1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:18,030 --> 00:00:19,450 ‫...آنچه گذشت 3 00:00:19,540 --> 00:00:22,160 ‫فقط می‌تونیم بلندپروازی کنیم ‫که به اندازه برانته شایسته نقل‌قول کردن باشیم 4 00:00:22,250 --> 00:00:25,420 ‫منابع هویت قربانی رو گوئنویر بِک معرفی کرده‌اند 5 00:00:25,500 --> 00:00:27,960 ‫چرا جسدش توی حیاط خلوت خونه شما پیدا شده؟ 6 00:00:28,040 --> 00:00:29,130 ‫داشتم کتاب بِک رو می‌خوندم 7 00:00:29,210 --> 00:00:32,880 ‫حس می‌کنم شاید بِک تمامش رو خودش ننوشته 8 00:00:32,970 --> 00:00:35,010 ‫فکر می‌کنیم این دوست‌پسره، به نام جو اون رو کشته 9 00:00:35,090 --> 00:00:36,430 ‫باید اون مادرجنده رو گیر بندازیم 10 00:00:36,510 --> 00:00:38,850 ‫کاش دکتر نیکی رو کشته بودم 11 00:00:38,930 --> 00:00:41,020 ‫قاتلش همچین حرفی می‌زنه؟ 12 00:00:41,100 --> 00:00:43,140 ‫نذار گولت بزنه 13 00:00:43,230 --> 00:00:47,310 ‫من مال تو هستم. بلندت می‌کنم ‫و تو مرکز جهان قرارت میدم 14 00:00:48,520 --> 00:00:50,860 ‫تو من رو فریب دادی؟ 15 00:00:51,570 --> 00:00:54,400 ‫- شرایطت واسه مراقبت از هنری میزون نیست ‫- قرار نیست پسرم رو ازم بگیری! 16 00:00:54,490 --> 00:00:56,070 ‫من ترکت نکردم. قول میدم 17 00:00:56,160 --> 00:00:58,280 ‫- بابا! ‫- به زودی می‌بینمت. دوستت دارم 18 00:00:58,370 --> 00:01:00,370 ‫- هنوز داری فریبم میدی؟ ‫- نه 19 00:01:00,450 --> 00:01:02,580 ‫- عاشقمی؟ ‫- آره 20 00:01:02,660 --> 00:01:04,000 ‫تو کی هستی؟ 21 00:01:04,080 --> 00:01:05,460 ‫برانته‌ام دیگه 22 00:01:06,210 --> 00:01:09,090 ‫چاره‌ای ندارم. کیت باید بمیره 23 00:01:10,460 --> 00:01:12,960 ‫فکر نکنم از دیدن ما باهم خوشحال باشه 24 00:01:13,050 --> 00:01:16,380 ‫من کل زندگیم رو صرف نجات زن‌هایی مثل تو کردم 25 00:01:16,470 --> 00:01:19,760 ‫تو یه ناجی نیستی، جو 26 00:01:19,850 --> 00:01:23,390 ‫تازه مریان بلامی رو دیدم و زنده است 27 00:01:23,470 --> 00:01:25,600 ‫گوش کردن به حرفی که مردم بهت میگن؟ 28 00:01:25,680 --> 00:01:27,810 ‫یادت نره از اول چی تو رو به اینجا آورد 29 00:01:27,900 --> 00:01:30,940 ‫گوئینور بِک. ‫واقعاً فکر می‌کنی اون نکشتتش؟ 30 00:01:31,020 --> 00:01:32,610 ‫فقط توش گم شدم 31 00:01:32,690 --> 00:01:33,690 ‫یه کلید رو یادت رفت 32 00:01:33,780 --> 00:01:35,070 ‫جو... 33 00:01:37,110 --> 00:01:40,200 ‫- بگو چرا واسه هریسون پاپوش دوختی ‫- در رو باز کن 34 00:01:40,280 --> 00:01:41,370 ‫تو جهنم بسوز 35 00:01:41,450 --> 00:01:42,450 ‫مدی! 36 00:01:43,120 --> 00:01:46,080 ‫همه زن‌هات توی آتیش‌سوزی می‌میرن 37 00:01:46,160 --> 00:01:49,250 ‫لاو توی آتیش‌سوزی نمُرد. ‫من مسمومش کردم 38 00:01:49,330 --> 00:01:50,500 ‫ممنون 39 00:01:50,580 --> 00:01:52,800 ‫نادیا این رو به پلیس می‌رسونه 40 00:01:53,670 --> 00:01:55,170 ‫مریان؟ کیت؟ 41 00:01:55,260 --> 00:01:58,430 ‫برانته، اومدی نجاتم بدی 42 00:02:00,510 --> 00:02:03,220 ‫باید ترکت کنم، فرار کنم ‫و هیچوقت پشت سرم رو نگاه نکنم 43 00:02:04,680 --> 00:02:07,690 ‫برانته لوئیس فلانری، باهام ازدواج می‌کنی؟ 44 00:02:07,770 --> 00:02:10,980 ‫ولی اون موقع عدالت و پاسخی در کار نیست 45 00:02:11,770 --> 00:02:14,020 ‫فقط منم که می‌تونه جلوت رو بگیره 46 00:02:14,610 --> 00:02:15,820 ‫آره، جو 47 00:02:15,844 --> 00:02:25,844 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 48 00:02:25,868 --> 00:02:35,868 ‫ترجمه از «امیرعلی» ‫::. illusion .:: 49 00:02:45,810 --> 00:02:46,810 ‫تو 50 00:02:46,890 --> 00:02:50,270 ‫من چی کار کردم که لایق تو هستم؟ 51 00:02:52,900 --> 00:02:57,400 ‫ارواح گذشته‌ام می‌خواستن باور کنم که لایق این نیستم 52 00:03:00,820 --> 00:03:03,530 ‫ولی تو می‌دونستی در موردم اشتباه می‌کنن 53 00:03:44,530 --> 00:03:46,950 ‫قشنگه، نه؟ 54 00:03:51,540 --> 00:03:55,210 ‫می‌دونی، شاید خیلی بد نباشه... ‫که نیویورک رو پشت‌سر بذاریم 55 00:04:00,590 --> 00:04:03,050 ‫خیلی قشنگی داره 56 00:04:13,980 --> 00:04:16,810 ‫می‌تونه به اون... آسونی باشه 57 00:04:21,070 --> 00:04:23,860 ‫ولی اون موقع دنیا هیچوقت ‫حقیقت رو در موردت نمی‌فهمه 58 00:04:26,490 --> 00:04:28,990 ‫و من به جواب‌هایی که نیاز دارم نمی‌رسم 59 00:04:32,660 --> 00:04:35,920 ‫چطور می‌تونم عاشقت باشم، وقتی این چیزها رو می‌دونم؟ 60 00:04:44,340 --> 00:04:46,430 ‫با بِک چی کار کردی؟ 61 00:04:50,470 --> 00:04:52,890 ‫و بزرگترین سؤال بین همه... 62 00:04:54,940 --> 00:04:56,440 ‫قشنگه، نه؟ 63 00:04:59,320 --> 00:05:02,440 ‫...چطوری پایانی که لایقته رو برات فراهم کنم؟ 64 00:05:35,310 --> 00:05:36,440 ‫چی شده؟ 65 00:05:36,520 --> 00:05:40,020 ‫صبر کن، جی‌پی‌اِس اختلال داره. ‫فکر کنم... یه نقشه توی صندوق‌عقب دیدم 66 00:05:40,110 --> 00:05:43,940 ‫جوهر و برگه، ‫از دیرباز جون مردم رو نجات می‌داده 67 00:05:48,450 --> 00:05:51,160 ‫رفتار نترست یه پوشش ضعیفه. ‫معلومه که ترسیدی 68 00:05:52,160 --> 00:05:54,330 ‫و حتی بدترین جاش رو بهت نگفتم 69 00:06:16,680 --> 00:06:17,730 ‫هی 70 00:06:18,600 --> 00:06:19,770 ‫من تحمل حقیقت رو دارم 71 00:06:22,980 --> 00:06:26,400 ‫فکر نکنم تعقیب شدیم، ولی فقط بحث دیر یا زوده 72 00:06:26,490 --> 00:06:30,280 ‫کیت... گولم زد. یه چیز محکوم‌کننده ‫واسه پلیس فرستاد 73 00:06:30,360 --> 00:06:31,450 ‫چقدر محکوم‌کننده؟ 74 00:06:31,530 --> 00:06:33,530 ‫چیزی که انکارش برام سخت می‌شه 75 00:06:33,620 --> 00:06:37,080 ‫در مفهوم کاملاً منطقی بود، ولی... ‫پلیس سؤال جواب می‌کنه 76 00:06:37,160 --> 00:06:38,790 ‫فقط کارشون اینه. نگران نیستم 77 00:06:39,870 --> 00:06:44,750 ‫یه مرداب طولانی و کثیف حقوقی می‌شه 78 00:06:45,710 --> 00:06:46,630 ‫ازش زنده می‌مونیم، 79 00:06:46,710 --> 00:06:49,840 ‫ولی چطوره تو این بین ‫خودمون رو گم و گور کنیم تا سر و صداش بخوابه؟ 80 00:06:50,510 --> 00:06:51,510 ‫در کانادا؟ 81 00:06:52,430 --> 00:06:55,350 ‫مقصدمون اونجاست، درسته؟ ‫اون سمت مرز؟ 82 00:06:55,430 --> 00:06:58,730 ‫هی، اهمیت نمیدم کجا بریم، 83 00:06:58,810 --> 00:07:00,980 ‫تا وقتی با تو باشم و باهم باشیم 84 00:07:02,560 --> 00:07:03,560 ‫منزوی 85 00:07:05,070 --> 00:07:07,650 ‫توی یه قلعه خزه‌گرفته. ‫می‌دونم خواسته زیادی ازت دارم 86 00:07:07,730 --> 00:07:10,450 ‫ولی اگه همدیگه رو داشته باشیم، امید داریم 87 00:07:12,410 --> 00:07:13,530 ‫بهم اعتماد داری؟ 88 00:07:15,410 --> 00:07:17,580 ‫اینجام دیگه، نیستم؟ 89 00:07:19,460 --> 00:07:21,040 ‫من فقط تو رو می‌خوام، جو 90 00:07:24,170 --> 00:07:25,340 ‫و من... 91 00:07:28,550 --> 00:07:29,920 ‫چیزی جز تو ندارم 92 00:07:33,430 --> 00:07:35,720 ‫کاش حقیقت نداشت 93 00:07:35,800 --> 00:07:38,100 ‫تو تمام زندگیم شدی 94 00:07:38,180 --> 00:07:40,520 ‫باید یه تماس کوتاه بگیرم، ‫اگه یه وقت آنتن قطع شد 95 00:07:40,600 --> 00:07:43,100 ‫باشه، بیا. می‌شه فقط این رو بررسی کنی؟ 96 00:07:44,100 --> 00:07:47,190 ‫ولی شاید همینجوری زنده بمونم 97 00:07:47,270 --> 00:07:49,780 ‫دروغ‌هام رو پشت یه ماجرای عمیق‌تر مخفی کنم 98 00:07:53,570 --> 00:07:55,870 ‫- رفیق جون! ‫- سلام ویل، منم 99 00:07:55,950 --> 00:07:57,490 ‫می‌دونم. سلام رفیق 100 00:07:57,580 --> 00:07:58,660 ‫اوضاع چطوره؟ 101 00:07:58,740 --> 00:08:00,750 ‫کم‌کم دارم حس می‌کنم ‫که شدم دستگاه کمک‌رسانی 102 00:08:00,830 --> 00:08:05,080 ‫اول تصادف ساختگی قایق ‫واسه اون خواهر زن افتضاحت بود 103 00:08:05,170 --> 00:08:08,380 ‫بعدش تصادف ساختگی قایق رو کنسل کردی. ‫حالا شده پاسپورت 104 00:08:08,460 --> 00:08:10,550 ‫می‌دونم. دوست بدی هستم. متأسفم 105 00:08:10,630 --> 00:08:14,050 ‫داشتم سر به سرت می‌ذاشتم. ‫الان دارم روی پاسپورت‌ها کار می‌کنم 106 00:08:14,130 --> 00:08:15,720 ‫ولی یکم طول می‌کشه 107 00:08:15,800 --> 00:08:18,180 ‫پس تو فاصله‌ات رو به مرز کمتر کن 108 00:08:18,850 --> 00:08:21,980 ‫باشه. اون... یکی چیزه... چی؟ 109 00:08:22,060 --> 00:08:23,980 ‫سخت‌تره. دارم روش کار می‌کنم 110 00:08:24,060 --> 00:08:26,730 ‫چطور می‌دونی هنری تحت‌نظر نیست؟ 111 00:08:28,440 --> 00:08:31,240 ‫نمی‌دونم، ولی ریسکیه که باید بپذیرم. ‫اون پسرمه 112 00:08:32,360 --> 00:08:34,700 ‫می‌فهمم. بهم وقت بده 113 00:08:34,780 --> 00:08:37,030 ‫ممنون. ممنون، ویل 114 00:08:39,080 --> 00:08:43,710 ‫امید وقتی بیشترین نیاز رو بهش دارم. ‫تا با هنری حرف نزدم نمی‌تونم ناپدید بشم 115 00:08:43,790 --> 00:08:47,290 ‫باید بهش بگم هر چی هم که بشنوه، ‫من رهاش نمی‌کنم 116 00:08:47,380 --> 00:08:48,500 ‫بر می‌گردم 117 00:08:51,090 --> 00:08:52,090 ‫به پیش؟ 118 00:08:55,260 --> 00:08:56,260 ‫به پیش 119 00:09:11,900 --> 00:09:14,150 ‫واسه خانم‌ها 120 00:09:14,780 --> 00:09:15,780 ‫چقدر بدبینانه 121 00:09:16,610 --> 00:09:19,410 ‫ولی خب، من هیچوقت در دموگرافی هدف نبودم 122 00:09:36,260 --> 00:09:38,090 ‫دهنش سرویس 123 00:09:40,300 --> 00:09:42,310 ‫در مورد تعقیب چیزی توی بیسیم گفته نشد، 124 00:09:42,390 --> 00:09:44,890 ‫ولی گاهی مطبوعات یه قدم عقب‌ترن 125 00:09:44,980 --> 00:09:46,560 ‫چهره‌ی من رو می‌شناسن 126 00:09:47,810 --> 00:09:49,230 ‫آیا چهره تو رو می‌شناسن؟ 127 00:09:56,570 --> 00:09:57,650 ‫لامصب 128 00:10:01,740 --> 00:10:02,780 ‫بفرمایید 129 00:10:03,990 --> 00:10:04,990 ‫ممنون 130 00:10:06,710 --> 00:10:08,620 ‫هی. کمک نیاز داری؟ 131 00:10:10,330 --> 00:10:11,330 ‫دارم؟ 132 00:10:11,880 --> 00:10:13,920 ‫می‌تونه کل این قضیه تموم بشه 133 00:10:14,000 --> 00:10:15,630 ‫منظورت چیه؟ مشکلی ندارم 134 00:10:18,760 --> 00:10:21,140 ‫ولی به محض اینکه با انگشت نشونت بدم، فرار می‌کنی 135 00:10:21,720 --> 00:10:25,600 ‫من به جواب‌ها نمی‌رسم ‫و هیچکس نمی‌فهمه تو واقعاً چی هستی 136 00:10:25,680 --> 00:10:28,390 ‫گموم چشم‌هام بزرگتر از دست‌هامه 137 00:10:32,810 --> 00:10:33,900 ‫مقصدت کجاست؟ 138 00:10:35,110 --> 00:10:36,360 ‫گلامپینگ با دخترها؟ 139 00:10:37,320 --> 00:10:39,150 ‫آره، گلامپینگ با دخترها 140 00:10:40,860 --> 00:10:43,450 ‫خب، مراقب باشید. ‫خیلی موجود وحشی هست 141 00:10:46,790 --> 00:10:47,910 ‫خرس رو میگم 142 00:10:49,960 --> 00:10:52,040 ‫درسته. فهمیدم، ممنون 143 00:10:57,420 --> 00:10:58,510 ‫امکان نداره 144 00:11:09,875 --> 00:11:11,875 ‫[چهره سیاه عشق] 145 00:11:11,900 --> 00:11:15,440 ‫شاید می‌دونم چطوری به جواب‌هایی که نیاز دارم برسم 146 00:11:27,410 --> 00:11:28,410 ‫خوبی؟ 147 00:11:28,870 --> 00:11:31,040 ‫آره، اصلاً من رو نشناخت 148 00:11:32,540 --> 00:11:33,540 ‫داری می‌لرزی 149 00:11:34,420 --> 00:11:36,750 ‫به خاطر آدرنالینه 150 00:11:37,300 --> 00:11:40,420 ‫مراقب باش، به این وضعیت بانی و کلایدی معتادم می‌کنی 151 00:11:42,760 --> 00:11:45,890 ‫هر روز بیشتر حیرت‌زده‌ام می‌کنی 152 00:11:55,310 --> 00:11:56,980 ‫داری چی کار... 153 00:11:58,400 --> 00:11:59,940 ‫مگه نگفتیم وسایل ضروری؟ 154 00:12:01,740 --> 00:12:03,700 ‫این غذای بی‌نقص طبیعته 155 00:12:04,660 --> 00:12:06,830 ‫هی. نقطه بدون بازگشت 156 00:12:08,290 --> 00:12:09,370 ‫راه بیفت لامصب 157 00:12:39,150 --> 00:12:40,690 ‫بوی کاج میده 158 00:12:40,780 --> 00:12:43,740 ‫اسپویلش می‌کنم، به خاطر درخت‌هاست. باشه. ‫باشه، می‌تونی چشم‌هات رو باز کنی 159 00:12:46,780 --> 00:12:48,120 ‫لعنتی 160 00:12:48,910 --> 00:12:50,740 ‫مال ماست. فقط تا چند روز 161 00:13:00,420 --> 00:13:03,220 ‫دوربین یا هشداری توی عکس‌های رزروش نبود، 162 00:13:03,300 --> 00:13:05,800 ‫و می‌شه توی سایت اجاره دید ‫که کسی رزروش نکرده 163 00:13:05,880 --> 00:13:07,050 ‫پس قراره غیرقانونی توش بمونیم؟ 164 00:13:07,140 --> 00:13:08,350 ‫زیاد نمی‌مونیم 165 00:13:09,930 --> 00:13:13,770 ‫اینجا رو پیش‌نمایش قلعه‌مون در نظر بگیر 166 00:13:13,850 --> 00:13:16,190 ‫منزویه. دور افتاده است 167 00:13:20,230 --> 00:13:21,730 ‫فقط خزه رو کم داره 168 00:13:24,820 --> 00:13:26,450 ‫همینجا بمون، الان بر می‌گردم 169 00:13:37,620 --> 00:13:39,210 ‫همیشه پنجره‌هاتون رو قفل کنید 170 00:13:39,290 --> 00:13:42,460 ‫اگه به توصیه خودت گوش می‌کردی، ‫ما هیچوقت آشنا نمی‌شدیم 171 00:13:54,180 --> 00:13:55,230 ‫قشنگه 172 00:14:16,790 --> 00:14:18,000 ‫ساک‌هامون رو میارم 173 00:14:19,750 --> 00:14:22,290 ‫لعنتی. تو حسش کردی 174 00:14:24,090 --> 00:14:25,090 ‫صبر کن، جو 175 00:14:25,880 --> 00:14:28,630 ‫ببخشید. فقط... دهنم بوی دوریتو میده 176 00:14:34,100 --> 00:14:35,600 ‫حرف نداره 177 00:14:35,680 --> 00:14:36,930 ‫تو حرف نداری 178 00:14:37,020 --> 00:14:39,520 ‫- خب، پس مسواکت رو میارم ‫- باشه 179 00:14:39,600 --> 00:14:40,600 ‫اوهوم 180 00:14:57,750 --> 00:15:00,210 ‫البته که می‌خوادش 181 00:15:02,380 --> 00:15:04,710 ‫یه بوسه نزدیک بود لوم بده 182 00:15:07,340 --> 00:15:10,550 ‫که یعنی قضیه امشب تموم می‌شه 183 00:15:19,480 --> 00:15:23,310 ‫یکم طول می‌کشه. من ردیفش می‌کنم. ‫تو باید... بری بنویسی 184 00:15:24,020 --> 00:15:25,020 ‫باشه 185 00:15:38,370 --> 00:15:41,710 ‫فقط یه جانیِ قاتل می‌تونه تحت این همه فشار نویسندگی کنه 186 00:15:45,630 --> 00:15:46,630 ‫ولی خوبه 187 00:15:47,300 --> 00:15:50,670 ‫بهم وقت میده تا بفهمم ‫دقیقاً قراره چطوری پیش بره 188 00:15:51,510 --> 00:15:54,260 ‫امیدوارم آخرش از تهِ اون دریاچه سر در نیاره 189 00:15:57,140 --> 00:15:58,350 ‫سلام ویل 190 00:15:58,430 --> 00:16:00,680 ‫خبر خوش. پاسپورت‌ها رو دادم به یکی 191 00:16:00,770 --> 00:16:02,690 ‫که فردا شب شما رو توی خلیج چیپوا می‌بینه 192 00:16:03,480 --> 00:16:06,060 ‫از اونجا هم یه سفر کوتاه ‫و یه قایق‌سواری برای گذر از مرز دارین 193 00:16:06,150 --> 00:16:07,520 ‫نمی‌دونم با چه زبونی ازت تشکر کنم 194 00:16:07,610 --> 00:16:09,440 ‫خب، تو پول خونه‌ام رو دادی 195 00:16:10,280 --> 00:16:11,900 ‫در مورد هنری 196 00:16:12,570 --> 00:16:15,410 ‫فهمیدم بازیش رو روی کدوم سرور انجام میده، 197 00:16:15,490 --> 00:16:18,660 ‫پس سری بعد که واردش بشه، ‫می‌تونم دوتاتون رو وصل کنم 198 00:16:18,740 --> 00:16:20,910 ‫ولی نمی‌تونم قولی بدم 199 00:16:21,000 --> 00:16:22,790 ‫می‌دونم احتمالش کمه، 200 00:16:22,870 --> 00:16:26,960 ‫ولی با استرس و تروما، به استراحت نیاز داره. ‫امیدوارم بره سمت کتاب‌ها. بازی‌ها 201 00:16:27,040 --> 00:16:31,510 ‫منون، ویل. ممنون. ‫اسامی پاسپورت‌ها 202 00:16:31,590 --> 00:16:35,680 ‫طبق درخواست... ازرا و الا 203 00:16:36,470 --> 00:16:39,350 ‫تو حرف نداری. تو حرف نداری 204 00:16:46,270 --> 00:16:51,190 ‫ازرا و الا شخصیت‌های اصلی جاودانه‌ان، ‫خیال تقلید از زندگی 205 00:16:51,280 --> 00:16:53,820 ‫تقریباً خیلی شسته و رفته است 206 00:16:54,450 --> 00:16:57,570 ‫این موج از خرافه چیه؟ 207 00:16:57,660 --> 00:16:59,660 ‫توی سرمن 208 00:16:59,740 --> 00:17:01,450 ‫تمام اون زن‌ها 209 00:17:02,540 --> 00:17:06,080 ‫به خوشبینیم چنگ می‌زنن، ‫میگن هیچ پایان خوشی نیست 210 00:17:08,290 --> 00:17:11,500 ‫ولی تو تمام هویتت رو قبلاً برای من تغییر دادی 211 00:17:12,210 --> 00:17:14,170 ‫واسه چی شک کنم که حاضری دوباره انجامش بدی؟ 212 00:17:14,260 --> 00:17:16,590 ‫- خوشمزه است؟ ‫- اوهوم 213 00:17:18,600 --> 00:17:22,180 ‫اینکه واقعاً آشپز خوبی هستی ‫بدجوری ناگواره 214 00:17:23,600 --> 00:17:26,100 ‫احتمالاً از زن اول مرحومت یاد گرفتی 215 00:17:26,810 --> 00:17:27,940 ‫نویسندگیت چطور پیش رفت؟ 216 00:17:28,810 --> 00:17:31,980 ‫خب، سکوتش خوبه 217 00:17:33,320 --> 00:17:36,490 ‫کتاب تو چی شد؟ ‫نسخه پشتیبانی ازش داری؟ 218 00:17:36,570 --> 00:17:41,080 ‫فقط یه نسخه بود، دست‌نویس، ‫توی شعله‌ها سوخت 219 00:17:41,160 --> 00:17:43,750 ‫به خاطر نویسندگی در پُرافاده‌ترین حالت ممکن ‫همین نصیبم می‌شه 220 00:17:43,830 --> 00:17:46,000 ‫عیب نداره... دوباره می‌نویسمش، 221 00:17:46,080 --> 00:17:47,420 ‫وقتی بدونم جامون امنه 222 00:17:47,500 --> 00:17:50,540 ‫به تهش فکر کردی؟ 223 00:17:52,210 --> 00:17:54,710 ‫ازرا الا رو خون‌آشام می‌کنه 224 00:17:55,670 --> 00:17:58,510 ‫اون‌ها... دنیا رو باهم می‌گردن 225 00:18:00,140 --> 00:18:00,970 ‫تا ابد؟ 226 00:18:01,050 --> 00:18:03,180 ‫- هدف از جاودانگی همینه، آره ‫- اوهوم 227 00:18:03,260 --> 00:18:05,060 ‫مگه اینکه چیز بدی باشه. ‫به نظرت بده؟ بهم بگو 228 00:18:05,140 --> 00:18:06,430 ‫فقط... 229 00:18:07,520 --> 00:18:11,900 ‫به نظرت... شخصیت اصلیت لایقشه؟ 230 00:18:14,070 --> 00:18:15,280 ‫منظورت چیه؟ 231 00:18:16,610 --> 00:18:19,990 ‫آخه معمولاً یه جور تاوانی در کاره، درسته؟ 232 00:18:24,740 --> 00:18:30,000 ‫و تو فکر می‌کنی از دست دادن پسرم، ‫خونه‌ام، کتاب‌فروشی مونی، کافی نیست؟ 233 00:18:30,080 --> 00:18:31,630 ‫بیا دست از تظاهر برداریم 234 00:18:31,710 --> 00:18:33,710 ‫باشه، تظاهر نمی‌کنیم 235 00:18:35,510 --> 00:18:40,840 ‫جاودانگی واقعی نیست، جو. ‫پس من نگرانتم 236 00:18:43,350 --> 00:18:44,430 ‫نگران خودمم 237 00:18:45,720 --> 00:18:47,020 ‫یه نقشه دارم 238 00:18:47,100 --> 00:18:48,100 ‫نقشه‌ها از بین میرن 239 00:18:48,640 --> 00:18:52,150 ‫و آرزوها می‌میرن، پس... 240 00:18:54,400 --> 00:18:57,610 ‫فقط باهام روراست باش. من زنده می‌مونم؟ 241 00:18:59,570 --> 00:19:00,780 ‫تو داستانت؟ 242 00:19:01,910 --> 00:19:03,070 ‫تو... 243 00:19:03,160 --> 00:19:04,950 ‫برانته، البته. چی... 244 00:19:05,910 --> 00:19:10,120 ‫معلومه. مهم‌ترین چیز واسه من ‫خوشبختی توئه، امنیت تو 245 00:19:10,210 --> 00:19:11,210 ‫آره، من... 246 00:19:12,330 --> 00:19:15,250 ‫تا ابد کودکانه است 247 00:19:16,250 --> 00:19:17,260 ‫واقعاً هست. یه آرزوست 248 00:19:19,260 --> 00:19:20,260 ‫من... 249 00:19:21,010 --> 00:19:22,050 ‫من خیلی متأسفم 250 00:19:23,390 --> 00:19:27,270 ‫درخواست زیادی ازت دارم 251 00:19:28,680 --> 00:19:29,890 ‫اگه به نظر میاد می‌ترسم، 252 00:19:31,190 --> 00:19:32,400 ‫واسه اینه که می‌ترسم 253 00:19:33,350 --> 00:19:35,020 ‫منم می‌ترسم 254 00:19:38,230 --> 00:19:40,950 ‫داری روی من خیلی ریسک می‌کنی 255 00:19:41,030 --> 00:19:43,780 ‫من قول دنیا رو بهت دادم، 256 00:19:43,870 --> 00:19:47,490 ‫ولی باید برات یادآوری کنم ‫که ما فقط به خودمون نیاز داریم 257 00:19:47,580 --> 00:19:52,120 ‫می‌شه... امشب یه چشمه از آینده‌مون بهت نشون بدم؟ 258 00:19:52,210 --> 00:19:53,370 ‫لطفاً بذار اون کار رو بکنم 259 00:20:03,470 --> 00:20:08,180 ‫اینجا، هیچی جز تو وجود نداره 260 00:20:15,940 --> 00:20:17,070 ‫پاشو وایسا 261 00:20:18,070 --> 00:20:19,690 ‫- چی؟ ‫- بهم اعتماد کن 262 00:20:21,320 --> 00:20:22,240 ‫تعادل ندارم 263 00:20:22,320 --> 00:20:24,200 ‫گرفتمت، گرفتمت، گرفتمت. زود باش 264 00:20:32,660 --> 00:20:34,040 ‫کجا میری؟ 265 00:20:42,380 --> 00:20:43,630 ‫من چرا این بالام؟ 266 00:20:44,550 --> 00:20:46,800 ‫تا بتونم اینجوری ببینمت 267 00:20:49,430 --> 00:20:52,480 ‫بهت گفتم تو رو در مرکز جهان قرار میدم 268 00:21:00,780 --> 00:21:04,650 ‫مشکل من اینه که می‌دونم کی هستی 269 00:21:04,740 --> 00:21:07,370 ‫و بخشی از وجودم هنوز می‌تونه ‫اینقدر حس خوبی داشته باشه؟ 270 00:21:09,950 --> 00:21:12,450 ‫ولی کی عاشق این نیست ‫که عاشقش باشن؟ 271 00:21:13,040 --> 00:21:18,540 ‫بیشتر از عدالت، بیشتر از واقعیت، ‫عشق فقط قوی‌تره 272 00:21:19,920 --> 00:21:22,920 ‫و تو مسل سلاح ازش استفاده می‌کنی 273 00:21:23,590 --> 00:21:26,930 ‫بِک اینقدر حس خوبی داشت ‫قبل از اینکه بکشیش؟ 274 00:21:28,760 --> 00:21:33,180 ‫چون با تو، عشق یه قیمتی داره 275 00:21:34,600 --> 00:21:38,190 ‫از اول قرار بود به اینجا برسه. ‫اوجِ عشق و علاقه 276 00:21:49,950 --> 00:21:51,240 ‫بگو که می‌خوایش 277 00:21:53,870 --> 00:21:54,870 ‫دنبالم بیا 278 00:21:54,894 --> 00:22:04,894 ‫«دیجــــی موویـــــز» 279 00:22:21,110 --> 00:22:22,110 ‫هی 280 00:22:43,130 --> 00:22:45,170 ‫چی شد؟ 281 00:22:51,050 --> 00:22:53,140 ‫بگو گوئینور بِک رو چطور کشتی 282 00:23:00,650 --> 00:23:01,690 ‫بگو! 283 00:23:14,370 --> 00:23:16,490 ‫فقط خواهش می‌کنم، تفنگ رو بذار کنار. ‫داری چی کار می‌کنی؟ 284 00:23:16,580 --> 00:23:18,410 ‫کاری که باید از اولش می‌کردم 285 00:23:22,670 --> 00:23:23,670 ‫یکی ذهنت رو درگیر کرده 286 00:23:23,750 --> 00:23:26,920 ‫نه، نه، نه، یکی تو رو از ذهنم بیرون کرده. ‫گمشو برو عقب، جو 287 00:23:27,000 --> 00:23:28,170 ‫مریان؟ 288 00:23:28,260 --> 00:23:29,170 ‫نادیا؟ 289 00:23:29,260 --> 00:23:30,260 ‫و کیت؟ 290 00:23:31,130 --> 00:23:35,760 ‫کیت، که می‌خواستی من رو به جونش بندازی. ‫سعی کردی قانعم کنی اون دیوونه است 291 00:23:35,850 --> 00:23:38,770 ‫می‌خواست واقعاً من رو زندانی کنه و بکشه 292 00:23:38,850 --> 00:23:41,890 ‫تو زیادی برای من باهوشی ‫که بخوام همچین حرکتی باهات بزنم 293 00:23:41,980 --> 00:23:43,020 ‫نه نه، نیستم 294 00:23:44,650 --> 00:23:48,280 ‫نیستم و مشکلی باهاش ندارم ‫چون بالأخره می‌تونم خودم رو واضح ببینم 295 00:23:51,280 --> 00:23:55,530 ‫حالا جو، می‌خوام جواب سؤالی رو بدی ‫که من رو به سمتت کشوند. باشه؟ 296 00:23:56,580 --> 00:23:57,580 ‫حقیقت رو می‌خوام بدونم 297 00:23:58,160 --> 00:24:05,130 ‫یه بخشی از وجودم می‌دونست اگه دروغم رو ‫در مورد بِک باور کنی یکم غیرواقعیه 298 00:24:06,710 --> 00:24:08,670 ‫گوئینور بِک 299 00:24:09,630 --> 00:24:10,720 ‫اونی که 300 00:24:11,470 --> 00:24:12,550 ‫نمی‌تونم ازش فرار کنم 301 00:24:13,220 --> 00:24:15,220 ‫می‌دونم کار تو بوده. ‫می‌دونم تو کشتیش. ولی... 302 00:24:17,560 --> 00:24:18,970 ‫چطوری انجامش دادی؟ 303 00:24:23,020 --> 00:24:24,520 ‫دلت نمی‌خواد بدونی 304 00:24:24,600 --> 00:24:26,980 ‫چرا، می‌خوام! بگو ببینم 305 00:24:34,950 --> 00:24:39,660 ‫تو بعد از اینکه بِک رو کشتی ‫کتابش رو تموم کردی، درسته؟ 306 00:24:43,500 --> 00:24:44,330 ‫آره 307 00:24:44,420 --> 00:24:47,920 ‫آره، قبل از اینکه حتی باهات آشنا بشم ‫می‌تونستم بازنویسی‌های شلخته‌ات رو شناسایی کنم 308 00:24:48,500 --> 00:24:52,720 ‫اینکه جونش رو گرفتی کافی نبود، ‫باید صدای لامصبش رو هم ازش می‌گرفتی؟ 309 00:24:53,840 --> 00:24:56,010 ‫چیزی که مال اون بود رو ازش گرفتی. ‫مال خودت کردیش 310 00:25:00,810 --> 00:25:03,520 ‫نوشته‌هات رو سانسور کن، ‫هر کلمه‌ای که تا حالا اضافه کردی رو حذف کن 311 00:25:04,850 --> 00:25:05,980 ‫بعدش چی؟ 312 00:25:07,400 --> 00:25:08,480 ‫مأموریتت تموم می‌شه؟ 313 00:25:08,560 --> 00:25:11,150 ‫واقعاً سه سال پیش نیت کردی این کار رو بکنی؟ بس کن 314 00:25:11,230 --> 00:25:12,990 ‫اینقدر تظاهر نکن قضیه به بِک مربوطه 315 00:25:13,820 --> 00:25:18,820 ‫از روز آشنایی‌مون، جو، تو... ‫داشتی من رو پاک می‌کردی 316 00:25:18,910 --> 00:25:23,790 ‫تیکه‌تیکه، فراستم، قطب‌نمام، خودم 317 00:25:26,460 --> 00:25:31,380 ‫حداقل کاری که می‌تونم بکنم... اینه که پاکت کنم 318 00:25:34,470 --> 00:25:36,130 ‫- انجامش بده! ‫- باشه 319 00:25:45,640 --> 00:25:49,480 ‫من دست‌نوشته بِک رو به‌هم چسبوندم، ‫ولی کار خودش بود 320 00:25:53,400 --> 00:25:56,530 ‫درسته، یکم بهش اضافه کردم، ‫به‌هم‌پیوسته‌ترش کردم 321 00:25:56,610 --> 00:26:01,030 ‫یه عذرخواهی بود. یه اقدام از سر عشق 322 00:26:01,740 --> 00:26:02,870 ‫ادامه بده لعنتی 323 00:26:04,580 --> 00:26:07,790 ‫به اندازه کافی ساده‌لوح نیستم که باور کنم ‫تو رو به این چیزها قانع می‌کنم، 324 00:26:07,870 --> 00:26:10,880 ‫ولی می‌تونستی تا الان تمومش کرده باشی 325 00:26:12,300 --> 00:26:13,300 ‫و نکردی 326 00:26:14,460 --> 00:26:19,640 ‫جهان توطئه کرده ‫که دوتامون رو تنهایی به اینجا برسونه 327 00:26:20,470 --> 00:26:24,020 ‫بگو احمقم، ‫ولی توی توپ عشق‌های حماسی، 328 00:26:24,100 --> 00:26:27,730 ‫جون سالم به در بردن از یه اعترافِ زورکیِ زیر لوله‌ی تفنگ، ‫تقریباً جزو کلیشه‌های جدانشدنی این ژانره 329 00:26:35,320 --> 00:26:37,900 ‫«مگه همین رو نمی‌خواستی؟» 330 00:26:40,320 --> 00:26:41,410 ‫«که مورد علاقه باشی؟» 331 00:26:41,990 --> 00:26:44,540 ‫«مگه نمی‌خواستی برات تاج‌گذاری کنه؟» ‫از داستان ریش‌آبیه 332 00:26:44,620 --> 00:26:46,200 ‫این یکی رو توی قفس نوشت 333 00:26:46,290 --> 00:26:49,830 ‫زمخته، ولی به یه حسی رسید. ‫طنین‌انداز بود 334 00:26:49,920 --> 00:26:51,540 ‫آره، پس باید از تو تشکر کنه 335 00:26:52,960 --> 00:26:55,210 ‫می‌دونی چقدر مریض به نظر میای؟ 336 00:26:55,300 --> 00:26:59,180 ‫این حرف رو نزدم، ولی فکر کنم بدونم ‫چرا اینقدر می‌ترسی که این واقعیت داشته باشه 337 00:26:59,260 --> 00:27:01,890 ‫خب، به طرز فکرت علاقه ندارم 338 00:27:04,220 --> 00:27:05,560 ‫دروغه 339 00:27:05,640 --> 00:27:08,100 ‫اگه تصمیمت رو در موردم گرفتی، ‫واسه چی تا اینجا اومدی؟ 340 00:27:08,180 --> 00:27:11,400 ‫چرا اینقدر ریسک کردی ‫که تنهایی باهام اینجا باشی؟ 341 00:27:11,480 --> 00:27:14,480 ‫- می‌تونستی بذاری توی آتیش‌سوزی بمیرم ‫- می‌شه حرف نزنی؟ 342 00:27:14,570 --> 00:27:16,320 ‫چرا نمیای دهنم رو ببندی؟ 343 00:27:26,120 --> 00:27:27,910 ‫فکر کنم یه بخش از وجودت ‫هنوز نیازم داره 344 00:27:29,370 --> 00:27:31,370 ‫قبل از آشنایی‌مون، خودت رو گم کرده بودی 345 00:27:31,460 --> 00:27:33,330 ‫توی این قضیه با بِک وجه اشتراک داری 346 00:27:33,420 --> 00:27:35,840 ‫راستش، توی کارش به همین وصل شدی 347 00:27:37,090 --> 00:27:39,130 ‫یه ترس عمیق 348 00:27:40,880 --> 00:27:41,970 ‫از هیچکس نبودن 349 00:27:43,680 --> 00:27:46,260 ‫از من می‌ترسیدی. متوجهم 350 00:27:48,020 --> 00:27:51,600 ‫ولی حالا فکر می‌کنم بیشتر از نبودنم می‌ترسی، 351 00:27:51,690 --> 00:27:53,190 ‫چون اگه نباشم، 352 00:27:54,480 --> 00:27:58,150 ‫هیچکس مثل من عاشقت نخواهد بود 353 00:27:59,110 --> 00:28:00,110 ‫هرگز 354 00:28:02,280 --> 00:28:03,700 ‫روی من تمرکز کردی 355 00:28:03,780 --> 00:28:09,750 ‫چون نتونستی بیشتر از این ‫لوئیس فلانری بودن رو تحمل کنی 356 00:28:11,080 --> 00:28:13,710 ‫و تو مدام من رو گول زدی 357 00:28:13,790 --> 00:28:17,210 ‫و من چی کار کردم؟ ‫به هرحال قبولت کردم 358 00:28:18,800 --> 00:28:19,800 ‫تمامت رو 359 00:28:23,300 --> 00:28:24,300 ‫و هنوز قبول می‌کنم 360 00:28:26,550 --> 00:28:27,550 ‫بس کن 361 00:28:28,970 --> 00:28:29,970 ‫برانته 362 00:28:31,350 --> 00:28:35,400 ‫فکر کنم من بیشتر از خودت ‫دوستت دارم 363 00:28:58,840 --> 00:28:59,750 ‫هی! 364 00:28:59,840 --> 00:29:02,510 ‫هنریه. ممکنه... پسرم باشه 365 00:29:02,590 --> 00:29:03,970 ‫شوخیت گرفته؟ 366 00:29:04,050 --> 00:29:06,390 ‫این تنها فرصتمه. ‫بحث من نیست 367 00:29:06,470 --> 00:29:09,470 ‫اون بچه است. حساسه. ‫الان داره پدر و مادرش رو باهم از دست میده 368 00:29:09,560 --> 00:29:10,680 ‫بعدش هر بلایی سرم بیاد، 369 00:29:10,770 --> 00:29:13,640 ‫می‌خوام بدونه که من کار اشتباهی نکردم. ‫لطفاً، لطفاً 370 00:29:16,600 --> 00:29:18,610 ‫- بزن روی بلندگو ‫- ممنون 371 00:29:24,200 --> 00:29:25,070 ‫الو؟ 372 00:29:25,150 --> 00:29:27,740 ‫سلام جو. هنری آنلاین شده 373 00:29:28,370 --> 00:29:30,530 ‫- الان وقت مناسبیه؟ ‫- بله، بله، خواهش می‌کنم آره. وصلش کن 374 00:29:30,620 --> 00:29:32,870 ‫چند ثانیه صبر کن و بعدش صحبت کن 375 00:29:37,710 --> 00:29:39,290 ‫الو؟ هنری؟ 376 00:29:40,710 --> 00:29:41,800 ‫هنری، هستی؟ 377 00:29:42,800 --> 00:29:43,800 ‫بابا؟ 378 00:29:44,470 --> 00:29:46,930 ‫سلام. سلام عزیزم 379 00:29:49,640 --> 00:29:50,720 ‫سلام، آره 380 00:29:50,810 --> 00:29:54,230 ‫منم. چطوری؟ کجایی؟ 381 00:29:54,310 --> 00:29:55,640 ‫خونه پیش دایی تدی 382 00:29:56,440 --> 00:29:58,650 ‫عالیه. عالیه 383 00:30:00,190 --> 00:30:03,650 ‫خیلی... دلم برات تنگ شده 384 00:30:03,730 --> 00:30:06,200 ‫کاش می‌تونستم الان حسابی بغلت کنم 385 00:30:06,950 --> 00:30:10,700 ‫من... فقط... می‌خوام بگم دوستت دارم 386 00:30:11,830 --> 00:30:13,910 ‫و باید وضعیت رو درست کنم 387 00:30:15,960 --> 00:30:19,120 ‫و... مجبور بودم چند روزی نباشم، پس... 388 00:30:20,170 --> 00:30:22,210 ‫صدام رو می‌شنوی؟ هنری؟ هستی؟ 389 00:30:23,550 --> 00:30:25,380 ‫با مامان چی کار کردی؟ 390 00:30:25,460 --> 00:30:26,460 ‫چی؟ 391 00:30:30,470 --> 00:30:31,550 ‫چی؟ 392 00:30:31,640 --> 00:30:33,060 ‫هیچی، عزیزم 393 00:30:34,140 --> 00:30:35,810 ‫دایی تدی این رو نگفت 394 00:30:38,100 --> 00:30:40,770 ‫خب، مطمئنم تدی فقط گیج شده. ‫چی گفته؟ 395 00:30:43,980 --> 00:30:45,320 ‫صدام رو می‌شنوی، هنری؟ 396 00:30:52,240 --> 00:30:55,790 ‫یادته وقیت بهم می‌گفتی ‫هیولایی توی اتاقم نیست؟ 397 00:30:56,370 --> 00:31:01,500 ‫آره. آره، البته. ‫آره، خیلی می‌ترسیدی 398 00:31:03,630 --> 00:31:05,000 ‫دروغ گفتی 399 00:31:06,510 --> 00:31:07,880 ‫منظورت چیه؟ 400 00:31:11,010 --> 00:31:12,180 ‫خودت بودی 401 00:31:12,970 --> 00:31:14,180 ‫هیولا تویی 402 00:31:28,030 --> 00:31:29,110 ‫هنری، هستی؟ 403 00:31:49,760 --> 00:31:53,140 ‫همیشه باهوش بود 404 00:31:54,680 --> 00:31:56,430 ‫می‌دونی... 405 00:31:58,350 --> 00:32:01,100 ‫مادرش می‌گفت اینجوری می‌شه. ‫حرف دم مرگش بود 406 00:32:04,020 --> 00:32:06,900 ‫«می‌فهمه تو چی هستی» 407 00:32:14,870 --> 00:32:16,160 ‫خیلی دوستش دارم 408 00:32:22,040 --> 00:32:23,920 ‫شاید... شاید حقش... 409 00:32:26,880 --> 00:32:28,210 ‫...بهتر از منه 410 00:32:29,380 --> 00:32:32,630 ‫چرا؟ چطوری؟ چطوری این آدم شدم؟ 411 00:32:33,930 --> 00:32:38,100 ‫سعی می‌کنم... عشق بورزم، ‫هر وقت از هم می‌پاشه! 412 00:32:42,390 --> 00:32:43,480 ‫پسرمه 413 00:32:51,650 --> 00:32:52,650 ‫مشکل از منه 414 00:32:53,740 --> 00:32:54,910 ‫من دوست‌نداشتنی‌ام 415 00:33:03,000 --> 00:33:04,420 ‫این چیزیه که حقمه؟ 416 00:33:06,210 --> 00:33:07,420 ‫نمی‌دونم 417 00:33:08,880 --> 00:33:10,460 ‫نمی‌دونم حقت چیه، جو 418 00:33:10,550 --> 00:33:12,970 ‫شاید تصمیمش با من نیست، ولی این... 419 00:33:14,130 --> 00:33:15,130 ‫این فریب‌کاریه 420 00:33:15,220 --> 00:33:17,430 ‫تو قربانی وامونده نیستی 421 00:33:22,680 --> 00:33:25,890 ‫الان زنگ می‌زنم پلیس. ‫دیگه تمومه. باید تموم بشه 422 00:33:25,980 --> 00:33:28,900 ‫چی باعث شده فکر کنی ‫این بار فرق داره؟ 423 00:33:28,980 --> 00:33:31,280 ‫من دوستت رو جلوی دوربین کشتم و الان اینجام 424 00:33:31,360 --> 00:33:33,190 ‫آره. اینجایی، جو 425 00:33:33,990 --> 00:33:36,240 ‫در حال فرار. ترسیده 426 00:33:38,620 --> 00:33:40,740 ‫می‌دونی چطور می‌دونم فرق می‌کنه؟ 427 00:33:42,490 --> 00:33:45,120 ‫چون من بهت پشت کردم، جو 428 00:33:47,460 --> 00:33:52,340 ‫و اگه من می‌تونم بیدار بشم، ‫دنیا هم می‌تونه 429 00:33:54,720 --> 00:33:57,180 ‫من توهم زدم 430 00:33:57,840 --> 00:33:59,470 ‫گوشی رو بده 431 00:33:59,550 --> 00:34:03,390 ‫خیلی به عشق ایمان داشتم 432 00:34:03,930 --> 00:34:05,600 ‫به جهان 433 00:34:06,270 --> 00:34:08,190 ‫به... اون 434 00:34:10,310 --> 00:34:13,440 ‫برانته کثافت 435 00:34:36,170 --> 00:34:37,760 ‫نه 436 00:36:56,400 --> 00:36:57,400 ‫لعنتی 437 00:36:57,940 --> 00:36:58,940 ‫باشه 438 00:37:06,700 --> 00:37:10,290 ‫لعنتی. زود باش. زود باش 439 00:37:14,830 --> 00:37:15,830 ‫نه 440 00:37:19,130 --> 00:37:20,130 ‫لعنتی 441 00:37:36,900 --> 00:37:38,980 ‫نه، نه، نه، زود باش 442 00:37:39,060 --> 00:37:40,150 ‫خدایا! 443 00:37:59,790 --> 00:38:01,630 ‫۹۱۱، مورد اضطراری‌تون چیه؟ 444 00:38:09,720 --> 00:38:11,140 ‫وقتی قوزک پات رو ترکوندم، 445 00:38:12,260 --> 00:38:14,810 ‫فقط واسه این بود که اینقدری نگهت دارم ‫که بتونیم صحبت کنیم 446 00:38:20,020 --> 00:38:23,230 ‫واقعاً فکر نمی‌کردم یه روزی کمک کنه تا بکشمت 447 00:38:25,740 --> 00:38:27,900 ‫لعنتی، البته که تو بودی 448 00:38:28,950 --> 00:38:31,120 ‫همیشه قرار بود اینجوری تموم بشه، نه؟ 449 00:38:31,200 --> 00:38:32,780 ‫نه، نه، لازم نبود! 450 00:38:32,870 --> 00:38:35,330 ‫ولی تو قدرنشناسی! کینه‌توزی! 451 00:38:35,410 --> 00:38:38,290 ‫من تو رو خاص کردم، برانته، 452 00:38:38,370 --> 00:38:41,290 ‫و خیلی خودخواهی که بدونی ‫چقدر برات خوب شده بود! 453 00:38:41,380 --> 00:38:43,800 ‫اینه‌هاش. اینه‌هاش، جو 454 00:38:44,800 --> 00:38:46,260 ‫این توی واقعیه 455 00:38:47,340 --> 00:38:49,630 ‫زن‌ستیز رقت‌انگیز 456 00:39:02,060 --> 00:39:04,070 ‫می‌خوای بدونی چطوری بِک رو کشتم؟ 457 00:39:06,570 --> 00:39:07,690 ‫نشونت میدم 458 00:39:08,280 --> 00:39:09,280 ‫نه 459 00:39:30,720 --> 00:39:33,050 ‫چی شد؟ 460 00:40:22,270 --> 00:40:24,980 ‫خدافظ، برانته 461 00:41:01,310 --> 00:41:03,640 ‫ماشین تأیید شد 462 00:41:03,730 --> 00:41:06,060 ‫تکرار می‌کنم، در مورد ماشین تأییدیه داریم 463 00:41:06,150 --> 00:41:08,020 ‫یک آدام شش. دریافت شد 464 00:41:53,030 --> 00:41:55,780 ‫وضعیت تلفن همراه رو بهم بدین. ‫نتیجه مشخص شد؟ 465 00:41:55,860 --> 00:41:57,200 ‫یک آدام شش 466 00:41:57,280 --> 00:41:59,450 ‫دریافت شد. ‫نتیجه تلفن همراه رسید 467 00:42:01,280 --> 00:42:04,000 ‫خونه خالیه. تکرار می‌کنم، خونه خالیه 468 00:42:04,790 --> 00:42:06,080 ‫باشه، برو جلوتر 469 00:42:09,330 --> 00:42:10,460 ‫بله قربان 470 00:42:15,130 --> 00:42:18,010 ‫آروم محوطه رو تنگ کنید. ‫تنگش کنید 471 00:42:26,600 --> 00:42:28,600 ‫باید فضای گشتن رو تنگ کنیم! 472 00:42:37,070 --> 00:42:38,570 ‫دیگه تمومه، جو 473 00:42:42,530 --> 00:42:43,740 ‫خواهش می‌کنم، دارن میان 474 00:42:45,040 --> 00:42:45,910 ‫من رو بکش 475 00:42:46,000 --> 00:42:49,170 ‫خیلی دوست داری بکشمت، نه؟ امکان نداره 476 00:42:49,250 --> 00:42:50,290 ‫حقمه 477 00:42:52,250 --> 00:42:53,670 ‫می‌دونی جربزه‌اش رو داری! 478 00:42:54,590 --> 00:42:55,590 ‫خواهش می‌کنم 479 00:42:56,630 --> 00:42:59,550 ‫بیشتر از چیزی که بخوای اعتراف کنی ‫شبیه منی. زود باش 480 00:42:59,630 --> 00:43:03,760 ‫زود باش. بابت جون تمام افرادی که گرفتم، و تو، 481 00:43:03,850 --> 00:43:06,270 ‫تو می‌تونی کسی باشی که من رو می‌کشه، برانته 482 00:43:06,350 --> 00:43:08,770 ‫داستانم اینجوری تموم می‌شه 483 00:43:11,020 --> 00:43:13,900 ‫اسم من لوئیسه 484 00:43:15,400 --> 00:43:17,570 ‫نه، دیگه بسمه. ‫دیگه بسمه، جو 485 00:43:17,650 --> 00:43:21,700 ‫و داشتم مدام ‫از خودم می‌پرسیدم که چرا؟ 486 00:43:22,820 --> 00:43:25,410 ‫و بالأخره... الان می‌تونم واضح ببینمش... 487 00:43:26,620 --> 00:43:28,790 ‫فانتزی مردی مثل تو 488 00:43:28,870 --> 00:43:32,710 ‫اینه که چطوری با واقعیت مردی مثل تو کنار میایم 489 00:43:36,300 --> 00:43:37,960 ‫- من رو بکش. من رو بکش، لطفاً ‫- نه 490 00:43:38,050 --> 00:43:40,050 ‫من رو بکش! ‫من رو بکش، لطفاً! 491 00:43:40,130 --> 00:43:45,930 ‫نه، نه، نه، قراره تا آخر عمرت تنها باشی 492 00:43:46,010 --> 00:43:48,060 ‫لوئیس... لوئیس، نمی‌تونم 493 00:43:48,140 --> 00:43:49,980 ‫می‌دونم برات ترسناکه، نه؟ 494 00:43:50,060 --> 00:43:53,610 ‫محاکمه و هیئت منصفه و عکس‌های صحنه جرم 495 00:43:53,690 --> 00:43:58,280 ‫چهره‌ها و اجساد پسران و دخترانی ‫که تو به قتل رسوندی 496 00:43:59,070 --> 00:44:03,570 ‫همه قراره ببیننت، جو، ‫و تو باید خودت رو ببینی 497 00:44:15,590 --> 00:44:17,090 ‫تیراندازی شده! تیراندازی شده! 498 00:45:20,190 --> 00:45:24,990 ‫در پایان، جو گلدبرگ مجبور شد ‫تمامِ خودش رو ببینه 499 00:45:25,070 --> 00:45:27,030 ‫محاکمه سنگین بود، 500 00:45:27,120 --> 00:45:32,370 ‫مدارک وحشتناک و حقیقت انکارناپذیر 501 00:45:32,450 --> 00:45:35,670 ‫گرچه گمونم علت اصلی‌ای که مردم بهش پشت کردن 502 00:45:35,750 --> 00:45:39,090 ‫این بود که من تصادفی ازش یه شوخی جنسی ساختم 503 00:45:39,114 --> 00:45:41,114 ‫[جو گلدبرگ اینجوری میره زندان] 504 00:45:41,138 --> 00:45:43,138 ‫[جو حقش نیست کیر داشته باشه] 505 00:45:43,162 --> 00:45:45,162 ‫[یه آهو که کیرِ کنده‌شده جو رو پیدا کرده] 506 00:45:46,195 --> 00:45:48,195 ‫[طرف ده بود و حالا شده دو... اینچ] ‫[ازش متنفرم!] 507 00:45:48,220 --> 00:45:51,390 ‫بعد از محکومیتش به قتل لاو کوئین 508 00:45:51,470 --> 00:45:52,640 ‫و گوئینور بِک، 509 00:45:52,720 --> 00:45:56,480 ‫اتهام‌ها پشت سرهم پا گرفتن ‫و به محکومیت‌های بیشتر تبدیل شدن 510 00:45:56,560 --> 00:46:01,360 ‫یه چیز واضحه، ‫جو گلدبرگ دیگه هیچوقت آزاد نمی‌شه 511 00:46:03,530 --> 00:46:05,700 ‫بنجامین بنجی اَشبی سوم، 512 00:46:05,780 --> 00:46:08,280 ‫قتل درجه یک، حبس ابد بدون عفو مشروط 513 00:46:08,360 --> 00:46:11,870 ‫پیچ سلینجر، قتل درجه یک، ‫حبس ابد بدون عفو مشروط 514 00:46:11,950 --> 00:46:15,080 ‫دکتر نیکی رو یادتون نره، ‫حکم محکومیتش لغو شد 515 00:46:15,160 --> 00:46:16,460 ‫تنهایی انجامش ندادیم 516 00:46:16,540 --> 00:46:20,590 ‫لوئیس، بازمانده‌های جو، ‫تمام کارآگاهان اینترنتی 517 00:46:20,670 --> 00:46:21,670 ‫و کارمون تموم نشده 518 00:46:22,250 --> 00:46:24,920 ‫آره، نمی‌خوام شوکه‌ات کنم، ‫ولی جوهای دیگه‌ای هم وجود دارن 519 00:46:25,670 --> 00:46:26,840 ‫بیشتر برام بگید 520 00:46:26,930 --> 00:46:30,390 ‫وقتی جو رفت، همه باید تأثیرش روی خودمون رو هضم می‌کردیم 521 00:46:31,720 --> 00:46:34,310 ‫نادیا فریدی به نویسندگی برگشت 522 00:46:35,310 --> 00:46:37,020 ‫و آموزش 523 00:46:37,100 --> 00:46:40,860 ‫از استعدادهاش کمک کرد تا به دیگر زنان ‫کمک کنه تا ترومای خودشون رو هضم کنن 524 00:46:41,650 --> 00:46:43,230 ‫اتهامات برعلیه هریسون جیکوبز 525 00:46:43,320 --> 00:46:45,610 ‫به جرم قتل زنش ریگان برداشته شد 526 00:46:45,690 --> 00:46:48,360 ‫اون احمق دو روز زندان بود 527 00:46:48,450 --> 00:46:51,660 ‫و یه جوری تونست با خالکوبی زندان خارج بشه 528 00:46:51,740 --> 00:46:56,080 ‫مدی لاکوود هم برای آتش‌سوزی ‫و هم قتل خواهرش محاکمه شد 529 00:46:56,160 --> 00:46:59,420 ‫با شرایطی که وجود داشت، ‫لازم نبود حبس بکشه 530 00:46:59,500 --> 00:47:01,580 ‫واسه اعتیادش به قرص به ترک اعتیاد رفت، 531 00:47:01,670 --> 00:47:06,170 ‫واسه خواهرش یه مراسم ختم وایکینگی دو میلیون دلاری ‫در لانگ آیلند ساند برگزار کرد 532 00:47:07,340 --> 00:47:10,550 ‫و حالا حامله است... دوقلو 533 00:47:12,220 --> 00:47:18,640 ‫بعد از جون سالم به در بردن از چیزی که پست ‫با تنبلی اسمش رو گذاشته بود دوزخ برونته، 534 00:47:18,730 --> 00:47:20,850 ‫کیت لاکوود دوباره متولد شد 535 00:47:24,690 --> 00:47:27,530 ‫زخم‌هاش رو مثل نشان نشون میده. نه افتخار 536 00:47:28,190 --> 00:47:29,360 ‫برای پشیمانی 537 00:47:29,450 --> 00:47:31,610 ‫خب این بار قراره چی رو جشن بگیریم؟ 538 00:47:31,700 --> 00:47:33,620 ‫خب، از حدود یه ساعت پیش، 539 00:47:33,700 --> 00:47:38,330 ‫شرکت لاکوود صد در صد غیرانتفاعی شد 540 00:47:39,620 --> 00:47:40,960 ‫ای لاشی 541 00:47:41,040 --> 00:47:42,790 ‫- بابا داره توی گور می‌لرزه ‫- بلرزه 542 00:47:42,880 --> 00:47:44,130 ‫می‌خوام یه سلامتی بزنم 543 00:47:44,710 --> 00:47:45,800 ‫سلامتی تدی 544 00:47:47,260 --> 00:47:48,880 ‫که دقیقاً همونیه که هست 545 00:47:49,920 --> 00:47:52,470 ‫- نوش ‫- نوش 546 00:47:52,550 --> 00:47:55,180 ‫گاهی تبدیل کردن دنیا به جایی بهتر 547 00:47:55,260 --> 00:47:57,100 ‫یعنی دنیای خودت رو تسلیم کنی 548 00:47:57,180 --> 00:48:01,890 ‫کیت موقعیتش در شرکت رو رها کرد ‫و به عشق اولش برگشت، 549 00:48:01,980 --> 00:48:02,980 ‫هنر، 550 00:48:03,020 --> 00:48:07,690 ‫با حمایت از آثار هنرمندی ‫که جایگاه خاصی در قلبش داره 551 00:48:07,780 --> 00:48:11,360 ‫با زندانی شدن جو، مریان بلامی ‫دیگه از افشا شدن نترسید 552 00:48:11,450 --> 00:48:15,240 ‫دنیا استعدادش رو می‌بینه و عاشقشه 553 00:48:16,200 --> 00:48:18,580 ‫ببخشید، به شیّاد گفتنِ من می‌خندی؟ 554 00:48:18,660 --> 00:48:20,620 ‫- نه ‫- انگار داری می‌خندی 555 00:48:20,710 --> 00:48:24,290 ‫یه روز، هنری گلدبرگ به یکی میگه عاشقش باشه 556 00:48:25,210 --> 00:48:27,670 ‫که اعتماد کنه با این کار در امانه 557 00:48:28,960 --> 00:48:31,300 ‫نه چون خون پدرش رو توی رگ‌هاش داره 558 00:48:32,300 --> 00:48:36,800 ‫فقط باید تصمیم بگیره ‫چه نوع مردی می‌خواد بشه 559 00:48:40,730 --> 00:48:44,100 ‫خیلی طول نکشید تا «کمک‌های جو» رو 560 00:48:44,190 --> 00:48:45,360 ‫از کتاب بِک خارج کنم 561 00:48:48,480 --> 00:48:51,860 ‫و نسخه جدیداً اصلاح‌شده محبوب‌تره، 562 00:48:51,940 --> 00:48:57,200 ‫مورد ستایش بیشتریه، تأثیرگذارتره، ناقص‌تره 563 00:48:59,580 --> 00:49:00,750 ‫بِک‌تره 564 00:49:07,420 --> 00:49:10,800 ‫ولی مثل خیلی‌های دیگه، ‫هنوز این فرصت رو پیدا نمی‌کنه 565 00:49:10,880 --> 00:49:14,010 ‫تا به زندگی خودش شکل بده 566 00:49:14,090 --> 00:49:16,090 ‫جو این رو ازشون ربود 567 00:49:16,180 --> 00:49:19,100 ‫به احترام اون‌ها، ‫ما نهایت استفاده رو از زندگی خودمون می‌بریم 568 00:49:21,060 --> 00:49:23,230 ‫جو در مورد من اشتباه گفت 569 00:49:23,310 --> 00:49:27,150 ‫زندگی من فقط قبل و بعدِ اون نیست 570 00:49:27,230 --> 00:49:30,780 ‫هر روزی که می‌گذره، اون کوچیک می‌شه 571 00:49:31,400 --> 00:49:34,280 ‫در نهایت، فقط می‌شه یه لاشی که باهاش دوست بودم 572 00:49:35,240 --> 00:49:41,240 ‫هنوز نمی‌دونم می‌خوام کی باشم. ‫ولی خیلی مشتاقم که بفهمم 573 00:49:41,264 --> 00:49:51,264 ‫ترجمه از «امیرعلی» ‫::. illusion .:: 574 00:49:51,288 --> 00:50:01,288 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 575 00:50:50,560 --> 00:50:53,570 ‫پس... در پایان، 576 00:50:55,030 --> 00:50:58,910 ‫مجازات من حتی بدتر از تصورمه 577 00:51:00,360 --> 00:51:03,280 ‫تنهایی. خدای من 578 00:51:03,950 --> 00:51:05,290 ‫تنهایی 579 00:51:07,290 --> 00:51:09,580 ‫امیدی از بغل شدن نیست 580 00:51:10,920 --> 00:51:14,090 ‫می‌دونی این ابدیه 581 00:51:15,590 --> 00:51:16,800 ‫منصفانه نیست 582 00:51:18,050 --> 00:51:20,590 ‫اینکه تمام این اتفاقات رو گردن من انداختن 583 00:51:20,680 --> 00:51:23,010 ‫مگه همه‌مون فقط تحت‌تأثیر محیط نیستیم؟ 584 00:51:23,100 --> 00:51:24,970 ‫مردم آسیب‌دیده ‫به مردم آسیب می‌زنن 585 00:51:25,060 --> 00:51:27,810 ‫من هیچوقت فرصتی نداشتم 586 00:51:27,890 --> 00:51:29,140 ‫گلدبرگ 587 00:51:32,690 --> 00:51:34,020 ‫آره 588 00:51:34,730 --> 00:51:35,900 ‫یه طرفدار دیگه 589 00:51:38,110 --> 00:51:41,360 ‫من چرا توی قفسم وقتی این دیوونه‌ها 590 00:51:41,450 --> 00:51:44,660 ‫برام کلی چیزهای زشت می‌نویسن ‫که می‌خوان باهاشون انجام بدم؟ 591 00:51:47,435 --> 00:51:48,435 ‫[جوی عزیزم] 592 00:51:48,459 --> 00:51:50,459 ‫[من حرفت رو باور می‌کنم] 593 00:51:51,460 --> 00:51:55,090 ‫شاید به عنوان جامعه مشکلی داریم 594 00:51:55,114 --> 00:51:57,114 ‫[می‌ذارم هر کاری بکنی] 595 00:51:57,138 --> 00:51:57,986 ‫[مجازاتم کنی] ‫[دختر بدی‌ام] 596 00:51:58,010 --> 00:52:01,630 ‫شاید باید مشکل‌مون رو درست کنیم 597 00:52:01,654 --> 00:52:02,454 ‫{\an8}[کنترلم کنی] 598 00:52:01,654 --> 00:52:03,654 ‫[بکنیم] 599 00:52:03,678 --> 00:52:05,678 ‫[توی قفست] 600 00:52:05,679 --> 00:52:07,575 ‫[بلیندا] 601 00:52:07,600 --> 00:52:10,060 ‫شاید مشکل من نیستم 602 00:52:11,390 --> 00:52:12,390 ‫شاید... 603 00:52:15,020 --> 00:52:16,150 ‫تویی 604 00:52:16,174 --> 00:52:26,174 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫@DigiMoviez