1 00:00:18,017 --> 00:00:19,436 Detta har hänt… 2 00:00:19,519 --> 00:00:22,147 Vi kan bara sträva efter att bli lika bra som Bronte. 3 00:00:22,230 --> 00:00:25,400 Källor har identifierat offret som Guinevere Beck. 4 00:00:25,483 --> 00:00:27,944 Varför hittades hennes kropp i din trädgård? 5 00:00:28,027 --> 00:00:29,112 Jag läste hennes bok. 6 00:00:29,195 --> 00:00:32,866 Jag tror inte att Beck skrev allt själv. 7 00:00:32,949 --> 00:00:34,993 Vi tror att pojkvännen, Joe, dödade henne. 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,411 Vi måste ta den jäveln. 9 00:00:36,494 --> 00:00:38,830 Jag önskar att jag dödade dr Nicky. 10 00:00:38,913 --> 00:00:40,999 Skulle hennes mördare säga det? 11 00:00:41,082 --> 00:00:43,126 Låt honom inte lura dig. 12 00:00:43,209 --> 00:00:47,297 Jag är din. Jag lyfter upp dig och placerar dig i universums mitt. 13 00:00:48,506 --> 00:00:50,842 Catfishade du mig? 14 00:00:51,801 --> 00:00:54,387 -Du kan inte ta hand om Henry. -Du tar honom inte! 15 00:00:54,471 --> 00:00:56,055 Jag har inte lämnat dig. 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,266 -Pappa! -Vi ses snart. Jag älskar dig. 17 00:00:58,349 --> 00:01:00,351 -Catfishar du mig fortfarande? -Nej. 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,562 -Älskar du mig? -Ja. 19 00:01:02,645 --> 00:01:03,980 Vem är du? 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,440 Jag är Bronte. 21 00:01:06,191 --> 00:01:09,069 Jag har inget val. Kate måste dö. 22 00:01:10,445 --> 00:01:12,197 Han gillar nog inte att se oss ihop. 23 00:01:13,031 --> 00:01:16,367 Jag har ägnat hela livet åt att rädda kvinnor som dig. 24 00:01:16,451 --> 00:01:19,746 Du är ingen vit riddare. 25 00:01:19,829 --> 00:01:23,374 Jag träffade just Marienne Bellamy och hon lever. 26 00:01:23,458 --> 00:01:25,585 Lyssna på vad folk säger till dig? 27 00:01:25,668 --> 00:01:27,796 Glöm inte vad som förde dig hit från början. 28 00:01:27,879 --> 00:01:30,924 Guinevere Beck. Tror du verkligen att han inte dödade henne? 29 00:01:31,007 --> 00:01:32,592 Jag tappade bort mig i honom. 30 00:01:32,675 --> 00:01:33,676 Jag hade en nyckel. 31 00:01:33,760 --> 00:01:35,053 Joe… 32 00:01:37,096 --> 00:01:40,183 -Säg varför du satte dit Harrison. -Öppna dörren. 33 00:01:40,266 --> 00:01:41,351 Brinn i helvetet. 34 00:01:41,434 --> 00:01:42,268 Maddie! 35 00:01:43,102 --> 00:01:46,064 Alla dina fruar dör i bränder. 36 00:01:46,147 --> 00:01:49,234 Love dog inte i en brand. Jag förgiftade henne. 37 00:01:49,317 --> 00:01:50,485 Tack. 38 00:01:50,568 --> 00:01:52,779 Nadia ger det till polisen. 39 00:01:53,655 --> 00:01:55,156 Marienne? Kate? 40 00:01:55,240 --> 00:01:58,409 Bronte, du kom för att rädda mig. 41 00:02:00,495 --> 00:02:03,206 Jag borde lämna dig, fly, och aldrig se tillbaka. 42 00:02:04,666 --> 00:02:07,669 Bronte Louise Flannery, vill du bli min fru? 43 00:02:07,752 --> 00:02:10,964 Men då blir det ingen rättvisa, inga svar. 44 00:02:11,756 --> 00:02:14,551 Jag är den enda som kan stoppa dig. 45 00:02:14,634 --> 00:02:15,802 Ja, Joe. 46 00:02:45,790 --> 00:02:46,791 Du. 47 00:02:46,875 --> 00:02:50,253 Vad har jag gjort för att förtjäna dig? 48 00:02:52,881 --> 00:02:57,385 Spöken från mitt förflutna ville få mig att tro att jag inte förtjänade det. 49 00:03:00,805 --> 00:03:03,516 Men du visste att de hade fel om mig. 50 00:03:44,515 --> 00:03:46,935 Visst är det vackert? 51 00:03:51,522 --> 00:03:55,193 Det kanske inte är så dumt… att lämna New York. 52 00:04:00,573 --> 00:04:03,034 Så mycket skönhet. 53 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 Det kunde vara… så enkelt. 54 00:04:21,052 --> 00:04:23,846 Men då får inte världen veta sanningen om dig. 55 00:04:26,474 --> 00:04:28,977 Och jag får inte svaren som jag behöver. 56 00:04:32,647 --> 00:04:35,900 Hur kunde jag älska dig med tanke på vad jag visste? 57 00:04:44,325 --> 00:04:46,411 Vad gjorde du med Beck? 58 00:04:50,456 --> 00:04:52,875 Och den största frågan av alla… 59 00:04:54,919 --> 00:04:56,421 Visst är det fint? 60 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 …hur ger jag dig slutet som du förtjänar? 61 00:05:35,293 --> 00:05:36,419 Vad är fel? 62 00:05:36,502 --> 00:05:40,006 GPS-strul. Jag tror jag såg en karta i bagageutrymmet. 63 00:05:40,089 --> 00:05:43,926 Papper och trycksvärta har räddat liv sen urminnes tider. 64 00:05:48,431 --> 00:05:51,517 Din modiga attityd är en vek täckmantel. Såklart du är rädd. 65 00:05:52,143 --> 00:05:54,312 Och jag har inte sagt det värsta än. 66 00:06:16,667 --> 00:06:17,710 Du. 67 00:06:18,586 --> 00:06:19,754 Jag klarar av sanningen. 68 00:06:22,965 --> 00:06:26,385 Jag tror inte vi blev förföljda, men det är en tidsfråga. 69 00:06:26,469 --> 00:06:30,264 Kate… lurade mig. Hon skickade nåt fällande till polisen. 70 00:06:30,348 --> 00:06:31,432 Hur fällande? 71 00:06:31,516 --> 00:06:33,518 Nåt som jag får svårt att förneka. 72 00:06:33,601 --> 00:06:37,063 Det var logiskt, men… polisen kommer att ha frågor. 73 00:06:37,146 --> 00:06:38,773 Jag är inte orolig. 74 00:06:39,857 --> 00:06:44,737 Det blir en lång, stökig rättsprocess. 75 00:06:45,696 --> 00:06:46,614 Vi överlever det, 76 00:06:46,697 --> 00:06:49,826 men vi kan väl ligga lågt medan allt lägger sig? 77 00:06:50,493 --> 00:06:51,327 I Kanada? 78 00:06:52,411 --> 00:06:55,331 Det är väl dit vi är på väg? Över gränsen? 79 00:06:55,414 --> 00:06:58,709 Jag bryr mig inte om vart vi åker 80 00:06:58,793 --> 00:07:01,420 så länge jag är med dig och vi är ihop. 81 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Avskilt. 82 00:07:05,049 --> 00:07:07,635 I ett mossigt slott. Jag vet att jag begär mycket. 83 00:07:07,718 --> 00:07:10,429 Men om vi har varandra, har vi hopp. 84 00:07:12,390 --> 00:07:13,516 Litar du på mig? 85 00:07:15,393 --> 00:07:17,562 Jag är här, eller hur? 86 00:07:19,439 --> 00:07:21,023 Jag vill bara ha dig, Joe. 87 00:07:24,152 --> 00:07:25,319 Och jag… 88 00:07:28,531 --> 00:07:29,907 Jag har bara dig. 89 00:07:33,411 --> 00:07:35,705 Om det bara inte var sant. 90 00:07:35,788 --> 00:07:38,082 Du har blivit hela mitt liv. 91 00:07:38,166 --> 00:07:40,501 Jag måste ringa, om vi tappar täckningen. 92 00:07:40,585 --> 00:07:43,087 Här. Kan du kolla på den? 93 00:07:44,088 --> 00:07:47,175 Men det kanske är så jag överlever det här. 94 00:07:47,258 --> 00:07:49,760 Gömmer mina lögner bakom nåt djupare. 95 00:07:53,556 --> 00:07:54,724 Justicar! 96 00:07:54,807 --> 00:07:55,850 Will, det är jag. 97 00:07:55,933 --> 00:07:57,477 Jag vet. Hej, kompis. 98 00:07:57,560 --> 00:07:58,644 Hur går det? 99 00:07:58,728 --> 00:08:00,730 Jag börjar känna mig lite utnyttjad. 100 00:08:00,813 --> 00:08:05,067 Först var det fejkbåtolyckan för din hemska svägerska. 101 00:08:05,151 --> 00:08:08,362 Sen ringer du och ställer in den. Nu vill du ha pass. 102 00:08:08,446 --> 00:08:10,531 Jag vet. Jag är en dålig vän. Förlåt. 103 00:08:10,615 --> 00:08:14,035 Jag skojar bara. Jag håller på med passen nu. 104 00:08:14,118 --> 00:08:15,703 Men det tar lite tid. 105 00:08:15,786 --> 00:08:18,164 Så kör närmare gränsen. 106 00:08:18,831 --> 00:08:21,959 Okej. Och… den andra grejen? 107 00:08:22,043 --> 00:08:23,961 Svårare. Jag jobbar på det. 108 00:08:24,045 --> 00:08:26,714 Hur vet du att Henry inte övervakas? 109 00:08:28,424 --> 00:08:31,219 Det är en risk jag får ta. Han är min son. 110 00:08:32,345 --> 00:08:34,680 Jag fattar. Ge mig tid. 111 00:08:34,764 --> 00:08:37,016 Tack. 112 00:08:39,060 --> 00:08:43,689 Välbehövligt hopp. Jag kan inte försvinna utan att prata med Henry. 113 00:08:43,773 --> 00:08:47,276 Vad han än hör, måste han få veta att jag inte överger honom. 114 00:08:47,360 --> 00:08:48,486 Jag kommer tillbaka. 115 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 Köra vidare? 116 00:08:55,243 --> 00:08:56,244 Vidare. 117 00:09:12,426 --> 00:09:14,136 För kvinnor. 118 00:09:14,762 --> 00:09:15,638 Så cyniskt. 119 00:09:16,597 --> 00:09:19,392 Fast jag tillhör verkligen målgruppen nu. 120 00:09:33,281 --> 00:09:34,574 DELSTATSPOLIS 121 00:09:36,242 --> 00:09:38,077 Jävla skit. 122 00:09:40,288 --> 00:09:42,290 De sa inget på radion om nån jakt, 123 00:09:42,373 --> 00:09:44,875 men ibland ligger pressen ett steg efter. 124 00:09:44,959 --> 00:09:46,544 De känner till mitt ansikte. 125 00:09:47,795 --> 00:09:49,213 Känner de till ditt? 126 00:09:56,554 --> 00:09:57,638 Fan. 127 00:10:01,726 --> 00:10:02,768 Varsågod. 128 00:10:03,978 --> 00:10:04,812 Tack. 129 00:10:06,689 --> 00:10:08,608 Behöver du hjälp? 130 00:10:10,318 --> 00:10:11,152 Gör jag det? 131 00:10:11,861 --> 00:10:13,904 Allt skulle kunna vara över. 132 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 Vad menar du? Jag klarar mig. 133 00:10:18,743 --> 00:10:21,120 Men så fort jag pekar på dig, flyr du. 134 00:10:21,704 --> 00:10:25,583 Jag får inga svar och ingen får veta vem du verkligen är. 135 00:10:25,666 --> 00:10:28,377 Jag tog visst mer än jag kan bära. 136 00:10:33,007 --> 00:10:33,883 Vart är du på väg? 137 00:10:35,092 --> 00:10:36,344 Lyxcampa med tjejerna? 138 00:10:37,303 --> 00:10:39,138 Ja, campa med tjejerna. 139 00:10:40,848 --> 00:10:43,434 Var försiktiga därute. Det finns många rovdjur. 140 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 Björnar. 141 00:10:49,940 --> 00:10:52,026 Ja. Uppfattat, tack. 142 00:10:57,406 --> 00:10:58,491 Lägg av. 143 00:11:02,370 --> 00:11:05,498 KÄRLEKENS MÖRKA SIDA 144 00:11:11,879 --> 00:11:15,424 Jag kanske vet hur jag får svaren som jag behöver. 145 00:11:27,395 --> 00:11:28,270 Allt väl? 146 00:11:28,854 --> 00:11:31,023 Ja, han kände inte igen mig. 147 00:11:32,525 --> 00:11:33,526 Du skakar. 148 00:11:35,653 --> 00:11:36,737 Adrenalin. 149 00:11:37,279 --> 00:11:40,324 Jag kommer att bli beroende av Bonnie och Clyde-grejen. 150 00:11:42,743 --> 00:11:45,871 Du överraskar mig mer för varje dag. 151 00:11:55,297 --> 00:11:56,966 Vad är det… 152 00:11:58,384 --> 00:11:59,927 Sa vi inte nödvändigheter? 153 00:12:01,720 --> 00:12:03,681 Det här är naturens perfekta mat. 154 00:12:04,640 --> 00:12:06,809 Du. Ingen återvändo. 155 00:12:08,269 --> 00:12:09,353 Kör, bitch. 156 00:12:39,049 --> 00:12:40,676 Det luktar tallbarr. 157 00:12:40,759 --> 00:12:43,721 Spoiler, det är träden. Okej, du kan öppna ögonen. 158 00:12:47,099 --> 00:12:48,100 Jäklar. 159 00:12:48,893 --> 00:12:50,728 Det är vårt. I några dagar. 160 00:13:00,404 --> 00:13:03,199 Det syntes inga kameror eller larm på bilderna, 161 00:13:03,282 --> 00:13:05,784 och ingen har hyrt det på hemsidan. 162 00:13:05,868 --> 00:13:07,036 Är vi husockupanter? 163 00:13:07,119 --> 00:13:08,329 Vi stannar inte länge. 164 00:13:09,914 --> 00:13:13,751 Se det som en försmak av vårt slott. 165 00:13:13,834 --> 00:13:16,170 Det är avskilt och fristående. 166 00:13:20,216 --> 00:13:21,717 Lägg bara till mossa. 167 00:13:24,803 --> 00:13:26,430 Stanna där. Jag kommer strax. 168 00:13:37,608 --> 00:13:39,193 Lås alltid fönstren. 169 00:13:39,276 --> 00:13:42,446 Om du hade följt ditt råd hade vi aldrig mötts. 170 00:13:54,166 --> 00:13:55,084 Så vackert. 171 00:14:16,772 --> 00:14:17,982 Jag hämtar väskorna. 172 00:14:19,733 --> 00:14:22,278 Fan. Du märkte det. 173 00:14:24,071 --> 00:14:24,989 Vänta, Joe. 174 00:14:25,865 --> 00:14:28,617 Förlåt. Dålig andedräkt. 175 00:14:34,081 --> 00:14:35,124 Det är perfekt. 176 00:14:35,666 --> 00:14:36,917 Du är perfekt. 177 00:14:37,001 --> 00:14:39,503 -Ska jag hämta din tandborste? -Ja. 178 00:14:57,730 --> 00:15:00,190 Självklart vill han ha det. 179 00:15:02,359 --> 00:15:04,695 En kyss avslöjade mig nästan. 180 00:15:07,323 --> 00:15:10,534 Vilket betyder att det tar slut ikväll. 181 00:15:19,460 --> 00:15:23,297 Det tar en stund. Jag fixar det. Du kan gå och skriva. 182 00:15:24,006 --> 00:15:24,840 Okej. 183 00:15:38,354 --> 00:15:41,690 Bara en sociopat kan skriva under så stor press. 184 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 Men bra. 185 00:15:47,279 --> 00:15:50,658 Det ger mig tid att fundera ut hur det här ska gå till. 186 00:15:51,492 --> 00:15:54,244 Förhoppningsvis utan att hamna på botten av sjön. 187 00:15:57,122 --> 00:15:58,332 Hej, Will. 188 00:15:58,415 --> 00:16:00,668 Goda nyheter. Jag har en kille med pass 189 00:16:00,751 --> 00:16:02,670 som kan möta dig i Chippewa Bay imorgon. 190 00:16:03,545 --> 00:16:06,173 Bara en kort resa och en båt över gränsen. 191 00:16:06,256 --> 00:16:07,508 Hur ska jag tacka dig? 192 00:16:07,591 --> 00:16:09,426 Du betalade mitt hus. 193 00:16:10,970 --> 00:16:11,887 Angående Henry. 194 00:16:12,554 --> 00:16:15,391 Jag har listat ut vilken server han spelar på, 195 00:16:15,474 --> 00:16:18,644 så när han spelar nästa gång kan jag försöka ansluta er. 196 00:16:18,727 --> 00:16:20,896 Men jag lovar inget. 197 00:16:20,980 --> 00:16:22,773 Det är en chansning, 198 00:16:22,856 --> 00:16:26,944 men stress, trauma, han behöver en fristad, böcker, förhoppningsvis… spel. 199 00:16:27,027 --> 00:16:31,490 Tack, Will. Namnen på passen. 200 00:16:31,573 --> 00:16:35,661 Som du önskade… Ezra och Ella. 201 00:16:36,453 --> 00:16:39,331 Du är bäst. 202 00:16:46,255 --> 00:16:51,176 Ezra och Ella är odödliga protagonister, livsefterliknande fiktion. 203 00:16:51,260 --> 00:16:53,804 Det är nästan för bra. 204 00:16:54,430 --> 00:16:57,558 Vad är det här för vidskepelse? 205 00:16:57,641 --> 00:16:59,143 De är i mitt huvud. 206 00:16:59,727 --> 00:17:01,437 Alla dessa kvinnor. 207 00:17:02,521 --> 00:17:06,066 Gnager på min optimism, säger att det inte finns ett lyckligt slut. 208 00:17:08,277 --> 00:17:11,488 Men du har ändrat hela din identitet förut, för mig. 209 00:17:12,197 --> 00:17:14,158 Varför betvivlar jag att du gör det igen? 210 00:17:14,241 --> 00:17:15,367 Är det gott? 211 00:17:18,579 --> 00:17:22,166 Att du är bra på matlagning är jävligt störigt. 212 00:17:23,584 --> 00:17:26,086 Du lärde dig nog av din första döda fru. 213 00:17:26,795 --> 00:17:27,921 Hur gick skrivandet? 214 00:17:28,797 --> 00:17:31,341 Tystnaden är skön. 215 00:17:33,302 --> 00:17:36,472 Din bok då? Har du en kopia nånstans? 216 00:17:37,723 --> 00:17:41,060 Bara en version, maskinskriven, slukad av elden. 217 00:17:41,143 --> 00:17:43,729 Så går det när man skriver på ett pretentiöst sätt. 218 00:17:43,812 --> 00:17:46,940 Det är okej. Jag skriver det igen… när vi är trygga. 219 00:17:47,483 --> 00:17:50,527 Har du funderat på hur det slutar? 220 00:17:52,196 --> 00:17:54,531 Ezra gör Ella till en vampyr. 221 00:17:55,657 --> 00:17:58,494 De reser runt i världen tillsammans. 222 00:18:00,120 --> 00:18:00,954 För alltid? 223 00:18:01,038 --> 00:18:03,332 Ja, det är grejen med odödlighet. 224 00:18:03,415 --> 00:18:05,042 Är det dåligt? Berätta. 225 00:18:05,125 --> 00:18:06,418 Det är bara… 226 00:18:07,503 --> 00:18:11,882 Tycker du att din huvudkaraktär förtjänar det? 227 00:18:14,051 --> 00:18:15,260 Vad menar du? 228 00:18:16,595 --> 00:18:19,973 Oftast är det nåt slags straff inblandat. 229 00:18:24,728 --> 00:18:29,983 Räcker det inte att jag förlorar min son, mitt hem och Mooney's? 230 00:18:30,067 --> 00:18:31,610 Vi kan väl sluta låtsas. 231 00:18:31,693 --> 00:18:33,695 Okej, vi slutar låtsas. 232 00:18:35,489 --> 00:18:40,828 Odödlighet existerar inte. Jag oroar mig för dig. 233 00:18:43,330 --> 00:18:44,414 Och för mig. 234 00:18:45,707 --> 00:18:47,000 Jag har en plan. 235 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 Planer grusas. 236 00:18:48,627 --> 00:18:52,131 Och drömmar dör, så… 237 00:18:54,383 --> 00:18:57,594 Var ärlig mot mig. Överlever jag? 238 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 I din berättelse? 239 00:19:01,890 --> 00:19:03,058 Är du… 240 00:19:03,142 --> 00:19:04,935 Självklart. 241 00:19:05,894 --> 00:19:10,107 Din lycka och säkerhet är det allra viktigaste för mig. 242 00:19:10,190 --> 00:19:11,191 Ja, nej… 243 00:19:12,317 --> 00:19:15,237 För alltid är barnsligt. 244 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 Det är en önskan. 245 00:19:19,241 --> 00:19:20,075 Jag… 246 00:19:20,993 --> 00:19:22,035 Förlåt. 247 00:19:23,370 --> 00:19:27,249 Jag begär så mycket av dig. 248 00:19:28,667 --> 00:19:29,877 Om jag verkar rädd, 249 00:19:31,170 --> 00:19:32,379 så är jag det. 250 00:19:33,338 --> 00:19:35,007 Det är jag med. 251 00:19:38,218 --> 00:19:40,929 Du tar en chansning med mig. 252 00:19:41,013 --> 00:19:43,765 Jag lovade dig världen 253 00:19:43,849 --> 00:19:47,477 men jag måste påminna dig om att vi bara behöver varandra. 254 00:19:47,561 --> 00:19:52,107 Får jag ge dig en försmak av vår framtid ikväll? 255 00:19:52,191 --> 00:19:53,358 Låt mig göra det. 256 00:20:03,452 --> 00:20:08,165 Här ute existerar inget annat än du. 257 00:20:15,923 --> 00:20:17,049 Ställ dig upp. 258 00:20:18,050 --> 00:20:19,676 -Va? -Lita på mig. 259 00:20:21,303 --> 00:20:22,221 Den är vinglig. 260 00:20:22,304 --> 00:20:24,181 Jag har dig. Titta. 261 00:20:32,648 --> 00:20:34,024 Vart ska du? 262 00:20:42,366 --> 00:20:43,617 Varför är jag häruppe? 263 00:20:44,534 --> 00:20:46,787 Så att jag kan se dig så här. 264 00:20:49,414 --> 00:20:52,459 Jag sa ju att jag skulle placera dig i universums mitt. 265 00:21:00,759 --> 00:21:04,638 Vad är det för fel på mig som vet vem du är 266 00:21:04,721 --> 00:21:07,349 och ändå kan en del av mig må så här bra? 267 00:21:09,935 --> 00:21:12,354 Men vem älskar inte att vara älskad? 268 00:21:13,021 --> 00:21:18,527 Mer än rättvisa och verklighet, kärlek är starkare. 269 00:21:19,903 --> 00:21:22,781 Och du beväpnade den. 270 00:21:23,573 --> 00:21:26,910 Mådde Beck så här bra innan du dödade henne? 271 00:21:28,745 --> 00:21:33,166 För med dig har kärlek ett pris. 272 00:21:34,584 --> 00:21:38,171 Det var hit det var på väg hela tiden. Kärlekskulmen. 273 00:21:49,933 --> 00:21:51,226 Säg att du vill det här. 274 00:21:53,854 --> 00:21:54,688 Följ mig. 275 00:22:21,089 --> 00:22:21,923 Du. 276 00:22:43,111 --> 00:22:45,155 Vad fan? 277 00:22:51,036 --> 00:22:53,121 Berätta hur du dödade Guinevere Beck. 278 00:23:00,629 --> 00:23:01,671 Berätta! 279 00:23:14,351 --> 00:23:16,478 Snälla, lägg ner pistolen. Vad gör du? 280 00:23:16,561 --> 00:23:18,396 Vad jag borde ha gjort från början. 281 00:23:22,651 --> 00:23:23,652 Nån har påverkat dig. 282 00:23:23,735 --> 00:23:26,905 Nej, nån fick mig att ta reson. Backa, för fan. 283 00:23:26,988 --> 00:23:28,156 Marienne? 284 00:23:28,240 --> 00:23:29,157 Nadia? 285 00:23:29,241 --> 00:23:30,158 Och Kate. 286 00:23:31,118 --> 00:23:35,747 Kate som du försökte intala mig att hon var galen. 287 00:23:35,831 --> 00:23:38,750 Hon försökte fängsla och döda mig. 288 00:23:38,834 --> 00:23:41,878 Du är för smart för att jag ska kunna lura dig. 289 00:23:41,962 --> 00:23:43,004 Nej. 290 00:23:44,631 --> 00:23:48,260 Och det är okej för jag ser mig själv klart och tydligt nu. 291 00:23:51,263 --> 00:23:55,517 Jag vill att du svarar på frågan som förde mig till dig. 292 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 Sanningen. 293 00:23:58,145 --> 00:24:05,110 Jag visste att det var för bra för att vara sant att du köpte lögnen om Beck. 294 00:24:06,695 --> 00:24:08,655 Guinevere Beck. 295 00:24:09,614 --> 00:24:10,699 Hon som 296 00:24:11,449 --> 00:24:12,534 jag inte undkommer. 297 00:24:13,201 --> 00:24:15,287 Jag vet att du dödade henne. Men… 298 00:24:17,539 --> 00:24:18,957 hur gjorde du det? 299 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 Det vill du inte veta. 300 00:24:24,588 --> 00:24:26,965 Jo, det vill jag! Berätta, för helvete. 301 00:24:34,931 --> 00:24:39,644 Du skrev klart Becks bok när du hade mördat henne, eller hur? 302 00:24:43,481 --> 00:24:44,316 Ja. 303 00:24:44,399 --> 00:24:47,903 Jag märkte dina klumpiga redigeringar innan jag ens träffade dig. 304 00:24:48,486 --> 00:24:52,699 Räckte det inte att du tog hennes liv, var du tvungen att ta hennes röst med? 305 00:24:53,825 --> 00:24:55,994 Du tog hennes och gjorde den till din. 306 00:25:00,790 --> 00:25:03,501 Redigera ut dig själv, ta bort varenda ord du lade till. 307 00:25:04,836 --> 00:25:05,837 Och sen då? 308 00:25:07,380 --> 00:25:08,465 Är uppdraget slutfört? 309 00:25:08,548 --> 00:25:11,134 Var det det du ville göra för tre år sen? Sluta. 310 00:25:11,218 --> 00:25:12,969 Låtsas inte att det handlar om Beck. 311 00:25:13,803 --> 00:25:18,183 Du har raderat mig ända sen vi träffades. 312 00:25:18,892 --> 00:25:23,772 Bit för bit, min intuition, min kompass, mig själv. 313 00:25:26,441 --> 00:25:31,363 Det minsta jag kan göra… är att radera dig. 314 00:25:34,449 --> 00:25:36,076 -Gör det! -Okej. 315 00:25:45,627 --> 00:25:49,047 Jag lappade ihop Becks manus, men det var hennes. 316 00:25:53,385 --> 00:25:56,513 Visst, jag lade till lite, gjorde det mer sammanhängande. 317 00:25:56,596 --> 00:26:01,017 Det var en ursäkt. En kärlekshandling. 318 00:26:01,726 --> 00:26:02,852 Fortsätt, för fan. 319 00:26:04,562 --> 00:26:07,774 Jag är inte naiv nog att tro att jag kan övertyga dig om det, 320 00:26:07,857 --> 00:26:10,860 men du kunde ha avslutat det redan. 321 00:26:12,279 --> 00:26:13,238 Men du lät bli. 322 00:26:14,447 --> 00:26:19,619 Universum konspirerade för att få hit oss båda, ensamma. 323 00:26:20,453 --> 00:26:23,999 Kalla mig dum, men enligt normen för episka kärlekshistorier, 324 00:26:24,082 --> 00:26:27,711 är det vanligt att komma tillbaka efter en bekännelse inför pistolhot. 325 00:26:35,302 --> 00:26:37,887 "Ville du inte det här? 326 00:26:40,307 --> 00:26:41,391 "Att bli älskad?" 327 00:26:41,975 --> 00:26:44,519 "Ville du inte bli krönt av honom?" Det är Blåskägg. 328 00:26:44,602 --> 00:26:46,187 Hon skrev det i buren. 329 00:26:46,271 --> 00:26:49,816 Det är opolerat, men hon berörde nåt där. 330 00:26:49,899 --> 00:26:51,526 Så hon har dig att tacka. 331 00:26:52,944 --> 00:26:55,196 Har du nån aning om hur sjuk du låter? 332 00:26:55,280 --> 00:26:59,159 Det sa jag inte, men jag tror att jag vet varför du är rädd att det är sant. 333 00:26:59,242 --> 00:27:01,870 Jag är inte intresserad av vad du tror. 334 00:27:04,205 --> 00:27:05,540 Det är en lögn. 335 00:27:05,623 --> 00:27:08,084 Varför följde du med hit om du har bestämt dig? 336 00:27:08,168 --> 00:27:11,379 Varför riskera att vara här ensam med mig? 337 00:27:11,463 --> 00:27:14,466 -Du kunde ha låtit mig dö i branden. -Kan du sluta prata? 338 00:27:14,549 --> 00:27:16,301 Kom och sätt munkavle på mig. 339 00:27:26,102 --> 00:27:27,896 En del av dig behöver mig ännu. 340 00:27:29,356 --> 00:27:31,358 Du var vilse innan vi möttes. 341 00:27:31,441 --> 00:27:33,318 Det delar du med Beck. 342 00:27:33,401 --> 00:27:35,362 Det var det du föll för i hennes arbete. 343 00:27:37,072 --> 00:27:39,115 En djup rädsla för… 344 00:27:40,867 --> 00:27:41,951 …att vara obetydlig. 345 00:27:43,161 --> 00:27:46,247 Du var rädd för mig. Jag ser det. 346 00:27:47,999 --> 00:27:51,586 Men nu är du nog mer rädd för avsaknaden av mig, 347 00:27:51,669 --> 00:27:53,171 för om jag är borta, då 348 00:27:54,464 --> 00:27:58,134 kommer ingen att älska dig så som jag gör. 349 00:27:59,094 --> 00:27:59,928 Nånsin igen. 350 00:28:02,263 --> 00:28:03,681 Du fixerade dig på mig 351 00:28:03,765 --> 00:28:09,729 för du stod inte ut med att vara Louise Flannery längre. 352 00:28:11,064 --> 00:28:13,691 Så du lurade mig om och om igen. 353 00:28:13,775 --> 00:28:17,195 Och vad gjorde jag? Jag omfamnade dig ändå. 354 00:28:18,780 --> 00:28:19,614 Hela dig. 355 00:28:23,284 --> 00:28:24,285 Det gör jag än. 356 00:28:26,538 --> 00:28:27,455 Sluta. 357 00:28:28,957 --> 00:28:29,791 Bronte. 358 00:28:31,334 --> 00:28:35,380 Jag tror att jag älskar dig mer än du älskar dig själv. 359 00:28:58,820 --> 00:28:59,738 Du! 360 00:28:59,821 --> 00:29:02,490 Det är Henry. Det kan vara min son. 361 00:29:02,574 --> 00:29:03,950 Skämtar du? 362 00:29:04,033 --> 00:29:06,369 Det är min enda chans. Det handlar inte om mig. 363 00:29:06,453 --> 00:29:09,456 Han är ung och känslig. Han förlorar båda sina föräldrar. 364 00:29:09,539 --> 00:29:10,665 Vad som än händer mig 365 00:29:10,749 --> 00:29:13,042 måste han veta att inget är hans fel. 366 00:29:16,588 --> 00:29:18,590 -Högtalare. -Tack. 367 00:29:24,179 --> 00:29:25,054 Hallå? 368 00:29:25,138 --> 00:29:27,724 Hej, Joe. Henry är online. 369 00:29:28,349 --> 00:29:30,518 -Passar det nu? -Ja. Anslut honom. 370 00:29:30,602 --> 00:29:32,854 Vänta lite och börja sen prata. 371 00:29:37,692 --> 00:29:39,277 Hallå? Henry? 372 00:29:40,695 --> 00:29:41,780 Henry, är du där? 373 00:29:42,781 --> 00:29:43,615 Pappa? 374 00:29:44,449 --> 00:29:46,910 Hej, gubben. 375 00:29:49,621 --> 00:29:50,705 Hej, ja. 376 00:29:50,789 --> 00:29:54,209 Det är jag. Hur mår du? Var är du? 377 00:29:54,292 --> 00:29:55,627 Jag är med morbror Teddy. 378 00:29:56,419 --> 00:29:58,630 Så bra. 379 00:30:00,173 --> 00:30:03,635 Jag saknar dig… jättemycket. 380 00:30:03,718 --> 00:30:06,179 Jag önskar att jag kunde ge dig en stor kram. 381 00:30:06,930 --> 00:30:10,683 Jag vill bara säga att jag älskar dig. 382 00:30:11,810 --> 00:30:13,895 Och jag måste reda ut några saker. 383 00:30:15,939 --> 00:30:19,108 Jag var tvungen att åka iväg några dagar… 384 00:30:20,151 --> 00:30:22,195 Hör du mig? Henry? Är du där? 385 00:30:23,530 --> 00:30:25,365 Vad gjorde du med mamma? 386 00:30:25,448 --> 00:30:26,407 Va? 387 00:30:30,453 --> 00:30:31,538 Va? 388 00:30:31,621 --> 00:30:33,039 Inget, gubben. 389 00:30:34,123 --> 00:30:35,792 Det var inte vad Teddy sa. 390 00:30:38,086 --> 00:30:40,755 Teddy var nog bara förvirrad. Vad sa han? 391 00:30:43,967 --> 00:30:45,301 Hör du mig, Henry? 392 00:30:52,225 --> 00:30:55,770 Minns du när du sa att det inte fanns monster i mitt rum? 393 00:30:56,354 --> 00:31:01,484 Ja, såklart. Du var så rädd. 394 00:31:03,611 --> 00:31:04,988 Du ljög. 395 00:31:06,489 --> 00:31:07,866 Vad säger du? 396 00:31:10,994 --> 00:31:12,161 Det var du. 397 00:31:12,954 --> 00:31:14,163 Du är monstret. 398 00:31:28,011 --> 00:31:29,095 Henry, är du där? 399 00:31:49,741 --> 00:31:53,119 Han har alltid varit lillgammal. 400 00:31:54,662 --> 00:31:56,414 Hans… 401 00:31:58,333 --> 00:32:01,085 hans mamma sa att det skulle hända. Hennes sista ord. 402 00:32:04,005 --> 00:32:06,883 "Han kommer att få veta vad du är." 403 00:32:14,849 --> 00:32:16,142 Jag älskar honom så mycket. 404 00:32:22,023 --> 00:32:23,566 Han kanske förtjänar… 405 00:32:26,861 --> 00:32:28,196 …bättre än mig. 406 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 Varför? Hur? Hur blev jag den här personen? 407 00:32:33,910 --> 00:32:38,081 Jag försöker älska, men varje gång går det i kras! 408 00:32:42,377 --> 00:32:43,461 Det är min son. 409 00:32:51,636 --> 00:32:52,470 Det är jag. 410 00:32:53,721 --> 00:32:54,889 Jag går inte att älska. 411 00:33:02,981 --> 00:33:04,399 Förtjänar jag det här? 412 00:33:06,192 --> 00:33:07,402 Jag vet inte. 413 00:33:08,861 --> 00:33:10,446 Jag vet inte vad du förtjänar. 414 00:33:10,530 --> 00:33:12,949 Det kanske inte jag ska avgöra, men det här… 415 00:33:14,117 --> 00:33:15,118 Det är fel. 416 00:33:15,201 --> 00:33:17,412 Du är inte nåt jävla offer. 417 00:33:22,792 --> 00:33:25,878 Jag ringer polisen. Det är över. Det måste vara över. 418 00:33:25,962 --> 00:33:28,881 Varför tror du det blir nån skillnad nu? 419 00:33:28,965 --> 00:33:31,259 Jag dödade din vän på film och här är jag. 420 00:33:31,342 --> 00:33:33,177 Ja. Här är du. 421 00:33:33,970 --> 00:33:36,222 På flykt. Rädd. 422 00:33:38,599 --> 00:33:40,727 Vet du hur jag vet att det blir annorlunda? 423 00:33:42,478 --> 00:33:45,106 För jag har vänt mig mot dig. 424 00:33:47,442 --> 00:33:52,321 Om jag kan vakna, så kan världen göra det. 425 00:33:54,699 --> 00:33:57,035 Jag har lurat mig själv. 426 00:33:57,827 --> 00:33:59,454 Ge mig telefonen. 427 00:33:59,537 --> 00:34:03,374 Trott så mycket på kärleken. 428 00:34:03,916 --> 00:34:05,585 På universum. 429 00:34:06,252 --> 00:34:08,171 På… henne. 430 00:34:10,298 --> 00:34:13,426 Jävla Bronte. 431 00:34:36,908 --> 00:34:37,742 Nej. 432 00:36:56,380 --> 00:36:57,215 Fan. 433 00:36:57,924 --> 00:36:58,758 Okej. 434 00:37:06,682 --> 00:37:10,269 Fan. Kom igen. 435 00:37:14,815 --> 00:37:15,816 Nej. 436 00:37:19,111 --> 00:37:19,987 Helvete. 437 00:37:36,879 --> 00:37:38,965 Nej, kom igen. 438 00:37:39,048 --> 00:37:40,132 Herregud! 439 00:37:59,777 --> 00:38:01,612 Larmcentralen, vad har hänt? 440 00:38:09,704 --> 00:38:10,997 När jag skadade din vrist, 441 00:38:12,248 --> 00:38:14,792 var det för att hålla kvar dig så vi kunde prata. 442 00:38:20,006 --> 00:38:23,217 Jag trodde inte att det skulle hjälpa mig att döda dig. 443 00:38:25,928 --> 00:38:27,888 Fan, självklart var det du. 444 00:38:28,973 --> 00:38:31,100 Det skulle alltid sluta så här, eller hur? 445 00:38:31,183 --> 00:38:32,768 Det hade det inte behövt! 446 00:38:32,852 --> 00:38:35,313 Men du är otacksam! Elak! 447 00:38:35,396 --> 00:38:38,274 Jag gjorde dig speciell, 448 00:38:38,357 --> 00:38:41,277 du är för självisk för att veta hur bra du har haft det! 449 00:38:41,360 --> 00:38:43,779 Där har vi det. 450 00:38:44,780 --> 00:38:46,240 Det är ditt riktiga jag. 451 00:38:47,325 --> 00:38:49,618 Din patetiska kvinnohatare. 452 00:39:02,048 --> 00:39:04,050 Vill du veta hur jag dödade Beck? 453 00:39:06,552 --> 00:39:07,678 Jag ska visa dig. 454 00:39:08,262 --> 00:39:09,180 Nej. 455 00:39:30,701 --> 00:39:33,037 Vad fan? 456 00:40:22,253 --> 00:40:24,964 Hej då, Bronte. 457 00:41:01,542 --> 00:41:03,210 Fordonet identifierat. 458 00:41:03,294 --> 00:41:05,546 Jag upprepar, fordonet identifierat. 459 00:41:06,130 --> 00:41:07,965 Ett, Adam, Sex. Uppfattat. 460 00:41:53,093 --> 00:41:55,513 Är mobiltelefonen lokaliserad? 461 00:41:56,096 --> 00:41:57,223 Ett, Adam, Sex. 462 00:41:57,306 --> 00:41:59,016 Mobiltelefonen finns här. 463 00:42:01,268 --> 00:42:03,979 Huset är tomt. 464 00:42:04,772 --> 00:42:06,065 Ja, fortsätt. 465 00:42:09,318 --> 00:42:10,444 Ja, sir. 466 00:42:15,115 --> 00:42:17,993 Försök avgränsa sökområdet. 467 00:42:26,585 --> 00:42:28,295 Sök noga! 468 00:42:37,054 --> 00:42:38,556 Det är över, Joe. 469 00:42:42,518 --> 00:42:43,727 Snälla, de kommer. 470 00:42:45,020 --> 00:42:45,896 Döda mig. 471 00:42:45,980 --> 00:42:49,149 Det skulle du älska, va? Inte en chans. 472 00:42:49,233 --> 00:42:50,276 Jag förtjänar det. 473 00:42:52,236 --> 00:42:53,654 Du vet att du har det i dig. 474 00:42:54,572 --> 00:42:55,406 Snälla. 475 00:42:56,615 --> 00:42:59,535 Du är mer lik mig än du vill erkänna. Kom igen. 476 00:42:59,618 --> 00:43:03,747 För alla liv jag har tagit, och du, 477 00:43:03,831 --> 00:43:06,250 du får vara den som dödar mig, Bronte. 478 00:43:06,333 --> 00:43:08,752 Det är så vår historia slutar. 479 00:43:11,005 --> 00:43:13,799 Jag heter Louise. 480 00:43:15,384 --> 00:43:17,553 Nej, jag är klar. 481 00:43:17,636 --> 00:43:21,682 Jag har frågat mig många gånger: "Varför?" 482 00:43:22,808 --> 00:43:25,394 Och äntligen…ser jag det tydligt. 483 00:43:26,604 --> 00:43:28,772 Fantasin om en man som du 484 00:43:28,856 --> 00:43:32,693 är hur vi hanterar verkligheten med en man som du. 485 00:43:36,280 --> 00:43:37,948 -Döda mig, snälla. -Nej. 486 00:43:38,032 --> 00:43:40,034 Döda mig, snälla! 487 00:43:40,117 --> 00:43:45,914 Nej, du ska leva ensam resten av livet. 488 00:43:45,998 --> 00:43:48,042 Louise, jag kan inte. 489 00:43:48,125 --> 00:43:49,960 Jag vet att det är läskigt för dig. 490 00:43:50,044 --> 00:43:53,589 En rättegång, jury och brottsplatsbilder. 491 00:43:53,672 --> 00:43:58,260 Ansikten och kroppar som tillhör söner och döttrar som du har mördat. 492 00:43:59,053 --> 00:44:03,557 Alla kommer att se dig, och du kommer att tvingas se dig själv. 493 00:44:15,569 --> 00:44:17,196 Skott avlossat. 494 00:45:20,175 --> 00:45:24,972 I slutändan fick Joe Goldberg se hela sig själv. 495 00:45:25,055 --> 00:45:27,015 Rättegången var stökig, 496 00:45:27,099 --> 00:45:32,354 bevisen fruktansvärda och sanningen obestridlig. 497 00:45:32,438 --> 00:45:35,649 Men jag tror att anledningen till att alla vände sig mot honom 498 00:45:35,732 --> 00:45:39,069 var att jag råkade göra honom till ett kukskämt. 499 00:45:39,820 --> 00:45:41,530 JOE KOMMER TILL FÄNGELSET 500 00:45:41,613 --> 00:45:42,656 JOE SKA INTE HA KUK 501 00:45:42,739 --> 00:45:45,159 EN HJORT HITTAR JOES BORTSKJUTNA KUK 502 00:45:45,242 --> 00:45:48,120 HAN VAR EN 10:A, NU ÄR HAN 2… TUM 503 00:45:48,203 --> 00:45:52,624 Efter de fällande domarna för morden på Love Quinn och Guinevere Beck, 504 00:45:52,708 --> 00:45:56,462 tog anklagelserna fart och ledde till fler fällande domar. 505 00:45:56,545 --> 00:46:01,341 En sak är säker, Joe Goldberg blir aldrig fri igen. 506 00:46:03,510 --> 00:46:05,679 Benjamin "Benji" Ashby III, 507 00:46:05,762 --> 00:46:08,265 mord, livstid utan villkorlig frigivning. 508 00:46:08,348 --> 00:46:11,852 Peach Salinger, mord, livstid utan villkorlig frigivning. 509 00:46:11,935 --> 00:46:15,063 Glöm inte dr Nicky, domen upphävd. 510 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 Vi gjorde det inte själva. 511 00:46:16,523 --> 00:46:20,569 Louise, Joes överlevare, alla internetdetektiver. 512 00:46:20,652 --> 00:46:21,653 Och vi är inte klara. 513 00:46:22,237 --> 00:46:24,907 Ja, vi vill inte chocka er men det finns fler som Joe. 514 00:46:25,657 --> 00:46:26,825 Berätta mer. 515 00:46:26,909 --> 00:46:30,370 När Joe var borta var vi tvungna att bearbeta hans påverkan på oss. 516 00:46:31,705 --> 00:46:33,916 Nadia Fareedi började skriva igen. 517 00:46:35,292 --> 00:46:37,002 Och undervisa. 518 00:46:37,085 --> 00:46:40,839 Hon hjälper andra kvinnor att hantera sina trauman. 519 00:46:41,632 --> 00:46:43,217 Anklagelserna mot Harrison Jacobs 520 00:46:43,300 --> 00:46:45,594 för mordet på Reagan lades ner. 521 00:46:45,677 --> 00:46:48,347 Han satt bara i fängelse i 48 timmar 522 00:46:48,430 --> 00:46:51,099 men hann med att skaffa en fängelsetatuering. 523 00:46:51,725 --> 00:46:56,063 Maddie Lockwood ställdes inför rätta för mordbrand och mordet på systern. 524 00:46:56,146 --> 00:46:59,399 Omständigheterna gjorde att hon slapp fängelse. 525 00:46:59,483 --> 00:47:01,568 Hon åkte in på rehab för pillermissbruk, 526 00:47:01,652 --> 00:47:06,156 gav sin syster en vikingabegravning för två miljoner i Long Island Sound. 527 00:47:07,324 --> 00:47:10,536 Och nu väntar hon…tvillingar. 528 00:47:12,204 --> 00:47:18,627 Efter att ha överlevt vad The Post slappt och felaktigt kallade Brontes inferno, 529 00:47:18,710 --> 00:47:20,837 pånyttföddes Kate Lockwood. 530 00:47:24,675 --> 00:47:27,511 Hon bär sina ärr som en påminnelse. Inte stolthet. 531 00:47:28,178 --> 00:47:29,346 Botgöring. 532 00:47:29,429 --> 00:47:31,598 Vad firar vi den här gången? 533 00:47:31,682 --> 00:47:33,600 För ungefär en timme sen, 534 00:47:33,684 --> 00:47:38,313 blev Lockwood Corporation 100 % icke vinstdrivande. 535 00:47:39,606 --> 00:47:40,941 Din jävel. 536 00:47:41,024 --> 00:47:42,776 Pappa vänder sig i graven. 537 00:47:42,859 --> 00:47:44,111 Jag vill utbringa en skål. 538 00:47:44,695 --> 00:47:45,779 För Teddy. 539 00:47:47,239 --> 00:47:48,865 För att du är exakt den du är. 540 00:47:49,908 --> 00:47:52,452 -Skål. -Skål. 541 00:47:52,536 --> 00:47:57,082 För att göra världen till en bättre plats måste man ibland ge upp sin del av den. 542 00:47:57,165 --> 00:48:01,878 Kate lämnade chefsjobbet och återgick till sin första kärlek, 543 00:48:01,962 --> 00:48:02,921 konst, 544 00:48:03,005 --> 00:48:07,676 att främja en konstnär som har en särskild plats i hennes hjärta. 545 00:48:07,759 --> 00:48:11,346 Med Joe bakom lås slutade Marienne Bellamy att vara rädd för exponering. 546 00:48:11,930 --> 00:48:15,225 Världen ser hennes talang och älskar henne. 547 00:48:16,184 --> 00:48:18,562 Ursäkta, skrattar du åt hur jag säger odåga? 548 00:48:18,645 --> 00:48:20,606 -Nej. -Det ser ut som det. 549 00:48:20,689 --> 00:48:24,276 En dag kommer Henry Goldberg att be nån att älska honom. 550 00:48:25,193 --> 00:48:27,654 Att lita på att de är trygga att göra det. 551 00:48:28,947 --> 00:48:31,283 Inte för att han har sin fars blod. 552 00:48:32,284 --> 00:48:36,788 Han måste bara välja vad för sorts man han vill vara. 553 00:48:40,709 --> 00:48:44,087 Det tog inte lång tid att ta bort Joes "bidrag" 554 00:48:44,171 --> 00:48:45,339 ur Becks bok. 555 00:48:48,467 --> 00:48:50,802 Och den redigerade versionen är mer populär… 556 00:48:50,886 --> 00:48:51,845 NY UTGÅVA 557 00:48:51,928 --> 00:48:57,184 …mer prisad, mer vass, mer operfekt. 558 00:48:59,561 --> 00:49:00,729 Mer Beck. 559 00:49:07,402 --> 00:49:10,781 Men som så många andra får hon inte chansen 560 00:49:10,864 --> 00:49:13,992 att göra det hon ville med livet. 561 00:49:14,076 --> 00:49:16,078 Joe tog det från dem. 562 00:49:16,161 --> 00:49:19,081 Till deras ära gör vi det bästa av våra liv. 563 00:49:21,041 --> 00:49:23,210 Joe hade fel om mig. 564 00:49:23,293 --> 00:49:27,130 Mitt liv kan inte reduceras till före och efter honom. 565 00:49:27,214 --> 00:49:30,300 Varje dag som går, krymper han. 566 00:49:31,385 --> 00:49:34,262 Till slut är han bara en idiot som jag dejtade. 567 00:49:35,222 --> 00:49:41,228 Jag vet ännu inte vem jag vill vara. Men jag är ivrig att ta reda på det. 568 00:50:27,149 --> 00:50:30,819 BÖDELNS SÅNG 569 00:50:50,547 --> 00:50:53,550 Så…i slutändan, 570 00:50:55,010 --> 00:50:58,889 är mitt straff värre än jag föreställde mig. 571 00:51:00,348 --> 00:51:03,268 Ensamheten. Herregud. 572 00:51:03,935 --> 00:51:05,270 Ensamheten. 573 00:51:07,272 --> 00:51:09,566 Inget hopp om att bli omfamnad. 574 00:51:10,901 --> 00:51:14,070 Att veta att det är för alltid. 575 00:51:15,572 --> 00:51:16,782 Det är orättvist. 576 00:51:18,033 --> 00:51:20,577 Att lägga allt på mig. 577 00:51:20,660 --> 00:51:22,996 Är vi inte produkter av vår miljö? 578 00:51:23,079 --> 00:51:24,956 Skadade människor skadar människor. 579 00:51:25,040 --> 00:51:27,793 Jag hade aldrig nån chans. 580 00:51:27,876 --> 00:51:29,127 Goldberg. 581 00:51:33,256 --> 00:51:34,633 Ja. 582 00:51:34,716 --> 00:51:35,801 Ännu en beundrare. 583 00:51:38,094 --> 00:51:41,348 Varför är jag inlåst när de här galningarna skriver 584 00:51:41,431 --> 00:51:44,643 alla depraverade saker som de vill att jag gör med dem? 585 00:51:45,977 --> 00:51:47,896 KÄRA JOE 586 00:51:47,979 --> 00:51:50,857 JAG TROR DIG 587 00:51:51,441 --> 00:51:53,777 Vi har kanske ett problem som samhälle. 588 00:51:53,860 --> 00:51:55,070 VAR DIG SJÄLV 589 00:51:55,153 --> 00:51:56,571 JAG TROR PÅ ALLT 590 00:51:56,655 --> 00:51:57,906 STRAFFA MIG DUM FLICKA 591 00:51:57,989 --> 00:51:58,824 KONTROLLERA MIG 592 00:51:58,907 --> 00:52:00,617 Vi måste laga det trasiga i oss. 593 00:52:00,700 --> 00:52:01,618 KNULLA MIG 594 00:52:01,701 --> 00:52:05,330 I DIN BUR 595 00:52:07,582 --> 00:52:10,043 Jag är kanske inte problemet. 596 00:52:11,378 --> 00:52:12,254 Det kanske… 597 00:52:15,006 --> 00:52:16,132 …är du. 598 00:53:09,644 --> 00:53:14,649 Undertexter: Lisa Olsson