1 00:00:18,018 --> 00:00:19,436 前回までは… 2 00:00:19,519 --> 00:00:22,147 ブロンテは私たちの目標ね 3 00:00:22,731 --> 00:00:25,400 身元はグィネヴィア・ ベックさんと判明 4 00:00:25,483 --> 00:00:27,944 なぜ裏庭に遺体が? 5 00:00:28,028 --> 00:00:29,112 ベックの著作 6 00:00:29,195 --> 00:00:32,866 あの本を完成させたのは 彼女じゃない 7 00:00:32,949 --> 00:00:34,993 犯人は恋人のジョーだ 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,411 奴を捕まえなきゃ 9 00:00:36,494 --> 00:00:38,830 ニッキー医師を殺したかった 10 00:00:38,913 --> 00:00:40,999 人殺しのセリフ? 11 00:00:41,082 --> 00:00:43,126 だまされちゃダメ 12 00:00:43,209 --> 00:00:44,753 僕は君を抱え上げ⸺ 13 00:00:44,836 --> 00:00:47,297 世界の中心に据える 14 00:00:48,506 --> 00:00:50,842 僕を だましたのか? 15 00:00:51,801 --> 00:00:52,635 親権は… 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,387 息子を帰せ! 17 00:00:54,471 --> 00:00:56,055 お前を捨てたわけじゃない 18 00:00:56,139 --> 00:00:56,848 パパ! 19 00:00:56,931 --> 00:00:58,183 すぐに会える 20 00:00:58,266 --> 00:00:59,642 今も だましてる? 21 00:00:59,726 --> 00:01:00,351 いいえ 22 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 僕を愛してる? 23 00:01:01,770 --> 00:01:02,562 愛してる 24 00:01:02,645 --> 00:01:03,980 君は何者? 25 00:01:04,064 --> 00:01:05,398 ブロンテだよ 26 00:01:06,191 --> 00:01:09,068 ケイトに死んでもらう 27 00:01:10,445 --> 00:01:12,197 機嫌が悪そう 28 00:01:13,031 --> 00:01:16,367 これまでも 女性たちを救ってきた 29 00:01:16,451 --> 00:01:19,746 あなたは騎士(ナイト)なんかじゃない 30 00:01:19,829 --> 00:01:23,374 マリアン・ベラミーに会った 生きてたの 31 00:01:23,458 --> 00:01:25,585 周りの人たちの言葉を聞いて 32 00:01:25,668 --> 00:01:27,796 原点に返るのよ 33 00:01:27,879 --> 00:01:30,340 本当に彼が無実だと思う? 34 00:01:30,882 --> 00:01:32,634 ジョーに夢中になって… 35 00:01:32,717 --> 00:01:34,385 鍵は ここだ 36 00:01:34,469 --> 00:01:35,053 ジョー 37 00:01:37,097 --> 00:01:39,474 なぜハリソンをハメたの? 38 00:01:39,557 --> 00:01:40,183 開けろ 39 00:01:40,266 --> 00:01:41,351 燃えてしまえ 40 00:01:41,434 --> 00:01:42,268 マディ 41 00:01:43,103 --> 00:01:46,064 あなたの妻は みんな火事で死ぬのね 42 00:01:46,147 --> 00:01:47,941 ラブの死因は違う 43 00:01:48,024 --> 00:01:49,192 僕が毒殺した 44 00:01:49,275 --> 00:01:50,485 ありがとう 45 00:01:50,568 --> 00:01:53,404 録音データを 警察に提出できる 46 00:01:53,488 --> 00:01:54,280 マリアン 47 00:01:54,364 --> 00:01:55,156 ケイト 48 00:01:55,240 --> 00:01:56,616 ブロンテ 49 00:01:56,699 --> 00:01:59,035 助けに来てくれたのか 50 00:02:00,411 --> 00:02:03,206 あなたを置いて 逃げ出すべきね 51 00:02:04,666 --> 00:02:06,543 ブロンテ・ルイーズ・ フラナリー 52 00:02:06,626 --> 00:02:07,669 結婚してくれ 53 00:02:07,752 --> 00:02:11,673 でも それでは正義が 埋もれてしまう 54 00:02:11,756 --> 00:02:14,592 あなたを止められるのは 私だけだ 55 00:02:14,676 --> 00:02:15,802 イエスよ ジョー 56 00:02:45,832 --> 00:02:50,253 君を妻にできるなんて 何の褒美だ? 57 00:02:52,881 --> 00:02:57,385 過去の幽霊たちは 僕には愛される資格がないと 58 00:03:00,763 --> 00:03:03,725 でも君は違うと知ってた 59 00:03:44,515 --> 00:03:47,143 最高だ そう思わない? 60 00:03:51,522 --> 00:03:55,401 NYを離れるのも 悪くないかも 61 00:04:00,615 --> 00:04:03,368 すごく美しい 62 00:04:13,962 --> 00:04:17,173 そんな簡単な手もある 63 00:04:21,052 --> 00:04:23,930 でも真実は埋もれる 64 00:04:26,474 --> 00:04:29,352 私も答えを得られない 65 00:04:32,647 --> 00:04:36,234 なぜ私は あなたを愛せたの? 66 00:04:44,325 --> 00:04:46,411 ベックに何したの? 67 00:04:50,540 --> 00:04:53,084 そして最大の質問は… 68 00:04:54,919 --> 00:04:56,879 きれいだな 69 00:04:59,299 --> 00:05:02,927 あなたに ふさわしい結末は? 70 00:05:20,445 --> 00:05:25,700 YOU ー君がすべてー 71 00:05:35,376 --> 00:05:36,419 どうしたの? 72 00:05:36,502 --> 00:05:40,006 GPSの不調だ 地図を使う 73 00:05:40,089 --> 00:05:43,926 困った時は 昔からインクと紙だね 74 00:05:48,514 --> 00:05:51,517 君は強がってる 怖くて当然だ 75 00:05:52,143 --> 00:05:54,312 最悪の事実も告げてない 76 00:06:16,501 --> 00:06:17,335 ねえ 77 00:06:18,586 --> 00:06:20,004 正直に話して 78 00:06:22,965 --> 00:06:26,386 僕たちが追われるのは 時間の問題だ 79 00:06:26,469 --> 00:06:30,264 ケイトが警察に マズいものを送った 80 00:06:30,348 --> 00:06:31,474 何? 81 00:06:31,557 --> 00:06:33,518 否定しづらいもの 82 00:06:33,601 --> 00:06:37,063 説明はつくが 警察に質問される 83 00:06:37,146 --> 00:06:38,773 心配はしてないが 84 00:06:39,899 --> 00:06:44,946 法的なゴタゴタが 長く続くと思う 85 00:06:45,738 --> 00:06:49,200 今は取りあえず 人目を避けよう 86 00:06:50,493 --> 00:06:51,536 カナダで? 87 00:06:52,412 --> 00:06:55,331 国境を越えるんでしょ? 88 00:06:55,414 --> 00:07:01,170 君と一緒なら どこだって構わないさ 89 00:07:02,547 --> 00:07:03,589 2人きりなら 90 00:07:05,049 --> 00:07:07,635 君には迷惑をかけるが 91 00:07:08,136 --> 00:07:11,013 互いに支え合えば 希望はある 92 00:07:12,390 --> 00:07:13,516 僕を信じる? 93 00:07:15,393 --> 00:07:17,854 一緒にいるでしょ 94 00:07:19,522 --> 00:07:21,524 あなたがいれば十分 95 00:07:24,068 --> 00:07:25,111 それに… 96 00:07:28,406 --> 00:07:29,907 私には あなただけ 97 00:07:33,411 --> 00:07:38,040 実際 残念だけど あなたは私のすべて 98 00:07:38,124 --> 00:07:40,501 ちょっと電話してくる 99 00:07:40,585 --> 00:07:43,087 地図を見といてくれる? 100 00:07:44,130 --> 00:07:47,216 それこそ 私が生き延びる道かも 101 00:07:47,300 --> 00:07:50,094 より深いものに ウソを隠す 102 00:07:53,556 --> 00:07:54,724 〈もしもし〉 103 00:07:54,807 --> 00:07:55,850 僕だ 104 00:07:55,933 --> 00:07:57,477 知ってる やあ 105 00:07:57,560 --> 00:07:58,644 状況は? 106 00:07:58,728 --> 00:08:00,730 お助けマシンの気分だ 107 00:08:00,813 --> 00:08:05,067 最初は性悪女の ボート事故偽装だろ 108 00:08:05,151 --> 00:08:06,986 それを中止して⸺ 109 00:08:07,069 --> 00:08:08,362 今度はパスポート 110 00:08:08,446 --> 00:08:10,531 申し訳ないと思ってる 111 00:08:10,615 --> 00:08:14,035 冗談だよ パスポートは手配中 112 00:08:14,118 --> 00:08:15,703 少し時間がかかる 113 00:08:15,786 --> 00:08:18,164 ゆっくり国境に向かえ 114 00:08:18,748 --> 00:08:21,959 分かった もう1つのほうは? 115 00:08:22,043 --> 00:08:23,961 難題だが準備中 116 00:08:24,045 --> 00:08:26,714 ヘンリーに監視は? 117 00:08:28,424 --> 00:08:31,219 不明だが リスクを負うしかない 118 00:08:32,428 --> 00:08:34,680 分かった 時間をくれ 119 00:08:34,764 --> 00:08:35,765 ありがとう 120 00:08:35,848 --> 00:08:37,016 本当に 121 00:08:39,060 --> 00:08:43,689 ヘンリーと話すまで 希望は消えない 122 00:08:43,773 --> 00:08:48,486 絶対に捨てたりしないと 息子に伝える 123 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 進む? 124 00:08:55,409 --> 00:08:56,244 ああ 125 00:09:12,426 --> 00:09:14,136 女性向けか “護身用品” 126 00:09:14,762 --> 00:09:15,638 なんて皮肉 127 00:09:16,597 --> 00:09:19,725 今の自分は まさにターゲット層 128 00:09:33,281 --> 00:09:36,284 “州警察” 129 00:09:36,367 --> 00:09:38,286 クソッタレ 130 00:09:40,413 --> 00:09:44,875 捜索情報はなかったが 報道は遅れることも 131 00:09:44,959 --> 00:09:46,711 顔を知られてる 132 00:09:47,795 --> 00:09:49,463 君の顔は? 133 00:09:56,554 --> 00:09:57,638 やだ 134 00:10:01,726 --> 00:10:02,768 どうぞ 135 00:10:03,978 --> 00:10:05,104 ありがとう 136 00:10:06,689 --> 00:10:08,608 困ってることは? 137 00:10:10,318 --> 00:10:11,152 どうかな? 138 00:10:11,861 --> 00:10:13,946 すべて終わらせられる 139 00:10:14,030 --> 00:10:15,281 別に何も 140 00:10:18,784 --> 00:10:21,579 指させば あなたは逃走 141 00:10:21,662 --> 00:10:25,625 答えは得られず 真実も闇に消える 142 00:10:25,708 --> 00:10:28,586 欲張りすぎちゃった 143 00:10:33,007 --> 00:10:33,883 行き先は? 144 00:10:35,092 --> 00:10:36,594 グランピング? 145 00:10:37,303 --> 00:10:39,388 ええ 女友達とね 146 00:10:40,848 --> 00:10:43,434 危険な奴に気をつけて 147 00:10:46,771 --> 00:10:47,980 クマとかね 148 00:10:49,940 --> 00:10:52,276 ええ ありがとう 149 00:10:57,239 --> 00:10:58,491 ウソでしょ 150 00:11:02,078 --> 00:11:05,498 「愛の闇」 151 00:11:11,879 --> 00:11:15,424 答えを知る方法が 分かったかも 152 00:11:27,395 --> 00:11:28,270 大丈夫? 153 00:11:28,854 --> 00:11:31,357 うん 気づかれなかった 154 00:11:32,525 --> 00:11:33,818 震えてる 155 00:11:35,653 --> 00:11:37,071 アドレナリン 156 00:11:37,154 --> 00:11:40,116 スリルが病みつきになりそう 157 00:11:42,743 --> 00:11:45,871 君には毎日 驚かされる 158 00:11:55,297 --> 00:11:56,966 何を… 159 00:11:58,384 --> 00:12:00,010 必需品だけだろ? 160 00:12:01,804 --> 00:12:03,681 これは完全食だよ 161 00:12:04,640 --> 00:12:06,809 もう引き返せないぞ 162 00:12:08,269 --> 00:12:09,353 車を出して 163 00:12:39,049 --> 00:12:40,676 松のにおい 164 00:12:40,760 --> 00:12:44,138 木があるからね さあ 目を開けて 165 00:12:46,766 --> 00:12:48,100 すごい 166 00:12:48,893 --> 00:12:51,020 僕らの数日間の家 167 00:13:00,488 --> 00:13:03,199 カメラや警報はないはず 168 00:13:03,282 --> 00:13:05,618 空室なのも確認済み 169 00:13:05,701 --> 00:13:07,036 無断で泊まるの? 170 00:13:07,119 --> 00:13:08,287 少しの間だ 171 00:13:09,914 --> 00:13:16,337 僕らの城の予告編だよ 社会から隔絶された隠遁(いんとん)生活 172 00:13:20,216 --> 00:13:21,717 苔(こけ)を足せば完璧 173 00:13:24,804 --> 00:13:26,305 すぐ戻る 174 00:13:37,525 --> 00:13:39,068 窓は施錠しないと 175 00:13:39,151 --> 00:13:41,820 そしたら 私たちは出会えてない 176 00:13:54,458 --> 00:13:55,626 すてきね 177 00:14:16,772 --> 00:14:18,107 荷物を運ぶ 178 00:14:19,733 --> 00:14:22,570 マズい 気づかれた 179 00:14:24,071 --> 00:14:24,989 待って 180 00:14:25,864 --> 00:14:28,617 お菓子で口が臭うかと 181 00:14:34,081 --> 00:14:35,583 完璧だよ 182 00:14:35,666 --> 00:14:36,917 君が完璧 183 00:14:37,001 --> 00:14:39,503 歯ブラシが必要だな 184 00:14:57,730 --> 00:15:00,441 当然 彼は求めてくる 185 00:15:02,359 --> 00:15:04,945 キスですらバレかけた 186 00:15:07,323 --> 00:15:10,910 つまり今夜が決着の時 187 00:15:19,460 --> 00:15:23,297 ここは僕に任せて 執筆するといい 188 00:15:23,881 --> 00:15:24,840 分かった 189 00:15:38,354 --> 00:15:42,232 この状況で書けるのは ソシオパスだけ 190 00:15:45,611 --> 00:15:46,654 でも いい 191 00:15:47,279 --> 00:15:50,658 作戦を考える時間ができた 192 00:15:51,492 --> 00:15:54,453 あの湖に沈むのは避けたい 193 00:15:57,122 --> 00:15:58,332 やあ ウィル 194 00:15:58,415 --> 00:16:02,670 明日の晩 チップワ・ベイで パスポートを渡す 195 00:16:03,545 --> 00:16:06,173 船で国境を越えろ 196 00:16:06,256 --> 00:16:07,508 恩に着る 197 00:16:07,591 --> 00:16:09,426 家のお礼さ 198 00:16:10,219 --> 00:16:11,970 ヘンリーだが 199 00:16:12,554 --> 00:16:15,391 彼のゲームサーバーが 分かった 200 00:16:15,474 --> 00:16:18,644 次のプレイ中 君と接続してみる 201 00:16:18,727 --> 00:16:20,896 成功の保証はない 202 00:16:20,979 --> 00:16:22,773 難しいのは分かってる 203 00:16:22,856 --> 00:16:26,944 ゲームでストレスを 発散することを願おう 204 00:16:27,027 --> 00:16:28,237 感謝してる 205 00:16:28,320 --> 00:16:31,490 パスポートの名前は? 206 00:16:31,573 --> 00:16:35,661 希望どおり エズラとエラだ 207 00:16:36,453 --> 00:16:37,371 完璧だ 208 00:16:38,163 --> 00:16:39,623 君は最高だよ 209 00:16:46,255 --> 00:16:51,135 現実を模した小説の 不死身の主人公の名にした 210 00:16:51,218 --> 00:16:54,304 あまりにも出来すぎてる 211 00:16:54,388 --> 00:16:59,143 頭の中の不穏な思いが 抑えられない 212 00:16:59,727 --> 00:17:06,316 幸せな結末などありえないと 女たちがケチをつけてくる 213 00:17:08,277 --> 00:17:12,114 でも君は以前にも 別人になった 214 00:17:12,197 --> 00:17:14,158 今回 疑う理由はない 215 00:17:14,241 --> 00:17:15,367 おいしい? 216 00:17:18,579 --> 00:17:22,666 あなたが料理上手なのが 腹が立つ 217 00:17:23,584 --> 00:17:26,086 最初の妻に教わったのね 218 00:17:26,795 --> 00:17:27,921 執筆はどう? 219 00:17:28,797 --> 00:17:32,092 静かなのは いいね 220 00:17:33,302 --> 00:17:36,472 あなたの本の バックアップはある? 221 00:17:37,723 --> 00:17:41,059 タイプした1部のみで 火事で燃えた 222 00:17:41,143 --> 00:17:43,103 気取った書き方の報いだ 223 00:17:43,687 --> 00:17:47,399 安全を確保したら また書くよ 224 00:17:47,483 --> 00:17:50,527 結末は決まってるの? 225 00:17:52,196 --> 00:17:54,531 エラを吸血鬼にして⸺ 226 00:17:56,742 --> 00:17:59,119 一緒に世界を旅する 227 00:18:00,120 --> 00:18:00,954 永遠に? 228 00:18:01,038 --> 00:18:03,332 不死身だからね 229 00:18:03,415 --> 00:18:05,042 よくないかな? 230 00:18:05,125 --> 00:18:06,168 というか⸺ 231 00:18:07,336 --> 00:18:11,882 あなたの主人公に ふさわしい結末だと思う? 232 00:18:14,051 --> 00:18:15,052 というと? 233 00:18:16,553 --> 00:18:20,015 普通は報いを受けるでしょ 234 00:18:24,728 --> 00:18:30,275 息子や家や店を失うだけじゃ 足りないと? 235 00:18:30,359 --> 00:18:31,610 はっきり言えよ 236 00:18:32,694 --> 00:18:33,695 分かった 237 00:18:35,489 --> 00:18:41,203 実際は不死身じゃないから あなたが心配なの 238 00:18:43,330 --> 00:18:44,665 自分のことも 239 00:18:45,707 --> 00:18:47,000 計画がある 240 00:18:47,084 --> 00:18:49,461 計画は破綻(はたん)する それに⸺ 241 00:18:50,003 --> 00:18:52,339 夢も破れるから… 242 00:18:54,383 --> 00:18:57,928 正直に教えて 私は幸せになる? 243 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 小説の中でよ 244 00:19:01,890 --> 00:19:04,309 ブロンテ 当たり前だろ 245 00:19:05,894 --> 00:19:10,107 僕には君の幸せや安全が 何より大事だ 246 00:19:10,190 --> 00:19:15,445 “永遠の幸せ”なんて 子供じみてる 247 00:19:16,238 --> 00:19:17,447 願望だ 248 00:19:19,241 --> 00:19:20,075 僕は⸺ 249 00:19:20,993 --> 00:19:22,536 悪いと思ってる 250 00:19:23,370 --> 00:19:27,249 君に多くを求めすぎてる 251 00:19:28,667 --> 00:19:32,754 不安に見えるなら 実際 そうだから 252 00:19:33,338 --> 00:19:34,590 僕もだ 253 00:19:38,218 --> 00:19:40,929 君は僕に賭けてくれてる 254 00:19:41,013 --> 00:19:43,765 君に世界を約束したが 255 00:19:43,849 --> 00:19:47,477 僕らに必要なのは お互いだけだ 256 00:19:47,561 --> 00:19:52,107 君に僕らの未来を 少しだけ見せていい? 257 00:19:52,191 --> 00:19:53,358 そうさせて 258 00:20:03,452 --> 00:20:09,041 ここに存在するのは君だけ 259 00:20:15,923 --> 00:20:17,049 立って 260 00:20:18,050 --> 00:20:18,675 え? 261 00:20:18,759 --> 00:20:19,676 信じて 262 00:20:21,386 --> 00:20:22,221 揺れる 263 00:20:22,304 --> 00:20:24,181 僕が支えるから 264 00:20:32,648 --> 00:20:34,024 どこ行くの? 265 00:20:42,366 --> 00:20:43,617 何してるの? 266 00:20:44,534 --> 00:20:47,329 こうやって君を見たい 267 00:20:49,414 --> 00:20:52,459 世界の中心に 据えると言ったろ 268 00:21:00,759 --> 00:21:07,349 あなたの正体を知りながら こんな気持ちになるなんて 269 00:21:09,935 --> 00:21:12,938 でも愛されるのは うれしい 270 00:21:13,021 --> 00:21:18,986 正義よりも また現実よりも 愛は強い存在なのだ 271 00:21:20,404 --> 00:21:23,490 それが あなたの武器 272 00:21:23,573 --> 00:21:27,244 ベックも殺される前 こんな気持ちに? 273 00:21:28,829 --> 00:21:33,166 だって あなたの愛には 代償がある 274 00:21:34,584 --> 00:21:38,171 私たちの愛は頂点に達した 275 00:21:49,933 --> 00:21:51,268 これが欲しい? 276 00:21:53,854 --> 00:21:54,688 ついてきて 277 00:22:21,089 --> 00:22:21,923 ねえ 278 00:22:43,111 --> 00:22:45,405 どういうことだ? 279 00:22:51,119 --> 00:22:53,580 ベックをどう殺したの? 280 00:23:00,545 --> 00:23:01,171 話して 281 00:23:14,351 --> 00:23:16,478 銃を置け 何してる? 282 00:23:16,561 --> 00:23:18,396 最初にすべきだった 283 00:23:22,776 --> 00:23:23,652 洗脳された? 284 00:23:23,735 --> 00:23:26,905 洗脳を解いてもらったの 下がって 285 00:23:26,988 --> 00:23:29,157 マリアン? ナディア? 286 00:23:29,241 --> 00:23:30,325 あとケイト 287 00:23:31,034 --> 00:23:34,037 あなたは彼女の悪口を 吹き込んだ 288 00:23:34,121 --> 00:23:35,747 異常だと思わせた 289 00:23:35,831 --> 00:23:38,750 僕を殺そうとしたからだ 290 00:23:38,834 --> 00:23:41,878 君は だますには賢すぎる 291 00:23:41,962 --> 00:23:43,130 バカよ 292 00:23:44,631 --> 00:23:48,426 でも今は自分が はっきり見える 293 00:23:51,263 --> 00:23:55,725 あなたに近づいたのは 真実を知るため 294 00:23:56,560 --> 00:23:58,061 話して 295 00:23:58,145 --> 00:24:01,064 心のどこかで分かってた 296 00:24:01,148 --> 00:24:05,902 ベックに関するウソを 君が信じるはずないと 297 00:24:06,695 --> 00:24:08,655 グィネヴィア・ベック 298 00:24:09,614 --> 00:24:12,659 いつまでも ついて回る 299 00:24:13,201 --> 00:24:15,495 彼女を殺したんでしょ 300 00:24:17,455 --> 00:24:18,957 どうやったの? 301 00:24:22,961 --> 00:24:24,462 知らないほうがいい 302 00:24:24,546 --> 00:24:26,965 知りたいの 言ってよ 303 00:24:34,931 --> 00:24:39,644 殺害後に ベックの本を完成させたの? 304 00:24:43,481 --> 00:24:44,316 ああ 305 00:24:44,399 --> 00:24:48,403 会う前から 下手な加筆に気づいてた 306 00:24:48,487 --> 00:24:52,699 命だけでなく 声まで奪うなんて 307 00:24:53,783 --> 00:24:56,203 彼女のものを横取りした 308 00:25:00,790 --> 00:25:03,501 加筆部分を全部 消して 309 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 その後は? 310 00:25:07,631 --> 00:25:08,465 任務完了? 311 00:25:08,548 --> 00:25:12,969 3年を費やしたのは ベックのためじゃないだろ 312 00:25:13,803 --> 00:25:18,808 あなたは出会った時から 私を消し続けた 313 00:25:18,892 --> 00:25:24,064 私の直感や指針や私自身を 少しずつ奪った 314 00:25:26,441 --> 00:25:29,236 私にできることは⸺ 315 00:25:30,237 --> 00:25:31,738 あなたを消すこと 316 00:25:34,324 --> 00:25:35,200 やって 317 00:25:35,283 --> 00:25:36,618 分かった 318 00:25:45,752 --> 00:25:49,464 ベックの原稿は彼女のものだ 319 00:25:53,385 --> 00:25:56,513 多少 手を加えたが 320 00:25:56,596 --> 00:26:01,017 それは謝罪であり 愛ゆえだった 321 00:26:01,726 --> 00:26:03,019 続けて 322 00:26:04,563 --> 00:26:07,774 君が それを信じるとは 思わない 323 00:26:07,857 --> 00:26:11,194 だが終える方法はあったのに 324 00:26:12,279 --> 00:26:13,738 君は しなかった 325 00:26:14,447 --> 00:26:20,287 宇宙が僕らを ここに導き 2人きりにしたんだ 326 00:26:20,370 --> 00:26:23,999 愚かと言われようが 恋愛文学では⸺ 327 00:26:24,082 --> 00:26:28,044 絶望的な告白からの 愛の復活が定番だ 328 00:26:35,260 --> 00:26:37,887 “愛されるのを” 329 00:26:39,973 --> 00:26:41,391 “望んでたのでは?” 330 00:26:41,474 --> 00:26:44,519 “彼からの王冠を 求めていたのでは?” 331 00:26:44,603 --> 00:26:46,187 おりの中で書いた 332 00:26:46,271 --> 00:26:49,816 何かが彼女を触発したんだ 333 00:26:49,899 --> 00:26:51,526 あなたの おかげと? 334 00:26:52,944 --> 00:26:55,196 自分の異常さが分かる? 335 00:26:55,780 --> 00:26:59,159 君が恐れてる理由は 分かると思う 336 00:26:59,242 --> 00:27:01,870 あなたの考えに興味ない 337 00:27:04,205 --> 00:27:05,540 それはウソだ 338 00:27:05,624 --> 00:27:07,917 なぜ ここに来た? 339 00:27:08,001 --> 00:27:11,379 なぜ危険を承知で 2人きりに? 340 00:27:11,463 --> 00:27:12,797 見殺しにできた 341 00:27:12,881 --> 00:27:14,466 黙ってよ 342 00:27:14,549 --> 00:27:16,593 口を塞げば? 343 00:27:26,102 --> 00:27:27,854 僕が必要だろ 344 00:27:29,356 --> 00:27:31,358 君は道を見失ってた 345 00:27:31,441 --> 00:27:35,362 ベックも同じで だから作品に共感した 346 00:27:37,072 --> 00:27:42,202 自分が何者でもないという 深い恐怖 347 00:27:43,662 --> 00:27:46,498 僕のことも怖かったろう 348 00:27:47,999 --> 00:27:51,586 でも今の君には 僕の不在のほうが怖い 349 00:27:51,670 --> 00:27:53,088 僕が消えたら⸺ 350 00:27:54,547 --> 00:27:58,426 僕ほど深く 君を愛す人は現れない 351 00:27:59,094 --> 00:28:00,178 二度とね 352 00:28:02,263 --> 00:28:03,890 君は僕に執着してる 353 00:28:03,973 --> 00:28:09,729 君はルイーズでいることに もう耐えられなかった 354 00:28:11,064 --> 00:28:13,692 だから僕をだましたが 355 00:28:13,775 --> 00:28:17,487 僕は それでも 君を受け入れた 356 00:28:18,780 --> 00:28:19,948 君のすべてを 357 00:28:23,284 --> 00:28:24,619 今もそうだ 358 00:28:26,496 --> 00:28:27,622 やめて 359 00:28:28,957 --> 00:28:29,958 ブロンテ 360 00:28:31,251 --> 00:28:35,588 僕は君以上に 君を愛してると思う 361 00:28:58,820 --> 00:28:59,738 ダメ 362 00:28:59,821 --> 00:29:02,490 ヘンリーかもしれない 363 00:29:02,574 --> 00:29:03,950 冗談でしょ 364 00:29:04,033 --> 00:29:06,369 自分のためじゃない 365 00:29:06,453 --> 00:29:09,456 息子は両親を失いかけてる 366 00:29:09,539 --> 00:29:13,168 お前は何も悪くないと 伝えたいんだ 367 00:29:16,713 --> 00:29:17,589 スピーカーに 368 00:29:18,173 --> 00:29:19,007 ありがとう 369 00:29:24,179 --> 00:29:25,054 もしもし 370 00:29:25,138 --> 00:29:26,389 やあ ジョー 371 00:29:26,473 --> 00:29:27,724 ヘンリーと話せる 372 00:29:28,308 --> 00:29:29,184 今 いいか? 373 00:29:29,267 --> 00:29:30,518 つないでくれ 374 00:29:30,602 --> 00:29:32,270 少し待って話して 375 00:29:37,692 --> 00:29:39,444 もしもし ヘンリー 376 00:29:40,695 --> 00:29:41,779 いるのか? 377 00:29:42,780 --> 00:29:43,615 パパ? 378 00:29:44,532 --> 00:29:45,700 やあ 379 00:29:45,783 --> 00:29:47,076 ヘンリー 380 00:29:49,579 --> 00:29:50,705 パパだよ 381 00:29:50,788 --> 00:29:54,209 元気か? どこにいる? 382 00:29:54,292 --> 00:29:55,919 テディと家だよ 383 00:29:56,419 --> 00:29:59,047 よかった 本当に 384 00:30:00,173 --> 00:30:03,635 お前にすごく会いたい 385 00:30:03,718 --> 00:30:06,387 思い切り抱きしめたいよ 386 00:30:06,930 --> 00:30:10,683 愛してると伝えたかった 387 00:30:11,809 --> 00:30:13,895 問題が起きて⸺ 388 00:30:15,939 --> 00:30:18,274 数日 遠くにいた 389 00:30:18,358 --> 00:30:19,317 だから… 390 00:30:20,151 --> 00:30:22,570 ヘンリー 聞いてる? 391 00:30:23,530 --> 00:30:25,365 ママに何したの? 392 00:30:25,448 --> 00:30:26,407 え? 393 00:30:30,453 --> 00:30:31,538 何だって? 394 00:30:31,621 --> 00:30:33,456 何もしてない 395 00:30:34,123 --> 00:30:36,000 テディの話と違う 396 00:30:38,086 --> 00:30:40,755 誤解だよ 彼は何て? 397 00:30:43,967 --> 00:30:45,301 聞こえる? 398 00:30:52,225 --> 00:30:55,728 パパは僕の部屋に 怪物はいないって 399 00:30:56,354 --> 00:30:57,230 ああ 400 00:30:57,313 --> 00:31:01,484 覚えてる お前は怖がってた 401 00:31:03,611 --> 00:31:04,988 ウソつき 402 00:31:06,489 --> 00:31:07,865 どういう意味? 403 00:31:10,952 --> 00:31:12,161 パパだ 404 00:31:12,954 --> 00:31:14,581 パパが怪物 405 00:31:28,011 --> 00:31:29,345 いるのか? 406 00:31:49,741 --> 00:31:53,453 昔から早熟な子だった 407 00:31:54,662 --> 00:31:56,414 あの子の母親が⸺ 408 00:31:58,374 --> 00:32:01,336 死ぬ間際に言ってた 409 00:32:04,005 --> 00:32:07,383 息子はいずれ 父親の正体を知ると 410 00:32:14,933 --> 00:32:16,851 あの子を愛してる 411 00:32:21,898 --> 00:32:23,900 でも僕はあの子に⸺ 412 00:32:26,861 --> 00:32:28,363 ふさわしくない 413 00:32:29,364 --> 00:32:33,034 何で僕は こんな人間になった? 414 00:32:33,910 --> 00:32:38,539 愛そうとしても いつもダメになる 415 00:32:42,377 --> 00:32:43,961 息子なのに 416 00:32:51,636 --> 00:32:53,137 僕のせいだ 417 00:32:53,221 --> 00:32:55,139 僕は不適格だ 418 00:33:02,981 --> 00:33:04,732 当然の報い? 419 00:33:06,192 --> 00:33:07,735 分からない 420 00:33:09,028 --> 00:33:10,613 何が当然なのか 421 00:33:10,697 --> 00:33:15,118 私には決められないけど これは おかしい 422 00:33:15,201 --> 00:33:17,412 あなたは被害者じゃない 423 00:33:22,667 --> 00:33:25,878 警察を呼ぶ 終わらせなきゃ 424 00:33:25,962 --> 00:33:30,675 カメラの前で人を殺しても 僕は ここにいる 425 00:33:30,758 --> 00:33:33,344 ええ ここにいるね 426 00:33:33,970 --> 00:33:36,597 逃げて おびえてる 427 00:33:38,599 --> 00:33:40,727 今回は放免されない 428 00:33:42,478 --> 00:33:45,481 私が あなたを見限ったから 429 00:33:47,442 --> 00:33:50,236 そして私が気づければ⸺ 430 00:33:51,320 --> 00:33:52,989 世界中が気づける 431 00:33:54,699 --> 00:33:57,326 僕がバカだった 432 00:33:57,827 --> 00:33:59,245 携帯を貸して 433 00:34:00,079 --> 00:34:02,790 愛を信じすぎた 434 00:34:03,833 --> 00:34:05,626 宇宙も 435 00:34:06,252 --> 00:34:08,171 彼女のことも 436 00:34:10,798 --> 00:34:14,010 ブロンテを許さない 437 00:36:56,380 --> 00:36:57,215 やだ 438 00:36:57,924 --> 00:36:58,758 よし 439 00:37:06,807 --> 00:37:07,975 反応して 440 00:37:09,518 --> 00:37:10,186 お願い 441 00:37:14,690 --> 00:37:15,233 何で… 442 00:37:19,070 --> 00:37:19,946 何なの 443 00:37:36,963 --> 00:37:38,965 ダメダメ お願い 444 00:37:59,860 --> 00:38:02,029 911です どうしました? 445 00:38:09,704 --> 00:38:14,792 足首をケガさせたのは 話す時間を稼ぐためだった 446 00:38:19,922 --> 00:38:23,217 まさか殺す役に立つとはね 447 00:38:26,262 --> 00:38:27,888 あなたの仕業だった 448 00:38:28,931 --> 00:38:31,100 結末は決まってた 449 00:38:31,183 --> 00:38:35,313 そうじゃない 君が恩知らずだからだ 450 00:38:35,396 --> 00:38:38,274 僕が君を特別にした ブロンテ 451 00:38:38,357 --> 00:38:41,277 だが自己中な君は気づかない 452 00:38:41,360 --> 00:38:43,779 それよ ジョー 453 00:38:44,780 --> 00:38:46,240 本当のあなた 454 00:38:47,324 --> 00:38:49,618 女嫌いの惨めな男 455 00:39:02,048 --> 00:39:04,050 ベックの死を知りたいか 456 00:39:06,635 --> 00:39:07,762 教えてやる 457 00:39:08,262 --> 00:39:09,180 いや 458 00:39:32,286 --> 00:39:33,037 クソ 459 00:40:22,253 --> 00:40:25,172 さようなら ブロンテ 460 00:41:01,542 --> 00:41:03,210 車両を確認 461 00:41:03,294 --> 00:41:05,546 繰り返す 車両確認 462 00:41:06,130 --> 00:41:08,132 アダム6 了解 463 00:41:53,135 --> 00:41:55,596 携帯の状況を報告しろ 464 00:41:56,180 --> 00:41:59,308 了解 携帯は回収しました 465 00:42:01,268 --> 00:42:03,979 家にはいません 466 00:42:04,980 --> 00:42:06,440 前進だ 467 00:42:09,151 --> 00:42:10,444 了解です 468 00:42:14,949 --> 00:42:18,160 周囲に注意しろ 油断するな 469 00:42:26,585 --> 00:42:28,837 サーチライトを 470 00:42:37,054 --> 00:42:39,056 終わりよ ジョー 471 00:42:42,518 --> 00:42:43,894 警察が来る 472 00:42:45,145 --> 00:42:45,854 殺せ 473 00:42:45,938 --> 00:42:49,149 死にたいだろうね お断り 474 00:42:49,233 --> 00:42:50,734 殺されるべきだ 475 00:42:52,236 --> 00:42:53,654 殺したいだろ 476 00:42:54,572 --> 00:42:55,406 頼む 477 00:42:56,615 --> 00:42:58,951 僕らは似た者同士だ やれ 478 00:42:59,576 --> 00:43:03,747 僕は多くの命を奪った男だぞ 479 00:43:03,831 --> 00:43:06,250 その僕を君が殺すんだ 480 00:43:06,333 --> 00:43:08,752 それが僕らの結末だ 481 00:43:11,005 --> 00:43:14,008 私の名前はルイーズ 482 00:43:15,384 --> 00:43:17,553 もうたくさんよ ジョー 483 00:43:17,636 --> 00:43:21,932 何度も自分に理由を尋ねた 484 00:43:22,808 --> 00:43:25,394 今 はっきり分かった 485 00:43:26,603 --> 00:43:29,106 あなたの幻想を信じたのは 486 00:43:29,189 --> 00:43:33,068 現実のあなたに 耐えるためだったって 487 00:43:36,280 --> 00:43:37,323 殺してくれ 488 00:43:37,906 --> 00:43:40,034 殺せ! 頼むから 489 00:43:40,117 --> 00:43:45,914 ダメよ あなたは 残りの人生を1人で生きるの 490 00:43:45,998 --> 00:43:48,042 そんなの無理だ 491 00:43:48,125 --> 00:43:49,960 怖いでしょ 492 00:43:50,044 --> 00:43:53,589 裁判に陪審員に 犯行現場の写真 493 00:43:53,672 --> 00:43:58,260 あなたが殺した人たちの 顔や体 494 00:43:59,053 --> 00:44:03,849 大勢に本性を知られ 自分も直視するしかない 495 00:44:15,569 --> 00:44:17,696 銃声がしたぞ! 496 00:45:20,342 --> 00:45:24,972 結局 彼は自分の所業を 突きつけられた 497 00:45:25,055 --> 00:45:27,015 裁判は荒れ⸺ 498 00:45:27,099 --> 00:45:32,354 証拠はおぞましく 真実は疑う余地がなかった 499 00:45:32,438 --> 00:45:35,649 とはいえ世間が 彼を見限ったのは⸺ 500 00:45:35,732 --> 00:45:39,069 偶然の産物である 下着姿のせいかも 501 00:45:39,820 --> 00:45:41,780 “連行されるジョー” 502 00:45:41,864 --> 00:45:45,492 “シカが一部始終を 目撃” 503 00:45:45,576 --> 00:45:48,203 “10点満点の男が 2…インチに” 504 00:45:48,203 --> 00:45:48,662 “10点満点の男が 2…インチに” ラブとベックの殺害で 有罪になった後 505 00:45:48,662 --> 00:45:52,624 ラブとベックの殺害で 有罪になった後 506 00:45:52,708 --> 00:45:56,462 彼は その他の 多くの容疑でも有罪に 507 00:45:56,545 --> 00:46:01,633 二度と自由になれないのは 間違いない 508 00:46:03,510 --> 00:46:08,265 ベンジャミン・J・ アシュビー殺害で終身刑 509 00:46:08,348 --> 00:46:11,852 ピーチ・サリンジャー殺害で 終身刑 510 00:46:11,935 --> 00:46:15,063 ニッキー医師は無罪となった 511 00:46:15,147 --> 00:46:20,694 ルイーズや被害者たち ネットの協力者のおかげ 512 00:46:20,777 --> 00:46:22,154 活動は続く 513 00:46:22,237 --> 00:46:25,574 ジョーのような人は 他にもいる 514 00:46:25,657 --> 00:46:26,825 詳しく話して 515 00:46:26,909 --> 00:46:30,871 私たちはジョーの呪いから 解放された 516 00:46:31,705 --> 00:46:34,249 ナディアは執筆を再開 517 00:46:35,292 --> 00:46:40,839 トラウマを抱える女性たちに 指導もしてる 518 00:46:41,632 --> 00:46:45,594 ハリソンの レーガン殺害容疑は晴れた 519 00:46:45,677 --> 00:46:48,347 彼は留置場にいた48時間で 520 00:46:48,430 --> 00:46:49,681 プリズンタトゥーを 入れていた 521 00:46:49,681 --> 00:46:51,642 プリズンタトゥーを 入れていた “マディ” 522 00:46:51,725 --> 00:46:56,063 マディはレーガン殺害と 放火で裁判にかけられ 523 00:46:56,146 --> 00:46:59,399 情状が酌量されて 収監を免れた 524 00:46:59,483 --> 00:47:01,527 薬物依存の治療を受け 525 00:47:01,610 --> 00:47:06,240 レーガンのために 200万ドルの水葬を行った 526 00:47:07,324 --> 00:47:11,245 現在は妊娠中だ 双子を 527 00:47:12,204 --> 00:47:18,627 “ブロンテの大火”という 安易な名のついた火災の後 528 00:47:18,710 --> 00:47:20,837 ケイトは生まれ変わった 529 00:47:24,633 --> 00:47:29,346 彼女は傷痕を隠さず 贖罪(しょくざい)の証しとしている 530 00:47:29,429 --> 00:47:31,598 今回は何のお祝い? 531 00:47:31,682 --> 00:47:33,600 約1時間前に⸺ 532 00:47:33,684 --> 00:47:38,313 ロックウッド社が100% 非営利組織になった 533 00:47:39,606 --> 00:47:40,941 ウソでしょ 534 00:47:41,024 --> 00:47:42,150 パパが怒る 535 00:47:42,234 --> 00:47:42,776 墓の中でね 536 00:47:42,860 --> 00:47:44,611 乾杯しましょう 537 00:47:44,695 --> 00:47:45,779 テディに 538 00:47:47,239 --> 00:47:49,116 あなたは最高よ 539 00:47:49,908 --> 00:47:51,076 乾杯 540 00:47:52,035 --> 00:47:52,619 乾杯 541 00:47:52,703 --> 00:47:57,082 世界をよくするには 自らが退く必要があることも 542 00:47:57,165 --> 00:48:01,879 ケイトはCEOを降り アートの仕事に戻った 543 00:48:01,962 --> 00:48:07,050 彼女が愛する ある芸術家の 活動を支えている 544 00:48:07,134 --> 00:48:11,346 マリアンは 注目を避けるのをやめた 545 00:48:11,430 --> 00:48:16,101 彼女の才能は認められ 世界に愛されている “マリアン・ベラミー” 546 00:48:16,184 --> 00:48:18,437 私の発音を笑ってる? 547 00:48:18,520 --> 00:48:19,062 ううん 548 00:48:19,146 --> 00:48:20,606 笑ってるくせに 549 00:48:20,689 --> 00:48:24,276 いつかヘンリーは 誰かの愛を求める 550 00:48:25,193 --> 00:48:28,113 恐れずに愛してほしい 551 00:48:28,947 --> 00:48:31,283 父親の血は関係ない 552 00:48:32,284 --> 00:48:37,331 なりたい男性像を 彼自身が決める必要がある 553 00:48:40,709 --> 00:48:45,547 ベックの本から ジョーの加筆部分を消した 554 00:48:48,508 --> 00:48:50,177 改訂版は以前より よく売れた 555 00:48:50,177 --> 00:48:51,845 改訂版は以前より よく売れた “改訂版” 556 00:48:51,929 --> 00:48:57,684 より称賛され より痛烈で より不完全であり 557 00:48:59,561 --> 00:49:01,188 ベックらしい 558 00:49:07,402 --> 00:49:09,279 でも他の大勢と同様 559 00:49:09,363 --> 00:49:13,992 彼女は夢見た人生を 歩むことができない 560 00:49:14,076 --> 00:49:16,078 ジョーが奪ったから 561 00:49:16,161 --> 00:49:19,498 私たちは彼らの分まで生きる 562 00:49:21,041 --> 00:49:23,210 ジョーは私を見誤った 563 00:49:23,293 --> 00:49:27,130 私の人生は 彼の存在に左右されない 564 00:49:27,214 --> 00:49:30,759 彼の記憶は日々 薄れ 565 00:49:31,343 --> 00:49:34,262 いずれ過去の男の1人になる 566 00:49:35,138 --> 00:49:39,226 まだ なりたい自分は 模索中だけど 567 00:49:39,309 --> 00:49:41,603 見つけるのが楽しみ 568 00:50:27,315 --> 00:50:30,152 「死刑執行人の歌」 569 00:50:50,547 --> 00:50:53,425 そういうわけで⸺ 570 00:50:55,010 --> 00:50:59,222 僕への罰は想像以上にひどい 571 00:51:00,348 --> 00:51:05,562 孤独だ 本当に なんという孤独 572 00:51:07,397 --> 00:51:09,691 何の希望もない 573 00:51:10,942 --> 00:51:14,404 これが永遠に続く 574 00:51:15,572 --> 00:51:17,115 不公平だ 575 00:51:18,033 --> 00:51:20,577 すべて僕のせいなんて 576 00:51:20,660 --> 00:51:22,996 僕らは環境の産物だろ? 577 00:51:23,080 --> 00:51:24,956 傷つけば 傷つける 578 00:51:25,040 --> 00:51:27,584 僕にチャンスはなかった 579 00:51:27,667 --> 00:51:29,127 ゴールドバーグ 580 00:51:32,672 --> 00:51:34,007 またか 581 00:51:34,716 --> 00:51:35,634 新しいファン 582 00:51:35,634 --> 00:51:36,343 新しいファン “ゴールドバーグ様” 583 00:51:36,343 --> 00:51:37,010 “ゴールドバーグ様” 584 00:51:38,094 --> 00:51:39,763 なぜ僕が おりに? 585 00:51:39,846 --> 00:51:44,601 この異常者たちが 書く内容のほうが問題だ 586 00:51:45,977 --> 00:51:47,896 “ジョーへ” 587 00:51:47,979 --> 00:51:50,857 “あなたを信じます” 588 00:51:51,441 --> 00:51:53,860 この社会に問題があるのかも 589 00:51:53,860 --> 00:51:55,070 この社会に問題があるのかも “させたい” 590 00:51:55,153 --> 00:51:56,571 “何でも” 591 00:51:56,655 --> 00:51:57,906 “お仕置きして” 592 00:51:57,989 --> 00:51:59,282 “支配して” 壊れた心を治すべきだ 593 00:51:59,282 --> 00:51:59,366 壊れた心を治すべきだ 594 00:51:59,366 --> 00:52:01,618 壊れた心を治すべきだ “犯して” 595 00:52:01,701 --> 00:52:05,330 “あなたの おりで” 596 00:52:05,413 --> 00:52:07,499 “ベリンダ” 597 00:52:07,582 --> 00:52:10,418 悪いのは僕じゃない 598 00:52:11,378 --> 00:52:12,712 ひょっとしたら⸺ 599 00:52:14,965 --> 00:52:16,383 君かも 600 00:53:12,647 --> 00:53:14,649 日本語字幕 平田 綾子