ‎这头怪物很容易被喂养长大 32 00:02:06,668 --> 00:02:10,296 ‎如果你让怪物强大起来 ‎那它就会接管身体 33 00:02:10,380 --> 00:02:12,465 ‎我们可以一起救亨利 34 00:02:12,549 --> 00:02:15,260 ‎我需要在乐芙 35 00:02:15,343 --> 00:02:18,680 ‎把亨利养育成另一个祸害之前 ‎赶快离开这里 36 00:02:24,936 --> 00:02:26,813 ‎他们说她搬去了俄亥俄州 37 00:02:26,896 --> 00:02:30,316 ‎才怪 她连植物 ‎和她妈妈的照片都没带 38 00:02:31,401 --> 00:02:33,111 ‎肯定是她男朋友的原因 39 00:02:33,194 --> 00:02:36,197 ‎-不 也许是她逃走了 ‎-我本来可以阻止他 40 00:02:36,739 --> 00:02:41,119 ‎-上次这种事把我的生活全毁了 ‎-你是说 和你妈妈… 41 00:02:41,202 --> 00:02:43,413 ‎她非常恨我 把我留在了这里 42 00:02:44,289 --> 00:02:47,542 ‎所以我就想 对于菲奥娜 ‎我不希望她也恨我 43 00:02:47,625 --> 00:02:51,296 ‎郑重声明 你不知道你妈妈的感受 ‎都是你自己编出来的 44 00:02:51,963 --> 00:02:54,174 ‎相信我 我也会这样 45 00:02:54,257 --> 00:02:58,178 ‎但我永远也不会知道 ‎我妈妈为什么把我留在这里 46 00:03:00,180 --> 00:03:01,389 ‎你也不会 47 00:03:20,033 --> 00:03:21,784 ‎(高伯特·J) 48 00:03:44,307 --> 00:03:46,309 ‎(玛丽安:瑞恩出事了 ‎给我打电话) 49 00:03:46,392 --> 00:03:47,227 ‎乔伊? 50 00:03:47,894 --> 00:03:48,728 ‎我回来了 51 00:03:49,437 --> 00:03:52,315 ‎该死 如果她看见血 那就完蛋了 52 00:03:53,775 --> 00:03:54,609 ‎乔伊? 53 00:03:59,364 --> 00:04:01,032 ‎你在这里做什么? 54 00:04:01,115 --> 00:04:03,576 ‎在找充电器 就是那个 55 00:04:09,207 --> 00:04:11,000 ‎今天真是不容易 56 00:04:11,084 --> 00:04:14,295 ‎我们得想想办法 ‎如何收拾康拉德一家的残局 57 00:04:14,379 --> 00:04:16,756 ‎-头脑风暴一下… ‎-她有些不对劲 58 00:04:16,839 --> 00:04:19,050 ‎另外 我们需要一个不在场证明 59 00:04:19,133 --> 00:04:22,595 ‎-所以我在米尔谷订了爱彼迎 ‎-她几乎不看我 60 00:04:22,679 --> 00:04:25,765 ‎雪莉和加里还不至于让她这么失常 61 00:04:25,848 --> 00:04:27,850 ‎还有面包店 我有一个订单 62 00:04:27,934 --> 00:04:31,437 ‎这订单不小 所以预留些时间是对的 63 00:04:31,521 --> 00:04:33,398 ‎而且关于我们 我有个想法 64 00:04:34,440 --> 00:04:35,275 ‎这是… 65 00:04:36,067 --> 00:04:38,027 ‎康拉德的血吗? 66 00:04:40,697 --> 00:04:44,409 ‎-不是 西奥的 他来过面包店 ‎-噢 不会吧 67 00:04:44,492 --> 00:04:46,035 ‎我…他… 68 00:04:47,620 --> 00:04:48,955 ‎我必须… 69 00:04:49,038 --> 00:04:50,999 ‎所以她才不敢看我 70 00:04:51,082 --> 00:04:52,417 ‎可怜的西奥 71 00:04:52,500 --> 00:04:55,461 ‎他还在那儿 在地下室 72 00:04:56,421 --> 00:04:59,632 ‎该死 好吧 麻烦还是机遇? 73 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 ‎我来处理他的事 你别多想了 74 00:05:02,343 --> 00:05:03,303 ‎我想到了 75 00:05:03,928 --> 00:05:05,513 ‎我刚才在想 76 00:05:05,596 --> 00:05:09,475 ‎这些事很快就会过去的 对吧? 77 00:05:09,559 --> 00:05:10,601 ‎希望如此吧 78 00:05:10,685 --> 00:05:11,728 ‎-对吧? ‎-对 79 00:05:11,811 --> 00:05:16,065 ‎我觉得很完美 正好可以开启新篇章 80 00:05:17,025 --> 00:05:19,736 ‎我们是时候再要一个孩子了 乔 81 00:05:20,528 --> 00:05:21,362 ‎我… 82 00:05:22,447 --> 00:05:23,990 ‎说不出话了 83 00:05:27,660 --> 00:05:30,371 ‎这也是我最渴望的事 乐芙 84 00:05:32,123 --> 00:05:33,499 ‎好 我们要吧 85 00:05:39,839 --> 00:05:42,133 ‎真可惜 明天我和亨利就要走了 86 00:05:42,216 --> 00:05:46,054 ‎当然 ‎这一切都取决于唯一重要的事情 87 00:05:47,096 --> 00:05:48,264 ‎(玛丽安 我要和你谈谈) 88 00:05:48,348 --> 00:05:49,307 ‎当我离开的时候… 89 00:05:50,892 --> 00:05:52,310 ‎你会和我一起吗? 90 00:06:15,750 --> 00:06:16,709 ‎对不起 91 00:06:17,502 --> 00:06:21,047 ‎西奥 嗨 是我 ‎你能给我打个电话报平安吗? 92 00:06:26,010 --> 00:06:28,054 ‎我把你赶出去的时候态度太凶了… 93 00:06:29,389 --> 00:06:30,890 ‎但你不必… 94 00:06:33,810 --> 00:06:36,020 ‎让我知道你没事 好吧 95 00:06:43,903 --> 00:06:46,072 ‎你这个可怜的蠢孩子 96 00:06:46,697 --> 00:06:47,949 ‎我很抱歉 97 00:06:55,540 --> 00:06:58,501 ‎-拜托 老兄 ‎-他不会回来的 98 00:06:59,752 --> 00:07:01,212 ‎已经好几个小时了 99 00:07:02,463 --> 00:07:03,714 ‎让我看看伤口 100 00:07:05,758 --> 00:07:07,009 ‎不 101 00:07:07,093 --> 00:07:11,222 ‎雪莉 我和《荒野独居》第六季的 ‎幸存者参加过生存医学研讨会 102 00:07:11,305 --> 00:07:14,434 ‎我听不到你说话… 103 00:07:15,268 --> 00:07:17,645 ‎因为你打中我的耳朵了 104 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 ‎那是子弹反弹 105 00:07:18,938 --> 00:07:21,566 ‎去跟我那只贴在桶上的耳朵说吧 106 00:07:21,649 --> 00:07:25,153 ‎-我们的关系亮起红灯 好吗?该我了 ‎-别再跟我来这套了 107 00:07:25,236 --> 00:07:27,864 ‎乐芙说得对 他们会吵到死的 108 00:07:27,947 --> 00:07:29,866 ‎婚姻会让我们展现出最坏的一面 109 00:07:29,949 --> 00:07:33,369 ‎-这不公平 让我… ‎-不!你够了 110 00:07:33,453 --> 00:07:37,415 ‎-你…你情绪失控了 ‎-去你妈的!你他妈是性别歧视! 111 00:07:37,498 --> 00:07:39,500 ‎我是女权主义者… 112 00:07:40,209 --> 00:07:41,586 ‎不小心让子弹擦伤了你! 113 00:07:41,669 --> 00:07:44,797 ‎你想知道擦伤是什么感觉吗? 114 00:07:45,590 --> 00:07:47,758 ‎-嘿… ‎-不要情绪失控 115 00:07:47,842 --> 00:07:49,594 ‎-我参加过研讨会 ‎-嘿… 116 00:07:51,429 --> 00:07:53,764 ‎该死 我需要更多防水布了 117 00:07:54,348 --> 00:07:55,308 ‎不! 118 00:07:56,684 --> 00:07:58,394 ‎我的天啊 119 00:08:00,188 --> 00:08:02,231 ‎-加里? ‎-你这一枪不是擦伤 120 00:08:03,900 --> 00:08:05,067 ‎你竟然… 121 00:08:06,152 --> 00:08:08,905 ‎射中了我的腿 122 00:08:19,790 --> 00:08:22,835 ‎-嘿 我一直想联系你 ‎-乔伊… 123 00:08:24,545 --> 00:08:26,005 ‎瑞恩死了 124 00:08:26,088 --> 00:08:28,174 ‎-什么? ‎-显然是遭遇抢劫行凶 125 00:08:28,257 --> 00:08:30,635 ‎这附近已经有好几起了 ‎有一个拿刀的家伙 126 00:08:30,718 --> 00:08:35,264 ‎看起来情况很糟 ‎但警察还是审问了我 127 00:08:36,098 --> 00:08:38,226 ‎我觉得这件事 ‎会给我带来不好的影响 128 00:08:38,309 --> 00:08:40,978 ‎-我就知道 ‎-这不是多起行凶抢劫案之一吗? 129 00:08:41,062 --> 00:08:43,481 ‎是的 但这不代表什么 130 00:08:43,564 --> 00:08:48,027 ‎-你昨晚不是和朱丽叶在一起吗? ‎-是的 我有不在场证明 但… 131 00:08:49,111 --> 00:08:51,906 ‎我也有很长一段时间深受系统的侵害 132 00:08:51,989 --> 00:08:54,116 ‎一个瑞恩为自己制定的系统 133 00:08:54,200 --> 00:08:55,743 ‎我不同意 可以吗? 134 00:08:55,826 --> 00:08:58,246 ‎系统无关紧要 这一刻才是关键 135 00:09:02,208 --> 00:09:03,543 ‎我倒希望我是错的 136 00:09:03,626 --> 00:09:06,671 ‎听着 这个曾经伤害你的男人 137 00:09:06,754 --> 00:09:10,716 ‎想偷走你孩子的男人… 138 00:09:12,218 --> 00:09:14,428 ‎他现在永远消失了 139 00:09:15,429 --> 00:09:17,723 ‎你倒也不必给抢劫犯送花 140 00:09:17,807 --> 00:09:20,643 ‎但我想说你的生活变得更轻松了 141 00:09:23,020 --> 00:09:25,189 ‎-你保证不会对我有看法? ‎-不 永远不会 142 00:09:26,357 --> 00:09:27,858 ‎我很高兴他死了 143 00:09:32,488 --> 00:09:36,117 ‎我可以跟你聊聊 ‎昨晚发生的另一件事吗? 144 00:09:38,202 --> 00:09:39,954 ‎乐芙和我正式分开了 145 00:09:41,247 --> 00:09:42,582 ‎等等 认真的吗? 146 00:09:44,041 --> 00:09:47,044 ‎但是 不是 我…我…我很抱歉 147 00:09:47,128 --> 00:09:47,962 ‎不用 148 00:09:48,045 --> 00:09:51,340 ‎我们都要自由了…很快的 149 00:09:53,050 --> 00:09:56,804 ‎瑞恩的闹剧平息后 ‎你何不离开这里? 150 00:09:56,887 --> 00:10:00,600 ‎-是的 我们应该离开 ‎-想想你想去哪里 151 00:10:00,683 --> 00:10:02,560 ‎任何地方都可以 离开就行 152 00:10:04,520 --> 00:10:05,521 ‎嘿 乔伊 153 00:10:09,025 --> 00:10:10,151 ‎和我们一起走吧 154 00:10:15,489 --> 00:10:17,325 ‎我知道…这太疯狂了 155 00:10:17,408 --> 00:10:19,035 ‎不 不是… 156 00:10:19,118 --> 00:10:23,289 ‎你一直是我的坚强后盾 ‎我就不禁幻想了一下自己… 157 00:10:24,206 --> 00:10:27,418 ‎拥有一个简单、幸福、健康的家庭 ‎而当我… 158 00:10:28,169 --> 00:10:31,589 ‎当我想象这个画面的时候 ‎有你 当然还有亨利 159 00:10:31,672 --> 00:10:33,883 ‎我知道你说过你爱我 160 00:10:33,966 --> 00:10:36,677 ‎但那种时刻这种话很容易脱口而出 ‎我理解的 161 00:10:36,761 --> 00:10:38,971 ‎但我发现 我其实… 162 00:10:42,350 --> 00:10:43,351 ‎我爱你 163 00:10:43,976 --> 00:10:45,353 ‎我爱你 然后… 164 00:10:46,312 --> 00:10:48,230 ‎就是这样 165 00:10:52,360 --> 00:10:54,695 ‎我可能说得太多了 太突然了 166 00:10:54,779 --> 00:10:55,655 ‎没有 167 00:10:55,738 --> 00:10:56,947 ‎玛丽安 168 00:10:57,907 --> 00:10:58,949 ‎我愿意! 169 00:10:59,492 --> 00:11:00,993 ‎没错 我们要一起走 170 00:11:01,077 --> 00:11:05,206 ‎我们经历了这么多才走到这一步 ‎不试试的话就太说不过去了 对吧? 171 00:11:05,790 --> 00:11:07,667 ‎我们只需要收拾一下残局 172 00:11:08,793 --> 00:11:10,503 ‎我不敢相信我们要这么做 173 00:11:11,837 --> 00:11:13,881 ‎我相信 这是命中注定 174 00:11:15,800 --> 00:11:17,009 ‎我得挂了 175 00:11:17,093 --> 00:11:21,138 ‎一群鸣禽刚落在我身上 ‎我想我们要飞了 176 00:11:25,476 --> 00:11:27,019 ‎那我们天上见 177 00:11:36,404 --> 00:11:39,824 ‎你邀请了我 我们有未来了 178 00:11:40,449 --> 00:11:44,995 ‎这会是我不得不做的 ‎最后一件丑陋的事 179 00:11:51,711 --> 00:11:53,295 ‎不是吧 180 00:11:56,966 --> 00:12:00,219 ‎乐芙连这点事都办不好 ‎说好了要处理得干净利落的 181 00:12:00,302 --> 00:12:02,722 ‎这孩子什么都知道 如果他招供了… 182 00:12:08,477 --> 00:12:11,147 ‎干掉他 没有人会知道 183 00:12:11,230 --> 00:12:12,773 ‎对不起 184 00:12:13,983 --> 00:12:16,068 ‎非常对不起 185 00:12:16,152 --> 00:12:17,111 ‎我明白的 186 00:12:17,194 --> 00:12:20,030 ‎我不是刚刚承诺给我的毕生挚爱 187 00:12:20,114 --> 00:12:23,117 ‎一个幸福、健康的新开始吗? 188 00:12:26,454 --> 00:12:28,038 ‎我永远不会… 189 00:12:29,290 --> 00:12:31,459 ‎再碰她了 190 00:12:32,251 --> 00:12:34,879 ‎你觉得这一切是因为你亲了我老婆? 191 00:12:34,962 --> 00:12:36,172 ‎就一次 192 00:12:38,257 --> 00:12:40,259 ‎你睡了我老婆? 193 00:12:40,342 --> 00:12:43,304 ‎我老婆真是把事情搞得一团糟 194 00:12:45,055 --> 00:12:46,557 ‎我爱过她 195 00:12:50,060 --> 00:12:51,979 ‎她为什么要这么做? 196 00:12:52,772 --> 00:12:56,066 ‎这不是你的错 她也把我耍了 197 00:12:57,026 --> 00:12:58,402 ‎你要… 198 00:12:59,320 --> 00:13:00,154 ‎杀了我吗? 199 00:13:13,667 --> 00:13:16,629 ‎20分钟车程外有家医院 ‎我没多少时间可以逃跑了 200 00:13:16,712 --> 00:13:20,341 ‎这孩子一入院 ‎我就得阻止他泄露秘密 201 00:13:24,887 --> 00:13:29,016 ‎(肾上腺素 最多吃一丸! ‎45分钟起效) 202 00:13:33,813 --> 00:13:37,107 ‎(稀释液体 每20公斤0.5毫升) 203 00:13:41,445 --> 00:13:42,404 ‎好 西奥 204 00:13:43,322 --> 00:13:46,659 ‎我先让你打个盹 好吧? 205 00:13:46,742 --> 00:13:49,411 ‎加里·康拉德经常用这个东西 206 00:13:49,495 --> 00:13:52,248 ‎所以应该不会加重你头部的伤 207 00:13:52,331 --> 00:13:53,290 ‎太多 208 00:13:56,544 --> 00:13:59,547 ‎(命名法) 209 00:14:01,674 --> 00:14:02,633 ‎朱丽 210 00:14:04,677 --> 00:14:05,803 ‎朱丽亚 211 00:14:05,886 --> 00:14:07,972 ‎朱丽亚·昆恩·高伯特 212 00:14:46,510 --> 00:14:48,512 ‎(新鲜水果馅饼) 213 00:14:49,138 --> 00:14:52,141 ‎-你们觉得是谁? ‎-传言说是抢劫行凶 214 00:14:52,224 --> 00:14:54,560 ‎-“传言”?你听谁说的? ‎-我看到一条推特 215 00:14:54,643 --> 00:14:55,853 ‎账号是“传言”? 216 00:14:56,520 --> 00:14:58,606 ‎不是 我们经过犯罪现场 217 00:14:58,689 --> 00:15:01,734 ‎血流了一地 我打赌是马修 218 00:15:01,817 --> 00:15:04,820 ‎-但马修究竟为什么… ‎-雪莉的博客 他们在躲藏 219 00:15:04,904 --> 00:15:06,780 ‎马修疯了 220 00:15:06,864 --> 00:15:09,241 ‎瑞恩汇报了娜塔莉的调查 221 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 ‎如果瑞恩问的问题太多了呢? 222 00:15:12,411 --> 00:15:15,122 ‎嘿…快看!五万美金进来了 223 00:15:15,205 --> 00:15:16,957 ‎-没兴趣? ‎-他是我的前任 224 00:15:17,041 --> 00:15:20,586 ‎如果隐瞒真相的唯一方法 ‎就是杀了他呢? 225 00:15:20,669 --> 00:15:23,839 ‎图书馆的筹款活动要到了 ‎老板要我加班 226 00:15:23,923 --> 00:15:25,382 ‎是的 他是个难能可贵的人 227 00:15:25,466 --> 00:15:28,802 ‎我叫他留下来锁门时 他从不抱怨 228 00:15:33,557 --> 00:15:35,476 ‎没达到你的标准吗? 229 00:15:37,811 --> 00:15:38,729 ‎是啊 230 00:15:39,980 --> 00:15:41,440 ‎不可能都成功 231 00:15:42,274 --> 00:15:45,736 ‎你今晚能做两打血色的吗? 232 00:15:45,819 --> 00:15:48,614 ‎我要请我的真实犯罪读书会来吃饭 233 00:15:48,697 --> 00:15:49,531 ‎好 没问题 234 00:15:50,282 --> 00:15:54,870 ‎你怎么想的? ‎我觉得是他前任玛丽安·贝拉米 235 00:15:54,954 --> 00:15:57,498 ‎我的律师朋友说他们在争夺抚养权 236 00:15:57,581 --> 00:16:00,417 ‎她表现得有点异常 你知道吗? 237 00:16:01,168 --> 00:16:04,129 ‎她前任变得那么成功 ‎然后她想破镜重圆 238 00:16:04,213 --> 00:16:06,882 ‎她做不到 这就像是冲动犯罪 239 00:16:08,258 --> 00:16:09,551 ‎你觉得呢? 240 00:16:10,886 --> 00:16:14,014 ‎你们这群好奇八卦的乌鸦 ‎就算再怎么消费别人的悲伤 241 00:16:14,098 --> 00:16:16,350 ‎也无法减少你们生活中的空虚 242 00:16:23,565 --> 00:16:24,400 ‎对不起 243 00:16:26,443 --> 00:16:27,653 ‎经前综合症 244 00:16:28,404 --> 00:16:29,238 ‎好吧 245 00:16:30,864 --> 00:16:33,826 ‎-我会给你准备好纸杯蛋糕 ‎-谢谢 246 00:16:35,035 --> 00:16:36,203 ‎嘿 各位 247 00:16:36,286 --> 00:16:37,121 ‎嗨 248 00:16:39,415 --> 00:16:41,250 ‎离我远点! 249 00:16:41,333 --> 00:16:43,419 ‎-我刚才只是想给你造成擦伤 ‎-不!这… 250 00:16:43,502 --> 00:16:45,754 ‎-你真的让我非常生气! ‎-那是你扣动… 251 00:16:46,839 --> 00:16:49,091 ‎-嘿 ‎-嘿 252 00:16:50,175 --> 00:16:51,010 ‎嘿 253 00:17:05,941 --> 00:17:08,485 ‎-你说得对 ‎-什么? 254 00:17:10,988 --> 00:17:12,156 ‎乔伊出轨了 255 00:17:24,001 --> 00:17:25,085 ‎乐芙 256 00:17:27,004 --> 00:17:27,838 ‎杀了他 257 00:17:30,716 --> 00:17:33,052 ‎他就是个虐待狂 258 00:17:33,135 --> 00:17:35,512 ‎这一切都是他逼你的 259 00:17:36,680 --> 00:17:40,225 ‎我会支持你 你知道我会的 ‎你可以放我出去 260 00:17:40,309 --> 00:17:41,143 ‎是“我们” 261 00:17:42,728 --> 00:17:44,521 ‎你可以放我们出去 262 00:17:44,605 --> 00:17:48,692 ‎大家都会相信你 ‎每次都是老公的问题 263 00:17:48,776 --> 00:17:53,781 ‎他们迫使我们变成这般模样 ‎让我们崩溃 264 00:17:53,864 --> 00:17:58,202 ‎但是你和我 我们俩很强大 对吧? 265 00:17:59,328 --> 00:18:00,788 ‎你只需要… 266 00:18:02,956 --> 00:18:05,501 ‎他竟然背叛了你 乐芙 267 00:18:16,637 --> 00:18:18,305 ‎你就是个怪物 268 00:18:20,974 --> 00:18:24,520 ‎我一直都知道你的婚姻都是装出来的 269 00:18:26,355 --> 00:18:31,110 ‎但是…看来这个房间里唯一的 ‎杀人犯就是你 雪莉 270 00:18:40,244 --> 00:18:42,746 ‎我真不敢相信你说了那种话 271 00:18:48,460 --> 00:18:49,503 ‎简单粗暴 272 00:18:49,586 --> 00:18:51,713 ‎把西奥扔在装货码头 但他很安全 273 00:18:51,797 --> 00:18:53,632 ‎现在没时间收拾行李了 274 00:18:54,466 --> 00:18:57,469 ‎我们能在乐芙起疑心之前 ‎离开这里 已经算是奇迹了 275 00:18:59,388 --> 00:19:01,306 ‎-嘿 乔伊 ‎-嘿 兰辛 276 00:19:01,390 --> 00:19:03,725 ‎嘿 但丁 我来接亨利 277 00:19:04,476 --> 00:19:06,854 ‎-乐芙两个小时前已经把他接走了? ‎-是的 278 00:19:07,563 --> 00:19:08,397 ‎不是吧 279 00:19:09,022 --> 00:19:11,233 ‎-好 ‎-这不是你们商量好的吗? 280 00:19:11,316 --> 00:19:12,860 ‎不是 绝对不是 281 00:19:12,943 --> 00:19:15,779 ‎是的 她给我发短信了 ‎我糊涂了 抱歉 282 00:19:15,863 --> 00:19:17,281 ‎很高兴见到你们俩 283 00:19:18,657 --> 00:19:19,491 ‎回见 284 00:19:21,827 --> 00:19:23,120 ‎不会吧 285 00:19:37,885 --> 00:19:39,428 ‎她不可能知道 286 00:19:40,220 --> 00:19:41,263 ‎闻起来很香 287 00:19:41,763 --> 00:19:43,223 ‎她怎么会知道呢? 288 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 ‎我在做烤鸡 289 00:19:47,102 --> 00:19:49,396 ‎-亨利呢? ‎-他睡着了 290 00:19:51,064 --> 00:19:52,733 ‎-我去看看他 ‎-不行 291 00:19:53,567 --> 00:19:54,401 ‎坐下 292 00:19:55,068 --> 00:19:56,069 ‎她知道了 293 00:20:50,457 --> 00:20:52,167 ‎和以前一样好吃 294 00:20:52,251 --> 00:20:54,086 ‎-我是烹饪高手 ‎-没错 295 00:20:54,169 --> 00:20:55,337 ‎的确如此 296 00:20:56,380 --> 00:20:57,756 ‎我床上功夫也不错 297 00:20:58,966 --> 00:21:02,970 ‎我漂亮、有趣 是忠诚的妻子和母亲 298 00:21:03,053 --> 00:21:04,263 ‎没错 299 00:21:04,346 --> 00:21:07,057 ‎你今天看推特了吗? 300 00:21:07,140 --> 00:21:10,018 ‎一个新闻记者被人杀死了 301 00:21:11,728 --> 00:21:12,980 ‎瑞恩·古德温 302 00:21:13,063 --> 00:21:15,899 ‎我心想“我好像在哪里听说过他” 303 00:21:15,983 --> 00:21:18,860 ‎所以我上网搜索了一下… 304 00:21:20,070 --> 00:21:22,155 ‎他是你老板的前夫 305 00:21:22,239 --> 00:21:24,783 ‎我在图书馆活动时见过他 306 00:21:26,118 --> 00:21:26,952 ‎当时也见到了她 307 00:21:28,620 --> 00:21:29,621 ‎玛丽安 308 00:21:32,916 --> 00:21:34,001 ‎她很漂亮 309 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 ‎老实说 很有魅力 310 00:21:37,921 --> 00:21:39,756 ‎-乐芙… ‎-你爱她吗? 311 00:21:44,636 --> 00:21:45,762 ‎我只想知道真相 312 00:21:57,065 --> 00:21:58,942 ‎你真心爱过我吗? 313 00:22:00,068 --> 00:22:01,903 ‎看到你的那一刻我就爱上了你 314 00:22:04,239 --> 00:22:05,741 ‎我愿意为你做任何事 315 00:22:05,824 --> 00:22:08,618 ‎我知道你对我不忠 你撒谎了 316 00:22:08,702 --> 00:22:10,078 ‎好 我们可以… 317 00:22:10,162 --> 00:22:12,581 ‎你让我觉得你真的很了解我 318 00:22:15,208 --> 00:22:17,044 ‎让我觉得你过得非常幸福 319 00:22:18,837 --> 00:22:21,631 ‎你让我觉得我需要保护你 320 00:22:23,967 --> 00:22:27,596 ‎你杀死一些确实该死的人后 ‎会感觉很沮丧 321 00:22:28,347 --> 00:22:31,558 ‎所以我就想“他很敏感 ‎我可以为他做这件事” 322 00:22:31,641 --> 00:22:33,518 ‎我不记得你问过 323 00:22:33,602 --> 00:22:37,105 ‎然后我发现你其实很乐意杀人 324 00:22:37,189 --> 00:22:38,815 ‎只不过是为了另一个女人 325 00:22:38,899 --> 00:22:41,151 ‎与此同时 我却为你做了那件事 326 00:22:41,818 --> 00:22:43,153 ‎一个无辜的少年 327 00:22:43,236 --> 00:22:47,157 ‎对 没错 他还是个孩子 ‎你在跟他搞外遇 328 00:22:48,742 --> 00:22:53,246 ‎如果你愿意承认一直以来 ‎你也不幸福 我们可以谈一谈 329 00:22:54,122 --> 00:22:57,167 ‎我们都犯了错 330 00:23:00,921 --> 00:23:02,089 ‎我犯了一些… 331 00:23:03,548 --> 00:23:04,383 ‎大错 332 00:23:05,175 --> 00:23:06,802 ‎对不起 乐芙 333 00:23:07,427 --> 00:23:09,179 ‎我从来没有想过要伤害你 334 00:23:09,262 --> 00:23:12,099 ‎我尽力了 我知道你也一直在努力 335 00:23:12,682 --> 00:23:14,434 ‎但没有效果 336 00:23:14,518 --> 00:23:18,814 ‎现在我们可以坦诚相对了 337 00:23:18,897 --> 00:23:21,483 ‎像两个成年人那样处理这件事 338 00:23:22,234 --> 00:23:24,945 ‎-什么意思? ‎-我们没必要冲动行事 339 00:23:25,028 --> 00:23:26,071 ‎这话什么意思? 340 00:23:29,783 --> 00:23:31,451 ‎詹姆斯… 341 00:23:31,535 --> 00:23:35,414 ‎他想离开的时候 你对他做的事情 342 00:23:37,124 --> 00:23:41,211 ‎-你妈知道 她都告诉我了 ‎-我妈是个恶毒的婊子 343 00:23:41,294 --> 00:23:45,215 ‎我只是想说 我们可以和平分手 344 00:23:45,298 --> 00:23:47,300 ‎陪在亨利身边 支持他 共同抚养他 345 00:23:47,384 --> 00:23:49,886 ‎给彼此一个幸福的机会 346 00:23:55,308 --> 00:23:56,143 ‎乐芙… 347 00:24:00,063 --> 00:24:01,398 ‎我想离婚 348 00:24:14,077 --> 00:24:15,287 ‎我去看看他 349 00:24:15,370 --> 00:24:17,664 ‎-我去吧… ‎-不 我去 我去看他 350 00:24:29,468 --> 00:24:33,180 ‎她可能会带着亨利或一把大砍刀回来 351 00:24:40,312 --> 00:24:41,563 ‎亨利睡着了 352 00:24:45,233 --> 00:24:47,068 ‎你看起来紧张得快吐了 353 00:24:48,195 --> 00:24:51,198 ‎我刚跟我老婆说了“离婚” 354 00:24:51,990 --> 00:24:53,742 ‎好吧 这反应也正常 355 00:24:57,162 --> 00:24:58,371 ‎听着 乔伊… 356 00:25:00,081 --> 00:25:02,626 ‎我不喜欢这种感觉 357 00:25:05,921 --> 00:25:07,923 ‎-对不起 我… ‎-不… 358 00:25:08,590 --> 00:25:09,508 ‎你没错 359 00:25:11,801 --> 00:25:14,596 ‎我一直以为如果我每件事都做对了 360 00:25:14,679 --> 00:25:16,681 ‎生活就会变成应该有的样子 361 00:25:17,057 --> 00:25:18,808 ‎这难道不合理吗? 362 00:25:18,892 --> 00:25:20,560 ‎我是说 和詹姆斯在一起… 363 00:25:21,520 --> 00:25:23,438 ‎我照顾他 364 00:25:27,943 --> 00:25:29,194 ‎我觉得他好起来之后 365 00:25:29,277 --> 00:25:31,071 ‎会想和我在一起 这不是很合理吗? 366 00:25:32,697 --> 00:25:33,532 ‎可是… 367 00:25:35,825 --> 00:25:38,411 ‎关于詹姆斯 有件事我想让你知道 368 00:25:39,079 --> 00:25:40,080 ‎我妈说的是对的 369 00:25:41,081 --> 00:25:41,915 ‎是我做的 370 00:25:42,999 --> 00:25:44,125 ‎我杀了他 371 00:25:46,836 --> 00:25:48,255 ‎但我不是故意的 372 00:25:51,299 --> 00:25:54,177 ‎那是我第一次用那个东西… 373 00:25:55,428 --> 00:25:58,265 ‎摄入时剂量太高了 374 00:25:59,558 --> 00:26:01,518 ‎什么剂量太高了? 375 00:26:01,601 --> 00:26:02,644 ‎附子 376 00:26:04,312 --> 00:26:05,397 ‎可以让人瘫痪麻痹 377 00:26:06,565 --> 00:26:07,691 ‎我只是想… 378 00:26:08,441 --> 00:26:10,068 ‎我只是想阻止他 379 00:26:10,694 --> 00:26:13,196 ‎让他好好待着 我们认真地谈谈 380 00:26:13,280 --> 00:26:16,116 ‎-你想把他弄瘫痪了? ‎-没错 是的 381 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 ‎暂时性的 382 00:26:23,957 --> 00:26:26,459 ‎不过你不用担心 383 00:26:29,546 --> 00:26:33,091 ‎这一次 我是让附子通过皮肤吸收的 384 00:26:38,888 --> 00:26:41,349 ‎噢 天啊… 385 00:26:41,433 --> 00:26:43,602 ‎需要我说出来吗? ‎如果你没有拿起武器 386 00:26:43,685 --> 00:26:44,978 ‎这一切都不会发生 387 00:26:49,107 --> 00:26:53,028 ‎没有人会像我这样爱你 乔伊 388 00:26:56,156 --> 00:26:58,825 ‎你躺在这里的时候 可以好好想想 389 00:27:03,622 --> 00:27:06,333 ‎好吧 这可不妙 390 00:27:09,002 --> 00:27:09,878 ‎乐芙… 391 00:27:12,881 --> 00:27:15,592 ‎(琪琪:在去拿纸杯蛋糕的路上) 392 00:27:16,718 --> 00:27:20,180 ‎(乐芙:别去!我给你送过去) 393 00:27:26,936 --> 00:27:28,938 ‎(玛丽安:我需要和你谈谈) 394 00:27:32,567 --> 00:27:35,111 ‎(乔伊:尽快来我家 情况紧急) 395 00:27:39,032 --> 00:27:42,744 ‎显然 我需要去送蛋糕了 396 00:27:45,455 --> 00:27:48,291 ‎我大概十分钟后回来 397 00:27:50,168 --> 00:27:54,172 ‎然后…我要拯救我们该死的婚姻 398 00:27:57,092 --> 00:27:59,761 ‎我现在要怎么办? 399 00:28:03,848 --> 00:28:05,809 ‎西奥 拜托 快回短信 400 00:28:06,893 --> 00:28:10,105 ‎听着 我们当时都很生气 没关系 ‎但现在我很担心 401 00:28:10,980 --> 00:28:14,025 ‎回我电话 否则我要报警了 我认真的 402 00:28:29,124 --> 00:28:29,958 ‎有人吗? 403 00:28:32,585 --> 00:28:33,420 ‎乔伊? 404 00:28:37,924 --> 00:28:39,008 ‎西奥! 405 00:28:40,927 --> 00:28:41,761 ‎西奥! 406 00:28:47,350 --> 00:28:49,144 ‎-天啊 ‎-天啊 407 00:28:49,227 --> 00:28:51,146 ‎她到底对你做了什么? 408 00:28:52,480 --> 00:28:53,857 ‎怎么回事?西奥在这里吗? 409 00:28:53,940 --> 00:28:56,443 ‎谢谢你 如果我能说话就好了… 410 00:28:57,068 --> 00:28:59,779 ‎噢 我的天啊… 411 00:28:59,863 --> 00:29:02,532 ‎不!该死 他要报警了 ‎到时真相大白 我就要失去亨利了 412 00:29:04,492 --> 00:29:05,827 ‎什么? 413 00:29:06,786 --> 00:29:08,413 ‎你要说什么? 414 00:29:08,496 --> 00:29:11,416 ‎-你不想要我报警? ‎-是的…谢谢你 415 00:29:13,793 --> 00:29:14,919 ‎什么啊? 416 00:29:19,883 --> 00:29:20,884 ‎西奥在你这儿 417 00:29:23,928 --> 00:29:24,929 ‎他在哪里? 418 00:29:26,055 --> 00:29:27,724 ‎乔伊 她做了什么? 419 00:29:31,144 --> 00:29:32,645 ‎我儿子在哪儿? 420 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 ‎在医院… 421 00:29:34,773 --> 00:29:37,942 ‎你知道乐芙和他在搞什么 对吧? 422 00:29:38,026 --> 00:29:39,277 ‎你这个变态! 423 00:29:42,697 --> 00:29:44,491 ‎你把娜塔莉从我身边带走了 对吧? 424 00:29:45,575 --> 00:29:46,409 ‎是不是? 425 00:29:47,243 --> 00:29:48,870 ‎你老婆真是疯了 426 00:29:49,579 --> 00:29:54,167 ‎你知道一切 ‎你就坐在我家里 却什么都不说 427 00:29:57,295 --> 00:29:58,671 ‎我应该杀了你 428 00:30:00,173 --> 00:30:02,801 ‎我应该现在就杀了你 429 00:30:04,469 --> 00:30:06,679 ‎-什么? ‎-跟着我的眼睛 430 00:30:06,763 --> 00:30:09,265 ‎拜托 我在使眼色 431 00:30:11,559 --> 00:30:14,270 ‎查一下搜索历史 ‎你是稿技术的 你懂的 432 00:30:19,484 --> 00:30:21,152 ‎(圣罗莎 纪念医院) 433 00:30:23,905 --> 00:30:27,534 ‎圣本笃医院?西奥在这里吗? 434 00:30:28,159 --> 00:30:30,203 ‎-我在眨眼 是的 ‎-你是这个意思吗? 435 00:30:32,038 --> 00:30:33,331 ‎他最好没事 436 00:30:35,959 --> 00:30:36,793 ‎好 437 00:30:37,293 --> 00:30:38,253 ‎不报警 438 00:30:39,045 --> 00:30:40,046 ‎不帮忙 439 00:30:40,129 --> 00:30:44,133 ‎你活该遭受 ‎娜塔莉所承受的一百倍的痛苦 邻居 440 00:30:47,262 --> 00:30:49,180 ‎好好享受乐芙对你的所作所为吧 441 00:30:52,642 --> 00:30:54,477 ‎你又在做什么? 442 00:30:54,561 --> 00:30:57,146 ‎弱点会自我显现 443 00:30:57,230 --> 00:31:00,358 ‎-弱点总会暴露出来的 ‎-好 444 00:31:01,609 --> 00:31:05,029 ‎对于乐芙在这里时我所说的话 ‎也许我们应该谈一谈 445 00:31:05,738 --> 00:31:06,823 ‎实在佩服 446 00:31:07,615 --> 00:31:12,120 ‎我在这里努力救我们两个 ‎而你却另有打算 447 00:31:14,080 --> 00:31:16,416 ‎你别再搞那道墙了 行吗? 448 00:31:16,499 --> 00:31:17,375 ‎不行 449 00:31:18,042 --> 00:31:20,753 ‎因为无论你是否爱我或尊重我 450 00:31:21,462 --> 00:31:23,381 ‎我都能把一个简单的牢笼搞清楚 451 00:31:23,464 --> 00:31:28,720 ‎我能搞定我的身体 ‎搞定我们的婚姻 我也能搞定这个 452 00:31:33,683 --> 00:31:37,145 ‎我们的婚姻有那么糟糕吗? 453 00:31:37,228 --> 00:31:38,855 ‎你在说什么? 454 00:31:39,689 --> 00:31:41,149 ‎你搞定了所有的事 455 00:31:41,232 --> 00:31:42,942 ‎排卵期 抚养孩子 456 00:31:43,026 --> 00:31:44,652 ‎没错 为了把事情做对 457 00:31:45,486 --> 00:31:47,572 ‎-为了配得上你 ‎-这太好笑了 458 00:31:47,655 --> 00:31:48,573 ‎我是认真的! 459 00:31:48,656 --> 00:31:51,451 ‎你别忘了你曾经 ‎是个很受欢迎的男孩子 460 00:31:51,534 --> 00:31:54,537 ‎而我是个你妈妈讨厌的 461 00:31:54,621 --> 00:31:57,415 ‎-带着大眼镜、一本正经的研究生 ‎-我妈妈讨厌所有人 462 00:31:58,207 --> 00:32:00,335 ‎我爱那个带着眼镜的你 463 00:32:01,878 --> 00:32:06,591 ‎我爱各种版本的你 雪莉 464 00:32:08,259 --> 00:32:11,512 ‎从我见到你的那天起 我所做的一切 465 00:32:12,889 --> 00:32:14,223 ‎都是为了你 466 00:32:15,141 --> 00:32:17,393 ‎-也许我就是个傻瓜 ‎-你不是 467 00:32:18,978 --> 00:32:21,022 ‎-你不是 ‎-你知道吗 雪莉? 468 00:32:21,105 --> 00:32:22,774 ‎遇见你以前 469 00:32:23,775 --> 00:32:25,985 ‎我有严重的炎症 470 00:32:26,611 --> 00:32:29,197 ‎无法确诊的乳糖不耐症 471 00:32:29,280 --> 00:32:31,783 ‎而且我每个周末都会嗑可卡因 472 00:32:32,408 --> 00:32:35,912 ‎我一直在努力挺着 直到我遇见了你 473 00:32:36,496 --> 00:32:37,538 ‎我发现 474 00:32:37,622 --> 00:32:40,875 ‎她做事效率高 她能优化资源 475 00:32:42,418 --> 00:32:44,545 ‎她比我聪明得多 476 00:32:44,629 --> 00:32:45,546 ‎亲爱的… 477 00:32:47,340 --> 00:32:49,842 ‎我并不是因为你聪明才爱上你的 478 00:32:53,304 --> 00:32:55,014 ‎哦 亲爱的 479 00:32:55,098 --> 00:32:56,349 ‎来 过来 480 00:32:58,101 --> 00:32:59,185 ‎没事 481 00:33:00,770 --> 00:33:01,813 ‎没事 482 00:33:03,272 --> 00:33:05,942 ‎-终于说真话了 ‎-不 不是 我一点也不… 483 00:33:06,025 --> 00:33:07,777 ‎你很聪明 484 00:33:08,528 --> 00:33:10,488 ‎我是说 我爱上的是一条… 485 00:33:11,656 --> 00:33:13,866 ‎贴心勇敢… 486 00:33:15,201 --> 00:33:16,995 ‎所向披靡的龙… 487 00:33:18,454 --> 00:33:22,125 ‎你很聪明 知道我更聪明 ‎但是你并不介意这个事实 488 00:33:25,128 --> 00:33:26,254 ‎我喜欢你这样说 489 00:33:26,337 --> 00:33:30,425 ‎你是最好的父亲 拥有最优秀的孩子 490 00:33:30,508 --> 00:33:32,677 ‎别忘了说6%的体脂肪率 491 00:33:32,760 --> 00:33:35,638 ‎你竟然减到…天啊 492 00:33:36,764 --> 00:33:40,184 ‎等我们出去以后 你要尽情地吃汉堡 493 00:33:40,268 --> 00:33:43,438 ‎而你会成为马德雷林达 ‎最性感的一只耳美女 494 00:33:58,536 --> 00:34:01,330 ‎嘿 我去把他放到床上 他睡着了 495 00:34:06,961 --> 00:34:11,591 ‎这不是我想象的结局 496 00:34:12,091 --> 00:34:13,176 ‎我们的结局 497 00:34:13,926 --> 00:34:14,761 ‎我的结局 498 00:34:21,559 --> 00:34:23,519 ‎太好了 我回来的时间刚刚好 499 00:34:24,896 --> 00:34:26,105 ‎好了 500 00:34:27,690 --> 00:34:28,983 ‎别担心 乔伊 501 00:34:29,817 --> 00:34:31,527 ‎很快就会结束的 502 00:34:42,038 --> 00:34:43,915 ‎哦 嘿 我… 503 00:34:43,998 --> 00:34:46,959 ‎收到乔伊的信息了吗?是我发的 504 00:34:49,337 --> 00:34:50,171 ‎要进来吗? 505 00:34:51,631 --> 00:34:54,175 ‎-不了 我该… ‎-如果你有点自尊的话 506 00:34:54,258 --> 00:34:56,135 ‎就进来 我们可以像成年人一样谈谈 507 00:35:00,306 --> 00:35:01,599 ‎好 没问题 508 00:35:08,898 --> 00:35:11,275 ‎别上当 她会杀了你的 509 00:35:11,359 --> 00:35:13,152 ‎我们只会谈这一次 510 00:35:13,945 --> 00:35:16,864 ‎我需要知道 ‎马德雷林达有这么多男人 511 00:35:16,948 --> 00:35:18,199 ‎为什么偏偏选我的丈夫? 512 00:35:18,908 --> 00:35:21,828 ‎该死 他跟我说你们两个要分开了… 513 00:35:21,911 --> 00:35:24,163 ‎是吗?我刚知道这个消息 514 00:35:25,206 --> 00:35:26,916 ‎-抱歉 什么? ‎-他撒谎 515 00:35:28,668 --> 00:35:30,253 ‎出去 快出去 516 00:35:30,336 --> 00:35:33,089 ‎真的很抱歉 我… 517 00:35:34,173 --> 00:35:36,425 ‎他跟我说你们两个要分手了 我… 518 00:35:36,509 --> 00:35:38,219 ‎我是绝对不会… 519 00:35:39,428 --> 00:35:41,681 ‎听着 我是…我是个善良的人 520 00:35:41,764 --> 00:35:43,933 ‎或许我不是 但是我在努力 521 00:35:44,016 --> 00:35:46,102 ‎你没有回答我的问题 522 00:35:47,436 --> 00:35:48,437 ‎为什么选乔伊? 523 00:35:51,149 --> 00:35:52,525 ‎他对你好吗? 524 00:35:56,654 --> 00:35:58,281 ‎毫不费力就能得到你? 525 00:35:59,740 --> 00:36:01,659 ‎聪明?有深度? 526 00:36:03,161 --> 00:36:05,037 ‎是个做父亲的好材料? 527 00:36:06,831 --> 00:36:07,665 ‎没错 528 00:36:09,834 --> 00:36:11,711 ‎-一开始是 ‎-这是什么意思? 529 00:36:11,794 --> 00:36:13,045 ‎我应该相信我的直觉的 530 00:36:13,129 --> 00:36:16,299 ‎我总觉得这一切好得很不真实 531 00:36:16,382 --> 00:36:17,216 ‎可是我… 532 00:36:17,967 --> 00:36:19,010 ‎他说服了我 533 00:36:19,552 --> 00:36:21,888 ‎是我让他说服我的 534 00:36:22,597 --> 00:36:26,601 ‎我以前经常觉得有毒的男人一看到我 ‎就知道我是个容易下手的目标 535 00:36:26,684 --> 00:36:28,144 ‎我审视了一下我自己… 536 00:36:29,437 --> 00:36:31,981 ‎发现是我内在的一些东西 ‎容易被有毒的人吸引 537 00:36:32,064 --> 00:36:35,401 ‎不 不要自暴自弃 538 00:36:35,484 --> 00:36:36,986 ‎她在扭曲事实 539 00:36:37,737 --> 00:36:39,030 ‎“有毒”? 540 00:36:40,156 --> 00:36:43,159 ‎如果我告诉你 ‎是乔伊杀了你前夫呢? 541 00:36:45,661 --> 00:36:47,038 ‎不可能 瑞恩是… 542 00:36:48,414 --> 00:36:49,790 ‎瑞恩是被抢劫了 543 00:36:56,297 --> 00:36:57,632 ‎为什么会… 544 00:36:57,715 --> 00:37:00,009 ‎-乔伊为什么会… ‎-为了保护你 545 00:37:00,092 --> 00:37:04,180 ‎-因为对你着迷了 ‎-不是 我救了你 我做了件好事 546 00:37:04,263 --> 00:37:06,557 ‎当他对某个人着迷的时候 ‎什么事都做得出来 547 00:37:06,641 --> 00:37:07,808 ‎我应该知道的 548 00:37:09,310 --> 00:37:10,853 ‎他也曾经对我着迷… 549 00:37:12,021 --> 00:37:13,105 ‎直到他遇见你 550 00:37:13,731 --> 00:37:14,565 ‎妈妈? 551 00:37:15,691 --> 00:37:17,151 ‎-嘿 ‎-我要尿尿 552 00:37:17,235 --> 00:37:19,487 ‎好的 亲爱的 我马上就好了 好吗? 553 00:37:19,570 --> 00:37:21,030 ‎给我五分钟 554 00:37:21,572 --> 00:37:25,618 ‎哦 这样吧 ‎你可以去用走廊边上的洗手间 555 00:37:25,701 --> 00:37:26,535 ‎来吧 556 00:37:28,663 --> 00:37:30,331 ‎好的 557 00:37:30,414 --> 00:37:31,540 ‎来吧 宝贝 558 00:37:35,711 --> 00:37:36,545 ‎你好 559 00:37:37,546 --> 00:37:39,465 ‎直走 在拐角那里 560 00:37:42,426 --> 00:37:44,262 ‎看这边 看啊 快 561 00:37:45,263 --> 00:37:46,097 ‎该死 562 00:37:53,688 --> 00:37:54,772 ‎玛丽安? 563 00:37:59,235 --> 00:38:03,072 ‎你…和你女儿要赶紧走 564 00:38:04,532 --> 00:38:05,866 ‎消失 565 00:38:05,950 --> 00:38:07,785 ‎瑞恩是他行动的第一步 566 00:38:07,868 --> 00:38:09,578 ‎说你不相信她 567 00:38:09,662 --> 00:38:12,081 ‎说你爱我 你相信我 568 00:38:12,790 --> 00:38:14,709 ‎那你为什么不走? 569 00:38:17,086 --> 00:38:18,546 ‎这对我来说没那么简单 570 00:38:19,588 --> 00:38:20,423 ‎不 571 00:38:21,257 --> 00:38:24,844 ‎好吧 听我说 也许我没资格这么说 572 00:38:24,927 --> 00:38:29,223 ‎但也许你觉得亏欠自己的孩子 ‎或者你放不下你们之前的感情 573 00:38:29,307 --> 00:38:31,767 ‎但是拜托 如果有… 574 00:38:32,893 --> 00:38:35,438 ‎甚至是一瞬间 575 00:38:35,521 --> 00:38:37,481 ‎你的脑海里出现了一个微小的声音 576 00:38:37,565 --> 00:38:40,359 ‎那个声音在告诉你 ‎“我值得更好的”… 577 00:38:41,569 --> 00:38:42,695 ‎听她的 578 00:38:44,405 --> 00:38:45,698 ‎那才是你的伴侣 579 00:38:46,615 --> 00:38:48,659 ‎那才是你的真爱 580 00:38:49,785 --> 00:38:52,913 ‎如果你背叛她太久 你就会失去她 581 00:38:55,791 --> 00:38:58,336 ‎相信我 我还在努力找回 ‎我脑海里的那个声音 582 00:39:04,592 --> 00:39:05,426 ‎妈妈? 583 00:39:07,261 --> 00:39:08,554 ‎嘿 宝贝 584 00:39:09,013 --> 00:39:10,056 ‎嘿 585 00:39:11,766 --> 00:39:13,809 ‎-谢谢你 ‎-不客气 586 00:39:19,357 --> 00:39:21,984 ‎你好了吗?好的 走吧 587 00:39:22,860 --> 00:39:24,862 ‎你相信乐芙的谎言吗? 588 00:39:24,945 --> 00:39:27,615 ‎你知道这是个陷阱 ‎为了逃出去 你什么都愿意说出口 589 00:39:27,698 --> 00:39:30,951 ‎这对我来说似乎就是个奢念 590 00:39:38,626 --> 00:39:40,127 ‎我明白你为什么喜欢她了 591 00:39:41,712 --> 00:39:42,546 ‎坚强 592 00:39:43,714 --> 00:39:45,424 ‎有个可爱的孩子 593 00:39:45,508 --> 00:39:49,595 ‎真不敢相信我差点就把那个 ‎小女孩的妈妈从她身边夺走了 594 00:39:50,304 --> 00:39:52,515 ‎是你把我逼疯的 乔伊 595 00:39:53,557 --> 00:39:56,435 ‎玛丽安会没事的 会非常好 596 00:39:56,519 --> 00:39:58,896 ‎她真的让做单亲妈妈这件事 ‎看着还不错 597 00:40:00,689 --> 00:40:01,524 ‎高尚 598 00:40:05,694 --> 00:40:08,114 ‎我都快不认识我自己了 599 00:40:09,323 --> 00:40:10,449 ‎我以前是那么… 600 00:40:12,076 --> 00:40:13,327 ‎兴奋 601 00:40:14,537 --> 00:40:15,704 ‎因为我做了母亲 602 00:40:18,082 --> 00:40:19,083 ‎和你的妻子 603 00:40:20,543 --> 00:40:22,378 ‎我一成为那样的人… 604 00:40:23,838 --> 00:40:25,589 ‎你就因此惩罚了我 605 00:40:27,758 --> 00:40:31,804 ‎你让我深信我有问题 606 00:40:33,556 --> 00:40:35,224 ‎我开始质疑… 607 00:40:36,350 --> 00:40:38,936 ‎关于我自己的每一件事情 608 00:40:48,863 --> 00:40:52,074 ‎但是我脑海深处的那个声音 609 00:40:52,158 --> 00:40:55,453 ‎那个我一直以来 ‎都在压抑的声音是对的 610 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 ‎有问题的不是我 611 00:41:04,503 --> 00:41:06,255 ‎有问题的是我的丈夫 612 00:41:16,640 --> 00:41:18,350 ‎附子 直接注射以后 613 00:41:18,434 --> 00:41:21,812 ‎随着循环系统进入心脏 毒性发作 614 00:41:21,896 --> 00:41:23,564 ‎麻痹作用小 615 00:41:23,647 --> 00:41:26,192 ‎整个过程会痛苦不已 616 00:41:26,692 --> 00:41:28,652 ‎我很抱歉事情发展成这样 617 00:41:28,736 --> 00:41:32,198 ‎你真的觉得我对你… 618 00:41:35,326 --> 00:41:37,036 ‎种在花园里的东西不好奇吗? 619 00:41:41,499 --> 00:41:42,958 ‎附子草 620 00:41:43,042 --> 00:41:45,085 ‎-一种能麻痹神经的植物 ‎-不 621 00:41:45,169 --> 00:41:46,504 ‎它会放慢心跳 622 00:41:46,587 --> 00:41:48,756 ‎所以我就上网搜索了解药 623 00:41:48,839 --> 00:41:51,467 ‎原来 我需要的是生物黑客 肾上腺素 624 00:41:51,550 --> 00:41:54,178 ‎这里谁没有那种东西 对吗? 625 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 ‎我脑海里的声音告诉我 626 00:41:58,849 --> 00:42:00,684 ‎要在你动手之前就服下 627 00:42:07,650 --> 00:42:08,734 ‎乔伊… 628 00:42:10,653 --> 00:42:11,862 ‎这是你自找的 629 00:42:14,907 --> 00:42:19,578 ‎最难的部分是药量 ‎因为我不能骗自己 630 00:42:19,662 --> 00:42:21,622 ‎(染发剂样品 不要打开) 631 00:42:21,705 --> 00:42:23,290 ‎剂量要足够才行 632 00:42:24,583 --> 00:42:27,086 ‎最后我必须阻止你 633 00:42:28,212 --> 00:42:30,881 ‎我们两个真是天生一对 634 00:42:33,425 --> 00:42:34,301 ‎可是… 635 00:42:36,053 --> 00:42:37,346 ‎这对亨利太不好了 636 00:42:39,682 --> 00:42:44,061 ‎他会知道你是什么样的人 637 00:43:05,165 --> 00:43:09,169 ‎那两个残忍又低俗的洛杉矶婊子 638 00:43:13,924 --> 00:43:14,842 ‎嘿 639 00:43:14,925 --> 00:43:17,011 ‎嘿 别放弃我 宝贝 640 00:43:17,094 --> 00:43:18,971 ‎嘿 宝贝 给我一个警告 加里 641 00:43:19,054 --> 00:43:20,681 ‎加里 给我一个警告 642 00:43:28,647 --> 00:43:29,607 ‎真性感 643 00:43:32,735 --> 00:43:33,611 ‎不! 644 00:43:33,694 --> 00:43:35,112 ‎不! 645 00:43:35,195 --> 00:43:37,615 ‎不要 我们不能让他们赢 宝贝 ‎不要! 646 00:43:37,698 --> 00:43:39,450 ‎他们会自相残杀的 647 00:43:39,533 --> 00:43:41,910 ‎那两个表里不一的烂人 648 00:43:47,875 --> 00:43:49,418 ‎这里有钥匙 649 00:43:50,544 --> 00:43:53,005 ‎那两个变态不相信对方 650 00:43:53,088 --> 00:43:55,341 ‎宝贝 他们就是彼此的弱点 651 00:43:55,424 --> 00:43:56,759 ‎他们就是彼此的弱点 652 00:44:00,137 --> 00:44:04,516 ‎我曾经最想做的 ‎就是给亨利我能想到的最好的生活 653 00:44:04,600 --> 00:44:06,226 ‎但是如果乐芙是对的呢? 654 00:44:06,685 --> 00:44:08,896 ‎也许她会揽下这整件事的责任 655 00:44:08,979 --> 00:44:10,397 ‎可是我跟她结了婚 656 00:44:10,481 --> 00:44:12,232 ‎如果我也垮了… 657 00:44:12,900 --> 00:44:14,526 ‎我们的儿子会怎么样? 658 00:44:15,277 --> 00:44:17,655 ‎多蒂崩溃之后 乐芙就拟定了文件 659 00:44:17,738 --> 00:44:22,534 ‎阻止昆恩夫妇接近他 ‎但是如果他们或我都不能 那么… 660 00:44:23,202 --> 00:44:26,121 ‎我不能将他置于我曾经的那种境地 661 00:44:36,924 --> 00:44:37,758 ‎雅克布? 662 00:44:37,841 --> 00:44:39,134 ‎雅克布?走吧 663 00:44:44,598 --> 00:44:46,100 ‎今天天气不错 对吧? 664 00:44:46,975 --> 00:44:50,354 ‎我最想做的事情 ‎就是和你待在一起 小伙子 665 00:45:01,365 --> 00:45:02,199 ‎好了吗? 666 00:45:04,618 --> 00:45:05,536 ‎我的天啊 667 00:45:06,787 --> 00:45:09,915 ‎-乔伊?你怎么找到… ‎-你讨厌我吗? 668 00:45:11,291 --> 00:45:12,876 ‎-什么? ‎-你觉得我很坏 669 00:45:14,628 --> 00:45:15,504 ‎因为我做的事 670 00:45:16,463 --> 00:45:19,299 ‎-乔伊… ‎-妈妈 我怎么了? 671 00:45:25,097 --> 00:45:27,224 ‎我知道你在努力做个好孩子 672 00:45:30,728 --> 00:45:32,521 ‎那你为什么把我丢在那里? 673 00:45:35,065 --> 00:45:37,484 ‎你为什么在照顾他? 674 00:45:39,153 --> 00:45:39,987 ‎我… 675 00:45:41,321 --> 00:45:44,575 ‎我犯了太多的错误 676 00:45:45,284 --> 00:45:48,704 ‎虽然我爱过你 现在依然爱你… 677 00:45:50,289 --> 00:45:51,707 ‎但我也在伤害你 678 00:45:54,585 --> 00:45:59,089 ‎有时候大家需要重新开始 乔伊 679 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 ‎从头开始 680 00:46:03,719 --> 00:46:05,888 ‎我没有好父母 681 00:46:06,638 --> 00:46:08,891 ‎可我知道好父母要做的事 682 00:46:09,850 --> 00:46:10,851 ‎保护 683 00:46:11,435 --> 00:46:14,396 ‎即使那意味着 ‎保护孩子免受自己的伤害 684 00:46:15,647 --> 00:46:16,774 ‎对不起 685 00:46:18,025 --> 00:46:19,151 ‎真的对不起 686 00:46:20,194 --> 00:46:21,445 ‎这只是暂时的 687 00:46:24,406 --> 00:46:27,034 ‎我爱你胜过一切 688 00:46:28,744 --> 00:46:29,745 ‎嘿 689 00:46:32,289 --> 00:46:33,791 ‎我不知道该说什么 690 00:46:44,635 --> 00:46:45,552 ‎你要乖乖的 691 00:47:14,623 --> 00:47:15,457 ‎哪位? 692 00:47:32,140 --> 00:47:34,393 ‎朋友们和邻居们… 693 00:47:36,186 --> 00:47:39,022 ‎我想感谢你们 ‎张开双臂欢迎我的家人 694 00:47:39,106 --> 00:47:41,775 ‎可是…你们没有 695 00:48:05,591 --> 00:48:08,886 ‎我搬到这片郊区 是因为我相信梦想 696 00:48:09,428 --> 00:48:11,555 ‎团结 繁荣 697 00:48:11,638 --> 00:48:14,266 ‎最重要的是安全 698 00:48:14,975 --> 00:48:16,852 ‎但是我在这里感受不到安全 699 00:48:17,728 --> 00:48:19,313 ‎从第一天开始 700 00:48:19,396 --> 00:48:22,316 ‎我的过去 我的身体 701 00:48:22,399 --> 00:48:24,318 ‎我抚养我孩子的方式就能看出来 702 00:48:24,818 --> 00:48:27,988 ‎如果我不完美 我就会失去一切 703 00:48:28,071 --> 00:48:31,366 ‎这个游戏如此残酷 ‎它只存在于憎恨女性 704 00:48:31,450 --> 00:48:33,201 ‎特别是母亲的世界里 705 00:48:35,245 --> 00:48:36,788 ‎可是我有什么选择呢? 706 00:48:36,872 --> 00:48:37,831 ‎所以我就玩了 707 00:48:37,915 --> 00:48:40,375 ‎后来我意识到了你的防备心 708 00:48:40,459 --> 00:48:42,044 ‎你的门铃摄像头 709 00:48:42,127 --> 00:48:45,464 ‎你告诉自己 你是在保护你的家人 ‎但是这只是谎言 710 00:48:45,547 --> 00:48:49,676 ‎你太害怕了 ‎不敢做你需要做的事来保护你自己 711 00:48:59,102 --> 00:49:01,104 ‎我不是懦夫 712 00:49:01,188 --> 00:49:04,149 ‎我做了为保护我的家人 ‎必须做的事情 713 00:49:04,232 --> 00:49:06,276 ‎我杀了隔壁的淫妇 714 00:49:06,360 --> 00:49:08,946 ‎我陷害了那个害我孩子生病的 ‎反对接种疫苗的人 715 00:49:09,029 --> 00:49:11,615 ‎追捕了那个威胁我们的记者 716 00:49:12,199 --> 00:49:14,868 ‎我把那对 ‎蓄意破坏我们的夫妻关了起来 717 00:49:16,453 --> 00:49:18,789 ‎强迫他们看清对方的真面目 718 00:49:22,876 --> 00:49:23,710 ‎宝贝 719 00:49:40,811 --> 00:49:42,312 ‎上帝对我们真好! 720 00:49:44,356 --> 00:49:45,774 ‎她真好 721 00:50:35,907 --> 00:50:37,909 ‎我强迫我的丈夫跟我配合 722 00:50:39,536 --> 00:50:42,164 ‎但是事实证明 他也是个懦夫 723 00:50:42,247 --> 00:50:45,208 ‎当我意识到他开始讨厌我的时候 724 00:50:46,209 --> 00:50:47,627 ‎我杀了他 725 00:50:51,506 --> 00:50:53,341 ‎这比麻烦的离婚要好 726 00:50:56,553 --> 00:50:58,597 ‎每个人都保留着自己的尊严 727 00:51:23,205 --> 00:51:24,831 ‎等冲击消退以后… 728 00:51:24,915 --> 00:51:26,583 ‎(新邮件 ‎收件人:马德雷林达业主协会) 729 00:51:26,666 --> 00:51:30,629 ‎…你又会觉得 ‎穿着昂贵的运动服慢跑很安全了 730 00:51:30,712 --> 00:51:34,341 ‎记住 你可以在任何时候 ‎离开仓鼠转轮 731 00:51:39,304 --> 00:51:41,973 ‎只要你愿意把它烧为灰烬 732 00:52:25,517 --> 00:52:27,227 ‎最终 成功了 733 00:52:27,310 --> 00:52:30,147 ‎有足够的半烧焦的证据可以说明一切 734 00:52:30,230 --> 00:52:33,400 ‎包括那两个人类的脚趾头 DNA会证明 735 00:52:33,483 --> 00:52:35,652 ‎那是我 736 00:52:35,735 --> 00:52:38,905 ‎乐芙的告别信 ‎填补了烧焦的犯罪现场所缺失的细节 737 00:52:38,989 --> 00:52:41,575 ‎乔伊·高伯特尸体的剩余部分 ‎一直没被找到 738 00:52:41,658 --> 00:52:44,286 ‎但人们认为他遭遇了分尸 ‎或者更糟糕的结果 739 00:52:45,078 --> 00:52:47,998 ‎乐芙·昆恩成了 ‎马德雷林达的洛维特太太 740 00:52:48,081 --> 00:52:50,792 ‎等对她的憎恶过去之后 ‎人们又会如饥似渴地怀念她 741 00:52:50,876 --> 00:52:52,419 ‎她悲剧的家庭故事 742 00:52:52,502 --> 00:52:55,297 ‎她对上流社会 ‎伪善的准女权主义的反抗 743 00:52:55,380 --> 00:52:58,008 ‎她会成为民间英雄 744 00:52:58,091 --> 00:53:01,887 ‎比格温娜维尔·贝克还出名 745 00:53:15,483 --> 00:53:17,652 ‎(门诊中心) 746 00:53:19,821 --> 00:53:21,323 ‎(马德雷林达谋杀案) 747 00:53:21,406 --> 00:53:24,075 ‎没有我的家人往井里下毒… 748 00:53:25,535 --> 00:53:27,412 ‎马德里琳达的人开始康复了 749 00:53:28,580 --> 00:53:29,414 ‎嘿 750 00:53:30,248 --> 00:53:31,541 ‎-谢谢 ‎-不客气 751 00:53:32,334 --> 00:53:34,085 ‎-怎么样了? ‎-哦 你知道的 752 00:53:34,169 --> 00:53:38,506 ‎做了物理治疗 走了70米 753 00:53:38,590 --> 00:53:40,508 ‎断断续续地跳了些舞蹈 754 00:53:41,384 --> 00:53:42,886 ‎我们应该报名参加五公里长跑 755 00:53:42,969 --> 00:53:44,179 ‎-五公里 是吧? ‎-没错 756 00:53:44,262 --> 00:53:45,680 ‎好 你去我就去 757 00:53:52,187 --> 00:53:53,688 ‎做得很好 亨利! 758 00:53:53,772 --> 00:53:56,650 ‎亨利进入了但丁和兰辛的生活 759 00:53:56,733 --> 00:53:59,486 ‎带着表达我遗愿的字条 760 00:54:00,153 --> 00:54:04,115 ‎希望他们能像 ‎保护自己的孩子一样保护他 761 00:54:05,242 --> 00:54:07,786 ‎没人会拒绝一个被做成馅饼的人 762 00:54:08,662 --> 00:54:10,497 ‎不 这对我不公平 763 00:54:10,580 --> 00:54:12,874 ‎但是这对亨利来说是正确的事情 764 00:54:13,458 --> 00:54:15,335 ‎经过一场漫长的法律诉讼 765 00:54:15,418 --> 00:54:18,255 ‎失去亲人的多蒂还没戒酒 766 00:54:18,338 --> 00:54:21,049 ‎监护权就交给了但丁和兰辛 767 00:54:21,675 --> 00:54:24,386 ‎等哪天他长大了 ‎他就能读剩下的字条了 768 00:54:25,512 --> 00:54:27,305 ‎但那是我和他之间的事 769 00:54:30,100 --> 00:54:32,102 ‎没过多久 小镇就重新振作起来了 770 00:54:32,769 --> 00:54:36,481 ‎杰克森和安德鲁接手了烘培店 ‎并给它重新起了个名字 771 00:54:36,564 --> 00:54:38,066 ‎叫“规规矩矩的女人” 772 00:54:38,149 --> 00:54:41,194 ‎点评网说这里的司康饼还不错 773 00:54:41,278 --> 00:54:43,405 ‎适合在照片网上分享的衬衫很吸引人 774 00:54:44,614 --> 00:54:46,741 ‎琪琪和布兰登赚了一大笔钱 775 00:54:46,825 --> 00:54:49,244 ‎因为布兰德发明了一套家用测毒方法 776 00:54:49,327 --> 00:54:50,745 ‎还有配套的应用 777 00:54:50,829 --> 00:54:53,498 ‎之后琪琪给他们的孩子起了个名字 778 00:54:54,791 --> 00:54:57,585 ‎塔可茜 他们孩子的名字叫塔可茜 779 00:54:57,669 --> 00:55:01,548 ‎我们觉得 与其做牢笼里的囚犯 780 00:55:01,631 --> 00:55:02,966 ‎我们何不掌控它呢? 781 00:55:05,635 --> 00:55:07,762 ‎(被囚笼中 TEDx演讲) 782 00:55:07,846 --> 00:55:11,891 ‎雪莉和加里居然活着出去了 783 00:55:11,975 --> 00:55:15,145 ‎他们的第一招: ‎用雪莉的博客攻击乐芙·昆恩 784 00:55:15,228 --> 00:55:17,647 ‎把他们自己刻画成 ‎这个故事中真正的英雄 785 00:55:17,731 --> 00:55:20,608 ‎他们的第二招:当然是写本书了 786 00:55:20,692 --> 00:55:24,863 ‎《被囚笼中: ‎一种激进的夫妻治疗手段》 787 00:55:27,490 --> 00:55:28,783 ‎至于你 788 00:55:29,743 --> 00:55:30,660 ‎玛丽安 789 00:55:31,328 --> 00:55:34,914 ‎我找过你 可是你和朱丽叶消失了 790 00:55:34,998 --> 00:55:37,167 ‎换了手机号 没有转发地址 791 00:55:38,251 --> 00:55:40,128 ‎我们的故事还没有结局 792 00:55:41,046 --> 00:55:43,840 ‎你读到关于此事的报道时 ‎同情我了吗? 793 00:55:43,923 --> 00:55:47,594 ‎那是否消除了她给你灌输的恐惧? ‎你还在想我们的事情吗? 794 00:55:47,677 --> 00:55:50,513 ‎真不敢相信 ‎疫情过后有那么多人离开纽约 795 00:55:50,597 --> 00:55:52,640 ‎在那之前就开始了 ‎是选举的时候吧? 796 00:55:52,724 --> 00:55:57,145 ‎但我必须相信我们注定会再次相遇 797 00:56:16,664 --> 00:56:20,335 ‎婚姻差点毁掉了我们两个 ‎可是我们逃脱了 798 00:56:20,418 --> 00:56:23,338 ‎也许我们内心的伤痕 ‎会让我们的内心变得更加强大 799 00:56:23,421 --> 00:56:24,255 ‎尼克! 800 00:56:25,256 --> 00:56:26,091 ‎尼克? 801 00:56:41,815 --> 00:56:44,484 ‎我只知道 我的爱… 802 00:56:48,613 --> 00:56:50,865 ‎如果有必要 我会找遍全世界 803 00:56:52,826 --> 00:56:54,786 ‎我会找到你的 804 00:58:12,780 --> 00:58:15,283 ‎字幕翻译: 郑伟