1 00:00:18,017 --> 00:00:19,436 Wat voorafging… 2 00:00:19,519 --> 00:00:22,147 Waren wij maar zo citeerbaar als Brontë. 3 00:00:22,230 --> 00:00:25,400 Het slachtoffer is Guinevere Beck. 4 00:00:25,483 --> 00:00:27,944 Waarom lag ze in uw achtertuin begraven? 5 00:00:28,027 --> 00:00:29,112 Ik las Becks boek. 6 00:00:29,195 --> 00:00:32,866 Het leek alsof Beck het niet helemaal zelf geschreven had. 7 00:00:32,949 --> 00:00:34,993 We denken dat Joe haar vermoord heeft. 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,411 We moeten hem pakken. 9 00:00:36,494 --> 00:00:38,830 Ik wou dat ik dr. Nicky vermoord had. 10 00:00:38,913 --> 00:00:40,999 Zou haar moordenaar dat zeggen? 11 00:00:41,082 --> 00:00:43,126 Laat hem je niet misleiden. 12 00:00:43,209 --> 00:00:47,297 Ik ben van jou. Ik zal je verheffen tot het centrum van het universum. 13 00:00:48,506 --> 00:00:50,842 Heb je me belazerd? 14 00:00:51,801 --> 00:00:54,387 Je kunt niet voor Henry zorgen. -Je krijgt hem niet. 15 00:00:54,471 --> 00:00:56,055 Ik laat je niet in de steek. 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,266 Pap. -Ik zie je snel. Ik hou van je. 17 00:00:58,349 --> 00:01:00,351 Wil je me nog oplichten? -Nee. 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,562 Hou je van me? -Ja. 19 00:01:02,645 --> 00:01:03,980 Wie ben je? 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,440 Ik ben Bronte, verdomme. 21 00:01:06,191 --> 00:01:09,069 Ik heb geen keus. Kate moet dood. 22 00:01:10,445 --> 00:01:12,197 Hij is niet blij ons samen te zien. 23 00:01:13,031 --> 00:01:16,367 Ik heb mijn hele leven vrouwen als jij gered. 24 00:01:16,451 --> 00:01:19,746 Je bent geen droomprins, Joe. 25 00:01:19,829 --> 00:01:23,374 Ik heb net Marienne Bellamy ontmoet. Ze leeft nog. 26 00:01:23,458 --> 00:01:25,585 Luister naar wat mensen je zeggen. 27 00:01:25,668 --> 00:01:27,796 Vergeet niet waarom je hier gekomen bent. 28 00:01:27,879 --> 00:01:30,924 Guinevere Beck. Denk je dat hij haar niet vermoord heeft? 29 00:01:31,007 --> 00:01:32,592 Ik verloor mezelf in hem. 30 00:01:32,675 --> 00:01:33,676 Geheime sleutel. 31 00:01:33,760 --> 00:01:35,053 Joe… 32 00:01:37,096 --> 00:01:40,183 Waarom heb je Harrison erin geluisd? -Doe de deur open. 33 00:01:40,266 --> 00:01:41,351 Brand in de hel. 34 00:01:41,434 --> 00:01:42,268 Maddie. 35 00:01:43,102 --> 00:01:46,064 Al je echtgenotes sterven in branden. 36 00:01:46,147 --> 00:01:49,234 Love niet. Ik heb haar vergiftigd. 37 00:01:49,317 --> 00:01:50,485 Bedankt. 38 00:01:50,568 --> 00:01:52,779 Nadia stuurt dit naar de politie. 39 00:01:53,655 --> 00:01:55,156 Marienne? Kate? 40 00:01:55,240 --> 00:01:58,409 Bronte, je komt me redden. 41 00:02:00,495 --> 00:02:03,206 Ik zou moeten vluchten en nooit achteromkijken. 42 00:02:04,666 --> 00:02:07,669 Bronte Louise Flannery, wil je met me trouwen? 43 00:02:07,752 --> 00:02:10,964 Maar dan zouden we geen gerechtigheid of antwoorden krijgen. 44 00:02:11,756 --> 00:02:14,551 Ik ben de enige die je kan tegenhouden. 45 00:02:14,634 --> 00:02:15,802 Ja, Joe. 46 00:02:45,790 --> 00:02:46,791 Jij. 47 00:02:46,875 --> 00:02:50,253 Hoe heb ik jou verdiend? 48 00:02:52,881 --> 00:02:57,385 Spoken uit mijn verleden vertelden me dat ik dit niet verdiende. 49 00:03:00,805 --> 00:03:03,516 Maar jij wist dat ze me verkeerd begrepen hadden. 50 00:03:44,515 --> 00:03:46,935 Is het niet prachtig? 51 00:03:51,522 --> 00:03:55,193 Misschien is het niet zo erg om New York te verlaten. 52 00:04:00,573 --> 00:04:03,034 Er is zoveel schoonheid. 53 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 Zo makkelijk zou het kunnen zijn. 54 00:04:21,052 --> 00:04:23,846 Maar dan zou de wereld de waarheid nooit leren. 55 00:04:26,474 --> 00:04:28,977 En zou ik mijn antwoorden niet krijgen. 56 00:04:32,647 --> 00:04:35,900 Hoe kan ik van je houden, nu ik weet wat ik weet? 57 00:04:44,325 --> 00:04:46,411 Wat heb je met Beck gedaan? 58 00:04:50,456 --> 00:04:52,875 En de grootste vraag… 59 00:04:54,919 --> 00:04:56,421 Mooi, toch? 60 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 …hoe bezorg ik je het einde dat je verdient? 61 00:05:35,293 --> 00:05:36,419 Wat is er? 62 00:05:36,502 --> 00:05:40,006 De navigatie doet het niet. Ik zag ergens een kaart. 63 00:05:40,089 --> 00:05:43,926 Inkt en papier, altijd betrouwbaar. 64 00:05:48,431 --> 00:05:51,517 Je houdt je groot, maar je bent bang. Logisch. 65 00:05:52,143 --> 00:05:54,312 Ik heb je het ergste nog niet eens verteld. 66 00:06:18,586 --> 00:06:19,754 Ik kan de waarheid aan. 67 00:06:22,965 --> 00:06:26,385 We worden niet gevolgd, maar ze zullen achter ons aan komen. 68 00:06:26,469 --> 00:06:30,264 Kate heeft me erin geluisd en iets naar de politie gestuurd. 69 00:06:30,348 --> 00:06:31,432 Hoe erg is het? 70 00:06:31,516 --> 00:06:33,518 Het zal moeilijk te ontkennen zijn. 71 00:06:33,601 --> 00:06:37,063 Het was te verdedigen, maar de politie zal vragen hebben. 72 00:06:37,146 --> 00:06:38,773 Dat is hun werk. Ik ben niet bang. 73 00:06:39,857 --> 00:06:44,737 Het wordt een lange, rommelige juridische strijd. 74 00:06:45,696 --> 00:06:46,614 We redden het wel… 75 00:06:46,697 --> 00:06:49,826 …maar ondertussen kunnen we ons beter koest houden. 76 00:06:50,493 --> 00:06:51,327 In Canada? 77 00:06:52,411 --> 00:06:55,331 Daar gaan we toch heen? De grens over? 78 00:06:55,414 --> 00:06:58,709 Het kan me niet schelen waar we heen gaan… 79 00:06:58,793 --> 00:07:01,420 …als ik maar bij jou ben, samen. 80 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Ergens afgelegen. 81 00:07:05,049 --> 00:07:07,635 In een bemost kasteel. Het is veel gevraagd. 82 00:07:07,718 --> 00:07:10,429 Maar zolang we elkaar hebben, hebben we hoop. 83 00:07:12,390 --> 00:07:13,516 Vertrouw je me? 84 00:07:15,393 --> 00:07:17,562 Ik ben hier toch? 85 00:07:19,439 --> 00:07:21,023 Ik wil alleen jou maar. 86 00:07:24,152 --> 00:07:25,319 En ik… 87 00:07:28,531 --> 00:07:29,907 …heb alleen jou maar. 88 00:07:33,411 --> 00:07:35,705 Ik wou dat dat niet waar was. 89 00:07:35,788 --> 00:07:38,082 Je bent mijn hele leven geworden. 90 00:07:38,166 --> 00:07:40,501 Ik moet iemand bellen, nu we nog bereik hebben. 91 00:07:40,585 --> 00:07:43,087 Oké, hier. Kijk hier eens naar. 92 00:07:44,088 --> 00:07:47,175 Maar misschien kan ik dit zo overleven. 93 00:07:47,258 --> 00:07:49,760 Mijn leugens verbergen achter iets diepers. 94 00:07:53,556 --> 00:07:54,724 Justicar. 95 00:07:54,807 --> 00:07:55,850 Will, ik ben het. 96 00:07:55,933 --> 00:07:57,477 Weet ik. Hoi, maat. 97 00:07:57,560 --> 00:07:58,644 Hoe is het? 98 00:07:58,728 --> 00:08:00,730 Ik voel me een beetje gebruikt. 99 00:08:00,813 --> 00:08:05,067 Eerst dat nep-bootongeluk voor je vreselijke schoonzus. 100 00:08:05,151 --> 00:08:08,362 Toen zegde je het nepongeluk af. Nu wil je paspoorten. 101 00:08:08,446 --> 00:08:10,531 Ja, ik ben een slechte vriend. Sorry. 102 00:08:10,615 --> 00:08:14,035 Het was maar een grap. Ik ben met de paspoorten bezig. 103 00:08:14,118 --> 00:08:15,703 Het zal wel even duren. 104 00:08:15,786 --> 00:08:18,164 Dus reis langzaam verder richting de grens. 105 00:08:18,831 --> 00:08:21,959 Oké. En dat andere? 106 00:08:22,043 --> 00:08:23,961 Lastiger. Ben ermee bezig. 107 00:08:24,045 --> 00:08:26,714 Hoe weet je dat Henry niet bewaakt wordt? 108 00:08:28,424 --> 00:08:31,219 Dat risico moet ik nemen. Hij is mijn zoon. 109 00:08:32,345 --> 00:08:34,680 Ik snap het. Geef me wat tijd. 110 00:08:34,764 --> 00:08:37,016 Bedankt, Will. 111 00:08:39,060 --> 00:08:43,689 Dat geeft me hoop. Ik kan pas verdwijnen als ik Henry gesproken heb. 112 00:08:43,773 --> 00:08:47,276 Hij moet weten dat ik hem niet in de steek laat. 113 00:08:47,360 --> 00:08:48,486 Dat ik terugkom. 114 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 Verder? 115 00:08:55,243 --> 00:08:56,244 Verder. 116 00:09:12,426 --> 00:09:14,136 Voor dames. 117 00:09:14,762 --> 00:09:15,638 Wat cynisch. 118 00:09:16,597 --> 00:09:19,392 Maar ik ben nu dan wel de exacte doelgroep. 119 00:09:33,281 --> 00:09:34,574 STAATSPOLITIE 120 00:09:36,242 --> 00:09:38,077 Godsamme. 121 00:09:40,288 --> 00:09:42,290 De radio zei niets over een klopjacht… 122 00:09:42,373 --> 00:09:44,875 …maar soms loopt de pers achter. 123 00:09:44,959 --> 00:09:46,544 Ze zouden me herkennen. 124 00:09:47,795 --> 00:09:49,213 Zouden ze jou herkennen? 125 00:09:56,554 --> 00:09:57,638 Verdomme. 126 00:10:01,726 --> 00:10:02,768 Alsjeblieft. 127 00:10:03,978 --> 00:10:04,812 Bedankt. 128 00:10:06,689 --> 00:10:08,608 Heb je hulp nodig? 129 00:10:10,318 --> 00:10:11,152 Heb ik dat? 130 00:10:11,861 --> 00:10:13,904 Dit kan nu voorbij zijn. 131 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 Hoe bedoelt u? Nee. 132 00:10:18,743 --> 00:10:21,120 Maar zodra ik je aanwijs, ga je op de vlucht. 133 00:10:21,704 --> 00:10:25,583 Dan krijg ik geen antwoorden en zal niemand weten wie je echt bent. 134 00:10:25,666 --> 00:10:28,377 Mijn ogen waren groter dan mijn armen. 135 00:10:33,007 --> 00:10:33,883 Waar ga je heen? 136 00:10:35,092 --> 00:10:36,344 Kamperen met vriendinnen? 137 00:10:37,303 --> 00:10:39,138 Ja, precies. 138 00:10:40,848 --> 00:10:43,434 Wees voorzichtig. Er zijn hier veel roofdieren. 139 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 Beren. 140 00:10:49,940 --> 00:10:52,026 Juist. Begrepen, bedankt. 141 00:10:57,406 --> 00:10:58,491 Dat meen je niet. 142 00:11:02,370 --> 00:11:05,498 HET DUISTERE GEZICHT DER LIEFDE VERHALEN & GEDICHTEN 143 00:11:11,879 --> 00:11:15,424 Misschien kan ik zo mijn antwoorden krijgen. 144 00:11:27,395 --> 00:11:28,270 Alles in orde? 145 00:11:28,854 --> 00:11:31,023 Ja, hij herkende me niet. 146 00:11:32,525 --> 00:11:33,526 Je trilt helemaal. 147 00:11:35,653 --> 00:11:36,737 Adrenaline. 148 00:11:37,279 --> 00:11:40,324 Pas op, ik ga dit Bonnie en Clyde-gedoe nog leuk vinden. 149 00:11:42,743 --> 00:11:45,871 Je verbaast me elke dag weer. 150 00:11:55,297 --> 00:11:56,966 Wat doe je… 151 00:11:58,384 --> 00:11:59,927 Alleen het hoogstnodige, zei je. 152 00:12:01,720 --> 00:12:03,681 Dit is het perfecte voedsel. 153 00:12:04,640 --> 00:12:06,809 We kunnen niet meer terug. 154 00:12:08,269 --> 00:12:09,353 Rijden, kreng. 155 00:12:39,049 --> 00:12:40,676 Ik ruik naaldbomen. 156 00:12:40,759 --> 00:12:43,721 Ja, dat zijn de bomen. Oké, ogen open. 157 00:12:47,099 --> 00:12:48,100 Wauw. 158 00:12:48,893 --> 00:12:50,728 Het is van ons, voor een paar dagen. 159 00:13:00,404 --> 00:13:03,199 Op de foto's stonden geen camera's of alarm… 160 00:13:03,282 --> 00:13:05,784 …en volgens de website is het niet geboekt. 161 00:13:05,868 --> 00:13:07,036 Gaan we het kraken? 162 00:13:07,119 --> 00:13:08,329 We blijven niet lang. 163 00:13:09,914 --> 00:13:13,751 Zie het als een voorproefje van ons kasteel. 164 00:13:13,834 --> 00:13:16,170 Het is afgezonderd en off-grid. 165 00:13:20,216 --> 00:13:21,717 Alleen het mos ontbreekt. 166 00:13:24,803 --> 00:13:26,430 Wacht hier, ik ben zo terug. 167 00:13:37,608 --> 00:13:39,193 Altijd de ramen op slot doen. 168 00:13:39,276 --> 00:13:42,446 Als je je eigen advies volgde, had ik je niet ontmoet. 169 00:13:54,166 --> 00:13:55,084 Het is prachtig. 170 00:14:16,772 --> 00:14:17,982 Ik haal de koffers. 171 00:14:19,733 --> 00:14:22,278 Shit. Dat voelde je. 172 00:14:24,071 --> 00:14:24,989 Wacht, Joe. 173 00:14:25,865 --> 00:14:28,617 Sorry. Ik heb Dorito-adem. 174 00:14:34,081 --> 00:14:35,124 Het is perfect. 175 00:14:35,666 --> 00:14:36,917 Jij bent perfect. 176 00:14:37,001 --> 00:14:39,503 Ik haal je tandenborstel wel. 177 00:14:57,730 --> 00:15:00,190 Natuurlijk zal hij dat willen. 178 00:15:02,359 --> 00:15:04,695 Ik viel bijna door de mand door een kus. 179 00:15:07,323 --> 00:15:10,534 Dus moet dit vanavond afgelopen zijn. 180 00:15:19,460 --> 00:15:23,297 Dit duurt wel even. Ga jij maar schrijven. 181 00:15:38,354 --> 00:15:41,690 Alleen een sociopaat zou kunnen schrijven onder deze druk. 182 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 Maar, beter zo. 183 00:15:47,279 --> 00:15:50,658 Zo heb ik tijd om te bedenken hoe dit precies zal gaan. 184 00:15:51,492 --> 00:15:54,244 Hopelijk zonder dat ik in het meer terechtkom. 185 00:15:57,122 --> 00:15:58,332 Hoi, Will. 186 00:15:58,415 --> 00:16:00,668 Goed nieuws. Iemand brengt je de paspoorten… 187 00:16:00,751 --> 00:16:02,670 …morgenavond in Chippewa Bay. 188 00:16:03,545 --> 00:16:06,173 Daarna ben je met een boot zo de grens over. 189 00:16:06,256 --> 00:16:07,508 Hoe kan ik je bedanken? 190 00:16:07,591 --> 00:16:09,426 Je hebt mijn huis betaald. 191 00:16:10,970 --> 00:16:11,887 Over Henry. 192 00:16:12,554 --> 00:16:15,391 Ik weet op welke server hij zijn spel speelt… 193 00:16:15,474 --> 00:16:18,644 …dus als hij weer inlogt, kan ik jullie verbinden. 194 00:16:18,727 --> 00:16:20,896 Maar ik beloof niets. 195 00:16:20,980 --> 00:16:22,773 Het is een gok… 196 00:16:22,856 --> 00:16:26,944 …maar door de stress trekt hij zich hopelijk terug in boeken. Spellen. 197 00:16:27,027 --> 00:16:31,490 Bedankt. De namen op de paspoorten. 198 00:16:31,573 --> 00:16:35,661 Zoals verzocht, Ezra en Ella. 199 00:16:36,453 --> 00:16:39,331 Je bent geweldig. 200 00:16:46,255 --> 00:16:51,176 Ezra en Ella, onsterfelijke hoofdpersonen. Het leven bootst fictie na. 201 00:16:51,260 --> 00:16:53,804 Het is bijna te perfect. 202 00:16:54,430 --> 00:16:57,558 Waarom plotseling zo bijgelovig? 203 00:16:57,641 --> 00:16:59,143 Ze zitten in mijn hoofd. 204 00:16:59,727 --> 00:17:01,437 Al die vrouwen. 205 00:17:02,521 --> 00:17:06,066 Ze knagen aan mijn optimisme, zeggen dat er geen lang en gelukkig is. 206 00:17:08,277 --> 00:17:11,488 Maar jij hebt je identiteit eerder veranderd voor mij. 207 00:17:12,197 --> 00:17:14,158 Waarom zou je het niet weer doen? 208 00:17:14,241 --> 00:17:15,367 Is het lekker? 209 00:17:18,579 --> 00:17:22,166 Dat je zo goed kunt koken is enorm ergerlijk. 210 00:17:23,584 --> 00:17:26,086 Vast geleerd van je eerste dode echtgenote. 211 00:17:26,795 --> 00:17:27,921 Hoe ging het schrijven? 212 00:17:28,797 --> 00:17:31,341 De stilte is fijn. 213 00:17:33,302 --> 00:17:36,472 En jouw boek? Heb je ergens een back-up? 214 00:17:37,723 --> 00:17:41,060 Er was maar één exemplaar, uitgetypt, en dat is verbrand. 215 00:17:41,143 --> 00:17:43,729 Krijg je ervan met zo'n pretentieuze typemachine. 216 00:17:43,812 --> 00:17:46,940 Geeft niet. Ik tik het opnieuw uit als we veilig zijn. 217 00:17:47,483 --> 00:17:50,527 Heb je nagedacht over het einde? 218 00:17:52,196 --> 00:17:54,531 Ezra verandert Ella in een vampier. 219 00:17:55,657 --> 00:17:58,494 Ze reizen samen de wereld rond. 220 00:18:00,120 --> 00:18:00,954 Voor altijd? 221 00:18:01,038 --> 00:18:03,332 Dat is het punt van onsterfelijkheid. 222 00:18:03,415 --> 00:18:05,042 Vind je dat niks? Vertel. 223 00:18:05,125 --> 00:18:06,418 Het is alleen… 224 00:18:07,503 --> 00:18:11,882 Denk je dat je hoofdpersoon dat verdient? 225 00:18:14,051 --> 00:18:15,260 Hoe bedoel je? 226 00:18:16,595 --> 00:18:19,973 Er is meestal een soort afrekening, toch? 227 00:18:24,728 --> 00:18:29,983 Vind je het niet genoeg dat ik mijn zoon, mijn huis en Mooney's verloren heb? 228 00:18:30,067 --> 00:18:31,610 Ik weet over wie je het hebt. 229 00:18:31,693 --> 00:18:33,695 Goed, dan. 230 00:18:35,489 --> 00:18:40,828 Onsterfelijkheid bestaat niet. Ik maak me zorgen om je. 231 00:18:43,330 --> 00:18:44,414 En om mezelf. 232 00:18:45,707 --> 00:18:47,000 Ik heb een plan. 233 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 Plannen mislukken. 234 00:18:48,627 --> 00:18:52,131 En dromen sterven, dus… 235 00:18:54,383 --> 00:18:57,594 Wees eerlijk. Overleef ik dit? 236 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 Jouw verhaal? 237 00:19:01,890 --> 00:19:03,058 Overleef… 238 00:19:03,142 --> 00:19:04,935 Natuurlijk, Bronte. Wat… 239 00:19:05,894 --> 00:19:10,107 Jouw geluk en veiligheid zijn het belangrijkste voor mij. 240 00:19:12,317 --> 00:19:15,237 'Voor altijd' is kinderachtig. 241 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 Ja. Het is een wens. 242 00:19:20,993 --> 00:19:22,035 Het spijt me zo. 243 00:19:23,370 --> 00:19:27,249 Ik vraag te veel van je. 244 00:19:28,667 --> 00:19:29,877 Ik lijk bang… 245 00:19:31,170 --> 00:19:32,379 …omdat ik bang ben. 246 00:19:33,338 --> 00:19:35,007 Ik ook. 247 00:19:38,218 --> 00:19:40,929 Je neemt zo'n groot risico voor me. 248 00:19:41,013 --> 00:19:43,765 Ik heb je de wereld beloofd… 249 00:19:43,849 --> 00:19:47,477 …maar ik moet je eraan herinneren dat we alleen elkaar nodig hebben. 250 00:19:47,561 --> 00:19:52,107 Mag ik je vanavond een voorproefje geven van onze toekomst? 251 00:19:52,191 --> 00:19:53,358 Laat me dat doen. 252 00:20:03,452 --> 00:20:08,165 Hier buiten besta alleen jij. 253 00:20:15,923 --> 00:20:17,049 Sta op. 254 00:20:18,050 --> 00:20:19,676 Wat? -Vertrouw me. 255 00:20:21,303 --> 00:20:22,221 Hij wiebelt. 256 00:20:22,304 --> 00:20:24,181 Ik hou hem stabiel. Kijk. 257 00:20:32,648 --> 00:20:34,024 Wat doe je? 258 00:20:42,366 --> 00:20:43,617 Wat doe ik hier boven? 259 00:20:44,534 --> 00:20:46,787 Het is zodat ik je zo kan zien. 260 00:20:49,414 --> 00:20:52,459 Ik zei toch dat je het centrum van het universum zou zijn. 261 00:21:00,759 --> 00:21:04,638 Wat is er mis met me? Ik weet wie je bent… 262 00:21:04,721 --> 00:21:07,349 …en toch voelt dit ergens zo goed. 263 00:21:09,935 --> 00:21:12,354 Maar wie wil er niet bemind worden? 264 00:21:13,021 --> 00:21:18,527 Liefde is sterker dan gerechtigheid en werkelijkheid. 265 00:21:19,903 --> 00:21:22,781 En jij gebruikt het als wapen. 266 00:21:23,573 --> 00:21:26,910 Voelde Beck zich zo goed voor je haar vermoordde? 267 00:21:28,745 --> 00:21:33,166 Want bij jou heeft liefde zijn prijs. 268 00:21:34,584 --> 00:21:38,171 Dit is waar het al die tijd naartoe ging. De ultieme romance. 269 00:21:49,933 --> 00:21:51,226 Zeg me dat je dit wilt. 270 00:21:53,854 --> 00:21:54,688 Volg me. 271 00:22:43,111 --> 00:22:45,155 Wat nou? 272 00:22:51,036 --> 00:22:53,121 Vertel me hoe je Beck vermoord hebt. 273 00:23:00,629 --> 00:23:01,671 Vertel op. 274 00:23:14,351 --> 00:23:16,478 Laat het pistool zakken. Wat doe je? 275 00:23:16,561 --> 00:23:18,396 Wat ik meteen had moeten doen. 276 00:23:22,651 --> 00:23:23,652 Ze manipuleren je. 277 00:23:23,735 --> 00:23:26,905 Nee, dat deed jij. Achteruit, Joe. 278 00:23:26,988 --> 00:23:28,156 Was het Marienne? 279 00:23:28,240 --> 00:23:29,157 Nadia? 280 00:23:29,241 --> 00:23:30,158 En Kate? 281 00:23:31,118 --> 00:23:35,747 Jij maakte haar zwart. Je had me verteld dat ze gek was. 282 00:23:35,831 --> 00:23:38,750 Ze wilde me opsluiten en vermoorden. 283 00:23:38,834 --> 00:23:41,878 Ik zou je nooit kunnen manipuleren. Je bent veel te slim. 284 00:23:41,962 --> 00:23:43,004 Dat ben ik niet. 285 00:23:44,631 --> 00:23:48,260 En dat vind ik best, want ik begrijp mezelf eindelijk. 286 00:23:51,263 --> 00:23:55,517 Beantwoord de vraag die mij bij je bracht. 287 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 Ik wil de waarheid. 288 00:23:58,145 --> 00:24:05,110 Ergens wist ik dat je mijn leugen over Beck niet echt geloofde. 289 00:24:06,695 --> 00:24:08,655 Guinevere Beck. 290 00:24:09,614 --> 00:24:10,699 De moord… 291 00:24:11,449 --> 00:24:12,534 …die me achtervolgt. 292 00:24:13,201 --> 00:24:15,287 Ik weet dat je haar vermoord hebt. Maar… 293 00:24:17,539 --> 00:24:18,957 …hoe? 294 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 Dat wil je niet weten. 295 00:24:24,588 --> 00:24:26,965 Jawel. Vertel het me, verdomme. 296 00:24:34,931 --> 00:24:39,644 Je hebt Becks boek afgemaakt nadat je haar vermoord had, toch? 297 00:24:44,399 --> 00:24:47,903 Ik had je onhandige schrijfsels al herkend voor ik je ontmoette. 298 00:24:48,486 --> 00:24:52,699 Was het niet genoeg dat ze dood was? Moest je haar ook haar stem afnemen? 299 00:24:53,825 --> 00:24:55,994 Je hebt je toegeëigend wat van haar was. 300 00:25:00,790 --> 00:25:03,501 Streep alles door wat jij toegevoegd hebt. 301 00:25:04,836 --> 00:25:05,837 En dan? 302 00:25:07,380 --> 00:25:08,465 Missie geslaagd? 303 00:25:08,548 --> 00:25:11,134 Is dit waar het je allemaal om ging? Stop. 304 00:25:11,218 --> 00:25:12,969 Doe niet alsof het je om Beck gaat. 305 00:25:13,803 --> 00:25:18,183 Sinds ik je ontmoet heb probeer je me al uit te wissen. 306 00:25:18,892 --> 00:25:23,772 Stukje bij beetje, mijn intuïtie, mijn kompas, mijn zelf. 307 00:25:26,441 --> 00:25:31,363 Het minste wat ik kan doen is jou uitwissen. 308 00:25:34,449 --> 00:25:36,076 Doe het. -Oké. 309 00:25:45,627 --> 00:25:49,047 Ik heb Becks manuscript samengesteld, maar het was van haar. 310 00:25:53,385 --> 00:25:56,513 Ik heb iets toegevoegd om het samenhangender te maken. 311 00:25:56,596 --> 00:26:01,017 Zo bood ik mijn excuses aan. Ik deed het uit liefde. 312 00:26:01,726 --> 00:26:02,852 Niet stoppen. 313 00:26:04,562 --> 00:26:07,774 Ik weet dat ik jou daar niet van kan overtuigen… 314 00:26:07,857 --> 00:26:10,860 …maar je had al kunnen schieten. 315 00:26:12,279 --> 00:26:13,238 En dat deed je niet. 316 00:26:14,447 --> 00:26:19,619 Het universum heeft ons hier gebracht, alleen. 317 00:26:20,453 --> 00:26:23,999 Misschien ben ik dwaas, maar epische liefdesverhalen… 318 00:26:24,082 --> 00:26:27,711 …lopen vaker goed af na een bekentenis onder schot. 319 00:26:35,302 --> 00:26:37,887 'Was dit niet wat je wilde?' 320 00:26:40,307 --> 00:26:41,391 'Geliefd worden?' 321 00:26:41,975 --> 00:26:44,519 'Wilde je niet dat hij je zou kronen?' Uit Blauwbaard. 322 00:26:44,602 --> 00:26:46,187 Ze schreef dit in de kooi. 323 00:26:46,271 --> 00:26:49,816 Het is ruw, maar authentiek. 324 00:26:49,899 --> 00:26:51,526 Moet ze je dankbaar zijn? 325 00:26:52,944 --> 00:26:55,196 Weet je wel hoe ontaard je klinkt? 326 00:26:55,280 --> 00:26:59,159 Dat zei ik niet, maar ik denk dat ik weet waarom dat je zo bang maakt. 327 00:26:59,242 --> 00:27:01,870 Het kan me niet schelen wat jij denkt. 328 00:27:04,205 --> 00:27:05,540 Dat is niet waar. 329 00:27:05,623 --> 00:27:08,084 Als je zo over me denkt, wat doe je hier dan? 330 00:27:08,168 --> 00:27:11,379 Waarom zou je het risico nemen? 331 00:27:11,463 --> 00:27:14,466 Je had me kunnen laten verbranden. -Hou op met praten. 332 00:27:14,549 --> 00:27:16,301 Knevel me, dan. 333 00:27:26,102 --> 00:27:27,896 Ergens heb je me nog nodig. 334 00:27:29,356 --> 00:27:31,358 Voor je me ontmoette, was je de weg kwijt. 335 00:27:31,441 --> 00:27:33,318 Net als Beck. 336 00:27:33,401 --> 00:27:35,362 Daarom herkende je jezelf in haar werk. 337 00:27:37,072 --> 00:27:39,115 Een diepe angst… 338 00:27:40,867 --> 00:27:41,951 …om niemand te zijn. 339 00:27:43,161 --> 00:27:46,247 Je was bang voor me. Dat weet ik. 340 00:27:47,999 --> 00:27:51,586 Maar nu ben je banger voor mijn afwezigheid. 341 00:27:51,669 --> 00:27:53,171 Want als ik er niet ben, dan… 342 00:27:54,464 --> 00:27:58,134 …zal niemand ooit nog zo van je houden. 343 00:27:59,094 --> 00:27:59,928 Nooit meer. 344 00:28:02,263 --> 00:28:03,681 Je fixeerde je op mij… 345 00:28:03,765 --> 00:28:09,729 …omdat je Louise Flannery niet meer wilde zijn. 346 00:28:11,064 --> 00:28:13,691 En dus misleidde je me, steeds weer. 347 00:28:13,775 --> 00:28:17,195 En wat deed ik? Ik omarmde je. 348 00:28:18,780 --> 00:28:19,614 Helemaal. 349 00:28:23,284 --> 00:28:24,285 Dat doe ik nog. 350 00:28:26,538 --> 00:28:27,455 Stop. 351 00:28:31,334 --> 00:28:35,380 Volgens mij hou ik meer van je dan jijzelf. 352 00:28:59,821 --> 00:29:02,490 Het is Henry. Dat kan mijn zoon zijn. 353 00:29:02,574 --> 00:29:03,950 Is dit een grap? 354 00:29:04,033 --> 00:29:06,369 Dit kan mijn enige kans zijn. 355 00:29:06,453 --> 00:29:09,456 Hij is jong en gevoelig. Hij verliest allebei zijn ouders. 356 00:29:09,539 --> 00:29:10,665 Wat mij ook overkomt… 357 00:29:10,749 --> 00:29:13,042 …hij moet weten dat het niet zijn schuld is. 358 00:29:16,588 --> 00:29:18,590 Luidspreker. -Dank je. 359 00:29:25,138 --> 00:29:27,724 Hoi, Joe. Henry is online. 360 00:29:28,349 --> 00:29:30,518 Komt het gelegen? -Ja, verbind me met hem. 361 00:29:30,602 --> 00:29:32,854 Wacht een paar seconden, dan kun je praten. 362 00:29:40,695 --> 00:29:41,780 Ben je daar? 363 00:29:42,781 --> 00:29:43,615 Pap? 364 00:29:44,449 --> 00:29:46,910 Hé, maatje. 365 00:29:49,621 --> 00:29:50,705 Ja. 366 00:29:50,789 --> 00:29:54,209 Ik ben het. Hoe gaat het? Waar ben je? 367 00:29:54,292 --> 00:29:55,627 Thuis met ome Teddy. 368 00:29:56,419 --> 00:29:58,630 Dat is mooi. 369 00:30:00,173 --> 00:30:03,635 Ik mis je enorm. 370 00:30:03,718 --> 00:30:06,179 Ik wou dat ik je een enorme knuffel kon geven. 371 00:30:06,930 --> 00:30:10,683 Ik wil zeggen dat ik van je hou. 372 00:30:11,810 --> 00:30:13,895 Ik moet wat dingen uitzoeken. 373 00:30:15,939 --> 00:30:19,108 En ik moest een paar dagen weg, dus… 374 00:30:20,151 --> 00:30:22,195 Hoor je me? Ben je daar? 375 00:30:23,530 --> 00:30:25,365 Wat heb je met mamma gedaan? 376 00:30:31,621 --> 00:30:33,039 Niets, maatje. 377 00:30:34,123 --> 00:30:35,792 Ome Teddy zei van wel. 378 00:30:38,086 --> 00:30:40,755 Teddy is vast in de war. Wat zei hij? 379 00:30:43,967 --> 00:30:45,301 Hoor je me? 380 00:30:52,225 --> 00:30:55,770 Weet je nog dat je zei dat er geen monsters in mijn kamer waren? 381 00:30:56,354 --> 00:31:01,484 Ja, natuurlijk. Je was zo bang. 382 00:31:03,611 --> 00:31:04,988 Je loog. 383 00:31:06,489 --> 00:31:07,866 Hoe bedoel je? 384 00:31:10,994 --> 00:31:12,161 Jij was het. 385 00:31:12,954 --> 00:31:14,163 Jij bent het monster. 386 00:31:28,011 --> 00:31:29,095 Ben je daar? 387 00:31:49,741 --> 00:31:53,119 Hij was altijd al erg slim. 388 00:31:54,662 --> 00:31:56,414 Weet je… 389 00:31:58,333 --> 00:32:01,085 …zijn moeder had dit al gezegd. Haar laatste woorden. 390 00:32:04,005 --> 00:32:06,883 'Hij zal weten wat je bent.' 391 00:32:14,849 --> 00:32:16,142 Ik hou zoveel van hem. 392 00:32:22,023 --> 00:32:23,566 Misschien verdient hij… 393 00:32:26,861 --> 00:32:28,196 …beter dan mij. 394 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 Waarom? Hoe ben ik geworden wie ik ben? 395 00:32:33,910 --> 00:32:38,081 Ik probeer lief te hebben en het gaat altijd mis. 396 00:32:42,377 --> 00:32:43,461 Het is mijn zoon. 397 00:32:51,636 --> 00:32:52,470 Het ligt aan mij. 398 00:32:53,721 --> 00:32:54,889 Ik ben liefde onwaardig. 399 00:33:02,981 --> 00:33:04,399 Heb ik dit verdiend? 400 00:33:06,192 --> 00:33:07,402 Ik weet het niet. 401 00:33:08,861 --> 00:33:10,446 Ik weet niet wat je verdient. 402 00:33:10,530 --> 00:33:12,949 Misschien is het niet aan mij, maar… 403 00:33:14,117 --> 00:33:15,118 …dit is gestoord. 404 00:33:15,201 --> 00:33:17,412 Jij bent het slachtoffer niet. 405 00:33:22,792 --> 00:33:25,878 Ik bel de politie nu. Het is voorbij. 406 00:33:25,962 --> 00:33:28,881 Waarom denk je dat het deze keer anders loopt? 407 00:33:28,965 --> 00:33:31,259 Ik pleegde een moord op video en hier ben ik. 408 00:33:31,342 --> 00:33:33,177 Ja. Hier ben je. 409 00:33:33,970 --> 00:33:36,222 Op de vlucht. Bang. 410 00:33:38,599 --> 00:33:40,727 Weet je waarom het anders afloopt? 411 00:33:42,478 --> 00:33:45,106 Omdat ik me tegen je heb gekeerd. 412 00:33:47,442 --> 00:33:52,321 En als ik kan beseffen wie je bent, kan de wereld het ook. 413 00:33:54,699 --> 00:33:57,035 Ik hield mezelf voor de gek. 414 00:33:57,827 --> 00:33:59,454 Geef me de telefoon. 415 00:33:59,537 --> 00:34:03,374 Ik had zoveel vertrouwen in de liefde. 416 00:34:03,916 --> 00:34:05,585 In het universum. 417 00:34:06,252 --> 00:34:08,171 In haar. 418 00:34:10,298 --> 00:34:13,426 Die verdomde Bronte. 419 00:36:56,380 --> 00:36:57,215 Verdomme. 420 00:37:06,682 --> 00:37:10,269 Verdomme. Kom op. 421 00:37:19,111 --> 00:37:19,987 Verdomme. 422 00:37:36,879 --> 00:37:38,965 Nee, kom op. 423 00:37:59,777 --> 00:38:01,612 911, wat is het noodgeval? 424 00:38:09,704 --> 00:38:10,997 Ik had je enkel verwond… 425 00:38:12,248 --> 00:38:14,792 …zodat je lang genoeg zou blijven om te praten. 426 00:38:20,006 --> 00:38:23,217 Ik dacht niet dat het me zou helpen je te vermoorden. 427 00:38:25,928 --> 00:38:27,888 Verdomme, natuurlijk was jij dat. 428 00:38:28,973 --> 00:38:31,100 Het zou altijd zo eindigen, hè? 429 00:38:31,183 --> 00:38:32,768 Nee, dat was niet nodig. 430 00:38:32,852 --> 00:38:35,313 Maar je bent ondankbaar. Je koestert wrok. 431 00:38:35,396 --> 00:38:38,274 Ik heb je bijzonder gemaakt… 432 00:38:38,357 --> 00:38:41,277 …en je bent te egoïstisch om te zien hoe goed je het had. 433 00:38:41,360 --> 00:38:43,779 Daar heb je het. 434 00:38:44,780 --> 00:38:46,240 Dat is wie je echt bent. 435 00:38:47,325 --> 00:38:49,618 Een trieste vrouwenhater. 436 00:39:02,048 --> 00:39:04,050 Wil je weten hoe ik Beck vermoord heb? 437 00:39:06,552 --> 00:39:07,678 Ik laat het je zien. 438 00:39:30,701 --> 00:39:33,037 Wat nou? 439 00:40:22,253 --> 00:40:24,964 Vaarwel. 440 00:41:01,542 --> 00:41:03,210 Voertuig bevestigd. 441 00:41:03,294 --> 00:41:05,546 Herhaling: voertuig is bevestigd. 442 00:41:06,130 --> 00:41:07,965 Code één-A-zes. Begrepen. 443 00:41:53,093 --> 00:41:55,513 En de mobiel? Hebben we iets/ 444 00:41:56,096 --> 00:41:57,223 Eén-A-zes. 445 00:41:57,306 --> 00:41:59,016 Begrepen. We hebben de mobiel. 446 00:42:01,268 --> 00:42:03,979 Het huis is veilig. Herhaling: het huis is veilig. 447 00:42:04,772 --> 00:42:06,065 Ja. Ga verder. 448 00:42:09,318 --> 00:42:10,444 Ja. 449 00:42:15,115 --> 00:42:17,993 Verklein het gebied. 450 00:42:26,585 --> 00:42:28,295 Verklein het zoekgebied. 451 00:42:37,054 --> 00:42:38,556 Het is voorbij. 452 00:42:42,518 --> 00:42:43,727 Alsjeblieft, ze komen. 453 00:42:45,020 --> 00:42:45,896 Dood me. 454 00:42:45,980 --> 00:42:49,149 Dat zou je wel willen, hè? Mooi niet. 455 00:42:49,233 --> 00:42:50,276 Ik verdien het. 456 00:42:52,236 --> 00:42:53,654 Je weet dat je het kunt. 457 00:42:54,572 --> 00:42:55,406 Alsjeblieft. 458 00:42:56,615 --> 00:42:59,535 Je lijkt meer op mij dan je wilt toegeven. Kom op. 459 00:42:59,618 --> 00:43:03,747 Kom op. Voor alle moorden die ik gepleegd heb. 460 00:43:03,831 --> 00:43:06,250 Nu mag jij mij vermoorden, Bronte. 461 00:43:06,333 --> 00:43:08,752 Zo eindigt ons verhaal. 462 00:43:11,005 --> 00:43:13,799 Ik heet Louise. 463 00:43:15,384 --> 00:43:17,553 Nee, ik ben er klaar mee. 464 00:43:17,636 --> 00:43:21,682 Ik vraag mezelf steeds weer: 'Waarom?' 465 00:43:22,808 --> 00:43:25,394 Eindelijk snap ik het. 466 00:43:26,604 --> 00:43:28,772 De fantasie van een man als jij… 467 00:43:28,856 --> 00:43:32,693 …helpt ons om te gaan met de werkelijkheid van een man als jij. 468 00:43:36,280 --> 00:43:37,948 Dood me, alsjeblieft. -Nee. 469 00:43:38,032 --> 00:43:40,034 Dood me, alsjeblieft. 470 00:43:40,117 --> 00:43:45,914 Nee, je zult de rest van je leven alleen zijn. 471 00:43:45,998 --> 00:43:48,042 Ik kan het niet. 472 00:43:48,125 --> 00:43:49,960 Dat vind je eng, of niet? 473 00:43:50,044 --> 00:43:53,589 Een rechtszaak en een jury en de misdaadfoto's. 474 00:43:53,672 --> 00:43:58,260 De gezichten en lichamen van de zonen en dochters die je hebt vermoord. 475 00:43:59,053 --> 00:44:03,557 Ze zullen je zien en jij moet jezelf onder ogen komen. 476 00:44:15,569 --> 00:44:17,196 Schoten gelost. 477 00:45:20,175 --> 00:45:24,972 Uiteindelijk werd Joe Goldberg gedwongen zichzelf helemaal onder ogen te komen. 478 00:45:25,055 --> 00:45:27,015 De rechtszaak was rommelig… 479 00:45:27,099 --> 00:45:32,354 …het bewijs afschuwelijk en de waarheid onontkenbaar. 480 00:45:32,438 --> 00:45:35,649 Hoewel ik vermoed dat het publiek zich pas tegen hem keerde… 481 00:45:35,732 --> 00:45:39,069 …toen ik hem in een wandelende piemelgrap veranderd had. 482 00:45:39,820 --> 00:45:41,530 #JOEGOLDBERG - ZO GAAT IE DE CEL IN 483 00:45:41,613 --> 00:45:42,656 JOE VERDIENT GEEN LUL 484 00:45:42,739 --> 00:45:45,159 HET HERT DAT JOES LUL VINDT 485 00:45:45,242 --> 00:45:48,120 HIJ WAS EEN 10 EN NU EEN 2… CENTIMETER 486 00:45:48,203 --> 00:45:52,624 Na zijn veroordeling voor de moorden op Love Quinn en Guinevere Beck… 487 00:45:52,708 --> 00:45:56,462 …kwamen er meer beschuldigingen en meer veroordelingen. 488 00:45:56,545 --> 00:46:01,341 Eén ding is duidelijk, Joe Goldberg komt nooit meer vrij. 489 00:46:03,510 --> 00:46:05,679 Benjamin 'Benji' Ashby III… 490 00:46:05,762 --> 00:46:08,265 …moord, onvoorwaardelijk levenslang. 491 00:46:08,348 --> 00:46:11,852 Peach Salinger, moord, onvoorwaardelijk levenslang. 492 00:46:11,935 --> 00:46:15,063 En dr. Nicky's veroordeling is nietig verklaard. 493 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 We deden het niet alleen. 494 00:46:16,523 --> 00:46:20,569 Louise, Joes overlevende slachtoffers, alle internetdetectives. 495 00:46:20,652 --> 00:46:21,653 We zijn niet klaar. 496 00:46:22,237 --> 00:46:24,907 Dit is misschien een schok, maar er zijn nog meer Joes. 497 00:46:25,657 --> 00:46:26,825 Vertel me meer. 498 00:46:26,909 --> 00:46:30,370 Toen Joe opgesloten was, moesten we zijn impact op ons verwerken. 499 00:46:31,705 --> 00:46:33,916 Nadia Fareedi ging weer schrijven. 500 00:46:35,292 --> 00:46:37,002 En lesgeven. 501 00:46:37,085 --> 00:46:40,839 Ze helpt andere vrouwen hun trauma's te verwerken. 502 00:46:41,632 --> 00:46:43,217 De aanklacht tegen Harrison… 503 00:46:43,300 --> 00:46:45,594 …voor de moord op Reagan werd ingetrokken. 504 00:46:45,677 --> 00:46:48,347 Die himbo zat 48 uur in de cel… 505 00:46:48,430 --> 00:46:51,058 …en kwam naar buiten met een tatoeage. 506 00:46:51,725 --> 00:46:56,063 Maddie Lockwood werd berecht voor brandstichting en de moord op haar zus. 507 00:46:56,146 --> 00:46:59,399 Gezien de omstandigheden kreeg ze geen celstraf. 508 00:46:59,483 --> 00:47:01,568 Ze ging afkicken van de pillen… 509 00:47:01,652 --> 00:47:06,156 …en gaf haar zus een vikingbegrafenis van 2 miljoen in Long Island Sound. 510 00:47:07,324 --> 00:47:10,536 Nu verwacht ze een tweeling. 511 00:47:12,204 --> 00:47:18,627 Na wat The Post heel afgezaagd Brontes Inferno noemde… 512 00:47:18,710 --> 00:47:20,837 …is Kate Lockwood herboren. 513 00:47:24,675 --> 00:47:27,511 Ze draagt haar littekens als een insigne. Niet uit trots. 514 00:47:28,178 --> 00:47:29,346 Als boetedoening. 515 00:47:29,429 --> 00:47:31,598 Wat vieren we deze keer? 516 00:47:31,682 --> 00:47:33,600 Sinds een uur geleden… 517 00:47:33,684 --> 00:47:38,313 …is de Lockwood Corporation 100 procent non-profit. 518 00:47:39,606 --> 00:47:40,941 Dat meen je niet. 519 00:47:41,024 --> 00:47:42,776 Pap zou zo kwaad zijn. -Best. 520 00:47:42,859 --> 00:47:44,111 Ik wil toosten. 521 00:47:44,695 --> 00:47:45,779 Op Teddy. 522 00:47:47,239 --> 00:47:48,865 Omdat je bent wie je bent. 523 00:47:49,908 --> 00:47:52,452 Proost. 524 00:47:52,536 --> 00:47:57,082 Om de wereld te verbeteren, moet je soms je plek erin opgeven. 525 00:47:57,165 --> 00:48:01,878 Kate verliet de bestuurskamer en keerde terug naar haar eerste liefde. 526 00:48:01,962 --> 00:48:02,921 Kunst. 527 00:48:03,005 --> 00:48:07,676 Ze zet zich in voor een kunstenares die haar erg dierbaar is. 528 00:48:07,759 --> 00:48:11,346 Nu Joe in de cel zit, is Marienne Bellamy niet bang meer voor aandacht. 529 00:48:11,847 --> 00:48:15,225 De wereld ziet haar talent en is dol op haar. 530 00:48:16,184 --> 00:48:18,562 Lach je nu om hoe ik deugniet uitspreek? 531 00:48:18,645 --> 00:48:20,606 Nee. -Het lijkt er wel op. 532 00:48:20,689 --> 00:48:24,276 Ooit zal Henry Goldberg iemand vragen van hem te houden. 533 00:48:25,193 --> 00:48:27,654 Om hem te vertrouwen. 534 00:48:28,947 --> 00:48:31,283 Niet vanwege wie zijn vader is. 535 00:48:32,284 --> 00:48:36,788 Maar hij zal moeten kiezen wat voor man hij wil zijn. 536 00:48:40,709 --> 00:48:44,087 Het duurde niet lang om Joes 'bijdragen' te schrappen… 537 00:48:44,171 --> 00:48:45,339 …uit Becks boek. 538 00:48:48,467 --> 00:48:50,802 En de nieuwe versie is populairder… 539 00:48:50,886 --> 00:48:51,845 NIEUWE EDITIE 540 00:48:51,928 --> 00:48:57,184 …meer veelgeprezen, scherper, minder perfect. 541 00:48:59,561 --> 00:49:00,729 Meer Beck. 542 00:49:07,402 --> 00:49:10,781 Maar zoals zovele anderen zal ze de kans niet krijgen… 543 00:49:10,864 --> 00:49:13,992 …om met haar leven te doen wat ze wilde. 544 00:49:14,076 --> 00:49:16,078 Joe heeft hen die kans afgenomen. 545 00:49:16,161 --> 00:49:19,081 Ter ere van hen doen wij zoveel mogelijk met de onze. 546 00:49:21,041 --> 00:49:23,210 Joe begreep me verkeerd. 547 00:49:23,293 --> 00:49:27,130 Mijn leven bestaat uit meer dan een voor en na hem. 548 00:49:27,214 --> 00:49:30,300 Met elke dag die voorbijgaat, krimpt hij. 549 00:49:31,385 --> 00:49:34,262 Ooit zal hij gewoon een foute ex zijn. 550 00:49:35,222 --> 00:49:41,228 Ik weet nog steeds niet wie ik wil zijn. Maar ik kijk ernaar uit dat te ontdekken. 551 00:50:27,149 --> 00:50:30,819 HET LIED VAN DE BEUL 552 00:50:50,547 --> 00:50:53,550 Dus uiteindelijk… 553 00:50:55,010 --> 00:50:58,889 …is mijn straf nog erger dan ik had verwacht. 554 00:51:00,348 --> 00:51:03,268 De eenzaamheid. Mijn god. 555 00:51:03,935 --> 00:51:05,270 De eenzaamheid. 556 00:51:07,272 --> 00:51:09,566 Nooit meer geknuffeld te worden. 557 00:51:10,901 --> 00:51:14,070 Te weten dat dit voor altijd is. 558 00:51:15,572 --> 00:51:16,782 Het is niet eerlijk. 559 00:51:18,033 --> 00:51:20,577 Dat ik de schuld krijg van alles. 560 00:51:20,660 --> 00:51:22,996 Ben ik niet gevormd door mijn omgeving? 561 00:51:23,079 --> 00:51:24,956 Gewonde mensen verwonden mensen. 562 00:51:25,040 --> 00:51:27,793 Ik heb nooit een kans gehad. 563 00:51:27,876 --> 00:51:29,127 Goldberg. 564 00:51:34,716 --> 00:51:35,801 Nog een fan. 565 00:51:38,094 --> 00:51:41,348 Waarom zit ik in een kooi terwijl deze gekken me schrijven… 566 00:51:41,431 --> 00:51:44,643 …over alle ontaarde dingen die ze willen dat ik ze aandoe? 567 00:51:45,977 --> 00:51:47,896 LIEVE JOE 568 00:51:47,979 --> 00:51:50,857 IK GELOOF JE 569 00:51:51,441 --> 00:51:53,777 Misschien heeft de maatschappij een probleem. 570 00:51:53,860 --> 00:51:55,070 LAAT JE DOEN 571 00:51:55,153 --> 00:51:56,571 ALLES WAT JE WILT 572 00:51:56,655 --> 00:51:57,906 STRAF ME STOUTE MEID 573 00:51:57,989 --> 00:51:58,824 BEHEERS ME 574 00:51:58,907 --> 00:52:00,617 Misschien moeten we ons genezen. 575 00:52:00,700 --> 00:52:01,618 NEUK ME 576 00:52:01,701 --> 00:52:05,330 IN JE KOOI 577 00:52:07,582 --> 00:52:10,043 Misschien ben ik het probleem niet. 578 00:52:11,378 --> 00:52:12,254 Misschien… 579 00:52:15,006 --> 00:52:16,132 …zijn jullie dat. 580 00:53:09,644 --> 00:53:14,649 Vertaling: MvV