1 00:00:18,017 --> 00:00:19,436 ความเดิมใน เธอ… 2 00:00:19,519 --> 00:00:22,147 ใครๆ ก็อยากเขียนให้คนท่อง ได้แบบบรอนเต้เนอะ 3 00:00:22,230 --> 00:00:25,400 แหล่งข่าวระบุว่าเหยื่อคือกวินิเวียร์ เบ็ค 4 00:00:25,483 --> 00:00:27,944 ทำไมศพเธอถึงฝังในสนามหลังบ้านคุณล่ะหมอ 5 00:00:28,027 --> 00:00:29,112 ฉันอ่านหนังสือของเบ็ค 6 00:00:29,195 --> 00:00:32,866 ฉันรู้สึกว่าเบ็คอาจไม่ได้เขียนทั้งหมดเอง 7 00:00:32,949 --> 00:00:34,993 เราคิดว่าโจ แฟนหนุ่มคนนี้ฆ่าเธอ 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,411 เราต้องจัดการไอ้สารเลวนั่น 9 00:00:36,494 --> 00:00:38,830 ผมอยากฆ่าดร.นิกกี้ 10 00:00:38,913 --> 00:00:40,999 คนที่ฆ่าเบ็คจะพูดอะไรแบบนั้นเหรอ 11 00:00:41,082 --> 00:00:43,126 อย่าให้เขาหลอกเธอได้สิ 12 00:00:43,209 --> 00:00:47,297 ผมจะเป็นของคุณ ผมจะเชิดชูคุณ และวางคุณไว้ในใจกลางจักรวาล 13 00:00:48,506 --> 00:00:50,842 หลอกให้ผมรักเหรอ 14 00:00:51,801 --> 00:00:54,387 - คุณไม่เหมาะดูแลเฮนรี่ - อย่าพรากลูกไปจากผมเด็ดขาด 15 00:00:54,471 --> 00:00:56,055 พ่อไม่ได้ทิ้งลูกนะ พ่อสัญญา 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,266 - พ่อ - พ่อจะเจอลูกเร็วๆ นี้ พ่อรักลูกนะ 17 00:00:58,349 --> 00:01:00,351 - คุณยังหลอกผมอยู่รึเปล่า - ไม่ 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,562 - คุณรักผมมั้ย - รักค่ะ 19 00:01:02,645 --> 00:01:03,980 คุณเป็นใคร 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,440 ฉันบรอนเต้ไงยะ 21 00:01:06,191 --> 00:01:09,069 ผมไม่มีทางเลือก เธอต้องตาย 22 00:01:10,445 --> 00:01:12,197 ฉันว่าเขาไม่ดีใจที่เห็นเราอยู่ด้วยกันนะ 23 00:01:13,031 --> 00:01:16,367 ผมใช้เวลาทั้งชีวิตช่วยผู้หญิงอย่างคุณ 24 00:01:16,451 --> 00:01:19,746 คุณมันไม่ใช่อัศวินขี่ม้าขาว โจ 25 00:01:19,829 --> 00:01:23,374 ฉันเพิ่งเจอแมริแอนน์ เบลลามี่ และเขายังมีชีวิตอยู่ 26 00:01:23,458 --> 00:01:25,585 ฟังสิ่งที่คนบอกคุณ 27 00:01:25,668 --> 00:01:27,796 อย่าลืมสิ่งที่นำคุณมาที่นี่ตั้งแต่แรก 28 00:01:27,879 --> 00:01:30,924 กวินิเวียร์ เบ็ค คิดจริงๆ เหรอว่าเขาไม่ได้ฆ่าเธอ 29 00:01:31,007 --> 00:01:32,592 แต่ฉันกลับหลงเชื่อเขา 30 00:01:32,675 --> 00:01:33,676 คุณพลาดกุญแจไปดอก 31 00:01:33,760 --> 00:01:35,053 โจ… 32 00:01:37,096 --> 00:01:40,183 - บอกมาว่าทำไมคุณถึงใส่ร้ายแฮร์ริสัน - เปิดประตู 33 00:01:40,266 --> 00:01:41,351 ไปหมกไหม้ในนรกซะ 34 00:01:41,434 --> 00:01:42,268 แมดดี้ 35 00:01:43,102 --> 00:01:46,064 เมียทุกคนของคุณตายในกองเพลิง 36 00:01:46,147 --> 00:01:49,234 เลิฟไม่ได้ถูกไฟคลอกตาย ผมวางยาเธอ 37 00:01:49,317 --> 00:01:50,485 ขอบคุณนะ 38 00:01:50,568 --> 00:01:52,779 นาเดียจะบอกเรื่องนี้กับตำรวจ 39 00:01:53,655 --> 00:01:55,156 แมริแอนน์ เคท 40 00:01:55,240 --> 00:01:58,409 บรอนเต้ คุณมาช่วยผม 41 00:02:00,495 --> 00:02:03,206 ฉันน่าจะทิ้งคุณ หนีไป และไม่หันกลับมาอีกเลย 42 00:02:04,666 --> 00:02:07,669 บรอนเต้ หลุยส์ แฟลนเนอรี่ คุณจะแต่งงานกับผมมั้ย 43 00:02:07,752 --> 00:02:10,964 แต่มันก็จะไม่มีความยุติธรรม ไม่มีคำตอบ 44 00:02:11,756 --> 00:02:14,551 ฉันเป็นคนเดียวในโลกที่หยุดคุณได้ 45 00:02:14,634 --> 00:02:15,802 แต่งค่ะ โจ 46 00:02:45,790 --> 00:02:46,791 คุณ 47 00:02:46,875 --> 00:02:50,253 ผมทำอะไรถึงได้คู่ควรกับคุณ 48 00:02:52,881 --> 00:02:57,385 ผีจากอดีตทั้งหลายอยากให้ผมเชื่อว่า ผมไม่ควรค่ากับรัก 49 00:03:00,805 --> 00:03:03,516 แต่คุณรู้ว่าพวกเขาคิดผิดเรื่องผม 50 00:03:44,515 --> 00:03:46,935 สวยมากเลยเนอะ 51 00:03:51,522 --> 00:03:55,193 บางทีการทิ้งนิวยอร์กมาอาจไม่แย่นัก 52 00:04:00,573 --> 00:04:03,034 มีสิ่งงดงามให้ไปเห็น 53 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 ก็อยากให้มันง่ายขนาดนั้นนะ 54 00:04:21,052 --> 00:04:23,846 แต่ทั้งโลกก็จะไม่มีวันรู้ความจริงเรื่องคุณ 55 00:04:26,474 --> 00:04:28,977 และฉันก็จะไม่ได้คำตอบที่ต้องการ 56 00:04:32,647 --> 00:04:35,900 ฉันรักคุณได้ยังไงทั้งที่รู้ความจริงอยู่แล้ว 57 00:04:44,325 --> 00:04:46,411 คุณทำอะไรกับเบ็ค 58 00:04:50,456 --> 00:04:52,875 และคำถามที่สำคัญที่สุดคือ… 59 00:04:54,919 --> 00:04:56,421 สวยเนอะ 60 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 ฉันจะให้ตอนจบที่คุณสมควรได้รับยังไงดี 61 00:05:20,194 --> 00:05:25,700 (เธอ) 62 00:05:35,293 --> 00:05:36,419 เป็นอะไรเหรอ 63 00:05:36,502 --> 00:05:40,006 แป๊บนะ จีพีเอสค้าง ผมว่าผมเห็นแผนที่ในกระโปรงรถนะ 64 00:05:40,089 --> 00:05:43,926 หมึกกับกระดาษช่วยชีวิตตั้งแต่สมัยโบราณ 65 00:05:48,431 --> 00:05:51,517 คุณทำเป็นใจกล้าเพื่อบังหน้า แน่นอนว่าคุณกลัว 66 00:05:52,143 --> 00:05:54,312 และผมยังไม่ได้บอกเรื่องที่แย่ที่สุดด้วยซ้ำ 67 00:06:16,667 --> 00:06:17,710 นี่ 68 00:06:18,586 --> 00:06:19,754 ฉันรับความจริงได้นะ 69 00:06:22,965 --> 00:06:26,385 ผมไม่คิดว่าเราถูกตาม แต่ก็คงอีกไม่นานหรอก 70 00:06:26,469 --> 00:06:30,264 เคทหลอกผม เธอส่งหลักฐานใส่ความผมให้ตำรวจ 71 00:06:30,348 --> 00:06:31,432 แย่แค่ไหน 72 00:06:31,516 --> 00:06:33,518 เอาเป็นว่าผมคงปฏิเสธได้ยาก 73 00:06:33,601 --> 00:06:37,063 ดูจากบริบทมันสมเหตุสมผล ตำรวจจะมีคำถาม 74 00:06:37,146 --> 00:06:38,773 แค่ทำตามระบบระเบียบ ผมไม่กังวล 75 00:06:39,857 --> 00:06:44,737 อีรุงตุงนังเรื่องกฎหมาย วุ่นวายไม่จบ 76 00:06:45,696 --> 00:06:46,614 เราจะผ่านไปได้ 77 00:06:46,697 --> 00:06:49,826 แต่ตอนนี้เราอยู่เงียบๆ จนกว่าเรื่องจะซาก่อนดีกว่า 78 00:06:50,493 --> 00:06:51,327 ในแคนาดาเหรอ 79 00:06:52,411 --> 00:06:55,331 เราจะไปที่นั่นใช่มั้ย ข้ามชายแดนไปน่ะ 80 00:06:55,414 --> 00:06:58,709 นี่ ผมไม่สนว่าเราจะไปไหน 81 00:06:58,793 --> 00:07:01,420 ตราบใดที่ผมอยู่กับคุณ และเราอยู่ด้วยกัน 82 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 ห่างไกลผู้คน 83 00:07:05,049 --> 00:07:07,635 ในปราสาทเต็มไปด้วยมอส ผมรู้ว่าผมขอคุณเยอะมาก 84 00:07:07,718 --> 00:07:10,429 แต่ถ้าเรามีกันและกัน เราก็มีความหวัง 85 00:07:12,390 --> 00:07:13,516 เชื่อใจผมมั้ย 86 00:07:15,393 --> 00:07:17,562 ฉันอยู่นี่ไม่ใช่เหรอ 87 00:07:19,439 --> 00:07:21,023 ฉันต้องการแค่คุณ โจ 88 00:07:24,152 --> 00:07:25,319 และฉัน… 89 00:07:28,531 --> 00:07:29,907 ฉันไม่เหลืออะไรแล้วนอกจากคุณ 90 00:07:33,411 --> 00:07:35,705 ก็อยากให้มันไม่จริงนะ 91 00:07:35,788 --> 00:07:38,082 คุณกลายเป็นทั้งชีวิตของฉัน 92 00:07:38,166 --> 00:07:40,501 ผมต้องโทรศัพท์หน่อย เผื่อเดี๋ยวไม่มีสัญญาณน่ะ 93 00:07:40,585 --> 00:07:43,087 โอเค นี่ ช่วยดูหน่อยได้มั้ย 94 00:07:44,088 --> 00:07:47,175 แต่นั่นอาจเป็นวิธีที่ฉันจะรอดจากเรื่องนี้ 95 00:07:47,258 --> 00:07:49,760 ซ่อนคำโกหกของฉันใต้บางอย่างที่ลึกลงไป 96 00:07:53,556 --> 00:07:54,724 ข้ารับใช้ท่านขอรับ 97 00:07:54,807 --> 00:07:55,850 ไง วิล ฉันเองนะ 98 00:07:55,933 --> 00:07:57,477 ฉันรู้ ไง เพื่อน 99 00:07:57,560 --> 00:07:58,644 เป็นไงบ้าง 100 00:07:58,728 --> 00:08:00,730 เริ่มรู้สึกเหมือนนายโทรมาแค่ตอนมีเรื่องให้ช่วย 101 00:08:00,813 --> 00:08:05,067 ตอนแรกก็ให้ปลอมอุบัติเหตุตกเรือ ให้พี่สะใภ้ตัวแสบของนาย 102 00:08:05,151 --> 00:08:08,362 แล้วนายก็ยกเลิกเฉย ตอนนี้มาอยากได้หนังสือเดินทาง 103 00:08:08,446 --> 00:08:10,531 ฉันรู้ ฉันเป็นเพื่อนที่แย่ ฉันขอโทษ 104 00:08:10,615 --> 00:08:14,035 ฉันแค่แหย่เล่นน่ะ จัดการเรื่องหนังสือเดินทางอยู่ 105 00:08:14,118 --> 00:08:15,703 แต่ต้องใช้เวลาสักพัก 106 00:08:15,786 --> 00:08:18,164 นายรีบไปใกล้ๆ ชายแดนเลย 107 00:08:18,831 --> 00:08:21,959 โอเค แล้วอีกเรื่องล่ะ 108 00:08:22,043 --> 00:08:23,961 ยากกว่า จัดการอยู่ 109 00:08:24,045 --> 00:08:26,714 รู้ได้ยังไงว่าไม่มีคนคอยคุมเฮนรี่ 110 00:08:28,424 --> 00:08:31,219 ฉันไม่รู้ แต่ฉันยอมเสี่ยง เขาเป็นลูกฉัน 111 00:08:32,345 --> 00:08:34,680 ฉันเข้าใจ ขอเวลาหน่อยนะ 112 00:08:34,764 --> 00:08:37,016 ขอบคุณจริงๆ วิล 113 00:08:39,060 --> 00:08:43,689 ความหวังคือสิ่งที่ผมต้องการที่สุด หายตัวไปไม่ได้จนกว่าจะได้คุยกับเฮนรี่ 114 00:08:43,773 --> 00:08:47,276 ผมต้องบอกเขาว่าไม่ว่าจะได้ยินอะไรมา ผมไม่ได้ทิ้งเขา 115 00:08:47,360 --> 00:08:48,486 ผมจะกลับมา 116 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 ไปต่อมั้ย 117 00:08:55,243 --> 00:08:56,244 ไปต่อกัน 118 00:09:12,426 --> 00:09:14,136 สำหรับสาวๆ 119 00:09:14,762 --> 00:09:15,638 น่าเศร้าชิบเป๋ง 120 00:09:16,597 --> 00:09:19,392 แต่ก็อีกนั่นละ ยิ่งอยู่นานยิ่งรู้สึกว่าต้องมี 121 00:09:33,281 --> 00:09:34,574 (ตำรวจรัฐ) 122 00:09:36,242 --> 00:09:38,077 แม่งเอ๊ย 123 00:09:40,288 --> 00:09:42,290 วิทยุยังไม่มีข่าวตามล่าคนร้าย 124 00:09:42,373 --> 00:09:44,875 แต่บางครั้งสื่อก็ล่าช้า 125 00:09:44,959 --> 00:09:46,544 พวกนั้นต้องรู้หน้าตาผม 126 00:09:47,795 --> 00:09:49,213 แต่จะรู้จักหน้าตาคุณรึเปล่า 127 00:09:56,554 --> 00:09:57,638 เวร 128 00:10:01,726 --> 00:10:02,768 นี่ครับ 129 00:10:03,978 --> 00:10:04,812 ขอบคุณค่ะ 130 00:10:06,689 --> 00:10:08,608 นี่ ต้องการให้ช่วยมั้ย 131 00:10:10,318 --> 00:10:11,152 ต้องการรึเปล่านะ 132 00:10:11,861 --> 00:10:13,904 เรื่องทั้งหมดนี่อาจจบได้ 133 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 หมายความว่าไง ฉันไม่เป็นไร 134 00:10:18,743 --> 00:10:21,120 แต่ถ้าฉันปากโป้ง คุณจะหนีทันที 135 00:10:21,704 --> 00:10:25,583 ฉันจะไม่ได้คำตอบ และจะไม่มีใครรู้ว่าคุณเป็นฆาตกร 136 00:10:25,666 --> 00:10:28,377 ฉันอยากไปหมดเลยซื้อเยอะไปหน่อยน่ะ 137 00:10:33,007 --> 00:10:33,883 จะไปไหนเหรอครับ 138 00:10:35,092 --> 00:10:36,344 ไปพักแคมป์หรูกับสาวๆ เหรอ 139 00:10:37,303 --> 00:10:39,138 ค่ะ แคมป์หรูกับสาวๆ 140 00:10:40,848 --> 00:10:43,434 ระวังตัวด้วยนะ นักล่ามันเยอะ 141 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 พวกหมีน่ะ 142 00:10:49,940 --> 00:10:52,026 ค่ะ เข้าใจแล้ว ขอบคุณ 143 00:10:57,406 --> 00:10:58,491 ไม่จริงน่า 144 00:11:02,370 --> 00:11:05,498 (ใบหน้าที่มืดมิดของความรัก เรื่องราวและบทกวี) 145 00:11:11,879 --> 00:11:15,424 ฉันอาจรู้วิธีได้คำตอบที่ต้องการแล้ว 146 00:11:27,395 --> 00:11:28,270 โอเคมั้ย 147 00:11:28,854 --> 00:11:31,023 ค่ะ เขาจำฉันไม่ได้ 148 00:11:32,525 --> 00:11:33,526 ตัวคุณสั่น 149 00:11:35,653 --> 00:11:36,737 อะดรีนาลีนน่ะ 150 00:11:37,279 --> 00:11:40,324 ระวังนะ คุณจะทำให้ฉันติด รับบทบอนนี่กับไคลด์ 151 00:11:42,743 --> 00:11:45,871 คุณทำให้ผมทึ่งมากขึ้นทุกวัน 152 00:11:55,297 --> 00:11:56,966 คุณจะทำ… 153 00:11:58,384 --> 00:11:59,927 ไหนบอกว่าแค่สิ่งที่จำเป็นไง 154 00:12:01,720 --> 00:12:03,681 นี่แหละอาหารอันโอชะจากธรรมชาติ 155 00:12:04,640 --> 00:12:06,809 นี่ เปลี่ยนใจไม่ได้แล้วนะ 156 00:12:08,269 --> 00:12:09,353 ขับไปเลย ตาบ้า 157 00:12:39,049 --> 00:12:40,676 กลิ่นเหมือนต้นสน 158 00:12:40,759 --> 00:12:43,721 ใบ้ให้ เป็นต้นไม้ โอเค ลืมตาได้ 159 00:12:47,099 --> 00:12:48,100 แม่เจ้า 160 00:12:48,893 --> 00:12:50,728 มันเป็นของเรา แค่สองสามวันน่ะ 161 00:13:00,404 --> 00:13:03,199 ไม่มีกล้องหรือสัญญาณกันขโมยในรูปที่โพสต์ไว้ 162 00:13:03,282 --> 00:13:05,784 ดูบนเว็บไซต์บ้านเช่าก็ได้ ไม่มีคนจองเลย 163 00:13:05,868 --> 00:13:07,036 เราแอบเข้ามาเหรอ 164 00:13:07,119 --> 00:13:08,329 เราอยู่ไม่นานหรอก 165 00:13:09,914 --> 00:13:13,751 คิดซะว่าเป็นน้ำจิ้มก่อนไปปราสาทเรา 166 00:13:13,834 --> 00:13:16,170 เป็นส่วนตัว ห่างไกลผู้คน 167 00:13:20,216 --> 00:13:21,717 แค่เพิ่มมอสเข้าไปหน่อย 168 00:13:24,803 --> 00:13:26,430 อยู่ตรงนั้นก่อนนะ เดี๋ยวผมมา 169 00:13:37,608 --> 00:13:39,193 ต้องล็อกหน้าต่างเสมอ 170 00:13:39,276 --> 00:13:42,446 ถ้าตอนนั้นคุณล็อก เราคงไม่ได้เจอกัน 171 00:13:54,166 --> 00:13:55,084 สวยจังเลย 172 00:14:16,772 --> 00:14:17,982 ผมจะไปหยิบกระเป๋านะ 173 00:14:19,733 --> 00:14:22,278 เวร คุณรู้สึกได้ 174 00:14:24,071 --> 00:14:24,989 เดี๋ยวค่ะโจ 175 00:14:25,865 --> 00:14:28,617 โทษที ปากฉันมีกลิ่นโดริโต้น่ะ 176 00:14:34,081 --> 00:14:35,124 ที่นี่เพอร์เฟกต์เลย 177 00:14:35,666 --> 00:14:36,917 คุณสิเพอร์เฟกต์ 178 00:14:37,001 --> 00:14:39,503 - ผมจะหยิบแปรงสีฟันมาให้นะ - ค่ะ 179 00:14:57,730 --> 00:15:00,190 เขาจะต้องการมันอยู่แล้ว 180 00:15:02,359 --> 00:15:04,695 จูบเกือบทำให้ฉันพลาด 181 00:15:07,323 --> 00:15:10,534 แปลว่าเรื่องนี้ต้องจบคืนนี้ 182 00:15:19,460 --> 00:15:23,297 ใช้เวลานานหน่อยนะ ผมทำเอง คุณไปเขียนหนังสือเถอะ 183 00:15:24,006 --> 00:15:24,840 ค่ะ 184 00:15:38,354 --> 00:15:41,690 มีแต่โรคจิตเท่านั้นที่เขียนออก ภายใต้การกักขังหน่วงเหนี่ยว 185 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 แต่ก็ดีนะ 186 00:15:47,279 --> 00:15:50,658 ให้เวลาฉันได้คิดหาทางว่าจะทำยังไงดี 187 00:15:51,492 --> 00:15:54,244 หวังว่าฉันจะไม่ลงเอยในทะเลสาบนั่นนะ 188 00:15:57,122 --> 00:15:58,332 ไง วิล 189 00:15:58,415 --> 00:16:00,668 ข่าวดี หาคนทำหนังสือเดินทางได้แล้ว 190 00:16:00,751 --> 00:16:02,670 เขาไปเจอนายได้ที่อ่าวชิปเปวาคืนพรุ่งนี้ 191 00:16:03,545 --> 00:16:06,173 ต้องขับรถไปนิดหน่อย แล้วก็นั่งเรือข้ามชายแดน 192 00:16:06,256 --> 00:16:07,508 ไม่รู้จะขอบคุณยังไง 193 00:16:07,591 --> 00:16:09,426 ก็แหม บ้านฉันนายเป็นคนซื้อให้ 194 00:16:10,970 --> 00:16:11,887 เรื่องเฮนรี่ 195 00:16:12,554 --> 00:16:15,391 ฉันหามาว่าเขาเล่นเกมเซิร์ฟเวอร์ไหน 196 00:16:15,474 --> 00:16:18,644 ทันทีที่เขาออนไลน์ ฉันจะลองเชื่อมต่อลูกให้ 197 00:16:18,727 --> 00:16:20,896 แต่ฉันรับปากอะไรไม่ได้นะ 198 00:16:20,980 --> 00:16:22,773 ฉันรู้ว่าโอกาสมันน้อย 199 00:16:22,856 --> 00:16:26,944 แต่เขาทั้งเครียดและบอบช้ำ เขาจะหาที่พึ่งกับหนังสือ หวังว่าเกมด้วย 200 00:16:27,027 --> 00:16:31,490 ขอบใจ วิล ขอบใจ ชื่อบนหนังสือเดินทางล่ะ 201 00:16:31,573 --> 00:16:35,661 ตามที่ขอไว้ เอซร่ากับเอลล่า 202 00:16:36,453 --> 00:16:39,331 นายเยี่ยมที่สุดเลย 203 00:16:46,255 --> 00:16:51,176 เอซร่ากับเอลล่า ตัวเอกอมตะของนิยายอิงชีวิตจริง 204 00:16:51,260 --> 00:16:53,804 มันแทบจะราบรื่นเกินไป 205 00:16:54,430 --> 00:16:57,558 จะมาเชื่อเรื่องผีสางอะไรตอนนี้ 206 00:16:57,641 --> 00:16:59,143 ตามหลอนอยู่ในหัว 207 00:16:59,727 --> 00:17:01,437 ผู้หญิงพวกนั้นทุกคน 208 00:17:02,521 --> 00:17:06,066 กัดกร่อนความคิดบวกของผม คอยบอกว่าไม่มีตอนจบแสนสุขหรอก 209 00:17:08,277 --> 00:17:11,488 แต่คุณเคยเปลี่ยนตัวตนเพื่อผมมาก่อน 210 00:17:12,197 --> 00:17:14,158 ผมจะแคลงใจทำไมในเมื่อคุณยอมทำอีกครั้ง 211 00:17:14,241 --> 00:17:15,367 อร่อยมั้ย 212 00:17:18,579 --> 00:17:22,166 การที่คุณทำอาหารเก่งนี่แม่งโคตรน่ารำคาญ 213 00:17:23,584 --> 00:17:26,086 เมืยคนแรกที่ตายแล้วคงสอนมาสินะ 214 00:17:26,795 --> 00:17:27,921 เขียนไปถึงไหนแล้ว 215 00:17:28,797 --> 00:17:31,341 ได้อยู่เงียบๆ นี่ดีเลยค่ะ 216 00:17:33,302 --> 00:17:36,472 แล้วหนังสือคุณล่ะ มีสำเนาบ้างมั้ย 217 00:17:37,723 --> 00:17:41,060 มีฉบับเดียว ฉบับพิมพ์ดีด ไหม้ไปแล้ว 218 00:17:41,143 --> 00:17:43,729 เขียนอะไรดัดจริตเกินก็โดนแบบนี้แหละ 219 00:17:43,812 --> 00:17:46,940 ไม่เป็นไร ผมจะเขียนใหม่ เมื่อผมรู้ว่าเราปลอดภัยแล้ว 220 00:17:47,483 --> 00:17:50,527 ได้คิดไว้มั้ยว่าจะจบยังไง 221 00:17:52,196 --> 00:17:54,531 เอซร่าเปลี่ยนเอลล่าให้เป็นแวมไพร์ 222 00:17:55,657 --> 00:17:58,494 พวกเขาเดินทางท่องโลกด้วยกัน 223 00:18:00,120 --> 00:18:00,954 ตลอดกาลเหรอ 224 00:18:01,038 --> 00:18:03,332 นั่นละจุดประสงค์ของความเป็นอมตะ ใช่ 225 00:18:03,415 --> 00:18:05,042 ถ้าคุณคิดว่ามันแย่ ก็บอกมาเถอะ 226 00:18:05,125 --> 00:18:06,418 ก็แค่… 227 00:18:07,503 --> 00:18:11,882 คุณคิดว่าตัวเอกของคุณสมควรได้รับแบบนั้นเหรอ 228 00:18:14,051 --> 00:18:15,260 จะสื่ออะไร 229 00:18:16,595 --> 00:18:19,973 ปกติจะต้องได้รับผลกรรมบางอย่างน่ะ 230 00:18:24,728 --> 00:18:29,983 คุณคิดว่าผมเสียลูก เสียบ้าน เสียร้านไป ยังไม่พออีกเหรอ 231 00:18:30,067 --> 00:18:31,610 ไม่เอาน่า พูดตรงๆ ดีกว่า 232 00:18:31,693 --> 00:18:33,695 โอเค พูดตรงๆ นะ 233 00:18:35,489 --> 00:18:40,828 ความเป็นอมตะไม่มีจริง โจ ฉันเลยเป็นห่วงคุณ 234 00:18:43,330 --> 00:18:44,414 ฉันเป็นห่วงตัวเอง 235 00:18:45,707 --> 00:18:47,000 ผมมีแผน 236 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 แผนล้มเหลวได้ 237 00:18:48,627 --> 00:18:52,131 และความฝันก็ล่มได้ เพราะงั้น… 238 00:18:54,383 --> 00:18:57,594 บอกฉันมาตามตรง ฉันรอดมั้ย 239 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 ในเรื่องราวของคุณน่ะ 240 00:19:01,890 --> 00:19:03,058 คุณ… 241 00:19:03,142 --> 00:19:04,935 บรอนเต้ แน่นอนสิ 242 00:19:05,894 --> 00:19:10,107 รอดอยู่แล้ว สิ่งสำคัญที่สุดสำหรับผม คือความสุข ความปลอดภัยของคุณ 243 00:19:10,190 --> 00:19:11,191 ใช่ ผม… 244 00:19:12,317 --> 00:19:15,237 ตลอดกาลเป็นความคิดเด็กๆ 245 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 แค่ความปรารถนา 246 00:19:19,241 --> 00:19:20,075 ผม… 247 00:19:20,993 --> 00:19:22,035 ขอโทษจริงๆ 248 00:19:23,370 --> 00:19:27,249 ผมขอคุณมากเหลือเกิน 249 00:19:28,667 --> 00:19:29,877 ถ้าฉันดูกลัว 250 00:19:31,170 --> 00:19:32,379 เป็นเพราะฉันกลัวจริงๆ 251 00:19:33,338 --> 00:19:35,007 ผมก็กลัว 252 00:19:38,218 --> 00:19:40,929 คุณยอมเสี่ยงเพื่อผมมามาก 253 00:19:41,013 --> 00:19:43,765 ผมสัญญาจะให้โลกทั้งใบ 254 00:19:43,849 --> 00:19:47,477 แต่ผมต้องเตือนคุณว่าเราต้องการเพียงกันและกัน 255 00:19:47,561 --> 00:19:52,107 คืนนี้ผมขอทำให้คุณได้ลิ้มรสอนาคตของเรานะ 256 00:19:52,191 --> 00:19:53,358 ให้ผมทำเถอะ 257 00:20:03,452 --> 00:20:08,165 ข้างนอกนี่ มีแต่คุณที่มีอยู่จริง 258 00:20:15,923 --> 00:20:17,049 ยืนขึ้นสิ 259 00:20:18,050 --> 00:20:19,676 - อะไรนะ - ไว้ใจผมนะ 260 00:20:21,303 --> 00:20:22,221 เรือมันโคลง 261 00:20:22,304 --> 00:20:24,181 ผมจับคุณไว้ ดูสิ 262 00:20:32,648 --> 00:20:34,024 ลงไปทำไม 263 00:20:42,366 --> 00:20:43,617 ให้ฉันยืนบนนี้ทำไม 264 00:20:44,534 --> 00:20:46,787 ผมจะได้เห็นคุณแบบนี้ไง 265 00:20:49,414 --> 00:20:52,459 ผมบอกแล้วว่าจะวางคุณไว้ใจกลางจักรวาล 266 00:21:00,759 --> 00:21:04,638 ฉันเป็นบ้าอะไรเนี่ย ทั้งที่รู้อยู่แล้วว่าคุณเป็นใคร 267 00:21:04,721 --> 00:21:07,349 แต่ใจนึงฉันกลับรู้สึกดีแบบนี้เนี่ยนะ 268 00:21:09,935 --> 00:21:12,354 แต่ใครไม่ชอบถูกรักกันบ้างล่ะ 269 00:21:13,021 --> 00:21:18,527 ยิ่งกว่าความยุติธรรม ยิ่งกว่าความเป็นจริง ความรักแข็งแกร่งกว่า 270 00:21:19,903 --> 00:21:22,781 และคุณใช้มันเป็นอาวุธ 271 00:21:23,573 --> 00:21:26,910 เบ็ครู้สึกดีแบบนี้มั้ยก่อนคุณฆ่าเธอ 272 00:21:28,745 --> 00:21:33,166 เพราะกับคุณ ความรักมีราคา 273 00:21:34,584 --> 00:21:38,171 มันนำพามาถึงจุดนี้ตลอด รักหวานสุดใจ 274 00:21:49,933 --> 00:21:51,226 บอกสิว่าคุณต้องการ 275 00:21:53,854 --> 00:21:54,688 ตามฉันมา 276 00:22:21,089 --> 00:22:21,923 นี่ 277 00:22:43,111 --> 00:22:45,155 อะไรกันวะ 278 00:22:51,036 --> 00:22:53,121 บอกมาว่าคุณฆ่ากวินิเวียร์ เบ็คยังไง 279 00:23:00,629 --> 00:23:01,671 บอกสิ 280 00:23:14,351 --> 00:23:16,478 ช่วยวางปืนลงก่อนนะ จะทำอะไรน่ะ 281 00:23:16,561 --> 00:23:18,396 สิ่งที่ฉันควรทำตั้งแต่แรก 282 00:23:22,651 --> 00:23:23,652 มีคนปั่นหัวคุณ 283 00:23:23,735 --> 00:23:26,905 ไม่ใช่ มีคนทำให้ฉันตาสว่างจากคุณ ถอยไปสิวะ โจ 284 00:23:26,988 --> 00:23:28,156 แมริแอนน์ 285 00:23:28,240 --> 00:23:29,157 นาเดีย 286 00:23:29,241 --> 00:23:30,158 แล้วก็เคท 287 00:23:31,118 --> 00:23:35,747 เคท คนที่คุณพยายามทำให้ฉันเกลียด พยายามโน้มน้าวฉันว่าเธอบ้า 288 00:23:35,831 --> 00:23:38,750 เธอพยายามขังและฆ่าผม เรื่องนั้นเกิดขึ้นจริง 289 00:23:38,834 --> 00:23:41,878 สำหรับผม คุณฉลาดเกินกว่าจะโดนปั่นนะ 290 00:23:41,962 --> 00:23:43,004 ไม่ใช่เลย 291 00:23:44,631 --> 00:23:48,260 ไม่ใช่ และฉันก็โอเคกับเรื่องนั้น เพราะในที่สุดฉันก็ได้เห็นตัวเองชัดเจน 292 00:23:51,263 --> 00:23:55,517 เอาละ โจ ฉันต้องการคำตอบ ของคำถามที่นำฉันมาหาคุณ โอเคมั้ย 293 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 ฉันต้องการความจริง 294 00:23:58,145 --> 00:24:05,110 ใจนึงผมรู้ว่าที่คุณเชื่อผมเรื่องเบ็ค มันดีเกินกว่าจะเป็นเรื่องจริง 295 00:24:06,695 --> 00:24:08,655 กวินิเวียร์ เบ็ค 296 00:24:09,614 --> 00:24:10,699 คนเดียว… 297 00:24:11,449 --> 00:24:12,534 ที่ผมหลุดพ้นไม่ได้ 298 00:24:13,201 --> 00:24:15,287 ฉันรู้ว่าคุณทำ ฉันรู้ว่าคุณฆ่าเธอ 299 00:24:17,539 --> 00:24:18,957 คุณทำยังไง 300 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 คุณไม่อยากรู้หรอก 301 00:24:24,588 --> 00:24:26,965 อยากรู้โว้ย บอกมาสิวะ 302 00:24:34,931 --> 00:24:39,644 คุณเขียนหนังสือของเบ็คจนจบ หลังจากฆ่าเธอใช่มั้ย 303 00:24:43,481 --> 00:24:44,316 ใช่ 304 00:24:44,399 --> 00:24:47,903 ใช่ แค่เห็นงานแก้ใหม่ชุ่ยๆ ฉันก็ดูออกก่อนเจอคุณด้วยซ้ำ 305 00:24:48,486 --> 00:24:52,699 แค่พรากชีวิตเธอมันยังไม่พอ ต้องพรากเสียงเธอไปด้วยเหรอ 306 00:24:53,825 --> 00:24:55,994 คุณพรากสิ่งที่เป็นของเธอ เอาไปเป็นของคุณ 307 00:25:00,790 --> 00:25:03,501 แก้ไขซะ เอาคำที่คุณแม่งใส่ออกไป 308 00:25:04,836 --> 00:25:05,837 แล้วยังไง 309 00:25:07,380 --> 00:25:08,465 ภารกิจสำเร็จเหรอ 310 00:25:08,548 --> 00:25:11,134 นี่เป็นสิ่งที่คุณตั้งใจจะทำเมื่อสามปีก่อนเหรอ พอเถอะ 311 00:25:11,218 --> 00:25:12,969 เลิกแสร้งว่านี่เกี่ยวกับเบ็คได้แล้ว 312 00:25:13,803 --> 00:25:18,183 ตั้งแต่วันที่เราเจอกัน โจ คุณลบตัวตนของฉัน 313 00:25:18,892 --> 00:25:23,772 ทีละเล็กทีละน้อย สัญชาตญาณของฉัน ศีลธรรมของฉัน ตัวตนฉัน 314 00:25:26,441 --> 00:25:31,363 อย่างน้อยที่สุดที่ฉันทำได้คือลบคุณออก 315 00:25:34,449 --> 00:25:36,076 - ทำสิ - ได้ๆ 316 00:25:45,627 --> 00:25:49,047 ผมเรียบเรียงงานร่างของเบ็ค แต่มันเป็นงานของเธอ 317 00:25:53,385 --> 00:25:56,513 ใช่ ผมใส่เพิ่มไปนิดหน่อย จะได้ไหลลื่นขึ้น 318 00:25:56,596 --> 00:26:01,017 มันเป็นการขอโทษ การแสดงความรัก 319 00:26:01,726 --> 00:26:02,852 ทำต่อไปเรื่อยๆ สิวะ 320 00:26:04,562 --> 00:26:07,774 ผมไม่ใสซื่อขนาดจะเชื่อว่า ผมจะโน้มน้าวคุณเรื่องนั้นได้ 321 00:26:07,857 --> 00:26:10,860 แต่คุณฆ่าผมเลยก็ได้ 322 00:26:12,279 --> 00:26:13,238 และคุณไม่ทำ 323 00:26:14,447 --> 00:26:19,619 จักรวาลวางแผนให้เราอยู่ที่นี่กันตามลำพัง 324 00:26:20,453 --> 00:26:23,999 จะว่าผมโง่ก็ได้ แต่ในเนื้อแท้ของมหากาพย์ความรัก 325 00:26:24,082 --> 00:26:27,711 การหลุดจากการสารภาพตอนมีปืนจ่อ คือหัวใจหลักของแนวนี้ 326 00:26:35,302 --> 00:26:37,887 "คุณต้องการแบบนี้ไม่ใช่เหรอ" 327 00:26:40,307 --> 00:26:41,391 "ได้ถูกรักน่ะ" 328 00:26:41,975 --> 00:26:44,519 "อยากให้เขาให้มงกุฎคุณไม่ใช่เหรอ" จากเรื่องบลูเบียร์ด 329 00:26:44,602 --> 00:26:46,187 เธอเขียนไว้ตอนอยู่ในห้องขัง 330 00:26:46,271 --> 00:26:49,816 มันหยาบแต่เธอเริ่มไปถูกจุด ส่งเสียงถึงผู้อ่าน 331 00:26:49,899 --> 00:26:51,526 ใช่ ต้องขอบคุณคุณสินะ 332 00:26:52,944 --> 00:26:55,196 รู้มั้ยว่าที่คุณพูดมาบิดเบี้ยวแค่ไหน 333 00:26:55,280 --> 00:26:59,159 ผมไม่ได้พูดนะ แต่ผมคิดว่าผมรู้เหตุผล ที่คุณกลัวว่านั่นจะเป็นเรื่องจริง 334 00:26:59,242 --> 00:27:01,870 ฉันไม่สนว่าคุณจะคิดอะไร 335 00:27:04,205 --> 00:27:05,540 โกหก 336 00:27:05,623 --> 00:27:08,084 ถ้าคุณตัดสินผมไปแล้ว จะมาด้วยกันทำไม 337 00:27:08,168 --> 00:27:11,379 จะเสี่ยงอยู่กับผมตามลำพังทำไม 338 00:27:11,463 --> 00:27:14,466 - ปล่อยผมตายในกองเพลิงก็ได้นี่ - หยุดพูดสักที 339 00:27:14,549 --> 00:27:16,301 ทำไมไม่มาปิดปากผมล่ะ 340 00:27:26,102 --> 00:27:27,896 ผมว่าใจนึงคุณยังต้องการผมนะ 341 00:27:29,356 --> 00:27:31,358 ก่อนเราเจอกัน คุณหลงทาง 342 00:27:31,441 --> 00:27:33,318 นั่นเป็นสิ่งที่คุณเหมือนกับเบ็คนะ 343 00:27:33,401 --> 00:27:35,362 มันทำให้คุณเชื่อมโยงกับงานของเธอ 344 00:27:37,072 --> 00:27:39,115 เพราะความกลัวลึกๆ… 345 00:27:40,867 --> 00:27:41,951 ของการเป็นคนไม่สำคัญ 346 00:27:43,161 --> 00:27:46,247 คุณเคยกลัวผม ผมดูออก 347 00:27:47,999 --> 00:27:51,586 แต่ตอนนี้ผมว่าคุณกลัวที่จะไม่มีผมมากกว่า 348 00:27:51,669 --> 00:27:53,171 เพราะถ้าผมจากไป งั้น… 349 00:27:54,464 --> 00:27:58,134 ก็จะไม่มีใครรักคุณอย่างผม 350 00:27:59,094 --> 00:27:59,928 อีกแล้ว 351 00:28:02,263 --> 00:28:03,681 คุณหมกมุ่นในตัวผม 352 00:28:03,765 --> 00:28:09,729 เพราะคุณทนเป็นหลุยส์ แฟลนเนอรี่ไม่ไหวอีกแล้ว 353 00:28:11,064 --> 00:28:13,691 แล้วคุณก็หลอกผมซ้ำแล้วซ้ำเล่า 354 00:28:13,775 --> 00:28:17,195 แล้วผมว่าไง ผมยอมรับคุณอยู่ดี 355 00:28:18,780 --> 00:28:19,614 ทุกอย่างที่เป็นคุณ 356 00:28:23,284 --> 00:28:24,285 และผมก็ยังทำอยู่ 357 00:28:26,538 --> 00:28:27,455 หยุด 358 00:28:28,957 --> 00:28:29,791 บรอนเต้ 359 00:28:31,334 --> 00:28:35,380 ผมคิดว่าผมรักคุณมากกว่าที่คุณรักตัวเอง 360 00:28:58,820 --> 00:28:59,738 นี่ 361 00:28:59,821 --> 00:29:02,490 เฮนรี่โทรมา อาจเป็นลูกผมนะ 362 00:29:02,574 --> 00:29:03,950 ล้อเล่นรึเปล่าวะ 363 00:29:04,033 --> 00:29:06,369 นี่เป็นโอกาสเดียวของผม นี่มันไม่เกี่ยวกับผม 364 00:29:06,453 --> 00:29:09,456 เขายังเด็ก อ่อนไหว ตอนนี้เขากำลังเสียทั้งพ่อและแม่ไป 365 00:29:09,539 --> 00:29:10,665 ไม่ว่าต่อไปเกิดอะไรกับผม 366 00:29:10,749 --> 00:29:13,042 ผมอยากให้เขารู้ว่า เขาไม่ได้ทำอะไรผิด ขอร้องละ 367 00:29:16,588 --> 00:29:18,590 - เปิดลำโพง - ขอบคุณ 368 00:29:24,179 --> 00:29:25,054 ฮัลโหล 369 00:29:25,138 --> 00:29:27,724 ไง โจ เฮนรี่ออนไลน์อยู่ 370 00:29:28,349 --> 00:29:30,518 - ตอนนี้เหมาะมั้ย - เหมาะสิ ต่อสายเขาเลย 371 00:29:30,602 --> 00:29:32,854 รอแป๊บนะ จากนั้นก็พูดเลย 372 00:29:37,692 --> 00:29:39,277 ฮัลโหล เฮนรี่ 373 00:29:40,695 --> 00:29:41,780 เฮนรี่ อยู่รึเปล่า 374 00:29:42,781 --> 00:29:43,615 พ่อเหรอ 375 00:29:44,449 --> 00:29:46,910 ไง ไงจ๊ะ ลูกรัก 376 00:29:49,621 --> 00:29:50,705 ใช่จ้ะ 377 00:29:50,789 --> 00:29:54,209 นี่พ่อเอง เป็นไงบ้าง ลูกอยู่ที่ไหน 378 00:29:54,292 --> 00:29:55,627 อยู่บ้านกับอาเท็ดดี้ครับ 379 00:29:56,419 --> 00:29:58,630 เยี่ยมไปเลย 380 00:30:00,173 --> 00:30:03,635 พ่อคิดถึงลูกมากๆ เลย 381 00:30:03,718 --> 00:30:06,179 พ่ออยากกอดลูกแน่นๆ ตอนนี้จัง 382 00:30:06,930 --> 00:30:10,683 พ่อ… พ่อแค่อยากบอกว่าพ่อรักลูก 383 00:30:11,810 --> 00:30:13,895 และพ่อต้องจัดการเรื่องบางอย่าง 384 00:30:15,939 --> 00:30:19,108 และพ่อต้องไปที่อื่นสองสามวัน เพราะงั้น… 385 00:30:20,151 --> 00:30:22,195 ได้ยินพ่อมั้ย เฮนรี่ อยู่รึเปล่า 386 00:30:23,530 --> 00:30:25,365 พ่อทำอะไรกับแม่ฮะ 387 00:30:25,448 --> 00:30:26,407 อะไรนะ 388 00:30:30,453 --> 00:30:31,538 อะไร 389 00:30:31,621 --> 00:30:33,039 เปล่านะ ลูกรัก 390 00:30:34,123 --> 00:30:35,792 แต่อาเท็ดดี้ไม่ได้บอกแบบนั้น 391 00:30:38,086 --> 00:30:40,755 พ่อมั่นใจว่าเท็ดดี้คงสับสนน่ะ เขาบอกว่ายังไง 392 00:30:43,967 --> 00:30:45,301 ได้ยินพ่อมั้ย เฮนรี่ 393 00:30:52,225 --> 00:30:55,770 จำตอนที่พ่อเคยบอกผมได้มั้ย ว่าในห้องผมไม่มีปีศาจ 394 00:30:56,354 --> 00:31:01,484 จำได้สิ จำได้ ใช่ ลูกกลัวมากเลย 395 00:31:03,611 --> 00:31:04,988 พ่อโกหก 396 00:31:06,489 --> 00:31:07,866 ลูกจะพูดอะไร 397 00:31:10,994 --> 00:31:12,161 พ่อนั่นแหละ 398 00:31:12,954 --> 00:31:14,163 พ่อคือปีศาจ 399 00:31:28,011 --> 00:31:29,095 เฮนรี่ ยังอยู่รึเปล่า 400 00:31:49,741 --> 00:31:53,119 เขาฉลาดเกินวัยเสมอ 401 00:31:54,662 --> 00:31:56,414 รู้มั้ย แม่เขา… 402 00:31:58,333 --> 00:32:01,085 แม่เขาบอกว่าเรื่องนี้จะเกิดขึ้น คำพูดก่อนตายของเธอ 403 00:32:04,005 --> 00:32:06,883 "เขาจะรู้ว่าคุณเป็นอะไร" 404 00:32:14,849 --> 00:32:16,142 ผมรักเขามากเลย 405 00:32:22,023 --> 00:32:23,566 บางที… บางทีเขาสมควรได้รับ… 406 00:32:26,861 --> 00:32:28,196 สิ่งที่ดีกว่าผม 407 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 ทำไม ยังไง ผมเป็นคนแบบนี้ได้ยังไง 408 00:32:33,910 --> 00:32:38,081 ผมพยายามที่จะรัก และทุกครั้งมันก็พังทลาย 409 00:32:42,377 --> 00:32:43,461 นี่ลูกผมนะ 410 00:32:51,636 --> 00:32:52,470 ผมเอง 411 00:32:53,721 --> 00:32:54,889 ผมมันคนไม่มีใครรัก 412 00:33:02,981 --> 00:33:04,399 ผมสมควรได้รับแบบนี้เหรอ 413 00:33:06,192 --> 00:33:07,402 ฉันไม่รู้ 414 00:33:08,861 --> 00:33:10,446 ฉันไม่รู้ว่าคุณสมควรได้รับอะไร โจ 415 00:33:10,530 --> 00:33:12,949 ฉันอาจไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจ แต่นี่… 416 00:33:14,117 --> 00:33:15,118 คุณมันเลอะเทอะ 417 00:33:15,201 --> 00:33:17,412 คุณแม่งไม่ใช่เหยื่อ 418 00:33:22,792 --> 00:33:25,878 ฉันจะโทรหาตำรวจ เรื่องนี้จบแล้ว มันต้องจบ 419 00:33:25,962 --> 00:33:28,881 อะไรทำให้คุณคิดว่าครั้งนี้จะต่างออกไป 420 00:33:28,965 --> 00:33:31,259 ผมฆ่าเพื่อนคุณออกกล้อง และผมยังรอดเลย 421 00:33:31,342 --> 00:33:33,177 ใช่ คุณรอด โจ 422 00:33:33,970 --> 00:33:36,222 หนีหัวซุกหัวซุน หวาดกลัว 423 00:33:38,599 --> 00:33:40,727 รู้มั้ยฉันรู้ได้ยังไงว่ามันจะต่างออกไป 424 00:33:42,478 --> 00:33:45,106 เพราะแม้แต่ฉันก็หักหลังคุณ โจ 425 00:33:47,442 --> 00:33:52,321 และถ้าฉันตาสว่างได้ ทั้งโลกก็เช่นกัน 426 00:33:54,699 --> 00:33:57,035 ผมหลอกตัวเองมาตลอด 427 00:33:57,827 --> 00:33:59,454 ส่งมือถือมา 428 00:33:59,537 --> 00:34:03,374 ศรัทธาในความรักมากเกินไป 429 00:34:03,916 --> 00:34:05,585 ในจักรวาล 430 00:34:06,252 --> 00:34:08,171 ใน… เธอ 431 00:34:10,298 --> 00:34:13,426 อีห่าบรอนเต้ 432 00:34:36,908 --> 00:34:37,742 ไม่ 433 00:36:56,380 --> 00:36:57,215 บ้าเอ๊ย 434 00:36:57,924 --> 00:36:58,758 โอเค 435 00:37:06,682 --> 00:37:10,269 แม่ง ติดสิ 436 00:37:14,815 --> 00:37:15,816 ไม่นะ 437 00:37:19,111 --> 00:37:19,987 แม่ง 438 00:37:36,879 --> 00:37:38,965 ไม่ ขอร้อง 439 00:37:39,048 --> 00:37:40,132 เชี่ยเอ๊ย 440 00:37:59,777 --> 00:38:01,612 911 มีเหตุฉุกเฉินอะไรคะ 441 00:38:09,704 --> 00:38:10,997 รู้มั้ย ตอนผมหักข้อเท้าคุณ 442 00:38:12,248 --> 00:38:14,792 มันเพื่อให้คุณอยู่ต่อนานๆ เราจะได้คุยกัน 443 00:38:20,006 --> 00:38:23,217 ผมไม่ได้คิดเลยว่าสักวันมันจะช่วยให้ผมฆ่าคุณ 444 00:38:25,928 --> 00:38:27,888 แม่ง ต้องเป็นฝีมือคุณอยู่แล้ว 445 00:38:28,973 --> 00:38:31,100 มันจบแบบนี้ตลอดใช่มั้ย 446 00:38:31,183 --> 00:38:32,768 เปล่า ไม่จำเป็นเลย 447 00:38:32,852 --> 00:38:35,313 แต่คุณมันเนรคุณ อาฆาตแค้น 448 00:38:35,396 --> 00:38:38,274 ผมทำให้คุณพิเศษ บรอนเต้ 449 00:38:38,357 --> 00:38:41,277 และคุณเห็นแก่ตัวเกินกว่า ที่จะรู้ว่าตัวเองมีของดีอยู่ในมือ 450 00:38:41,360 --> 00:38:43,779 นั่นไงละ นั่นไง โจ 451 00:38:44,780 --> 00:38:46,240 นั่นละตัวตนจริงๆ ของคุณ 452 00:38:47,325 --> 00:38:49,618 คุณมันพวกเกลียดผู้หญิงน่าสมเพช 453 00:39:02,048 --> 00:39:04,050 อยากรู้ใช่มั้ยว่าผมฆ่าเบ็คยังไง 454 00:39:06,552 --> 00:39:07,678 ผมจะทำให้ดู 455 00:39:08,262 --> 00:39:09,180 ไม่ 456 00:39:30,701 --> 00:39:33,037 อะไรวะ 457 00:40:22,253 --> 00:40:24,964 ลาก่อน บรอนเต้ 458 00:41:01,542 --> 00:41:03,210 ยืนยันพาหนะ 459 00:41:03,294 --> 00:41:05,546 ย้ำ เรายืนยันรุ่นพาหนะ 460 00:41:06,130 --> 00:41:07,965 วันอดัมซิกซ์ ทราบแล้วเปลี่ยน 461 00:41:53,093 --> 00:41:55,513 ขอสถานะสัญญาณมือถือ 462 00:41:56,096 --> 00:41:57,223 วันอดัมซิกซ์ 463 00:41:57,306 --> 00:41:59,016 ทราบแล้วเปลี่ยน ปิดสัญญาณแล้ว 464 00:42:01,268 --> 00:42:03,979 บ้านปลอดภัย ย้ำ บ้านปลอดภัย 465 00:42:04,772 --> 00:42:06,065 ใช่ รุกหน้า 466 00:42:09,318 --> 00:42:10,444 รับทราบ 467 00:42:15,115 --> 00:42:17,993 ล้อมเขตช้าๆ ล้อมเขต 468 00:42:26,585 --> 00:42:28,295 หาให้ละเอียด 469 00:42:37,054 --> 00:42:38,556 มันจบแล้ว โจ 470 00:42:42,518 --> 00:42:43,727 ได้โปรด ตำรวจกำลังมา 471 00:42:45,020 --> 00:42:45,896 ฆ่าผม 472 00:42:45,980 --> 00:42:49,149 อยากตายห่าขึ้นมาแล้วสินะ ฝันไปเถอะ 473 00:42:49,233 --> 00:42:50,276 ผมสมควรตาย 474 00:42:52,236 --> 00:42:53,654 คุณรู้ว่าคุณกล้าทำ 475 00:42:54,572 --> 00:42:55,406 ขอร้อง 476 00:42:56,615 --> 00:42:59,535 คุณเหมือนผมมากกว่าที่คุณอยากยอมรับนะ เอาเลยสิ 477 00:42:59,618 --> 00:43:03,747 ยิงสิ เพื่อทุกชีวิตที่ผมพรากไป ส่วนคุณ… 478 00:43:03,831 --> 00:43:06,250 คุณได้เป็นคนที่ฆ่าผมนะ บรอนเต้ 479 00:43:06,333 --> 00:43:08,752 นี่เป็นตอนจบเรื่องราวของเรา 480 00:43:11,005 --> 00:43:13,799 ฉันชื่อหลุยส์ 481 00:43:15,384 --> 00:43:17,553 ไม่ ฉันพอแล้ว ฉันพอแล้ว โจ 482 00:43:17,636 --> 00:43:21,682 ฉันเคยถามตัวเองซ้ำแล้วซ้ำเล่าว่า "ทำไม" 483 00:43:22,808 --> 00:43:25,394 และในที่สุดฉันก็เข้าใจชัดเจนแล้ว 484 00:43:26,604 --> 00:43:28,772 ภาพฝันถึงผู้ชายแบบคุณ 485 00:43:28,856 --> 00:43:32,693 เป็นวิธีที่เราต้องกล่อมสมอง เพราะสิ่งที่ผู้ชายอย่างคุณเป็นจริง 486 00:43:36,280 --> 00:43:37,948 - ฆ่าผมเถอะ ฆ่าผม - ไม่ 487 00:43:38,032 --> 00:43:40,034 ฆ่าผมสิ ฆ่าผมเถอะ ได้โปรด 488 00:43:40,117 --> 00:43:45,914 ไม่ คุณจะใช้ชีวิตที่เหลืออย่างโดดเดี่ยว 489 00:43:45,998 --> 00:43:48,042 หลุยส์ ผมทำไม่ได้ 490 00:43:48,125 --> 00:43:49,960 ฉันรู้ว่าคุณกลัว 491 00:43:50,044 --> 00:43:53,589 ต้องขึ้นศาล เจอลูกขุน และรูปถ่ายในที่เกิดเหตุ 492 00:43:53,672 --> 00:43:58,260 ใบหน้าและศพ ของบรรดาลูกชายกับลูกสาวที่คุณฆ่า 493 00:43:59,053 --> 00:44:03,557 พวกเขาทุกคนจะเห็นคุณ โจ และคุณก็จะต้องเห็นตัวเองด้วย 494 00:44:15,569 --> 00:44:17,196 เสียงปืน 495 00:45:20,175 --> 00:45:24,972 สุดท้าย โจ โกลด์เบิร์ก ก็ถูกบังคับให้เห็นทุกแง่ของตัวเอง 496 00:45:25,055 --> 00:45:27,015 การพิจารณาคดียุ่งเหยิงมาก 497 00:45:27,099 --> 00:45:32,354 หลักฐานที่น่าสยดสยอง และความจริงที่ปฏิเสธไม่ได้ 498 00:45:32,438 --> 00:45:35,649 ถึงฉันจะสงสัยว่าเหตุผลจริงๆ ที่ผู้คนโจมตีเขา 499 00:45:35,732 --> 00:45:39,069 คือการที่ฉันบังเอิญทำให้เขา กลายเป็นมีมไอ้หัวกรวยเดินได้ 500 00:45:39,820 --> 00:45:41,530 (#โจโกลด์เบิร์ก โจเดินเข้าคุกแบบว่า) 501 00:45:41,613 --> 00:45:42,656 (โจไม่สมควรมีจู๋) 502 00:45:42,739 --> 00:45:45,159 (น้องกวางที่ไหนต้องเจอ จู๋โจอะ) 503 00:45:45,242 --> 00:45:48,120 (เมื่อก่อนสิบนิ้ว ตอนนี้… สองนิ้ว) 504 00:45:48,203 --> 00:45:52,624 หลังจากเขาถูกตัดสินว่าผิดข้อหาฆาตกรรม เลิฟ ควินน์และกวินิเวียร์ เบ็ค 505 00:45:52,708 --> 00:45:56,462 ข้อหาก็พรั่งพรูขึ้นเรื่อยๆ กลายเป็นผิดเพิ่มอีกหลายคดี 506 00:45:56,545 --> 00:46:01,341 สิ่งหนึ่งที่ชัดเจนคือ โจ โกลด์เบิร์กจะไม่มีวันได้เป็นอิสระอีก 507 00:46:03,510 --> 00:46:05,679 เบนจามิน "เบนจี้" แอชบี้ที่สาม 508 00:46:05,762 --> 00:46:08,265 ฆ่าโดยเจตนา จำคุกตลอดชีวิตโดยไม่มีทัณฑ์บน 509 00:46:08,348 --> 00:46:11,852 พีช ซาลินเจอร์ ฆ่าโดยเจตนา จำคุกตลอดชีวิตโดยไม่มีทัณฑ์บน 510 00:46:11,935 --> 00:46:15,063 อย่าลืมที่ดร.นิกกี้พ้นผิดด้วย 511 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 เราไม่ได้ทำกันสองคนนะ 512 00:46:16,523 --> 00:46:20,569 หลุยส์ ผู้รอดชีวิตจากโจทั้งหลาย นักสืบออนไลน์ทุกคน 513 00:46:20,652 --> 00:46:21,653 และเรายังไม่จบนะ 514 00:46:22,237 --> 00:46:24,907 ใช่ ไม่ได้จะทำให้ตกใจนะ แต่ข้างนอกนั่นยังมีโจอีกหลายคนเลย 515 00:46:25,657 --> 00:46:26,825 เล่าอีกสิคะ 516 00:46:26,909 --> 00:46:30,370 เมื่อโจไปแล้ว เราทุกคนหลงเหลือ ผลกระทบที่เขามีต่อเรา 517 00:46:31,705 --> 00:46:33,916 นาเดีย ฟาริดีกลับไปเขียนหนังสือ 518 00:46:35,292 --> 00:46:37,002 และสอนหนังสือ 519 00:46:37,085 --> 00:46:40,839 ใช้พรสวรรค์ของเธอ ช่วยผู้หญิงคนอื่นให้เข้าใจความบอบช้ำตัวเอง 520 00:46:41,632 --> 00:46:43,217 ข้อกล่าวหาของแฮร์ริสัน เจค็อบส์ 521 00:46:43,300 --> 00:46:45,594 ข้อหาฆาตกรรมเรแกน ภรรยาของเขาถูกยกฟ้อง 522 00:46:45,677 --> 00:46:48,347 ตาทึ่มนั่นติดคุกแค่ 48 ชั่วโมง 523 00:46:48,430 --> 00:46:50,682 แต่ได้รอยสักนักโทษมายังไงไม่รู้ 524 00:46:50,766 --> 00:46:51,642 (แมดดี้) 525 00:46:51,725 --> 00:46:56,063 แมดดี้ ล็อกวู้ดขึ้นศาลข้อหาวางเพลิง และฆาตกรรมพี่สาวของเธอ 526 00:46:56,146 --> 00:46:59,399 จากสถานการณ์ของพวกเธอในตอนนั้น ทำให้เธอไม่ต้องรับโทษ 527 00:46:59,483 --> 00:47:01,568 เธอไปบำบัดอาการเสพติดยา 528 00:47:01,652 --> 00:47:06,156 จ่ายค่างานศพแนวไวกิ้งของพี่สาว ที่ลองไอแลนด์ซาวด์ไปสองล้าน 529 00:47:07,324 --> 00:47:10,536 และตอนนี้เธอกำลังจะมีลูกแฝด 530 00:47:12,204 --> 00:47:18,627 หลังจากรอดจาก "นรกของบรอนเต้" ที่เดอะโพสต์ตั้งชื่อได้เห่ยและไม่ถูกเลย 531 00:47:18,710 --> 00:47:20,837 เคท ล็อกวู้ดก็เกิดใหม่ 532 00:47:24,675 --> 00:47:27,511 เธอไม่อายที่จะเผยแผลเป็น แต่ไม่ได้ภาคภูมิ 533 00:47:28,178 --> 00:47:29,346 มันคือการสำนึกผิด 534 00:47:29,429 --> 00:47:31,598 ครั้งนี้เราฉลองเรื่องอะไรกัน 535 00:47:31,682 --> 00:47:33,600 ก็ประมาณหนึ่งชั่วโมงก่อน 536 00:47:33,684 --> 00:47:38,313 บริษัทล็อกวู้ดกลายเป็น บริษัทไม่หวังผลกำไร 100 เปอร์เซ็นต์ 537 00:47:39,606 --> 00:47:40,941 บ้าน่า 538 00:47:41,024 --> 00:47:42,776 - พ่อดิ้นตายในหลุมแล้ว - ดิ้นไปเลยจ้า 539 00:47:42,859 --> 00:47:44,111 ฉันขอดื่มอวยพร 540 00:47:44,695 --> 00:47:45,779 ให้กับเท็ดดี้ 541 00:47:47,239 --> 00:47:48,865 ที่เป็นอย่างที่นายเป็นเป๊ะ 542 00:47:49,908 --> 00:47:52,452 - ดื่ม - ดื่ม 543 00:47:52,536 --> 00:47:57,082 บางครั้งการทำให้โลกน่าอยู่ขึ้น หมายถึงการยอมปล่อย 544 00:47:57,165 --> 00:48:01,878 เคททิ้งชีวิตผู้บริหาร กลับไปหารักแรกของเธอ 545 00:48:01,962 --> 00:48:02,921 ศิลปะ 546 00:48:03,005 --> 00:48:07,676 สนับสนุนผลงานของศิลปินคนหนึ่ง ที่มีความหมายพิเศษกับเธอ 547 00:48:07,759 --> 00:48:11,346 เมื่อโจติดคุก แมริแอนน์ เบลลามี่ก็กล้าเปิดเผยตัว 548 00:48:11,430 --> 00:48:12,431 (แมริแอนน์ เบลลามี่) 549 00:48:12,514 --> 00:48:15,225 โลกเห็นความสามารถของเธอ รักเธอ 550 00:48:16,184 --> 00:48:18,562 โทษนะ นี่ขำสำเนียงแม่ตอนพูดว่าจอมเกเรเหรอ 551 00:48:18,645 --> 00:48:20,606 - เปล่าฮะ - ดูเหมือนลูกจะขำนะ 552 00:48:20,689 --> 00:48:24,276 สักวันเฮนรี่ โกลด์เบิร์กจะขอให้ใครสักคนรักเขา 553 00:48:25,193 --> 00:48:27,654 ให้เชื่อใจว่าพวกเขาปลอดภัยที่จะทำได้ 554 00:48:28,947 --> 00:48:31,283 ไม่ใช่เพราะเขามีเลือดพ่อ 555 00:48:32,284 --> 00:48:36,788 เขาแค่จะต้องตัดสินใจว่า เขาอยากเป็นผู้ชายแบบไหน 556 00:48:40,709 --> 00:48:44,087 การตัดส่วนที่โจ "อุทิศให้" เบ็ค ออกจากหนังสือ 557 00:48:44,171 --> 00:48:45,339 ใช้เวลาไม่นาน 558 00:48:48,467 --> 00:48:50,802 และเวอร์ชั่นแก้ใหม่ขายดีกว่า… 559 00:48:50,886 --> 00:48:51,845 (ฉบับพิมพ์ครั้งใหม่) 560 00:48:51,928 --> 00:48:57,184 ได้รับคำชมมากกว่า บาดใจกว่า บกพร่องกว่า 561 00:48:59,561 --> 00:49:00,729 เป็นเบ็คมากกว่า 562 00:49:07,402 --> 00:49:10,781 แต่ก็เหมือนกับอีกหลายคน เธอไม่มีโอกาส 563 00:49:10,864 --> 00:49:13,992 ได้สร้างชีวิตอย่างที่อยาก 564 00:49:14,076 --> 00:49:16,078 โจขโมยสิ่งนั้นจากพวกเขา 565 00:49:16,161 --> 00:49:19,081 เพื่อให้เกียรติพวกเขา เราต้องใช้ชีวิตให้เต็มที่ 566 00:49:21,041 --> 00:49:23,210 โจคิดผิดเรื่องฉัน 567 00:49:23,293 --> 00:49:27,130 ชีวิตฉันไม่ได้มีแค่สองช่วง ก่อนและหลังพบเขา 568 00:49:27,214 --> 00:49:30,300 ทุกวันที่ผ่านไป เขาหดหายไปเรื่อยๆ 569 00:49:31,385 --> 00:49:34,262 สุดท้ายเขาจะเป็นไอ้สารเลวคนนึงที่ฉันเคยคบ 570 00:49:35,222 --> 00:49:41,228 ฉันยังไม่รู้ว่าฉันอยากเป็นใคร แต่ฉันอยากหาคำตอบแล้ว 571 00:50:27,149 --> 00:50:30,819 (บทเพลงของเพชฌฆาต) 572 00:50:50,547 --> 00:50:53,550 ก็… สุดท้าย 573 00:50:55,010 --> 00:50:58,889 บทลงโทษของผมมันแย่กว่าที่กลัวไว้อีก 574 00:51:00,348 --> 00:51:03,268 ความโดดเดี่ยว พระเจ้า 575 00:51:03,935 --> 00:51:05,270 ความโดดเดี่ยว 576 00:51:07,272 --> 00:51:09,566 ไม่มีความหวังให้ใครโอบกอด 577 00:51:10,901 --> 00:51:14,070 การรู้ว่านี่คือตลอดกาล 578 00:51:15,572 --> 00:51:16,782 มันไม่ยุติธรรม 579 00:51:18,033 --> 00:51:20,577 ที่โทษผมทุกอย่าง 580 00:51:20,660 --> 00:51:22,996 เราทุกคนเป็นผลจากสภาวะที่เราอยู่ไม่ใช่เหรอ 581 00:51:23,079 --> 00:51:24,956 ถูกทำร้ายถึงทำร้าย 582 00:51:25,040 --> 00:51:27,793 ผมไม่มีโอกาสเลย 583 00:51:27,876 --> 00:51:29,127 โกลด์เบิร์ก 584 00:51:33,256 --> 00:51:34,633 ใช่ 585 00:51:34,716 --> 00:51:35,801 แฟนคลับอีกแล้ว 586 00:51:35,884 --> 00:51:37,010 (โจ โกลด์เบิร์ก) 587 00:51:38,094 --> 00:51:41,348 ทำไมผมถึงเป็นคนที่ต้องติดคุก ทั้งที่พวกบ้านี่ 588 00:51:41,431 --> 00:51:44,643 ส่งแต่เรื่องเลวทรามที่อยากให้ผมทำกับพวกเขา 589 00:51:45,977 --> 00:51:47,896 (ถึงโจ) 590 00:51:47,979 --> 00:51:50,857 (ฉันเชื่อคุณ) 591 00:51:51,441 --> 00:51:53,777 บางทีสังคมเราอาจมีปัญหา 592 00:51:53,860 --> 00:51:55,070 (ให้คุณทำ… คุณ) 593 00:51:55,153 --> 00:51:56,571 (ฉันเชื่อ… ทำอะไรก็ได้) 594 00:51:56,655 --> 00:51:57,906 (ลงโทษฉัน… เด็กดื้อ) 595 00:51:57,989 --> 00:51:58,824 (ควบคุมฉัน) 596 00:51:58,907 --> 00:52:00,617 บางทีเราควรแก้ไขสิ่งที่แตกหักในตัวเรา 597 00:52:00,700 --> 00:52:01,618 (เอาฉัน) 598 00:52:01,701 --> 00:52:05,330 (ในห้องขังคุณ) 599 00:52:05,413 --> 00:52:07,499 (เบลินดา) 600 00:52:07,582 --> 00:52:10,043 บางทีปัญหาอาจไม่ใช่ผม 601 00:52:11,378 --> 00:52:12,254 บางที… 602 00:52:15,006 --> 00:52:16,132 เป็นคุณต่างหาก 603 00:53:09,644 --> 00:53:14,649 คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ