1 00:00:18,017 --> 00:00:19,436 Tidligere på You… 2 00:00:19,519 --> 00:00:22,147 Vi kan bare drømme om å bli så bra som Brontë. 3 00:00:22,230 --> 00:00:25,400 Kilder har identifisert offeret som Guinevere Beck. 4 00:00:25,483 --> 00:00:27,944 Hvorfor ble liket funnet i hagen din? 5 00:00:28,027 --> 00:00:29,112 Jeg leste hennes bok. 6 00:00:29,195 --> 00:00:32,866 Jeg følte at kanskje Beck ikke skrev alt selv. 7 00:00:32,949 --> 00:00:34,993 Vi tror kjæresten, Joe, drepte henne. 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,411 Vi må ta den drittsekken. 9 00:00:36,494 --> 00:00:38,830 Jeg skulle ønske jeg drepte dr. Nicky. 10 00:00:38,913 --> 00:00:40,999 Ville morderen ha sagt noe sånt? 11 00:00:41,082 --> 00:00:43,126 Ikke la ham lure deg. 12 00:00:43,209 --> 00:00:47,297 Jeg er din. Jeg vil løfte deg og sette deg i universets sentrum. 13 00:00:48,506 --> 00:00:50,842 Var det en felle? 14 00:00:51,801 --> 00:00:54,387 -Du får ikke Henry. -Du tar ham aldri fra meg! 15 00:00:54,471 --> 00:00:56,055 Har ikke forlatt deg. Jeg lover. 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,266 -Pappa! -Vi sees snart. Jeg elsker deg. 17 00:00:58,349 --> 00:01:00,351 -Lurer du meg fortsatt? -Nei. 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,562 -Elsker du meg? -Ja. 19 00:01:02,645 --> 00:01:03,980 Hvem er du? 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,440 Jeg er Bronte. 21 00:01:06,191 --> 00:01:09,069 Jeg har ikke noe valg. Kate må dø. 22 00:01:10,445 --> 00:01:12,197 Han er ikke glad for å se oss. 23 00:01:13,031 --> 00:01:16,367 Jeg har brukt hele livet på å redde kvinner som deg. 24 00:01:16,451 --> 00:01:19,746 Du er ingen skinnende ridder. 25 00:01:19,829 --> 00:01:23,374 Jeg traff Marienne Bellamy og hun er i live. 26 00:01:23,458 --> 00:01:25,585 Høre på hva folk sier til deg? 27 00:01:25,668 --> 00:01:27,796 Ikke glem hva som først fikk deg hit. 28 00:01:27,879 --> 00:01:30,924 Guinevere Beck. Tror du ikke han drepte henne? 29 00:01:31,007 --> 00:01:32,592 Jeg ble fortapt i ham. 30 00:01:32,675 --> 00:01:33,676 Du glemte en nøkkel. 31 00:01:33,760 --> 00:01:35,053 Joe… 32 00:01:37,096 --> 00:01:40,183 -Si hvorfor du fikk Harrison dømt. -Åpne døren. 33 00:01:40,266 --> 00:01:41,351 Brenn i helvete. 34 00:01:41,434 --> 00:01:42,268 Maddie! 35 00:01:43,102 --> 00:01:46,064 Alle konene dine dør i branner. 36 00:01:46,147 --> 00:01:49,234 Ikke Love. Jeg forgiftet henne. 37 00:01:49,317 --> 00:01:50,485 Takk. 38 00:01:50,568 --> 00:01:52,779 Nadia vil gi dette til politiet. 39 00:01:53,655 --> 00:01:55,156 Marienne? Kate? 40 00:01:55,240 --> 00:01:58,409 Bronte, du kom for å redde meg. 41 00:02:00,495 --> 00:02:03,206 Jeg burde forlate deg, rømme og aldri se meg tilbake. 42 00:02:04,666 --> 00:02:07,669 Bronte Louise Flannery, vil du gifte deg med meg? 43 00:02:07,752 --> 00:02:10,964 Men da blir det ingen rettferdighet, ingen svar. 44 00:02:11,756 --> 00:02:14,551 Jeg er den eneste som kan stoppe deg. 45 00:02:14,634 --> 00:02:15,802 Ja, Joe. 46 00:02:45,790 --> 00:02:46,791 Deg. 47 00:02:46,875 --> 00:02:50,253 Hva gjorde jeg for å fortjene deg? 48 00:02:52,881 --> 00:02:57,385 Gjenferd fra fortiden ville jeg skulle tro at jeg ikke fortjente dette. 49 00:03:00,805 --> 00:03:03,516 Men du visste de tok feil av meg. 50 00:03:44,515 --> 00:03:46,935 Vakkert, hva? 51 00:03:51,522 --> 00:03:55,193 Kanskje det ikke er så ille… å forlate New York. 52 00:04:00,573 --> 00:04:03,034 Det er så mye skjønnhet. 53 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 Det kunne være… så lett. 54 00:04:21,052 --> 00:04:23,846 Men da får verden aldri vite sannheten om deg. 55 00:04:26,474 --> 00:04:28,977 Og jeg får ikke svarene jeg trenger. 56 00:04:32,647 --> 00:04:35,900 Hvordan kunne jeg elske deg, når jeg vet hva jeg visste? 57 00:04:44,325 --> 00:04:46,411 Hva gjorde du med Beck? 58 00:04:50,456 --> 00:04:52,875 Og det største spørsmålet… 59 00:04:54,919 --> 00:04:56,421 Er det ikke vakkert? 60 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 Hvordan gir jeg deg slutten du fortjener? 61 00:05:35,293 --> 00:05:36,419 Hva er i veien? 62 00:05:36,502 --> 00:05:40,006 Vent, GPS-feil. Tror jeg så et kart i bagasjerommet. 63 00:05:40,089 --> 00:05:43,926 Blekk og papir, redder liv siden uminnelige tider. 64 00:05:48,431 --> 00:05:51,517 Den lyse tonen din er et dårlig dekke. Så klart du er redd. 65 00:05:52,143 --> 00:05:54,312 Og jeg har ikke sagt det verste ennå. 66 00:06:16,667 --> 00:06:17,710 Hei. 67 00:06:18,586 --> 00:06:19,754 Jeg tåler sannheten. 68 00:06:22,965 --> 00:06:26,385 Jeg tror ikke vi ble fulgt, men det er bare et tidsspørsmål. 69 00:06:26,469 --> 00:06:30,264 Kate… lurte meg. Hun sendte noe fellende til politiet. 70 00:06:30,348 --> 00:06:31,432 Hvor fellende? 71 00:06:31,516 --> 00:06:33,518 Noe jeg vil slite med å benekte. 72 00:06:33,601 --> 00:06:37,063 Det ga mening der og da, men politiet vil ha spørsmål. 73 00:06:37,146 --> 00:06:38,773 Jobben deres. Er ikke bekymret. 74 00:06:39,857 --> 00:06:44,737 Det blir en lang og kaotisk rettssak. 75 00:06:45,696 --> 00:06:46,614 Vi overlever, 76 00:06:46,697 --> 00:06:49,826 men hvorfor ikke ligge lavt til ting roer seg? 77 00:06:50,493 --> 00:06:51,327 I Canada? 78 00:06:52,411 --> 00:06:55,331 Det er dit vi er på vei, hva? Over grensen? 79 00:06:55,414 --> 00:06:58,709 Jeg blåser i hvor vi drar, 80 00:06:58,793 --> 00:07:01,420 så lenge jeg er med deg og vi er sammen. 81 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Tilbaketrukket. 82 00:07:05,049 --> 00:07:07,635 I et moseslott. Jeg vet jeg ber om mye. 83 00:07:07,718 --> 00:07:10,429 Men har vi hverandre, har vi håp. 84 00:07:12,390 --> 00:07:13,516 Stoler du på meg? 85 00:07:15,393 --> 00:07:17,562 Jeg er da her, ikke sant? 86 00:07:19,439 --> 00:07:21,023 Jeg vil bare ha deg. 87 00:07:24,152 --> 00:07:25,319 Og jeg… 88 00:07:28,531 --> 00:07:29,907 Jeg har bare deg. 89 00:07:33,411 --> 00:07:35,705 Om bare det ikke var sant. 90 00:07:35,788 --> 00:07:38,082 Du har blitt hele mitt liv. 91 00:07:38,166 --> 00:07:40,501 Må ta en telefon, i tilfelle vi mister dekningen. 92 00:07:40,585 --> 00:07:43,087 Her. Kan du sjekke dette? 93 00:07:44,088 --> 00:07:47,175 Men kanskje det er slik jeg overlever. 94 00:07:47,258 --> 00:07:49,760 Gjemme løgnene mine bak noe dypere. 95 00:07:53,556 --> 00:07:54,724 Justicar! 96 00:07:54,807 --> 00:07:55,850 Will, det er meg. 97 00:07:55,933 --> 00:07:57,477 Jeg vet det. Hei, kompis. 98 00:07:57,560 --> 00:07:58,644 Står til? 99 00:07:58,728 --> 00:08:00,730 Begynner å føle meg som en tjenesteautomat. 100 00:08:00,813 --> 00:08:05,067 Først var det båtulykken for den grusomme svigerinnen din. 101 00:08:05,151 --> 00:08:08,362 Så avlyser du den falske ulykken. Nå er det pass. 102 00:08:08,446 --> 00:08:10,531 Ja, jeg er en dårlig venn. Beklager. 103 00:08:10,615 --> 00:08:14,035 Jeg bare tuller. Jeg jobber med passene nå. 104 00:08:14,118 --> 00:08:15,703 Men det vil ta litt tid. 105 00:08:15,786 --> 00:08:18,164 Så bare fortsett mot grensen. 106 00:08:18,831 --> 00:08:21,959 Ok. Hva med… det andre? 107 00:08:22,043 --> 00:08:23,961 Vanskeligere. Jobber med saken. 108 00:08:24,045 --> 00:08:26,714 Hvordan vet du at Henry ikke blir overvåket? 109 00:08:28,424 --> 00:08:31,219 Vet ikke det, men jeg må ta sjansen. Han er sønnen min. 110 00:08:32,345 --> 00:08:34,680 Skjønner. Gi meg litt tid. 111 00:08:34,764 --> 00:08:37,016 Takk, Will. 112 00:08:39,060 --> 00:08:43,689 Håp når jeg trenger det mest. Kan ikke dra før jeg snakker med Henry. 113 00:08:43,773 --> 00:08:47,276 Må si at jeg ikke forlater ham, uansett hva han hører. 114 00:08:47,360 --> 00:08:48,486 Jeg kommer tilbake. 115 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 Videre? 116 00:08:55,243 --> 00:08:56,244 Videre. 117 00:09:12,426 --> 00:09:14,136 Til damene. 118 00:09:14,762 --> 00:09:15,638 Så kynisk. 119 00:09:16,597 --> 00:09:19,392 Men jeg har aldri vært mer i målgruppen. 120 00:09:33,281 --> 00:09:34,574 POLITI 121 00:09:36,242 --> 00:09:38,077 Svarte. 122 00:09:40,288 --> 00:09:42,290 Det var ingen etterlysning på radioen, 123 00:09:42,373 --> 00:09:44,875 men iblant henger pressen etter. 124 00:09:44,959 --> 00:09:46,544 De kjenner nok ansiktet mitt. 125 00:09:47,795 --> 00:09:49,213 Kjenner de ditt? 126 00:09:56,554 --> 00:09:57,638 Svarte. 127 00:10:01,726 --> 00:10:02,768 Her. 128 00:10:03,978 --> 00:10:04,812 Takk. 129 00:10:06,689 --> 00:10:08,608 Hei. Trenger du hjelp? 130 00:10:10,318 --> 00:10:11,152 Gjør jeg? 131 00:10:11,861 --> 00:10:13,904 Alt kan ta slutt nå. 132 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 Hva mener du? Det går bra. 133 00:10:18,743 --> 00:10:21,120 Men peker jeg på deg, stikker du. 134 00:10:21,704 --> 00:10:25,583 Jeg får ingen svar, og ingen får vite hva du faktisk er. 135 00:10:25,666 --> 00:10:28,377 Øynene mine er visst større enn armene mine. 136 00:10:33,007 --> 00:10:33,883 Hvor skal du? 137 00:10:35,092 --> 00:10:36,344 Glamping med jentene? 138 00:10:37,303 --> 00:10:39,138 Ja, glamping med jentene. 139 00:10:40,848 --> 00:10:43,434 Vær forsiktig der ute. Mange rovdyr. 140 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 Bjørner. 141 00:10:49,940 --> 00:10:52,026 Akkurat. Skjønner, takk. 142 00:10:57,406 --> 00:10:58,491 Umulig. 143 00:11:02,370 --> 00:11:05,498 KJÆRLIGHETENS MØRKE ANSIKT HISTORIER OG DIKT 144 00:11:11,879 --> 00:11:15,424 Kanskje jeg vet hvordan jeg kan få svarene jeg trenger. 145 00:11:27,395 --> 00:11:28,270 Går det bra? 146 00:11:28,854 --> 00:11:31,023 Ja, han gjenkjente meg ikke. 147 00:11:32,525 --> 00:11:33,526 Du skjelver. 148 00:11:35,653 --> 00:11:36,737 Adrenalin. 149 00:11:37,279 --> 00:11:40,324 Du gjør meg avhengig av disse Bonnie og Clyde-greiene. 150 00:11:42,743 --> 00:11:45,871 Du forbløffer meg mer for hver dag. 151 00:11:55,297 --> 00:11:56,966 Hva er det du… 152 00:11:58,384 --> 00:11:59,927 Trodde vi sa nødvendigheter? 153 00:12:01,720 --> 00:12:03,681 Dette er naturens perfekte mat. 154 00:12:04,640 --> 00:12:06,809 Hei. Ingen vei tilbake. 155 00:12:08,269 --> 00:12:09,353 Kjør, kjerring. 156 00:12:39,049 --> 00:12:40,676 Lukter furu. 157 00:12:40,759 --> 00:12:43,721 Det er trærne. Åpne øynene. 158 00:12:47,099 --> 00:12:48,100 Svarte. 159 00:12:48,893 --> 00:12:50,728 Det er vårt. I noen dager. 160 00:13:00,404 --> 00:13:03,199 Ingen kameraer eller alarmer på bildene, 161 00:13:03,282 --> 00:13:05,784 og du kan se på nettet at ingen har leid det. 162 00:13:05,868 --> 00:13:07,036 Bor vi her ulovlig? 163 00:13:07,119 --> 00:13:08,329 Vi blir ikke lenge. 164 00:13:09,914 --> 00:13:13,751 Se det som en forsmak på slottet vårt. 165 00:13:13,834 --> 00:13:16,170 Det er avsides. Selvforsynt. 166 00:13:20,216 --> 00:13:21,717 Bare legg til mosen. 167 00:13:24,803 --> 00:13:26,430 Bli der, jeg kommer snart. 168 00:13:37,608 --> 00:13:39,193 Lås alltid vinduene. 169 00:13:39,276 --> 00:13:42,446 Hadde du fulgt ditt eget råd, ville vi aldri ha møttes. 170 00:13:54,166 --> 00:13:55,084 Det er nydelig. 171 00:14:16,772 --> 00:14:17,982 Jeg henter sakene. 172 00:14:19,733 --> 00:14:22,278 Svarte. Du følte det. 173 00:14:24,071 --> 00:14:24,989 Vent. 174 00:14:25,865 --> 00:14:28,617 Unnskyld. Dorito-ånde. 175 00:14:34,081 --> 00:14:35,124 Det er perfekt. 176 00:14:35,666 --> 00:14:36,917 Du er perfekt. 177 00:14:37,001 --> 00:14:39,503 -Da henter jeg tannbørsten din. -Ja. 178 00:14:57,730 --> 00:15:00,190 Selvsagt vil han det. 179 00:15:02,359 --> 00:15:04,695 Et kyss avslørte meg nesten. 180 00:15:07,323 --> 00:15:10,534 Det betyr at dette tar slutt i kveld. 181 00:15:19,460 --> 00:15:23,297 Det vil ta en stund. Jeg fikser det. Du kan gå og skrive. 182 00:15:24,006 --> 00:15:24,840 Ok. 183 00:15:38,354 --> 00:15:41,690 Bare en sosiopat kan skrive under så mye press. 184 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 Men bra. 185 00:15:47,279 --> 00:15:50,658 Gir meg tid til å finne ut hvordan dette vil gå. 186 00:15:51,492 --> 00:15:54,244 Forhåpentligvis uten å havne på bunnen av innsjøen. 187 00:15:57,122 --> 00:15:58,332 Hei, Will. 188 00:15:58,415 --> 00:16:00,668 Gode nyheter. Jeg har en fyr med pass 189 00:16:00,751 --> 00:16:02,670 som kan møte deg i Chippewa Bay i morgen. 190 00:16:03,545 --> 00:16:06,173 Derfra er det bare en kort båttur over grensen. 191 00:16:06,256 --> 00:16:07,508 Kan ikke takke deg nok. 192 00:16:07,591 --> 00:16:09,426 Du betalte jo for huset mitt. 193 00:16:10,970 --> 00:16:11,887 Angående Henry. 194 00:16:12,554 --> 00:16:15,391 Fant ut hvilken server han spiller på, 195 00:16:15,474 --> 00:16:18,644 så når han spiller neste gang, kan jeg koble dere. 196 00:16:18,727 --> 00:16:20,896 Men jeg lover ingenting. 197 00:16:20,980 --> 00:16:22,773 Vet det er usannsynlig, 198 00:16:22,856 --> 00:16:26,944 men stress, traumer, han trenger en retreat. Bøker, forhåpentligvis. Spill. 199 00:16:27,027 --> 00:16:31,490 Takk, Will. Navnene på passene. 200 00:16:31,573 --> 00:16:35,661 Som anmodet… Ezra og Ella. 201 00:16:36,453 --> 00:16:39,331 Du er best. 202 00:16:46,255 --> 00:16:51,176 Ezra og Ella er udødelige protagonister, livsetterlignende fiksjon. 203 00:16:51,260 --> 00:16:53,804 Det er nesten for bra. 204 00:16:54,430 --> 00:16:57,558 Hva er denne bølgen av overtro? 205 00:16:57,641 --> 00:16:59,143 De er i hodet mitt. 206 00:16:59,727 --> 00:17:01,437 Alle de kvinnene. 207 00:17:02,521 --> 00:17:06,066 Tærer på optimismen min, sier det ikke blir en lykkelig slutt. 208 00:17:08,277 --> 00:17:11,488 Men du byttet hele identiteten din, for meg. 209 00:17:12,197 --> 00:17:14,158 Hvorfor tvile på at du vil det igjen? 210 00:17:14,241 --> 00:17:15,367 Er det greit? 211 00:17:18,579 --> 00:17:22,166 Det er forbanna irriterende at du er så flink til å lage mat. 212 00:17:23,584 --> 00:17:26,086 Lærte det nok fra din første døde kone. 213 00:17:26,795 --> 00:17:27,921 Gikk skrivingen bra? 214 00:17:28,797 --> 00:17:31,341 Stillheten er fin. 215 00:17:33,302 --> 00:17:36,472 Hva med boken din? Har du en backup et sted? 216 00:17:37,723 --> 00:17:41,060 Bare én kopi, maskinskrevet, ødelagt av flammer. 217 00:17:41,143 --> 00:17:43,729 Sånn går det når jeg skriver på en så pretensiøs måte. 218 00:17:43,812 --> 00:17:46,940 Det er greit, jeg skriver det på nytt. Når vi er trygge. 219 00:17:47,483 --> 00:17:50,527 Har du tenkt på hvordan det ender? 220 00:17:52,196 --> 00:17:54,531 Ezra gjør Ella til en vampyr. 221 00:17:55,657 --> 00:17:58,494 De reiser verden rundt sammen. 222 00:18:00,120 --> 00:18:00,954 For alltid? 223 00:18:01,038 --> 00:18:03,332 Det er poenget med udødelighet, ja. 224 00:18:03,415 --> 00:18:05,042 Er det dårlig? Si det. 225 00:18:05,125 --> 00:18:06,418 Det er bare… 226 00:18:07,503 --> 00:18:11,882 Synes du det er det protagonisten din fortjener? 227 00:18:14,051 --> 00:18:15,260 Hva mener du? 228 00:18:16,595 --> 00:18:19,973 Vanligvis er det vel et slags oppgjør? 229 00:18:24,728 --> 00:18:29,983 Er det ikke nok at jeg mister sønnen min, hjemmet mitt og Mooney's? 230 00:18:30,067 --> 00:18:31,610 La oss slutte å late som. 231 00:18:31,693 --> 00:18:33,695 Greit. 232 00:18:35,489 --> 00:18:40,828 Udødelighet finnes ikke. Så jeg er bekymret for deg. 233 00:18:43,330 --> 00:18:44,414 Og for meg. 234 00:18:45,707 --> 00:18:47,000 Jeg har en plan. 235 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 Planer svikter. 236 00:18:48,627 --> 00:18:52,131 Og drømmer dør, så… 237 00:18:54,383 --> 00:18:57,594 Så… vær ærlig med meg. Overlever jeg? 238 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 I historien din? 239 00:19:01,890 --> 00:19:03,058 Om du… 240 00:19:03,142 --> 00:19:04,935 Selvfølgelig, Bronte. Hva… 241 00:19:05,894 --> 00:19:10,107 Din lykke og sikkerhet er det viktigste for meg. 242 00:19:10,190 --> 00:19:11,191 Ja, jeg… 243 00:19:12,317 --> 00:19:15,237 For alltid er barnslig. 244 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 Det er et ønske. 245 00:19:19,241 --> 00:19:20,075 Jeg er… 246 00:19:20,993 --> 00:19:22,035 Jeg er lei for det. 247 00:19:23,370 --> 00:19:27,249 Jeg ber deg om så mye. 248 00:19:28,667 --> 00:19:29,877 Om jeg virker redd, 249 00:19:31,170 --> 00:19:32,379 er det fordi jeg er det. 250 00:19:33,338 --> 00:19:35,007 Det er jeg også. 251 00:19:38,218 --> 00:19:40,929 Du satser så mye på meg. 252 00:19:41,013 --> 00:19:43,765 Jeg lovet deg verden, 253 00:19:43,849 --> 00:19:47,477 men jeg må minne deg på at alt vi trenger er oss. 254 00:19:47,561 --> 00:19:52,107 Kan jeg gi deg en smak av fremtiden vår i kveld? 255 00:19:52,191 --> 00:19:53,358 La meg gjøre det. 256 00:20:03,452 --> 00:20:08,165 Her ute eksisterer bare du. 257 00:20:15,923 --> 00:20:17,049 Reis deg. 258 00:20:18,050 --> 00:20:19,676 -Hva? -Stol på meg. 259 00:20:21,303 --> 00:20:22,221 Den velter. 260 00:20:22,304 --> 00:20:24,181 Jeg fikser det. Se. 261 00:20:32,648 --> 00:20:34,024 Hvor skal du? 262 00:20:42,366 --> 00:20:43,617 Hvorfor er jeg her oppe? 263 00:20:44,534 --> 00:20:46,787 Så jeg kan se deg på denne måten. 264 00:20:49,414 --> 00:20:52,459 Jeg sa jeg ville sette deg i universets sentrum. 265 00:21:00,759 --> 00:21:04,638 Hva feiler det meg når jeg vet hvem du er 266 00:21:04,721 --> 00:21:07,349 og en del av meg føler meg så bra? 267 00:21:09,935 --> 00:21:12,354 Men hvem elsker vel ikke å bli elsket? 268 00:21:13,021 --> 00:21:18,527 Mer enn rettferdighet og virkelighet, kjærligheten er sterkere. 269 00:21:19,903 --> 00:21:22,781 Du bruker det som et våpen. 270 00:21:23,573 --> 00:21:26,910 Følte Beck seg så bra før du drepte henne? 271 00:21:28,745 --> 00:21:33,166 For med deg har kjærligheten sin pris. 272 00:21:34,584 --> 00:21:38,171 Det var hit alt var på vei. Full romantikk. 273 00:21:49,933 --> 00:21:51,226 Si at du ønsker dette. 274 00:21:53,854 --> 00:21:54,688 Følg meg. 275 00:22:21,089 --> 00:22:21,923 Hei. 276 00:22:43,111 --> 00:22:45,155 Hva pokker? 277 00:22:51,036 --> 00:22:53,121 Si hvordan du drepte Guinevere Beck. 278 00:23:00,629 --> 00:23:01,671 Si det! 279 00:23:14,351 --> 00:23:16,478 Legg fra deg pistolen. Hva er det du gjør? 280 00:23:16,561 --> 00:23:18,396 Det jeg burde ha gjort i begynnelsen. 281 00:23:22,651 --> 00:23:23,652 Noen lurte deg. 282 00:23:23,735 --> 00:23:26,905 Nei, noen hjalp meg. Gå tilbake. 283 00:23:26,988 --> 00:23:28,156 Marienne? 284 00:23:28,240 --> 00:23:29,157 Nadia? 285 00:23:29,241 --> 00:23:30,158 Og Kate? 286 00:23:31,118 --> 00:23:35,747 Som du prøvde å forgifte meg mot. Overbeviste meg om at hun var gal. 287 00:23:35,831 --> 00:23:38,750 Hun prøvde faktisk å få meg fengslet og drept. 288 00:23:38,834 --> 00:23:41,878 Du er for smart til å bli manipulert på denne måten. 289 00:23:41,962 --> 00:23:43,004 Nei. 290 00:23:44,631 --> 00:23:48,260 Jeg er ikke det og det er greit, for endelig ser jeg meg selv klart. 291 00:23:51,263 --> 00:23:55,517 Du må svare på spørsmålet som drev meg til deg. Ok? 292 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 Jeg må ha sannheten. 293 00:23:58,145 --> 00:24:05,110 En del av meg visste at du ikke trodde løgnen min om Beck. 294 00:24:06,695 --> 00:24:08,655 Guinevere Beck. 295 00:24:09,614 --> 00:24:10,699 Den ene 296 00:24:11,449 --> 00:24:12,534 jeg ikke unnslipper. 297 00:24:13,201 --> 00:24:15,287 Jeg vet du drepte henne. Men… 298 00:24:17,539 --> 00:24:18,957 Hvordan gjorde du det? 299 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 Det vil du ikke vite. 300 00:24:24,588 --> 00:24:26,965 Jo! Si det. 301 00:24:34,931 --> 00:24:39,644 Du fullførte Becks bok etter du drepte henne, ikke sant? 302 00:24:43,481 --> 00:24:44,316 Ja. 303 00:24:44,399 --> 00:24:47,903 Jeg gjenkjente den klønete skrivingen din før jeg traff deg. 304 00:24:48,486 --> 00:24:52,699 Det var ikke nok å ta livet hennes. Du måtte ta stemmen hennes også? 305 00:24:53,825 --> 00:24:55,994 Du tok det som var hennes. 306 00:25:00,790 --> 00:25:03,501 Fjern hvert eneste ord du la til. 307 00:25:04,836 --> 00:25:05,837 Og så? 308 00:25:07,380 --> 00:25:08,465 Oppdrag utført? 309 00:25:08,548 --> 00:25:11,134 Er det dette du planla for tre år siden? Slutt. 310 00:25:11,218 --> 00:25:12,969 Dette handler ikke om Beck. 311 00:25:13,803 --> 00:25:18,183 Du har slettet meg siden den første dagen vi møttes. 312 00:25:18,892 --> 00:25:23,772 Bit for bit, min intuisjon, mitt kompass, meg selv. 313 00:25:26,441 --> 00:25:31,363 Det minste jeg kan gjøre… er å slette deg. 314 00:25:34,449 --> 00:25:36,076 -Gjør det! -Ok. 315 00:25:45,627 --> 00:25:49,047 Jeg satte sammen Becks manus, men det var hennes. 316 00:25:53,385 --> 00:25:56,513 Jeg la til litt, gjorde det mer sammenhengende. 317 00:25:56,596 --> 00:26:01,017 Det var en unnskyldning. En kjærlighetshandling. 318 00:26:01,726 --> 00:26:02,852 Fortsett. 319 00:26:04,562 --> 00:26:07,774 Jeg er ikke naiv nok til å tro jeg kan overbevise deg, 320 00:26:07,857 --> 00:26:10,860 men du kunne ha gjort det slutt allerede. 321 00:26:12,279 --> 00:26:13,238 Men gjorde det ikke. 322 00:26:14,447 --> 00:26:19,619 Universet førte oss sammen hit, alene. 323 00:26:20,453 --> 00:26:23,999 Kall meg en tosk, men i episke romanser 324 00:26:24,082 --> 00:26:27,711 er det vanlig å gjenforenes etter bekjennelser i skuddsiktet. 325 00:26:35,302 --> 00:26:37,887 "Var det ikke dette du ville? 326 00:26:40,307 --> 00:26:41,391 Å bli elsket? 327 00:26:41,975 --> 00:26:44,519 At han skulle krone deg?" Det er Bluebeard. 328 00:26:44,602 --> 00:26:46,187 Hun skrev dette i buret. 329 00:26:46,271 --> 00:26:49,816 Det er grovt, men hun var inne på noe. Det resonnerte. 330 00:26:49,899 --> 00:26:51,526 Ja, så hun kan takke deg. 331 00:26:52,944 --> 00:26:55,196 Aner du hvor skrudd du høres ut? 332 00:26:55,280 --> 00:26:59,159 Jeg sa ikke det, men tror jeg vet hvorfor du er redd for at det er sant. 333 00:26:59,242 --> 00:27:01,870 Jeg er ikke interessert i hva du tror. 334 00:27:04,205 --> 00:27:05,540 Det er en løgn. 335 00:27:05,623 --> 00:27:08,084 Hvis du har bestemt deg, hvorfor komme helt hit? 336 00:27:08,168 --> 00:27:11,379 Hvorfor risikere så mye ved å være her alene med meg? 337 00:27:11,463 --> 00:27:14,466 -Du kunne latt meg dø i brannen. -Slutt å snakke. 338 00:27:14,549 --> 00:27:16,301 Kom og stopp munnen min. 339 00:27:26,102 --> 00:27:27,896 En del av deg trenger meg fortsatt. 340 00:27:29,356 --> 00:27:31,358 Du var fortapt før vi møttes. 341 00:27:31,441 --> 00:27:33,318 Det har du og Beck til felles. 342 00:27:33,401 --> 00:27:35,362 Derfor likte du arbeidet hennes. 343 00:27:37,072 --> 00:27:39,115 Det er en dyp frykt 344 00:27:40,867 --> 00:27:41,951 for å ikke være noen. 345 00:27:43,161 --> 00:27:46,247 Du var redd for meg. Jeg kan se det. 346 00:27:47,999 --> 00:27:51,586 Men nå er du mer redd for å være borte fra meg, 347 00:27:51,669 --> 00:27:53,171 for når jeg er borte, 348 00:27:54,464 --> 00:27:58,134 vil ingen elske deg som meg. 349 00:27:59,094 --> 00:27:59,928 Noensinne. 350 00:28:02,263 --> 00:28:03,681 Du var fiksert på meg 351 00:28:03,765 --> 00:28:09,729 fordi du ikke taklet å være Louise Flannery lenger. 352 00:28:11,064 --> 00:28:13,691 Så du lurte meg om og om igjen. 353 00:28:13,775 --> 00:28:17,195 Og hva gjorde jeg? Jeg omfavnet deg likevel. 354 00:28:18,780 --> 00:28:19,614 Hele deg. 355 00:28:23,284 --> 00:28:24,285 Og gjør det fortsatt. 356 00:28:26,538 --> 00:28:27,455 Slutt. 357 00:28:28,957 --> 00:28:29,791 Bronte. 358 00:28:31,334 --> 00:28:35,380 Jeg tror jeg elsker deg mer enn du elsker deg selv. 359 00:28:58,820 --> 00:28:59,738 Hei! 360 00:28:59,821 --> 00:29:02,490 Det er Henry. Det kan være sønnen min. 361 00:29:02,574 --> 00:29:03,950 Kødder du? 362 00:29:04,033 --> 00:29:06,369 Min eneste sjanse. Dette handler ikke om meg. 363 00:29:06,453 --> 00:29:09,456 Han er ung og følsom. Han mister begge foreldrene. 364 00:29:09,539 --> 00:29:10,665 Uansett hva som skjer, 365 00:29:10,749 --> 00:29:13,042 må han vite at han ikke gjorde noe galt. 366 00:29:16,588 --> 00:29:18,590 -Høyttaler. -Takk. 367 00:29:24,179 --> 00:29:25,054 Hallo? 368 00:29:25,138 --> 00:29:27,724 Hei, Joe. Henry er på nettet. 369 00:29:28,349 --> 00:29:30,518 -Passer det nå? -Ja. Få ham på. 370 00:29:30,602 --> 00:29:32,854 Vent noen sekunder, så kan du snakke. 371 00:29:37,692 --> 00:29:39,277 Hallo? Henry? 372 00:29:40,695 --> 00:29:41,780 Henry, er du der? 373 00:29:42,781 --> 00:29:43,615 Pappa? 374 00:29:44,449 --> 00:29:46,910 Hei, kompis. 375 00:29:49,621 --> 00:29:50,705 Hei, ja. 376 00:29:50,789 --> 00:29:54,209 Det er meg. Hvordan går det? Hvor er du? 377 00:29:54,292 --> 00:29:55,627 Hjemme med onkel Teddy. 378 00:29:56,419 --> 00:29:58,630 Det er flott. 379 00:30:00,173 --> 00:30:03,635 Jeg savner deg så. 380 00:30:03,718 --> 00:30:06,179 Skulle ønske jeg kunne gi deg en klem. 381 00:30:06,930 --> 00:30:10,683 Jeg vil bare si at jeg er glad i deg. 382 00:30:11,810 --> 00:30:13,895 Jeg har noe jeg må finne ut av. 383 00:30:15,939 --> 00:30:19,108 Jeg måtte dra noen dager, så… 384 00:30:20,151 --> 00:30:22,195 Kan du høre meg? Henry? Er du der? 385 00:30:23,530 --> 00:30:25,365 Hva gjorde du med mamma? 386 00:30:25,448 --> 00:30:26,407 Hva? 387 00:30:31,621 --> 00:30:33,039 Ingenting, kompis. 388 00:30:34,123 --> 00:30:35,792 Det sa ikke onkel Teddy. 389 00:30:38,086 --> 00:30:40,755 Teddy er nok bare forvirret. Hva sa han? 390 00:30:43,967 --> 00:30:45,301 Hører du meg, Henry? 391 00:30:52,225 --> 00:30:55,770 Husker du da du sa at det ikke var monstre på rommet mitt? 392 00:30:56,354 --> 00:31:01,484 Ja, selvsagt. Du var så redd. 393 00:31:03,611 --> 00:31:04,988 Du løy. 394 00:31:06,489 --> 00:31:07,866 Hva er det du sier? 395 00:31:10,994 --> 00:31:12,161 Det var deg. 396 00:31:12,954 --> 00:31:14,163 Du er monsteret. 397 00:31:28,011 --> 00:31:29,095 Henry, er du der? 398 00:31:49,741 --> 00:31:53,119 Han var alltid veslevoksen. 399 00:31:54,662 --> 00:31:56,414 Vet du… 400 00:31:58,333 --> 00:32:01,085 Moren hans sa dette ville skje. Hennes siste ord. 401 00:32:04,005 --> 00:32:06,883 "Han får vite hva du er." 402 00:32:14,849 --> 00:32:16,142 Jeg elsker ham så. 403 00:32:22,023 --> 00:32:23,566 Kanskje han fortjener… 404 00:32:26,861 --> 00:32:28,196 …bedre enn meg. 405 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 Hvorfor? Hvordan? Hvordan ble jeg denne personen? 406 00:32:33,910 --> 00:32:38,081 Jeg prøver å elske. Det rakner hver gang! 407 00:32:42,377 --> 00:32:43,461 Det er sønnen min. 408 00:32:51,636 --> 00:32:52,470 Det er meg. 409 00:32:53,721 --> 00:32:54,889 Jeg er uelskelig. 410 00:33:02,981 --> 00:33:04,399 Fortjener jeg dette? 411 00:33:06,192 --> 00:33:07,402 Jeg vet ikke. 412 00:33:08,861 --> 00:33:10,446 Jeg vet ikke hva du fortjener. 413 00:33:10,530 --> 00:33:12,949 Det er kanskje ikke opp til meg, men dette… 414 00:33:14,117 --> 00:33:15,118 Dette er forvridd. 415 00:33:15,201 --> 00:33:17,412 Du er ikke offeret. 416 00:33:22,792 --> 00:33:25,878 Jeg ringer politiet. Dette er over. Det må det være. 417 00:33:25,962 --> 00:33:28,881 Hvorfor tror du det vil bli annerledes nå? 418 00:33:28,965 --> 00:33:31,259 Jeg drepte vennen din, og her er jeg. 419 00:33:31,342 --> 00:33:33,177 Ja. Her er du. 420 00:33:33,970 --> 00:33:36,222 På rømmen. Redd. 421 00:33:38,599 --> 00:33:40,727 Vet du hvorfor det blir annerledes? 422 00:33:42,478 --> 00:33:45,106 Fordi jeg vendte meg mot deg. 423 00:33:47,442 --> 00:33:52,321 Og om jeg kan våkne, kan verden det også. 424 00:33:54,699 --> 00:33:57,035 Jeg led av selvbedrag. 425 00:33:57,827 --> 00:33:59,454 Gi meg telefonen. 426 00:33:59,537 --> 00:34:03,374 Trodde så veldig på kjærligheten. 427 00:34:03,916 --> 00:34:05,585 På universet. 428 00:34:06,252 --> 00:34:08,171 På… henne. 429 00:34:10,298 --> 00:34:13,426 Forbanna Bronte. 430 00:34:36,908 --> 00:34:37,742 Nei. 431 00:36:56,380 --> 00:36:57,215 Svarte. 432 00:36:57,924 --> 00:36:58,758 Ok. 433 00:37:06,682 --> 00:37:10,269 Svarte. Kom igjen. 434 00:37:14,815 --> 00:37:15,816 Nei. 435 00:37:19,111 --> 00:37:19,987 Svarte. 436 00:37:36,879 --> 00:37:38,965 Nei, kom igjen. 437 00:37:39,048 --> 00:37:40,132 Svarte! 438 00:37:59,777 --> 00:38:01,612 Nødsentralen, hva gjelder det? 439 00:38:09,704 --> 00:38:10,997 Da jeg ødela ankelen din, 440 00:38:12,248 --> 00:38:14,792 var det for å ha deg i nærheten så vi kunne snakke. 441 00:38:20,006 --> 00:38:23,217 Jeg trodde ikke det en dag ville hjelpe meg å drepe deg. 442 00:38:25,928 --> 00:38:27,888 Selvfølgelig var det deg. 443 00:38:28,973 --> 00:38:31,100 Det ville alltid ende slik, hva? 444 00:38:31,183 --> 00:38:32,768 Nei, det måtte ikke det! 445 00:38:32,852 --> 00:38:35,313 Men du er utakknemlig! Du er trassig! 446 00:38:35,396 --> 00:38:38,274 Jeg gjorde deg spesiell, 447 00:38:38,357 --> 00:38:41,277 og du er for egoistisk til å vite hvor bra du hadde det! 448 00:38:41,360 --> 00:38:43,779 Der har du det, Joe. 449 00:38:44,780 --> 00:38:46,240 Det er den ekte deg. 450 00:38:47,325 --> 00:38:49,618 Din patetiske misogyn. 451 00:39:02,048 --> 00:39:04,050 Vil du vite hvordan jeg drepte Beck? 452 00:39:06,552 --> 00:39:07,678 Jeg skal vise deg. 453 00:39:08,262 --> 00:39:09,180 Nei. 454 00:39:30,701 --> 00:39:33,037 Hva pokker? 455 00:40:22,253 --> 00:40:24,964 Farvel, Bronte. 456 00:41:01,542 --> 00:41:03,210 Kjøretøyet er bekreftet. 457 00:41:03,294 --> 00:41:05,546 Jeg gjentar: Kjøretøyet er bekreftet. 458 00:41:06,130 --> 00:41:07,965 One Adam Six. Oppfattet. 459 00:41:53,093 --> 00:41:55,513 Gi meg status på mobilen. Er den funnet? 460 00:41:56,096 --> 00:41:57,223 One Adam Six. 461 00:41:57,306 --> 00:41:59,016 Oppfattet. Vi har funnet mobilen. 462 00:42:01,268 --> 00:42:03,979 Huset er tomt. Jeg gjentar: Huset er tomt. 463 00:42:04,772 --> 00:42:06,065 Ja, fortsett fremover. 464 00:42:09,318 --> 00:42:10,444 Ja, sir. 465 00:42:15,115 --> 00:42:17,993 Avsperr området. Vær nøye. 466 00:42:26,585 --> 00:42:28,295 Vi må være nøye! 467 00:42:37,054 --> 00:42:38,556 Det er over, Joe. 468 00:42:42,518 --> 00:42:43,727 Vær så snill, de kommer. 469 00:42:45,020 --> 00:42:45,896 Drep meg. 470 00:42:45,980 --> 00:42:49,149 Det ville du vel elsket, hva? Glem det. 471 00:42:49,233 --> 00:42:50,276 Jeg fortjener det. 472 00:42:52,236 --> 00:42:53,654 Du vet du kan gjøre det! 473 00:42:54,572 --> 00:42:55,406 Vær så snill. 474 00:42:56,615 --> 00:42:59,535 Du er mer lik meg enn du vil innrømme. Kom igjen. 475 00:42:59,618 --> 00:43:03,747 For alle livene jeg har tatt, og du, 476 00:43:03,831 --> 00:43:06,250 du får være den som dreper meg. 477 00:43:06,333 --> 00:43:08,752 Det er slik historien vår ender. 478 00:43:11,005 --> 00:43:13,799 Jeg heter Louise. 479 00:43:15,384 --> 00:43:17,553 Nei, jeg er ferdig, Joe. 480 00:43:17,636 --> 00:43:21,682 Jeg har spurt meg selv om og om igjen: "Hvorfor?" 481 00:43:22,808 --> 00:43:25,394 Og endelig ser jeg det klart. 482 00:43:26,604 --> 00:43:28,772 Fantasien om en mann som deg 483 00:43:28,856 --> 00:43:32,693 er hvordan vi takler virkeligheten av en mann som deg. 484 00:43:36,280 --> 00:43:37,948 -Drep meg, vær så snill. -Nei. 485 00:43:38,032 --> 00:43:40,034 Drep meg! Vær så snill! 486 00:43:40,117 --> 00:43:45,914 Nei, du vil tilbringe resten av livet alene. 487 00:43:45,998 --> 00:43:48,042 Det kan jeg ikke. 488 00:43:48,125 --> 00:43:49,960 Det er skummelt for deg, hva? 489 00:43:50,044 --> 00:43:53,589 En rettssak, en jury og åstedsbildene. 490 00:43:53,672 --> 00:43:58,260 Ansiktene og kroppene til sønnene og døtrene du drepte. 491 00:43:59,053 --> 00:44:03,557 Alle vil se deg, Joe, og du vil måtte se deg selv. 492 00:44:15,569 --> 00:44:17,196 Skudd avfyrt. 493 00:45:20,175 --> 00:45:24,972 Til slutt ble Joe Goldberg tvunget til å se hele seg selv. 494 00:45:25,055 --> 00:45:27,015 Rettssaken var kaotisk, 495 00:45:27,099 --> 00:45:32,354 bevisene grusomme og sannheten ubestridelig. 496 00:45:32,438 --> 00:45:35,649 Men jeg mistenker at offentligheten vendte ham ryggen 497 00:45:35,732 --> 00:45:39,069 fordi jeg gjorde ham til en vandrende pikk-vits. 498 00:45:39,820 --> 00:45:41,530 #JOEGOLDBERG PÅ VEI TIL FENGSEL 499 00:45:41,613 --> 00:45:42,656 FORTJENER INGEN PIKK 500 00:45:42,739 --> 00:45:45,159 EN HJORT FANT JOES PIKK 501 00:45:45,242 --> 00:45:48,120 HAN VAR EN 10-ER, NÅ ER HAN 2… CM 502 00:45:48,203 --> 00:45:52,624 Etter dommen for drapene på Love Quinn og Guinevere Beck 503 00:45:52,708 --> 00:45:56,462 økte antall anklager som førte til flere dommer. 504 00:45:56,545 --> 00:46:01,341 Én ting er klart: Joe Goldberg er aldri mer fri. 505 00:46:03,510 --> 00:46:05,679 Benjamin "Benji" Ashby III, 506 00:46:05,762 --> 00:46:08,265 overlagt drap, livstid uten prøvetid. 507 00:46:08,348 --> 00:46:11,852 Peach Salinger, overlagt drap, livstid uten prøvetid. 508 00:46:11,935 --> 00:46:15,063 Ikke glem dr. Nicky, dom annullert. 509 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 Vi gjorde det ikke alene. 510 00:46:16,523 --> 00:46:20,569 Louise, Joes overlevende, alle Internett-detektivene. 511 00:46:20,652 --> 00:46:21,653 Vi er ikke ferdige. 512 00:46:22,237 --> 00:46:24,907 Ikke for å sjokkere, men det er andre som Joe der ute. 513 00:46:25,657 --> 00:46:26,825 Fortell mer. 514 00:46:26,909 --> 00:46:30,370 Da Joe var borte, måtte vi alle fordøye hans innvirkning på oss. 515 00:46:31,705 --> 00:46:33,916 Nadia Fareedi fortsatte å skrive. 516 00:46:35,292 --> 00:46:37,002 Og å undervise. 517 00:46:37,085 --> 00:46:40,839 Bruker evnene sine til å hjelpe andre kvinner med traumer. 518 00:46:41,632 --> 00:46:43,217 Siktelsene mot Harrison Jacobs 519 00:46:43,300 --> 00:46:45,594 for drapet på kona Reagan ble droppet. 520 00:46:45,677 --> 00:46:48,347 Himboen var i fengsel i 48 timer 521 00:46:48,430 --> 00:46:51,350 og kom ut med en fengselstatovering. 522 00:46:51,725 --> 00:46:56,063 Maddie Lockwood ble tiltalt for brannstiftelse og drapet på søsteren. 523 00:46:56,146 --> 00:46:59,399 Grunnet omstendighetene slapp hun å sone. 524 00:46:59,483 --> 00:47:01,568 Hun ble sendt på rehab for pillemisbruk, 525 00:47:01,652 --> 00:47:06,156 ga søsteren en vikingbegravelse til to millioner i Long Island Sound. 526 00:47:07,324 --> 00:47:10,536 Og nå venter hun… tvillinger. 527 00:47:12,204 --> 00:47:18,627 Etter å ha overlevd det The Post kalte Bronte's Inferno, 528 00:47:18,710 --> 00:47:20,837 ble Kate Lockwood gjenfødt. 529 00:47:24,675 --> 00:47:27,511 Hun bærer sine arr som et emblem. Ikke med stolthet. 530 00:47:28,178 --> 00:47:29,346 Straff. 531 00:47:29,429 --> 00:47:31,598 Hva feirer vi denne gangen? 532 00:47:31,682 --> 00:47:33,600 For rundt en time siden 533 00:47:33,684 --> 00:47:38,313 ble Lockwood Corporation 100 % ideell. 534 00:47:39,606 --> 00:47:40,941 Din kødd. 535 00:47:41,024 --> 00:47:42,776 -Pappa snur seg i graven. -Greit. 536 00:47:42,859 --> 00:47:44,111 Jeg vil utbringe en skål. 537 00:47:44,695 --> 00:47:45,779 For Teddy. 538 00:47:47,239 --> 00:47:48,865 For å være nøyaktig den du er. 539 00:47:49,908 --> 00:47:52,452 -Skål. -Skål. 540 00:47:52,536 --> 00:47:57,082 Iblant gjør man verden til et bedre sted ved å gi fra seg sin del av den. 541 00:47:57,165 --> 00:48:01,878 Kate forlot C-suiten og vendte tilbake til sin første kjærlighet, 542 00:48:01,962 --> 00:48:02,921 kunst, 543 00:48:03,005 --> 00:48:07,676 som forkjemper for en kunstner som har en spesiell plass i hennes hjerte. 544 00:48:07,759 --> 00:48:11,346 Med Joe i fengsel var ikke Marienne lenger redd for eksponering. 545 00:48:11,763 --> 00:48:15,225 Verden ser hennes talent, elsker henne. 546 00:48:16,184 --> 00:48:18,562 Ler du av måten jeg sier rakkerunge på? 547 00:48:18,645 --> 00:48:20,606 -Nei. -Det ser ut som du ler. 548 00:48:20,689 --> 00:48:24,276 En dag vil Henry Goldberg be noen om å elske ham. 549 00:48:25,193 --> 00:48:27,654 Å stole på at det er trygt. 550 00:48:28,947 --> 00:48:31,283 Ikke fordi han har sin fars blod. 551 00:48:32,284 --> 00:48:36,788 Han må bare velge hva slags mann han vil være. 552 00:48:40,709 --> 00:48:44,087 Det tok ikke lang tid å fjerne Joes "bidrag" 553 00:48:44,171 --> 00:48:45,339 fra Becks bok. 554 00:48:48,467 --> 00:48:50,802 Og den nye utgaven er mer populær… 555 00:48:50,886 --> 00:48:51,845 NY UTGAVE 556 00:48:51,928 --> 00:48:57,184 …mer rost, mer skarp, mer ufullkommen. 557 00:48:59,561 --> 00:49:00,729 Mer Beck. 558 00:49:07,402 --> 00:49:10,781 Men som så mange andre får hun fortsatt ikke sjansen til 559 00:49:10,864 --> 00:49:13,992 å leve livet sitt slik hun ville. 560 00:49:14,076 --> 00:49:16,078 Joe stjal det fra dem. 561 00:49:16,161 --> 00:49:19,081 Til ære for dem lever vi så godt vi kan. 562 00:49:21,041 --> 00:49:23,210 Joe tok feil av meg. 563 00:49:23,293 --> 00:49:27,130 Livet mitt handler ikke om før og etter ham. 564 00:49:27,214 --> 00:49:30,300 Han krymper for hver dag. 565 00:49:31,385 --> 00:49:34,262 Til slutt blir han bare en drittsekk jeg datet. 566 00:49:35,222 --> 00:49:41,228 Jeg aner fortsatt ikke hvem jeg vil være. Men jeg gleder meg til å finne det ut. 567 00:50:50,547 --> 00:50:53,550 Så… til slutt… 568 00:50:55,010 --> 00:50:58,889 …er straffen min enda verre enn jeg forestilte meg. 569 00:51:00,348 --> 00:51:03,268 Ensomheten. Kjære vene. 570 00:51:03,935 --> 00:51:05,270 Ensomheten. 571 00:51:07,272 --> 00:51:09,566 Ikke noe håp om å bli holdt. 572 00:51:10,901 --> 00:51:14,070 Å vite at det er for alltid. 573 00:51:15,572 --> 00:51:16,782 Det er urettferdig. 574 00:51:18,033 --> 00:51:20,577 Klandre meg for alt. 575 00:51:20,660 --> 00:51:22,996 Er vi ikke bare produkter av omgivelsene våre? 576 00:51:23,079 --> 00:51:24,956 Sårede folk sårer folk. 577 00:51:25,040 --> 00:51:27,793 Jeg hadde ikke en sjanse. 578 00:51:27,876 --> 00:51:29,127 Goldberg. 579 00:51:33,256 --> 00:51:34,633 Ja. 580 00:51:34,716 --> 00:51:35,801 Nok en fan. 581 00:51:38,094 --> 00:51:41,348 Hvorfor er jeg i et bur når alle disse galningene skriver til meg 582 00:51:41,431 --> 00:51:44,643 om alle de syke tingene de vil jeg skal gjøre med dem? 583 00:51:45,977 --> 00:51:47,896 KJÆRE JOE 584 00:51:47,979 --> 00:51:50,857 JEG TROR DEG 585 00:51:51,441 --> 00:51:53,777 Kanskje vi har et problem som samfunn. 586 00:51:53,860 --> 00:51:55,070 LA DEG GJØRE DEG 587 00:51:55,153 --> 00:51:56,571 JEG TROR HVA SOM HELST 588 00:51:56,655 --> 00:51:57,906 STRAFF MEG SLEM JENTE 589 00:51:57,989 --> 00:51:58,824 KONTROLLER MEG 590 00:51:58,907 --> 00:52:00,617 Kanskje vi bør fikse det ødelagte. 591 00:52:00,700 --> 00:52:01,618 KNULL MEG 592 00:52:01,701 --> 00:52:05,330 I BURET DITT 593 00:52:07,582 --> 00:52:10,043 Kanskje jeg ikke er problemet. 594 00:52:11,378 --> 00:52:12,254 Kanskje… 595 00:52:15,006 --> 00:52:16,132 …det er deg. 596 00:53:09,644 --> 00:53:14,649 Tekst: Benjamin Sveen