1 00:00:18,017 --> 00:00:19,436 지난 이야기 2 00:00:19,519 --> 00:00:22,147 브론테처럼 인용할 만한 작가가 되면 참 좋겠죠 3 00:00:22,230 --> 00:00:25,400 피해자는 귀네비어 벡으로 밝혀졌습니다 4 00:00:25,483 --> 00:00:27,944 왜 시체가 당신 뒷마당에 묻혀 있죠, 닥터? 5 00:00:28,027 --> 00:00:29,112 벡이 쓴 책을 읽는데 6 00:00:29,195 --> 00:00:32,866 다 벡이 쓴 건 아닌 것 같았어 7 00:00:32,949 --> 00:00:34,993 우린 그 남자 친구가 벡을 죽였다고 생각해 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,411 그 망할 놈을 잡아야 해 9 00:00:36,494 --> 00:00:38,830 내가 닥터 니키를 죽였으면 좋았을 텐데 10 00:00:38,913 --> 00:00:40,999 벡을 죽인 사람이 그런 소리를 하겠어? 11 00:00:41,082 --> 00:00:43,126 속지 마 12 00:00:43,209 --> 00:00:47,297 난 네 거야, 널 들어 올려 우주의 중심에 놔줄게 13 00:00:48,506 --> 00:00:50,842 날 낚으려고 속였어? 14 00:00:51,801 --> 00:00:54,387 - 당신은 헨리 양육에 부적절해 - 내 아들은 못 데려가! 15 00:00:54,471 --> 00:00:56,055 아빠가 떠난 거 아니야, 맹세해 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,266 - 아빠! - 곧 보자, 사랑해 17 00:00:58,349 --> 00:01:00,351 - 아직도 날 속이는 거야? - 아뇨 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,562 - 날 사랑해? - 네 19 00:01:02,645 --> 00:01:03,980 넌 대체 누구야? 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,440 브론테예요 21 00:01:06,191 --> 00:01:09,069 나도 달리 방법이 없군 케이트를 죽여야 해 22 00:01:10,445 --> 00:01:12,197 우리 둘이 반갑지 않은 것 같은데요 23 00:01:13,031 --> 00:01:16,367 난 평생 당신 같은 여자를 구해왔어 24 00:01:16,451 --> 00:01:19,746 당신은 백마 탄 기사가 아니야, 조 25 00:01:19,829 --> 00:01:23,374 나 방금 메리엔을 만났어 메리엔이 살아있어 26 00:01:23,458 --> 00:01:25,585 남의 얘기를 잘 못 들어요? 27 00:01:25,668 --> 00:01:27,796 처음에 당신이 여기 온 이유를 잊지 말아요 28 00:01:27,879 --> 00:01:30,924 귀네비어 벡요, 정말 조가 죽이지 않았다고 믿어요? 29 00:01:31,007 --> 00:01:32,592 조에게 사로잡혀서 정신을 못 차렸어 30 00:01:32,675 --> 00:01:33,676 열쇠 하나를 놓쳤어 31 00:01:33,760 --> 00:01:35,053 조… 32 00:01:37,096 --> 00:01:40,183 - 왜 해리슨에게 덮어씌웠어? - 문 열어줘요 33 00:01:40,266 --> 00:01:41,351 지옥에서 불타라 34 00:01:41,434 --> 00:01:42,268 매디! 35 00:01:43,102 --> 00:01:46,064 당신 부인은 다 타 죽는구나 36 00:01:46,147 --> 00:01:49,234 러브는 타 죽지 않았어 내가 독으로 죽였어 37 00:01:49,317 --> 00:01:50,485 고마워 38 00:01:50,568 --> 00:01:52,779 나디아가 이걸 경찰에 제출할 거야 39 00:01:53,655 --> 00:01:55,156 메리엔? 케이트? 40 00:01:55,240 --> 00:01:58,409 브론테, 날 구하러 왔구나 41 00:02:00,495 --> 00:02:03,206 당신을 떠나 도망치고 뒤돌아보지 말아야 하겠지만… 42 00:02:04,666 --> 00:02:07,669 브론테 루이즈 플래너리 나랑 결혼해 줄래? 43 00:02:07,752 --> 00:02:10,964 그러면 정의도, 답도 없겠지 44 00:02:11,756 --> 00:02:14,551 당신을 멈출 수 있는 건 세상에 나 하나뿐이야 45 00:02:14,634 --> 00:02:15,802 좋아요, 조 46 00:02:45,790 --> 00:02:46,791 너 47 00:02:46,875 --> 00:02:50,253 내가 어떻게 너 같은 복을 받았을까? 48 00:02:52,881 --> 00:02:57,385 내 과거의 유령들은 난 행복할 자격 없다고 했지만… 49 00:03:00,805 --> 00:03:03,516 넌 그들이 틀린 걸 알았어 50 00:03:44,515 --> 00:03:46,935 멋지다, 그치? 51 00:03:51,522 --> 00:03:55,193 뉴욕을 떠나는 것도 나쁘지 않은 것 같아 52 00:04:00,573 --> 00:04:03,034 아름다움이 넘쳐 53 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 그렇게 쉬울 수도 있겠지만… 54 00:04:21,052 --> 00:04:23,846 그러면 세상은 당신에 관한 진실을 모르겠지 55 00:04:26,474 --> 00:04:28,977 나도 필요한 답을 얻지 못할 거고 56 00:04:32,647 --> 00:04:35,900 어떻게 그 모든 걸 알고도 당신을 사랑했지? 57 00:04:44,325 --> 00:04:46,411 벡에게 무슨 짓을 한 거야? 58 00:04:50,456 --> 00:04:52,875 그리고 무엇보다도… 59 00:04:54,919 --> 00:04:56,421 아름답지? 60 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 어떻게 하면 당신에게 걸맞은 엔딩을 줄 수 있을까? 61 00:05:20,194 --> 00:05:25,700 "너의 모든 것" 62 00:05:35,293 --> 00:05:36,419 왜 그래요? 63 00:05:36,502 --> 00:05:40,006 GPS가 먹통이야 트렁크에 지도가 있었던 것 같아 64 00:05:40,089 --> 00:05:43,926 잉크와 종이는 항상 믿음직하죠 65 00:05:48,431 --> 00:05:51,517 씩씩한 태도로 감추려고 하지만 당연히 겁나겠지 66 00:05:52,143 --> 00:05:54,312 최악인 부분도 아직 얘기하지 않았는걸 67 00:06:16,667 --> 00:06:17,710 조 68 00:06:18,586 --> 00:06:19,754 난 진실을 감당할 수 있어요 69 00:06:22,965 --> 00:06:26,385 추적당하는 것 같진 않지만 곧 그럴 거야 70 00:06:26,469 --> 00:06:30,264 케이트가 날 속여서 경찰에게 아주 불리한 증거를 줬어 71 00:06:30,348 --> 00:06:31,432 얼마나 불리한데요? 72 00:06:31,516 --> 00:06:33,518 부인하기 어려울 증거야 73 00:06:33,601 --> 00:06:37,063 그 상황에선 말이 됐지만 경찰은 의문을 가지겠지 74 00:06:37,146 --> 00:06:38,773 그 사람들 일이니까, 걱정 안 해 75 00:06:39,857 --> 00:06:44,737 길고 지저분한 법적 공방이 될 거야 76 00:06:45,696 --> 00:06:46,614 우린 괜찮겠지만 77 00:06:46,697 --> 00:06:49,826 우선 소란이 잦아들 때까지 조용히 지내면 좋겠지 78 00:06:50,493 --> 00:06:51,327 캐나다에서요? 79 00:06:52,411 --> 00:06:55,331 캐나다로 가는 거 맞죠? 국경 넘어서요? 80 00:06:55,414 --> 00:06:58,709 난 어디로 가든 좋아 81 00:06:58,793 --> 00:07:01,420 너와 함께라면 82 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 호젓하게 83 00:07:05,049 --> 00:07:07,635 이끼 낀 성에서 큰 요구라는 거 알아 84 00:07:07,718 --> 00:07:10,429 하지만 서로가 있다면 우리에겐 희망이 있어 85 00:07:12,390 --> 00:07:13,516 나 믿어? 86 00:07:15,393 --> 00:07:17,562 나 여기 있잖아요 87 00:07:19,439 --> 00:07:21,023 난 당신만 원해요, 조 88 00:07:24,152 --> 00:07:25,319 그리고… 89 00:07:28,531 --> 00:07:29,907 나에겐 당신밖에 없어요 90 00:07:33,411 --> 00:07:35,705 사실이 아니면 좋겠지만 91 00:07:35,788 --> 00:07:38,082 당신은 내 인생 전부가 됐어 92 00:07:38,166 --> 00:07:40,501 잠깐 전화 좀 할게 통화 불능 지역 들어서기 전에 93 00:07:40,585 --> 00:07:43,087 여기, 이것 좀 봐줄래? 94 00:07:44,088 --> 00:07:47,175 그게 내가 살아남을 방법일지도 몰라 95 00:07:47,258 --> 00:07:49,760 더 깊은 것에 내 거짓말을 숨기는 거 96 00:07:53,556 --> 00:07:54,724 심판관님! 97 00:07:54,807 --> 00:07:55,850 윌, 나야 98 00:07:55,933 --> 00:07:57,477 알아, 안녕 99 00:07:57,560 --> 00:07:58,644 잘 지내? 100 00:07:58,728 --> 00:08:00,730 내가 부탁 자판기가 된 것 같은데 101 00:08:00,813 --> 00:08:05,067 끔찍한 처형의 가짜 배 사고를 부탁하더니 102 00:08:05,151 --> 00:08:08,362 그건 취소하고 이제 여권을 달래 103 00:08:08,446 --> 00:08:10,531 알아, 난 나쁜 친구야, 미안해 104 00:08:10,615 --> 00:08:14,035 농담이야, 여권 만들고 있어 105 00:08:14,118 --> 00:08:15,703 시간은 조금 걸릴 거야 106 00:08:15,786 --> 00:08:18,164 그러니까 국경으로 가고 있어 107 00:08:18,831 --> 00:08:21,959 그래, 그… 다른 건? 108 00:08:22,043 --> 00:08:23,961 그건 더 어렵지만 노력 중이야 109 00:08:24,045 --> 00:08:26,714 헨리가 감시당하지 않는지 어떻게 알아? 110 00:08:28,424 --> 00:08:31,219 모르지만 위험을 감수해야지 내 아들이니까 111 00:08:32,345 --> 00:08:34,680 알겠어, 시간을 좀 줘 112 00:08:34,764 --> 00:08:37,016 고마워, 윌 113 00:08:39,060 --> 00:08:43,689 지금 가장 필요한 희망이야 헨리에게 먼저 얘기해야 해 114 00:08:43,773 --> 00:08:47,276 헨리가 무슨 얘기를 듣든 내가 버린 게 아니고 115 00:08:47,360 --> 00:08:48,486 난 돌아올 거란 걸 116 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 계속 가요? 117 00:08:55,243 --> 00:08:56,244 응 118 00:09:12,426 --> 00:09:14,136 여성들을 위해 119 00:09:14,762 --> 00:09:15,638 마치 비꼬는 것 같아 120 00:09:16,597 --> 00:09:19,392 하지만 지금의 나 같은 사람을 겨냥한 거겠지 121 00:09:33,281 --> 00:09:34,574 "주 경찰관" 122 00:09:36,242 --> 00:09:38,077 젠장 123 00:09:40,288 --> 00:09:42,290 라디오에서 범인 추적 얘기는 없었는데 124 00:09:42,373 --> 00:09:44,875 언론이 늦기도 하니까 125 00:09:44,959 --> 00:09:46,544 저들은 내 얼굴을 알 거야 126 00:09:47,795 --> 00:09:49,213 네 얼굴도 알까? 127 00:09:56,554 --> 00:09:57,638 젠장 128 00:10:01,726 --> 00:10:02,768 여기요 129 00:10:03,978 --> 00:10:04,812 고맙습니다 130 00:10:06,689 --> 00:10:08,608 저기, 도움 필요하세요? 131 00:10:10,318 --> 00:10:11,152 도움이 필요한가? 132 00:10:11,861 --> 00:10:13,904 여기서 다 끝낼 수도 있어 133 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 왜요? 괜찮아요 134 00:10:18,743 --> 00:10:21,120 하지만 손가락질하는 순간 당신은 도망치겠지 135 00:10:21,704 --> 00:10:25,583 난 답을 얻지 못하고 아무도 당신의 진짜 모습을 모를 거야 136 00:10:25,666 --> 00:10:28,377 욕심이 많았나 봐요 137 00:10:33,007 --> 00:10:33,883 어디 가세요? 138 00:10:35,092 --> 00:10:36,344 친구들과 글램핑 가세요? 139 00:10:37,303 --> 00:10:39,138 네, 맞아요 140 00:10:40,848 --> 00:10:43,434 조심하세요, 포식자가 많아요 141 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 곰요 142 00:10:49,940 --> 00:10:52,026 아, 네, 고마워요 143 00:10:57,406 --> 00:10:58,491 이럴 수가 144 00:11:02,370 --> 00:11:05,498 "사랑의 어두운 얼굴 이야기 & 시" 145 00:11:11,879 --> 00:11:15,424 어떻게 하면 답을 얻을지 알 것도 같아 146 00:11:27,395 --> 00:11:28,270 괜찮아? 147 00:11:28,854 --> 00:11:31,023 네, 난 못 알아보던데요 148 00:11:32,525 --> 00:11:33,526 떨고 있잖아 149 00:11:35,653 --> 00:11:36,737 아드레날린 때문이겠죠 150 00:11:37,279 --> 00:11:40,324 조심하지 않으면 이런 흥분에 중독되겠어요 151 00:11:42,743 --> 00:11:45,871 넌 항상 나를 놀라게 해 152 00:11:55,297 --> 00:11:56,966 왜요? 153 00:11:58,384 --> 00:11:59,927 필수품만 사랬잖아 154 00:12:01,720 --> 00:12:03,681 이건 완벽한 음식이에요 155 00:12:04,640 --> 00:12:06,809 더 가면 돌아갈 수 없어 156 00:12:08,269 --> 00:12:09,353 운전해요 157 00:12:39,049 --> 00:12:40,676 솔 냄새가 나요 158 00:12:40,759 --> 00:12:43,721 미리 말할게, 나무야 이제 눈 떠도 돼 159 00:12:47,099 --> 00:12:48,100 젠장 160 00:12:48,893 --> 00:12:50,728 며칠간 우리 집이야 161 00:13:00,404 --> 00:13:03,199 공개된 사진을 보면 카메라, 경보 장치 없고 162 00:13:03,282 --> 00:13:05,784 대여 웹사이트에 따르면 아무도 예약 안 했어 163 00:13:05,868 --> 00:13:07,036 불법으로 머무는 거예요? 164 00:13:07,119 --> 00:13:08,329 오래 머물지 않을 거야 165 00:13:09,914 --> 00:13:13,751 우리 성의 맛보기라고 생각해 166 00:13:13,834 --> 00:13:16,170 마을에서 동떨어진 곳이야 167 00:13:20,216 --> 00:13:21,717 이끼만 있으면 돼 168 00:13:24,803 --> 00:13:26,430 거기 그대로 있어, 금방 올게 169 00:13:37,608 --> 00:13:39,193 창문은 꼭 잠가야 한다니까 170 00:13:39,276 --> 00:13:42,446 당신이 그랬으면 우린 못 만났을걸요 171 00:13:54,166 --> 00:13:55,084 아름답네요 172 00:14:16,772 --> 00:14:17,982 우리 가방 가져올게 173 00:14:19,733 --> 00:14:22,278 젠장, 뭔가 느꼈어 174 00:14:24,071 --> 00:14:24,989 잠깐만요, 조 175 00:14:25,865 --> 00:14:28,617 미안해요 내 입에서 도리토스 냄새가 나서 176 00:14:34,081 --> 00:14:35,124 완벽해요 177 00:14:35,666 --> 00:14:36,917 넌 완벽해 178 00:14:37,001 --> 00:14:39,503 - 칫솔 가져다줄게 - 네 179 00:14:57,730 --> 00:15:00,190 분명 하고 싶어 하겠지 180 00:15:02,359 --> 00:15:04,695 키스로도 들킬 뻔했어 181 00:15:07,323 --> 00:15:10,534 오늘 밤 다 끝내야 해 182 00:15:19,460 --> 00:15:23,297 조금 걸릴 거야, 내가 할게 넌 가서 글 써 183 00:15:24,006 --> 00:15:24,840 네 184 00:15:38,354 --> 00:15:41,690 반사회적 성격 장애자나 이런 압박 속에서 글을 쓰겠지 185 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 하지만 잘됐어 186 00:15:47,279 --> 00:15:50,658 어떻게 할지 생각할 시간이 생겼으니까 187 00:15:51,492 --> 00:15:54,244 저 호수 바닥에 묻히는 걸로 끝나지는 않길 188 00:15:57,122 --> 00:15:58,332 윌 189 00:15:58,415 --> 00:16:00,668 좋은 소식이야, 내일 밤 190 00:16:00,751 --> 00:16:02,670 치페와베이에서 여권을 전해줄 사람을 찾았어 191 00:16:03,545 --> 00:16:06,173 거기서부터는 그냥 배 타고 조금만 건너면 국경이야 192 00:16:06,256 --> 00:16:07,508 정말 고마워 193 00:16:07,591 --> 00:16:09,426 내 집을 사줬잖아 194 00:16:10,970 --> 00:16:11,887 헨리는 195 00:16:12,554 --> 00:16:15,391 게임하는 서버를 알아냈어 196 00:16:15,474 --> 00:16:18,644 다음에 접속하면 둘을 연결해 줄 수 있지만 197 00:16:18,727 --> 00:16:20,896 잘될진 나도 모르겠어 198 00:16:20,980 --> 00:16:22,773 어려울 거 알아 199 00:16:22,856 --> 00:16:26,944 스트레스, 트라우마에 쉬어야겠지 독서하고 게임도 하길 바라 200 00:16:27,027 --> 00:16:31,490 고마워, 윌 여권상 이름은 뭐야? 201 00:16:31,573 --> 00:16:35,661 요청대로 에즈라와 엘라야 202 00:16:36,453 --> 00:16:39,331 당신이 최고야 203 00:16:46,255 --> 00:16:51,176 에즈라, 엘라는 불멸의 주인공이야 현실과 유사한 소설이지 204 00:16:51,260 --> 00:16:53,804 현실이라기엔 너무 깔끔해 205 00:16:54,430 --> 00:16:57,558 왜 이렇게 미신적인 생각이 들지? 206 00:16:57,641 --> 00:16:59,143 다 내 머릿속에 있어 207 00:16:59,727 --> 00:17:01,437 그 모든 여자들 208 00:17:02,521 --> 00:17:06,066 내 낙관성을 갉아먹고 행복한 엔딩은 없다고 하지만… 209 00:17:08,277 --> 00:17:11,488 넌 전에도 날 위해 정체를 바꿨어 210 00:17:12,197 --> 00:17:14,158 의심할 이유가 없지 211 00:17:14,241 --> 00:17:15,367 괜찮아? 212 00:17:18,579 --> 00:17:22,166 당신이 정말 요리를 잘하는 게 참 거슬려 213 00:17:23,584 --> 00:17:26,086 죽은 첫 전처에게서 배웠겠지 214 00:17:26,795 --> 00:17:27,921 글 쓰는 건 어땠어? 215 00:17:28,797 --> 00:17:31,341 조용하니까 좋았어요 216 00:17:33,302 --> 00:17:36,472 당신 책은요? 어디 백업해 둔 거 있어요? 217 00:17:37,723 --> 00:17:41,060 타자기로 쓴 원본뿐이었는데 화재에 불탔어 218 00:17:41,143 --> 00:17:43,729 가장 허세 넘치는 방법으로 글을 쓴 잘못이지 219 00:17:43,812 --> 00:17:46,940 괜찮아, 다시 쓸 거야 우리가 안전해지면 220 00:17:47,483 --> 00:17:50,527 어떻게 끝낼지 생각해 봤어요? 221 00:17:52,196 --> 00:17:54,531 에즈라가 엘라를 뱀파이어로 만들어 222 00:17:55,657 --> 00:17:58,494 둘은 세계를 여행해 223 00:18:00,120 --> 00:18:00,954 영원히요? 224 00:18:01,038 --> 00:18:03,332 불멸의 존재니까, 응 225 00:18:03,415 --> 00:18:05,042 별로면 말해줘 226 00:18:05,125 --> 00:18:06,418 그냥… 227 00:18:07,503 --> 00:18:11,882 그게 당신 주인공에게 걸맞은 결말일까요? 228 00:18:14,051 --> 00:18:15,260 무슨 뜻이야? 229 00:18:16,595 --> 00:18:19,973 보통은 행동에 결과가 따르잖아요 230 00:18:24,728 --> 00:18:29,983 내 아들, 집, 서점을 잃은 걸로는 충분하지 않다고 생각해? 231 00:18:30,067 --> 00:18:31,610 돌려서 말하는 건 그만두자 232 00:18:31,693 --> 00:18:33,695 알겠어요 233 00:18:35,489 --> 00:18:40,828 현실에 불멸은 없어요, 조 그래서 당신이 걱정돼요 234 00:18:43,330 --> 00:18:44,414 내가 걱정되고요 235 00:18:45,707 --> 00:18:47,000 나한테 계획이 있어 236 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 계획은 잘못되기도 해요 237 00:18:48,627 --> 00:18:52,131 꿈은 없어지고요, 그러니까… 238 00:18:54,383 --> 00:18:57,594 솔직히 말해줘요, 난 살아남아요? 239 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 당신 이야기에서요 240 00:19:01,890 --> 00:19:03,058 넌… 241 00:19:03,142 --> 00:19:04,935 브론테, 당연하지, 그게… 242 00:19:05,894 --> 00:19:10,107 네 행복과 안전이 나한테는 가장 중요해 243 00:19:10,190 --> 00:19:11,191 알아 244 00:19:12,317 --> 00:19:15,237 영원이란 건 유치하지 245 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 소망이야 246 00:19:19,241 --> 00:19:20,075 내가… 247 00:19:20,993 --> 00:19:22,035 미안해 248 00:19:23,370 --> 00:19:27,249 너한테 너무 큰 걸 요구해서 249 00:19:28,667 --> 00:19:29,877 내가 두려워 보이는 건 250 00:19:31,170 --> 00:19:32,379 정말 두려워서 그래요 251 00:19:33,338 --> 00:19:35,007 나도 그래 252 00:19:38,218 --> 00:19:40,929 넌 나한테 많은 걸 걸고 있지 253 00:19:41,013 --> 00:19:43,765 네게 세상을 주겠다고 했는데 254 00:19:43,849 --> 00:19:47,477 우리에게 필요한 건 서로뿐이란 걸 기억해 255 00:19:47,561 --> 00:19:52,107 오늘 밤 우리의 미래를 조금 맛보여 줘도 될까? 256 00:19:52,191 --> 00:19:53,358 그러게 해줘 257 00:20:03,452 --> 00:20:08,165 여기 존재하는 건 너뿐이야 258 00:20:15,923 --> 00:20:17,049 일어서 259 00:20:18,050 --> 00:20:19,676 - 네? - 날 믿어 260 00:20:21,303 --> 00:20:22,221 배 흔들려요 261 00:20:22,304 --> 00:20:24,181 괜찮아, 봐 262 00:20:32,648 --> 00:20:34,024 어디 가요? 263 00:20:42,366 --> 00:20:43,617 난 왜 이 위에 두고요? 264 00:20:44,534 --> 00:20:46,787 내가 널 이렇게 볼 수 있게 265 00:20:49,414 --> 00:20:52,459 널 우주의 중심에 놔주겠다고 했잖아 266 00:21:00,759 --> 00:21:04,638 난 뭐가 잘못돼서 당신이 누군지 알면서도 267 00:21:04,721 --> 00:21:07,349 내 일부는 이게 좋은 걸까? 268 00:21:09,935 --> 00:21:12,354 누구나 사랑받는 걸 좋아하니까 269 00:21:13,021 --> 00:21:18,527 정의보다, 현실보다 사랑은 강해 270 00:21:19,903 --> 00:21:22,781 당신은 이걸 무기로 쓰지 271 00:21:23,573 --> 00:21:26,910 당신이 죽이기 전에 벡도 이렇게 좋았을까? 272 00:21:28,745 --> 00:21:33,166 당신의 사랑엔 대가가 따르니까 273 00:21:34,584 --> 00:21:38,171 모든 게 여길 향하고 있었어 로맨스의 정점 274 00:21:49,933 --> 00:21:51,226 이걸 원한다고 말해 275 00:21:53,854 --> 00:21:54,688 따라와요 276 00:22:21,089 --> 00:22:21,923 조 277 00:22:43,111 --> 00:22:45,155 뭐야? 278 00:22:51,036 --> 00:22:53,121 귀네비어 벡을 어떻게 죽였는지 말해요 279 00:23:00,629 --> 00:23:01,671 어서요! 280 00:23:14,351 --> 00:23:16,478 제발 총 내려놔, 뭐 하는 거야? 281 00:23:16,561 --> 00:23:18,396 처음부터 해야 했던 일요 282 00:23:22,651 --> 00:23:23,652 누가 뭐라고 했구나 283 00:23:23,735 --> 00:23:26,905 아뇨, 정신 차린 거예요 물러서요, 조 284 00:23:26,988 --> 00:23:28,156 메리엔? 285 00:23:28,240 --> 00:23:29,157 나디아? 286 00:23:29,241 --> 00:23:30,158 케이트는요? 287 00:23:31,118 --> 00:23:35,747 당신이 나쁘게 말하며 미쳤다고 믿게 한 케이트요 288 00:23:35,831 --> 00:23:38,750 날 가두고 죽이려고 했어, 진짜야 289 00:23:38,834 --> 00:23:41,878 이런 짓 하기에 넌 너무 똑똑하잖아 290 00:23:41,962 --> 00:23:43,004 아니에요 291 00:23:44,631 --> 00:23:48,260 하지만 괜찮아요 이젠 나 자신이 똑바로 보이니까요 292 00:23:51,263 --> 00:23:55,517 조, 이제 날 당신에게 이끈 질문에 답해 줘요 293 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 진실을 알아야겠어요 294 00:23:58,145 --> 00:24:05,110 한편으로 네가 벡 얘기를 믿은 건 너무 쉬웠다고 생각했어 295 00:24:06,695 --> 00:24:08,655 귀네비어 벡 296 00:24:09,614 --> 00:24:10,699 내가 297 00:24:11,449 --> 00:24:12,534 떨칠 수 없는 살인 298 00:24:13,201 --> 00:24:15,287 당신이 죽인 거 알아요, 근데… 299 00:24:17,539 --> 00:24:18,957 어떻게 한 거예요? 300 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 알고 싶지 않을 거야 301 00:24:24,588 --> 00:24:26,965 알고 싶어요! 말해요 302 00:24:34,931 --> 00:24:39,644 당신이 벡을 죽이고 벡의 책을 마무리했죠? 303 00:24:43,481 --> 00:24:44,316 맞아 304 00:24:44,399 --> 00:24:47,903 당신을 만나기도 전부터 어설프게 다시 쓴 걸 알아봤어요 305 00:24:48,486 --> 00:24:52,699 벡의 삶으로도 모자라 목소리까지 빼앗아야 했어요? 306 00:24:53,825 --> 00:24:55,994 벡이 쓴 걸 당신 걸로 만들었죠 307 00:25:00,790 --> 00:25:03,501 당신이 더한 거 다 지워요 308 00:25:04,836 --> 00:25:05,837 그렇게 하면? 309 00:25:07,380 --> 00:25:08,465 임무 완수야? 310 00:25:08,548 --> 00:25:11,134 3년 전부터 하려던 게 이거야? 그만해 311 00:25:11,218 --> 00:25:12,969 벡이 중요한 척하지 마 312 00:25:13,803 --> 00:25:18,183 조, 우리가 만난 그날부터 당신은 날 지워왔어요 313 00:25:18,892 --> 00:25:23,772 조금씩 내 직감과 방향성과 나 자신을요 314 00:25:26,441 --> 00:25:31,363 최소한 당신을 지우기라도 해야겠어요 315 00:25:34,449 --> 00:25:36,076 - 어서 해요! - 알았어 316 00:25:45,627 --> 00:25:49,047 내가 벡의 원고를 꿰맞추긴 했지만 벡이 쓴 글이었어 317 00:25:53,385 --> 00:25:56,513 더 짜임새 있게 내 글을 조금 보탰지 318 00:25:56,596 --> 00:26:01,017 사과의 의미로, 사랑을 담아서 319 00:26:01,726 --> 00:26:02,852 계속해요 320 00:26:04,562 --> 00:26:07,774 그걸 네가 믿게 설득하긴 어렵겠지만 321 00:26:07,857 --> 00:26:10,860 넌 이미 날 죽일 수 있었는데 322 00:26:12,279 --> 00:26:13,238 그러지 않았어 323 00:26:14,447 --> 00:26:19,619 우주가 우리를 여기 단둘이 있게 이끌었어 324 00:26:20,453 --> 00:26:23,999 날 바보라고 해도 좋지만 멋진 로맨스 소설에서 325 00:26:24,082 --> 00:26:27,711 총을 겨눠 받아낸 고백 끝에 사이를 회복하는 일은 흔하지 326 00:26:35,302 --> 00:26:37,887 '네가 원하던 바잖아' 327 00:26:40,307 --> 00:26:41,391 '사랑받고 싶었잖아' 328 00:26:41,975 --> 00:26:44,519 '여왕이 되고 싶었잖아' '푸른 수염' 이야기야 329 00:26:44,602 --> 00:26:46,187 벡이 우리에서 쓴 거야 330 00:26:46,271 --> 00:26:49,816 좀 거칠지만 뭔가 건드렸어 331 00:26:49,899 --> 00:26:51,526 당신 덕분이죠 332 00:26:52,944 --> 00:26:55,196 당신이 얼마나 뒤틀린 사람처럼 들리는지 알아요? 333 00:26:55,280 --> 00:26:59,159 내 덕이라고 한 적 없지만 그게 사실일까 봐 두려운 거 알아 334 00:26:59,242 --> 00:27:01,870 당신 생각엔 관심 없어요 335 00:27:04,205 --> 00:27:05,540 거짓말 336 00:27:05,623 --> 00:27:08,084 나에 관해 이미 마음을 정했으면 왜 여기까지 왔어? 337 00:27:08,168 --> 00:27:11,379 여기 나와 단둘이 있는 위험을 뭐 하러 감수해? 338 00:27:11,463 --> 00:27:14,466 - 타 죽게 둬도 됐잖아 - 조용히 해요 339 00:27:14,549 --> 00:27:16,301 와서 입에 재갈을 물려 340 00:27:26,102 --> 00:27:27,896 네 일부는 아직 날 필요로 해 341 00:27:29,356 --> 00:27:31,358 우리가 만나기 전에 넌 길을 잃은 상태였지 342 00:27:31,441 --> 00:27:33,318 벡도 그랬어 343 00:27:33,401 --> 00:27:35,362 그래서 네가 벡과 공감했겠지 344 00:27:37,072 --> 00:27:39,115 아무것도 되지 못할 거라는 345 00:27:40,867 --> 00:27:41,951 깊은 공포가 있었어 346 00:27:43,161 --> 00:27:46,247 넌 내가 두려웠던 것 같지만 347 00:27:47,999 --> 00:27:51,586 이젠 내 부재가 더 두려울 거야 348 00:27:51,669 --> 00:27:53,171 내가 없어지면 349 00:27:54,464 --> 00:27:58,134 아무도 나처럼 널 사랑하지 않을 테니까 350 00:27:59,094 --> 00:27:59,928 다시는 351 00:28:02,263 --> 00:28:03,681 넌 내게 집착했어 352 00:28:03,765 --> 00:28:09,729 더는 루이즈 플래너리로 살 수 없었으니까 353 00:28:11,064 --> 00:28:13,691 그래서 날 계속 속였지만 354 00:28:13,775 --> 00:28:17,195 난 그래도 널 받아줬어 355 00:28:18,780 --> 00:28:19,614 네 전부를 356 00:28:23,284 --> 00:28:24,285 아직도 그래 357 00:28:26,538 --> 00:28:27,455 그만해요 358 00:28:28,957 --> 00:28:29,791 브론테 359 00:28:31,334 --> 00:28:35,380 난 너 자신보다도 널 사랑하는 것 같아 360 00:28:58,820 --> 00:28:59,738 멈춰요! 361 00:28:59,821 --> 00:29:02,490 헨리야, 내 아들일지도 몰라 362 00:29:02,574 --> 00:29:03,950 지금 장난해요? 363 00:29:04,033 --> 00:29:06,369 내 유일한 기회야 내가 중요한 게 아니라 364 00:29:06,453 --> 00:29:09,456 애가 어리고 예민한데 지금 부모를 잃었잖아 365 00:29:09,539 --> 00:29:10,665 내가 이제 어떻게 되든 366 00:29:10,749 --> 00:29:13,042 애가 잘못한 건 없다는 걸 알려줘야 해, 제발 367 00:29:16,588 --> 00:29:18,590 - 스피커로 받아요 - 고마워 368 00:29:24,179 --> 00:29:25,054 여보세요 369 00:29:25,138 --> 00:29:27,724 조, 헨리가 접속했어 370 00:29:28,349 --> 00:29:30,518 - 지금 통화 괜찮아? - 응, 연결해 줘 371 00:29:30,602 --> 00:29:32,854 몇 초만 기다렸다가 얘기해 372 00:29:37,692 --> 00:29:39,277 여보세요, 헨리? 373 00:29:40,695 --> 00:29:41,780 헨리, 거기 있니? 374 00:29:42,781 --> 00:29:43,615 아빠? 375 00:29:44,449 --> 00:29:46,910 우리 아들 376 00:29:49,621 --> 00:29:50,705 그래 377 00:29:50,789 --> 00:29:54,209 아빠야, 잘 있어? 어디야? 378 00:29:54,292 --> 00:29:55,627 테디 삼촌이랑 집에 있어요 379 00:29:56,419 --> 00:29:58,630 잘됐구나 380 00:30:00,173 --> 00:30:03,635 너무 보고 싶다 381 00:30:03,718 --> 00:30:06,179 꼭 안아줄 수 있으면 좋겠는데 382 00:30:06,930 --> 00:30:10,683 사랑한다고 말하고 싶었어 383 00:30:11,810 --> 00:30:13,895 아빠가 해결할 문제가 좀 있어서 384 00:30:15,939 --> 00:30:19,108 며칠 어디를 가야 했어 385 00:30:20,151 --> 00:30:22,195 들리니, 헨리? 거기 있어? 386 00:30:23,530 --> 00:30:25,365 엄마한테 뭐 했어요? 387 00:30:25,448 --> 00:30:26,407 뭐? 388 00:30:30,453 --> 00:30:31,538 뭐라고? 389 00:30:31,621 --> 00:30:33,039 아무것도 안 했어 390 00:30:34,123 --> 00:30:35,792 테디 삼촌 말이랑 다른데요 391 00:30:38,086 --> 00:30:40,755 테디 삼촌이 잘못 알았나 봐 뭐라고 했는데? 392 00:30:43,967 --> 00:30:45,301 들리니, 헨리? 393 00:30:52,225 --> 00:30:55,770 아빠가 내 방엔 괴물 없다고 말한 거 기억나요? 394 00:30:56,354 --> 00:31:01,484 그럼, 기억나지 네가 많이 무서워했잖아 395 00:31:03,611 --> 00:31:04,988 나한테 거짓말했어요 396 00:31:06,489 --> 00:31:07,866 무슨 소리야? 397 00:31:10,994 --> 00:31:12,161 아빠였어요 398 00:31:12,954 --> 00:31:14,163 아빠가 괴물이에요 399 00:31:28,011 --> 00:31:29,095 헨리, 거기 있니? 400 00:31:49,741 --> 00:31:53,119 애가 항상 조숙했어 401 00:31:54,662 --> 00:31:56,414 애 엄마가… 402 00:31:58,333 --> 00:32:01,085 애 엄마가 이렇게 될 거랬지 유언이 이거였어 403 00:32:04,005 --> 00:32:06,883 '헨리가 당신 실체를 알게 될 거야' 404 00:32:14,849 --> 00:32:16,142 난 헨리를 정말 사랑해 405 00:32:22,023 --> 00:32:23,566 어쩌면 헨리에게… 406 00:32:26,861 --> 00:32:28,196 난 너무 부족한가 봐 407 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 왜, 어떻게? 난 어쩌다 이런 사람이 됐지? 408 00:32:33,910 --> 00:32:38,081 사랑하려 노력하는데 항상 잘못돼! 409 00:32:42,377 --> 00:32:43,461 내 아들인데 410 00:32:51,636 --> 00:32:52,470 내가 문제야 411 00:32:53,721 --> 00:32:54,889 난 사랑받을 수 없어 412 00:33:02,981 --> 00:33:04,399 이게 내 업보인가? 413 00:33:06,192 --> 00:33:07,402 몰라요 414 00:33:08,861 --> 00:33:10,446 당신 업보가 뭔지는 나도 몰라요 415 00:33:10,530 --> 00:33:12,949 내가 결정할 건 아닐 수도 있지만 416 00:33:14,117 --> 00:33:15,118 정신 차려요 417 00:33:15,201 --> 00:33:17,412 당신은 피해자가 아니에요 418 00:33:22,792 --> 00:33:25,878 이제 경찰에 전화할 거예요 끝났어요, 끝내야 해요 419 00:33:25,962 --> 00:33:28,881 이번이라고 뭐가 다르겠어? 420 00:33:28,965 --> 00:33:31,259 카메라 앞에서 네 친구를 죽이고도 여기 있잖아 421 00:33:31,342 --> 00:33:33,177 여기 있죠, 조 422 00:33:33,970 --> 00:33:36,222 겁에 질려 도망치고 있어요 423 00:33:38,599 --> 00:33:40,727 이번엔 왜 다를지 알아요? 424 00:33:42,478 --> 00:33:45,106 내가 당신을 등졌으니까요 425 00:33:47,442 --> 00:33:52,321 나처럼 세상도 정신 차릴 수 있어요 426 00:33:54,699 --> 00:33:57,035 내가 망상에 빠져 있었어 427 00:33:57,827 --> 00:33:59,454 휴대폰 줘요 428 00:33:59,537 --> 00:34:03,374 사랑을 그토록 믿다니 429 00:34:03,916 --> 00:34:05,585 우주를 믿다니 430 00:34:06,252 --> 00:34:08,171 저 여자를 믿다니 431 00:34:10,298 --> 00:34:13,426 망할 브론테 432 00:34:36,908 --> 00:34:37,742 안 돼 433 00:36:56,380 --> 00:36:57,215 젠장 434 00:36:57,924 --> 00:36:58,758 그래 435 00:37:06,682 --> 00:37:10,269 제발, 좀 436 00:37:14,815 --> 00:37:15,816 안 돼! 437 00:37:19,111 --> 00:37:19,987 망할 438 00:37:36,879 --> 00:37:38,965 안 돼 439 00:37:39,048 --> 00:37:40,132 맙소사! 440 00:37:59,777 --> 00:38:01,612 911입니다, 어떤 위급 상황인가요? 441 00:38:09,704 --> 00:38:10,997 내가 네 발목을 부러뜨렸던 건 442 00:38:12,248 --> 00:38:14,792 그냥 얘기 좀 할 동안 머물게 하려던 거였어 443 00:38:20,006 --> 00:38:23,217 그게 널 죽이는 데 도움이 될 줄은 몰랐지 444 00:38:25,928 --> 00:38:27,888 물론 당신이 그랬겠죠 445 00:38:28,973 --> 00:38:31,100 결국은 이렇게 될 거였죠? 446 00:38:31,183 --> 00:38:32,768 아니, 이러지 않아도 됐어! 447 00:38:32,852 --> 00:38:35,313 하지만 네가 고마운 줄 모르고 앙심을 품잖아! 448 00:38:35,396 --> 00:38:38,274 난 널 특별하게 해줬어, 브론테 449 00:38:38,357 --> 00:38:41,277 하지만 넌 너무 이기적이라 얼마나 좋은 건지 몰랐지! 450 00:38:41,360 --> 00:38:43,779 드디어 나왔네요, 조 451 00:38:44,780 --> 00:38:46,240 당신의 본모습 452 00:38:47,325 --> 00:38:49,618 한심한 여성 혐오자 같으니 453 00:39:02,048 --> 00:39:04,050 내가 벡을 어떻게 죽였는지 알고 싶어? 454 00:39:06,552 --> 00:39:07,678 보여줄게 455 00:39:08,262 --> 00:39:09,180 안 돼 456 00:39:30,701 --> 00:39:33,037 이건 뭐야? 457 00:40:22,253 --> 00:40:24,964 안녕, 브론테 458 00:41:01,542 --> 00:41:03,210 그 차량임이 확인됐다 459 00:41:03,294 --> 00:41:05,546 다시 한번 말한다 그 차량임이 확인됐다 460 00:41:06,130 --> 00:41:07,965 여기는 원 애덤 식스, 알았다 461 00:41:53,093 --> 00:41:55,513 휴대 전화 상황 공유 바란다 찾았나? 462 00:41:56,096 --> 00:41:57,223 원 애덤 식스 463 00:41:57,306 --> 00:41:59,016 알았다, 전화는 찾았다 464 00:42:01,268 --> 00:42:03,979 집엔 아무도 없다 다시 한번 말한다, 아무도 없다 465 00:42:04,772 --> 00:42:06,065 계속 가 466 00:42:09,318 --> 00:42:10,444 네 467 00:42:15,115 --> 00:42:17,993 천천히 포위망을 좁혀라 468 00:42:26,585 --> 00:42:28,295 샅샅이 뒤져! 469 00:42:37,054 --> 00:42:38,556 이제 끝났어요, 조 470 00:42:42,518 --> 00:42:43,727 제발, 경찰이 오고 있어 471 00:42:45,020 --> 00:42:45,896 죽여줘 472 00:42:45,980 --> 00:42:49,149 그러면 너무 좋겠죠? 절대 안 돼요 473 00:42:49,233 --> 00:42:50,276 난 죽어 마땅해 474 00:42:52,236 --> 00:42:53,654 넌 할 수 있어, 알잖아! 475 00:42:54,572 --> 00:42:55,406 제발 476 00:42:56,615 --> 00:42:59,535 인정하기 싫겠지만 넌 나랑 비슷해, 죽여 477 00:42:59,618 --> 00:43:03,747 어서, 내 손에 많은 이가 죽었고 478 00:43:03,831 --> 00:43:06,250 네가 날 죽일 수 있어, 브론테 479 00:43:06,333 --> 00:43:08,752 우리 이야기의 엔딩은 이거야 480 00:43:11,005 --> 00:43:13,799 내 이름은 루이즈예요 481 00:43:15,384 --> 00:43:17,553 아뇨, 이젠 끝이에요 482 00:43:17,636 --> 00:43:21,682 계속 이유를 자문했는데 483 00:43:22,808 --> 00:43:25,394 드디어 분명하게 알겠어요 484 00:43:26,604 --> 00:43:28,772 우린 당신 같은 남자에 관한 판타지로 485 00:43:28,856 --> 00:43:32,693 현실의 당신 같은 남자에 대처하는 거예요 486 00:43:36,280 --> 00:43:37,948 - 죽여줘, 제발 - 안 돼요 487 00:43:38,032 --> 00:43:40,034 죽여줘, 죽여 달라고! 488 00:43:40,117 --> 00:43:45,914 아뇨, 당신은 남은 평생 혼자 살 거예요 489 00:43:45,998 --> 00:43:48,042 루이즈, 난 못 해 490 00:43:48,125 --> 00:43:49,960 무섭죠? 491 00:43:50,044 --> 00:43:53,589 재판, 배심원, 사건 현장 사진 492 00:43:53,672 --> 00:43:58,260 당신이 살해한 아들과 딸들의 얼굴과 시체 493 00:43:59,053 --> 00:44:03,557 모두가 진짜 당신을 볼 거고 당신도 자신을 마주해야 할 거예요 494 00:44:15,569 --> 00:44:17,196 발포했다! 495 00:45:20,175 --> 00:45:24,972 결국 조 골드버그는 자신의 모든 걸 보게 됐어 496 00:45:25,055 --> 00:45:27,015 재판은 지저분했지 497 00:45:27,099 --> 00:45:32,354 증거는 끔찍했고 진실은 부인할 수 없었어 498 00:45:32,438 --> 00:45:35,649 하지만 대중이 그에게서 돌아선 진짜 이유는 499 00:45:35,732 --> 00:45:39,069 내가 어쩌다가 거시기로 놀림거리를 만든 탓인 것 같아 500 00:45:39,820 --> 00:45:41,530 "#조골드버그 - 감옥에 가는 조" 501 00:45:41,613 --> 00:45:42,656 "조는 거시기 가질 자격 없음" 502 00:45:42,739 --> 00:45:45,159 "조의 거시기를 찾은 사슴" 503 00:45:45,242 --> 00:45:48,120 "10점이었다가 이제는 2… 인치" 504 00:45:48,203 --> 00:45:52,624 러브 퀸과 귀네비어 벡 살인 유죄 판결 후 505 00:45:52,708 --> 00:45:56,462 혐의가 눈덩이처럼 불어나 더 많은 유죄 판결을 받았고 506 00:45:56,545 --> 00:46:01,341 조 골드버그는 절대로 풀려날 일이 없게 됐어 507 00:46:03,510 --> 00:46:05,679 벤자민 '벤지' J 애쉬비 3세 508 00:46:05,762 --> 00:46:08,265 1급 살인, 가석방 없는 종신형 509 00:46:08,348 --> 00:46:11,852 피치 샐린저, 1급 살인 가석방 없는 종신형 510 00:46:11,935 --> 00:46:15,063 유죄 판결이 무효가 된 닥터 니키도 잊지 마세요 511 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 우리 둘이 한 건 아니에요 512 00:46:16,523 --> 00:46:20,569 루이즈, 조의 생존자들과 인터넷 형사들이 함께했죠 513 00:46:20,652 --> 00:46:21,653 우린 멈추지 않을 거예요 514 00:46:22,237 --> 00:46:24,907 세상에는 다른 조들도 있으니까요 515 00:46:25,657 --> 00:46:26,825 더 얘기해 주세요 516 00:46:26,909 --> 00:46:30,370 조가 없어진 후 우리는 조 때문에 바뀐 삶을 살아내야 했어 517 00:46:31,705 --> 00:46:33,916 나디아는 글쓰기와 518 00:46:35,292 --> 00:46:37,002 가르치는 일로 돌아가서 519 00:46:37,085 --> 00:46:40,839 자신의 재능으로 다른 여성들이 트라우마를 극복하는 걸 도와줘 520 00:46:41,632 --> 00:46:43,217 해리슨 제이컵스의 521 00:46:43,300 --> 00:46:45,594 아내 살인 혐의는 불기소 처분됐어 522 00:46:45,677 --> 00:46:48,347 그 백치남은 감옥에 48시간 있으면서 523 00:46:48,430 --> 00:46:50,682 어떻게 감옥 문신까지 하고 나왔지 뭐야 524 00:46:50,766 --> 00:46:51,642 "매디" 525 00:46:51,725 --> 00:46:56,063 매디 록우드는 방화와 언니 살인 혐의를 받았지만 526 00:46:56,146 --> 00:46:59,399 정상 참작으로 징역은 면했어 527 00:46:59,483 --> 00:47:01,568 매디는 약물 중독으로 재활원에 갔고 528 00:47:01,652 --> 00:47:06,156 롱아일랜드 해협에서 2백만불을 써 언니의 바이킹 장례식을 치렀어 529 00:47:07,324 --> 00:47:10,536 이제 쌍둥이 출산을 앞두고 있지 530 00:47:12,204 --> 00:47:18,627 '뉴욕 포스트'가 멋대로 칭한 '브론테의 화재'에서 살아남은 후 531 00:47:18,710 --> 00:47:20,837 케이트 록우드는 새로 태어났어 532 00:47:24,675 --> 00:47:27,511 상처를 자랑이 아니라 속죄의 의미로 533 00:47:28,178 --> 00:47:29,346 간직하고 살지 534 00:47:29,429 --> 00:47:31,598 이번엔 뭘 축하하는 거야? 535 00:47:31,682 --> 00:47:33,600 1시간 전에 536 00:47:33,684 --> 00:47:38,313 록우드가 100% 비영리 법인이 됐어 537 00:47:39,606 --> 00:47:40,941 맙소사 538 00:47:41,024 --> 00:47:42,776 - 아빠가 무덤에서 통곡하겠다 - 통곡하시라지 539 00:47:42,859 --> 00:47:44,111 건배하자 540 00:47:44,695 --> 00:47:45,779 오빠를 위해 541 00:47:47,239 --> 00:47:48,865 멋지게 오빠답게 살아줘서 고마워 542 00:47:49,908 --> 00:47:52,452 - 건배 - 건배 543 00:47:52,536 --> 00:47:57,082 가끔은 더 좋은 세상을 만들려면 자기의 뭔가를 포기해야 해 544 00:47:57,165 --> 00:48:01,878 케이트는 CEO직을 뒤로 하고 그녀의 첫사랑이었던 545 00:48:01,962 --> 00:48:02,921 예술로 돌아가 546 00:48:03,005 --> 00:48:07,676 자신에게 특별한 의미가 있는 예술가를 지원했어 547 00:48:07,759 --> 00:48:11,346 조가 감옥에 간 후 메리엔은 노출을 겁내지 않게 됐지 548 00:48:11,430 --> 00:48:12,431 "메리엔 벨라미" 549 00:48:12,514 --> 00:48:15,225 이제 세상에 재능을 인정받고 사랑받아 550 00:48:16,184 --> 00:48:18,562 지금 내가 '말썽쟁이' 말하는 거 듣고 웃는 거야? 551 00:48:18,645 --> 00:48:20,606 - 아뇨 - 웃는 것 같은데 552 00:48:20,689 --> 00:48:24,276 언젠가 헨리 골드버그는 누군가의 사랑을 갈구하고 553 00:48:25,193 --> 00:48:27,654 안전하다는 믿음을 줘야 할 거야 554 00:48:28,947 --> 00:48:31,283 조의 자식이어서는 아니고 555 00:48:32,284 --> 00:48:36,788 헨리도 어떤 남자가 되고 싶은지 결정해야 하니까 556 00:48:40,709 --> 00:48:44,087 벡의 책에서 조의 '기여'를 제거하는 데는 557 00:48:44,171 --> 00:48:45,339 오래 걸리지 않았어 558 00:48:48,467 --> 00:48:50,802 새로 편집한 책은 더 인기가 많아 559 00:48:50,886 --> 00:48:51,845 "신판" 560 00:48:51,928 --> 00:48:57,184 더 좋은 평을 받고 더 통렬하며 불완전하지 561 00:48:59,561 --> 00:49:00,729 더 벡다워 562 00:49:07,402 --> 00:49:10,781 하지만 다른 여러 사람처럼 벡은 살고자 했던 삶을 563 00:49:10,864 --> 00:49:13,992 살아볼 기회를 잃었어 564 00:49:14,076 --> 00:49:16,078 조가 그들의 기회를 앗아갔지 565 00:49:16,161 --> 00:49:19,081 그들을 기리며 우리는 최선을 다해 살아가 566 00:49:21,041 --> 00:49:23,210 조는 나에 관해 틀렸어 567 00:49:23,293 --> 00:49:27,130 내 삶은 그를 만나기 전과 후로 요약되지 않아 568 00:49:27,214 --> 00:49:30,300 매일 그의 존재는 작아져 569 00:49:31,385 --> 00:49:34,262 결국은 그저 예전에 만난 나쁜 놈이 되겠지 570 00:49:35,222 --> 00:49:41,228 아직 내가 어떤 사람이 되고픈진 모르겠지만, 정말 기대돼 571 00:50:27,149 --> 00:50:30,819 "사형집행인의 노래" 572 00:50:50,547 --> 00:50:53,550 그래서 결국 573 00:50:55,010 --> 00:50:58,889 내 벌은 상상했던 것 이상이군 574 00:51:00,348 --> 00:51:03,268 외로움, 맙소사 575 00:51:03,935 --> 00:51:05,270 이 쓸쓸함 576 00:51:07,272 --> 00:51:09,566 안길 희망 없이 577 00:51:10,901 --> 00:51:14,070 영원히 이럴 거란 걸 알아 578 00:51:15,572 --> 00:51:16,782 불공평해 579 00:51:18,033 --> 00:51:20,577 모든 걸 다 내 탓으로 돌리다니 580 00:51:20,660 --> 00:51:22,996 우린 다 환경의 결과물이잖아 581 00:51:23,079 --> 00:51:24,956 다친 사람들이 타인을 해치지 582 00:51:25,040 --> 00:51:27,793 난 방법이 없었어 583 00:51:27,876 --> 00:51:29,127 골드버그 584 00:51:33,256 --> 00:51:34,633 그래 585 00:51:34,716 --> 00:51:35,801 또 팬레터군 586 00:51:35,884 --> 00:51:37,010 "조 골드버그" 587 00:51:38,094 --> 00:51:41,348 내가 온갖 타락한 짓을 해주길 바라는 588 00:51:41,431 --> 00:51:44,643 미친 인간들도 있는데 왜 내가 감옥에 있는 거지? 589 00:51:45,977 --> 00:51:47,896 "조에게" 590 00:51:47,979 --> 00:51:50,857 "난 당신을 믿어요" 591 00:51:51,441 --> 00:51:53,777 우리 사회에 문제가 있는 건지도 몰라 592 00:51:53,860 --> 00:51:55,070 "하게 해줄게요" 593 00:51:55,153 --> 00:51:56,571 "난 믿어요, 뭐든…" 594 00:51:56,655 --> 00:51:57,906 "내게 벌을 줘요 난 나쁜 여자…" 595 00:51:57,989 --> 00:51:58,824 "날 통제해 줘요" 596 00:51:58,907 --> 00:52:00,617 우리 안의 망가진 걸 고쳐야 해 597 00:52:00,700 --> 00:52:01,618 "나랑 섹스해 줘요" 598 00:52:01,701 --> 00:52:05,330 "당신 우리에서" 599 00:52:05,413 --> 00:52:07,499 "벨린다" 600 00:52:07,582 --> 00:52:10,043 내가 문제가 아니고 601 00:52:11,378 --> 00:52:12,254 어쩌면… 602 00:52:15,006 --> 00:52:16,132 네가 문제일지도 몰라 603 00:53:09,644 --> 00:53:14,649 자막: 박경진