1 00:00:18,017 --> 00:00:19,436 Aiemmin tapahtunutta… 2 00:00:19,519 --> 00:00:22,147 Voimme vain yrittää olla yhtä siteerattavia kuin Brontë. 3 00:00:22,230 --> 00:00:25,400 Uhri on tunnistettu Guinevere Beckiksi. 4 00:00:25,483 --> 00:00:27,944 Miksi ruumis oli haudattuna takapihallenne? 5 00:00:28,027 --> 00:00:29,112 Luin Beckin kirjaa. 6 00:00:29,195 --> 00:00:32,866 Ihan kuin Beck ei olisi kirjoittanut kaikkea itse. 7 00:00:32,949 --> 00:00:34,993 Uskomme että poikaystävä Joe tappoi hänet. 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,411 Napataan se kusipää. 9 00:00:36,494 --> 00:00:38,830 Toivon että olisin tappanut tri Nickyn. 10 00:00:38,913 --> 00:00:40,999 Sanoisiko tappaja jotain tuollaista? 11 00:00:41,082 --> 00:00:43,126 Älä anna hänen huiputtaa sinua. 12 00:00:43,209 --> 00:00:47,297 Olen sinun. Nostan sinut ylös universumin keskipisteeseen. 13 00:00:48,506 --> 00:00:50,842 Viekoittelitko minut ansaan? 14 00:00:51,801 --> 00:00:54,387 Et pysty huolehtimaan Henrystä. -Et vie häntä minulta! 15 00:00:54,471 --> 00:00:56,055 En ole jättänyt sinua. Lupaan. 16 00:00:56,139 --> 00:00:58,266 Isi! -Nähdään pian. Rakastan sinua. 17 00:00:58,349 --> 00:01:00,351 Huijaatko minua yhä? -En. 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,562 Rakastatko minua? -Rakastan. 19 00:01:02,645 --> 00:01:03,980 Kuka sinä olet? 20 00:01:04,064 --> 00:01:05,440 Olen Bronte. 21 00:01:06,191 --> 00:01:09,069 Ei ole vaihtoehtoa. Katen pitää kuolla. 22 00:01:10,445 --> 00:01:12,197 Hän ei tykkää nähdä meitä yhdessä. 23 00:01:13,031 --> 00:01:16,367 Olen koko elämäni pelastanut kaltaisiasi naisia. 24 00:01:16,451 --> 00:01:19,746 Et ole pelastava ritari. 25 00:01:19,829 --> 00:01:23,374 Tapasin Marienne Bellamyn. Hän on elossa. 26 00:01:23,458 --> 00:01:25,585 Kuuntele, mitä ihmiset kertovat. 27 00:01:25,668 --> 00:01:27,796 Älä unohda, mikä sinut toi tänne. 28 00:01:27,879 --> 00:01:30,924 Guinevere Beck. Uskotko, ettei Joe tappanut häntä? 29 00:01:31,007 --> 00:01:32,592 Eksyin häneen. 30 00:01:32,675 --> 00:01:33,676 Yksi avain jäi. 31 00:01:33,760 --> 00:01:35,053 Joe! 32 00:01:37,096 --> 00:01:40,183 Kerro miksi lavastit Harrisonin. -Avaa ovi. 33 00:01:40,266 --> 00:01:41,351 Pala helvetissä. 34 00:01:41,434 --> 00:01:42,268 Maddie! 35 00:01:43,102 --> 00:01:46,064 Kaikki vaimosi kuolivat tulipalossa. 36 00:01:46,147 --> 00:01:49,234 Love ei kuollut tulipalossa. Myrkytin hänet. 37 00:01:49,317 --> 00:01:50,485 Kiitos. 38 00:01:50,568 --> 00:01:52,779 Nadia lähettää tämän poliisille. 39 00:01:53,655 --> 00:01:55,156 Marienne? Kate? 40 00:01:55,240 --> 00:01:58,409 Bronte, tulit pelastamaan minut. 41 00:02:00,495 --> 00:02:03,206 Pitäisi jättää sinut, juosta pois eikä katsoa taakseni. 42 00:02:04,666 --> 00:02:07,669 Bronte Louise Flannery, tuletko vaimokseni? 43 00:02:07,752 --> 00:02:10,964 Mutta sitten ei olisi oikeutta, ei vastauksia. 44 00:02:11,756 --> 00:02:14,551 Olen ainoa ihminen, joka voi pysäyttää sinut. 45 00:02:14,634 --> 00:02:15,802 Kyllä, Joe. 46 00:02:45,790 --> 00:02:46,791 Sinä. 47 00:02:46,875 --> 00:02:50,253 Miten olen ansainnut sinut? 48 00:02:52,881 --> 00:02:57,385 Menneisyyden haamut yrittivät uskotella, etten ansaitse tätä. 49 00:03:00,805 --> 00:03:03,516 Mutta tiesit, että he olivat väärässä minusta. 50 00:03:44,515 --> 00:03:46,935 Upeaa, eikö? 51 00:03:51,522 --> 00:03:55,193 Ehkä ei ole huono juttu jättää New Yorkia. 52 00:04:00,573 --> 00:04:03,034 On niin paljon kauneutta. 53 00:04:13,962 --> 00:04:16,798 Se voisi olla noin helppoa. 54 00:04:21,052 --> 00:04:23,846 Mutta maailma ei tietäisi totuutta sinusta. 55 00:04:26,474 --> 00:04:28,977 En saisi tarvitsemiani vastauksia. 56 00:04:32,647 --> 00:04:35,900 Miten saatoin rakastaa sinua tietäen sen, minkä tiesin? 57 00:04:44,325 --> 00:04:46,411 Mitä teit Beckille? 58 00:04:50,456 --> 00:04:52,875 Ja mikä tärkeintä… 59 00:04:54,919 --> 00:04:56,421 Kaunista, vai mitä? 60 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 …miten annan sinulle ansaitsemasi lopun? 61 00:05:35,293 --> 00:05:36,419 Mikä on hätänä? 62 00:05:36,502 --> 00:05:40,006 GPS ei toimi. Takaluukussa taitaa olla kartta. 63 00:05:40,089 --> 00:05:43,926 Jo ammoisista ajoista muste ja paperi ovat pelastaneet henkiä. 64 00:05:48,431 --> 00:05:51,517 Pirteytesi ei hämää. Totta kai pelkäät. 65 00:05:52,143 --> 00:05:54,312 Enkä ole edes kertonut pahinta. 66 00:06:16,667 --> 00:06:17,710 Hei. 67 00:06:18,586 --> 00:06:19,754 Kestän totuuden. 68 00:06:22,965 --> 00:06:26,385 Meitä ei kai seurattu, mutta se on vain ajan kysymys. 69 00:06:26,469 --> 00:06:30,264 Kate huijasi minua. Hän lähetti poliisille jotain raskauttavaa. 70 00:06:30,348 --> 00:06:31,432 Kuinka raskauttavaa? 71 00:06:31,516 --> 00:06:33,518 Jotain, jota olisi vaikea kieltää. 72 00:06:33,601 --> 00:06:37,063 Se kävi järkeen siinä tilanteessa, mutta poliisilla on kysyttävää. 73 00:06:37,146 --> 00:06:38,773 En ole huolissani. 74 00:06:39,857 --> 00:06:44,737 Edessä on pitkä, sotkuinen oikeusjuttu. 75 00:06:45,696 --> 00:06:46,614 Selviämme siitä, 76 00:06:46,697 --> 00:06:49,826 mutta pysytään piilossa, kunnes tilanne rauhoittuu. 77 00:06:50,493 --> 00:06:51,327 Kanadassako? 78 00:06:52,411 --> 00:06:55,331 Sinnehän olemme matkalla. Rajan yli. 79 00:06:55,414 --> 00:06:58,709 En välitä, minne menemme, 80 00:06:58,793 --> 00:07:01,420 kunhan olen kanssasi ja olemme yhdessä. 81 00:07:02,547 --> 00:07:03,381 Suojassa. 82 00:07:05,049 --> 00:07:07,635 Linnassa. Tiedän, että pyydän paljon. 83 00:07:07,718 --> 00:07:10,429 Kunhan meillä on toisemme, meillä on toivoa. 84 00:07:12,390 --> 00:07:13,516 Luotatko minuun? 85 00:07:15,393 --> 00:07:17,562 Olen tässä, enkö? 86 00:07:19,439 --> 00:07:21,023 Haluan vain sinut. 87 00:07:24,152 --> 00:07:25,319 Ja - 88 00:07:28,531 --> 00:07:29,907 minulla on vain sinut. 89 00:07:33,411 --> 00:07:35,705 Kunpa se ei olisi totta. 90 00:07:35,788 --> 00:07:38,082 Sinusta on tullut koko elämäni. 91 00:07:38,166 --> 00:07:40,501 Soitan nopean puhelun, kun on kenttää. 92 00:07:40,585 --> 00:07:43,087 Voitko katsoa tätä? 93 00:07:44,088 --> 00:07:47,175 Ehkä selviydyn sen avulla. 94 00:07:47,258 --> 00:07:49,760 Piilotan valheeni jonkin syvemmän alle. 95 00:07:53,556 --> 00:07:54,724 Korkea-arvoinen herra! 96 00:07:54,807 --> 00:07:55,850 Will, minä täällä. 97 00:07:55,933 --> 00:07:57,477 Tiedän. Hei, kaveri. 98 00:07:57,560 --> 00:07:58,644 Miten menee? 99 00:07:58,728 --> 00:08:00,730 Tunnen itseni palvelusautomaatiksi. 100 00:08:00,813 --> 00:08:05,067 Ensin oli veneonnettomuuden lavastus hirveää kälyäsi varten. 101 00:08:05,151 --> 00:08:08,362 Sitten perut lavastuksen. Nyt haluat passeja. 102 00:08:08,446 --> 00:08:10,531 Tiedän. Olen huono ystävä. Anteeksi. 103 00:08:10,615 --> 00:08:14,035 Kunhan pelleilen. Ne ovat työn alla. 104 00:08:14,118 --> 00:08:15,703 Niissä menee hetki. 105 00:08:15,786 --> 00:08:18,164 Jatka rajaa kohti. 106 00:08:18,831 --> 00:08:21,959 Entä se toinen asia? 107 00:08:22,043 --> 00:08:23,961 Se on vaikeampaa. Hoidan asiaa. 108 00:08:24,045 --> 00:08:26,714 Mistä tiedät, ettei Henryä tarkkailla? 109 00:08:28,424 --> 00:08:31,219 Se riski on pakko ottaa. Hän on poikani. 110 00:08:32,345 --> 00:08:34,680 Hyvä on. Anna minulle vähän aikaa. 111 00:08:34,764 --> 00:08:37,016 Kiitos, Will. 112 00:08:39,060 --> 00:08:43,689 Toivoa, kun sitä eniten tarvitsen. En voi kadota puhumatta Henrylle. 113 00:08:43,773 --> 00:08:47,276 Kerron hänelle, että mitä saakaan kuulla, en hylkää häntä. 114 00:08:47,360 --> 00:08:48,486 Palaan takaisin. 115 00:08:51,072 --> 00:08:51,906 Eteenpäin? 116 00:08:55,243 --> 00:08:56,244 Eteenpäin. 117 00:09:12,426 --> 00:09:14,136 Naisille. 118 00:09:14,762 --> 00:09:15,638 Onpa kyynistä. 119 00:09:16,597 --> 00:09:19,392 En ole koskaan kuulunut kohderyhmään enemmän. 120 00:09:33,281 --> 00:09:34,574 OSAVALTION POLIISI 121 00:09:36,242 --> 00:09:38,077 Voi helvetti. 122 00:09:40,288 --> 00:09:42,290 Radiossa ei ole kerrottu etsinnästä, 123 00:09:42,373 --> 00:09:44,875 mutta joskus media on askeleen perässä. 124 00:09:44,959 --> 00:09:46,544 He tunnistaisivat minut. 125 00:09:47,795 --> 00:09:49,213 Tunnistaisivatko sinut? 126 00:09:56,554 --> 00:09:57,638 Saatana. 127 00:10:01,726 --> 00:10:02,768 Ole hyvä. 128 00:10:03,978 --> 00:10:04,812 Kiitos. 129 00:10:06,689 --> 00:10:08,608 Tarvitsetko apua? 130 00:10:10,318 --> 00:10:11,152 Tarvitsenko? 131 00:10:11,861 --> 00:10:13,904 Tämä kaikki voisi olla ohi. 132 00:10:13,988 --> 00:10:15,615 Miten niin? Olen kunnossa. 133 00:10:18,743 --> 00:10:21,120 Heti jos osoitan sinua, lähdet karkuun. 134 00:10:21,704 --> 00:10:25,583 En saa vastauksia, eikä kukaan saa tietää todellista luontoasi. 135 00:10:25,666 --> 00:10:28,377 Taisin ahnehtia enemmän kuin pystyn kantamaan. 136 00:10:33,007 --> 00:10:33,883 Minne matka? 137 00:10:35,092 --> 00:10:36,344 Tyttöjen retkikö? 138 00:10:37,303 --> 00:10:39,138 Niin, luksustelttailemaan. 139 00:10:40,848 --> 00:10:43,434 Olkaa varovaisia. Pedot saalistavat tuolla. 140 00:10:46,771 --> 00:10:47,897 Karhut. 141 00:10:49,940 --> 00:10:52,026 Aivan. Kiitos. 142 00:10:57,406 --> 00:10:58,491 Ei voi olla totta. 143 00:11:02,370 --> 00:11:05,498 RAKKAUDEN SYNKÄT KASVOT TARINOITA JA RUNOJA 144 00:11:11,879 --> 00:11:15,424 Taidan tietää, miten saan vastaukseni. 145 00:11:27,395 --> 00:11:28,270 Oletko kunnossa? 146 00:11:28,854 --> 00:11:31,023 Olen. Hän ei tunnistanut minua. 147 00:11:32,525 --> 00:11:33,526 Sinä täriset. 148 00:11:35,653 --> 00:11:36,737 Adrenaliini. 149 00:11:37,279 --> 00:11:40,324 Koukutat minut vielä tähän Bonnie ja Clyde -touhuun. 150 00:11:42,743 --> 00:11:45,871 Hämmästytät minua enemmän joka päivä. 151 00:11:55,297 --> 00:11:56,966 Mitä sinä… 152 00:11:58,384 --> 00:11:59,927 Piti hankkia perustarvikkeita. 153 00:12:01,720 --> 00:12:03,681 Tämä on täyttä luonnonravintoa. 154 00:12:04,640 --> 00:12:06,809 Tämän jälkeen ei ole enää paluuta. 155 00:12:08,269 --> 00:12:09,353 Aja, ämmä. 156 00:12:39,049 --> 00:12:40,676 Tuoksuu havuisalta. 157 00:12:40,759 --> 00:12:43,721 Spoileri, se tulee puista. Voit avata silmäsi. 158 00:12:47,099 --> 00:12:48,100 Helvetti. 159 00:12:48,893 --> 00:12:50,728 Se on meidän muutaman päivän. 160 00:13:00,404 --> 00:13:03,199 Kuvissa ei näkynyt kameroita eikä hälyttimiä. 161 00:13:03,282 --> 00:13:05,784 Sivustolta näkee, ettei sitä ole vuokrattu. 162 00:13:05,868 --> 00:13:07,036 Valtaammeko talon? 163 00:13:07,119 --> 00:13:08,329 Emme ole kauaa. 164 00:13:09,914 --> 00:13:13,751 Ajattele tätä linnamme ennakkoesittelynä. 165 00:13:13,834 --> 00:13:16,170 Se on syrjässä. Erillään. 166 00:13:20,216 --> 00:13:21,717 Lisää vain sammal. 167 00:13:24,803 --> 00:13:26,430 Odota siinä. Tulen pian. 168 00:13:37,608 --> 00:13:39,193 Lukitse aina ikkunat. 169 00:13:39,276 --> 00:13:42,446 Jos olisit noudattanut neuvoasi, emme olisi tavanneet. 170 00:13:54,166 --> 00:13:55,084 Onpa kaunis. 171 00:14:16,772 --> 00:14:17,982 Haen laukkumme. 172 00:14:19,733 --> 00:14:22,278 Hitto. Tunsit tuon. 173 00:14:24,071 --> 00:14:24,989 Odota. 174 00:14:25,865 --> 00:14:28,617 Anteeksi. Henkeni haisee sipseiltä. 175 00:14:34,081 --> 00:14:35,124 Tämä on täydellinen. 176 00:14:35,666 --> 00:14:36,917 Sinä olet täydellinen. 177 00:14:37,001 --> 00:14:39,503 Haen hammasharjasi. 178 00:14:57,730 --> 00:15:00,190 Totta kai hän haluaa sitä. 179 00:15:02,359 --> 00:15:04,695 Suudelma melkein paljasti minut. 180 00:15:07,323 --> 00:15:10,534 Tämä päättyy tänä iltana. 181 00:15:19,460 --> 00:15:23,297 Tässä menee hetki. Minä teen. Mene sinä kirjoittamaan. 182 00:15:24,006 --> 00:15:24,840 Hyvä on. 183 00:15:38,354 --> 00:15:41,690 Vain sosiopaatti voisi kirjoittaa näissä olosuhteissa. 184 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 Mutta hyvä näin. 185 00:15:47,279 --> 00:15:50,658 Ehdin miettiä, miten etenen. 186 00:15:51,492 --> 00:15:54,244 Päätymättä tuon järven pohjaan. 187 00:15:57,122 --> 00:15:58,332 Hei, Will. 188 00:15:58,415 --> 00:16:00,668 Hyviä uutisia. Kamuni tuo passit - 189 00:16:00,751 --> 00:16:02,670 Chippewa Bayhin huomisiltana. 190 00:16:03,545 --> 00:16:06,173 Rajalle on lyhyt matka. Menette veneellä yli. 191 00:16:06,256 --> 00:16:07,508 En voi tarpeeksi kiittää. 192 00:16:07,591 --> 00:16:09,426 No, maksoit taloni. 193 00:16:10,970 --> 00:16:11,887 Henrystä. 194 00:16:12,554 --> 00:16:15,391 Selvitin, millä serverillä hän pelaa. 195 00:16:15,474 --> 00:16:18,644 Yritän yhdistää teidät, kun hän seuraavaksi pelaa. 196 00:16:18,727 --> 00:16:20,896 En voi luvata mitään. 197 00:16:20,980 --> 00:16:22,773 Tämä voi olla kaukaa haettua, 198 00:16:22,856 --> 00:16:26,944 mutta stressi ja trauma saa vetäytymään kirjojen ja pelien pariin. 199 00:16:27,027 --> 00:16:31,490 Kiitos. Entä nimet passeissa? 200 00:16:31,573 --> 00:16:35,661 Kuten pyysit, Ezra ja Ella. 201 00:16:36,453 --> 00:16:39,331 Olet paras. 202 00:16:46,255 --> 00:16:51,176 Ezra ja Ella ovat kuolemattomia hahmoja, elämää jäljittelevää fiktiota. 203 00:16:51,260 --> 00:16:53,804 Se on melkein liian näppärää. 204 00:16:54,430 --> 00:16:57,558 Mistä tämä epäilyksen aalto nousee? 205 00:16:57,641 --> 00:16:59,143 He ovat päässäni. 206 00:16:59,727 --> 00:17:01,437 Kaikki ne naiset. 207 00:17:02,521 --> 00:17:06,066 He nakertavat optimismiani, kieltävät onnellisen lopun. 208 00:17:08,277 --> 00:17:11,488 Olet vaihtanut identiteettiäsi ennenkin vuokseni. 209 00:17:12,197 --> 00:17:14,158 Mikset tekisi sitä nytkin? 210 00:17:14,241 --> 00:17:15,367 Onko se hyvää? 211 00:17:18,579 --> 00:17:22,166 Ärsyttää, kuinka hyvä kokki olet. 212 00:17:23,584 --> 00:17:26,086 Opit kai ensimmäiseltä kuolleelta vaimoltasi. 213 00:17:26,795 --> 00:17:27,921 Saitko kirjoitettua? 214 00:17:28,797 --> 00:17:31,341 Hiljaisuus tuntuu mukavalta. 215 00:17:33,302 --> 00:17:36,472 Entä sinun kirjasi? Onko varmuuskopiota? 216 00:17:37,723 --> 00:17:41,060 Vain yksi paperinen kappale, jonka liekit nielivät. 217 00:17:41,143 --> 00:17:43,729 Pitikin hienostella kirjoittamisen kanssa. 218 00:17:43,812 --> 00:17:46,940 Kirjoitan sen uudelleen, kun olemme turvassa. 219 00:17:47,483 --> 00:17:50,527 Oletko miettinyt, miten se päättyy? 220 00:17:52,196 --> 00:17:54,531 Ezra muuttaa Ellan vampyyriksi. 221 00:17:55,657 --> 00:17:58,494 He matkustavat ympäri maailmaa yhdessä. 222 00:18:00,120 --> 00:18:00,954 Ikuisestiko? 223 00:18:01,038 --> 00:18:03,332 Se on kuolemattomuuden idea. 224 00:18:03,415 --> 00:18:05,042 Onko se sinusta huono idea? 225 00:18:05,125 --> 00:18:06,418 Se vain… 226 00:18:07,503 --> 00:18:11,882 Ansaitseeko päähenkilösi sen? 227 00:18:14,051 --> 00:18:15,260 Mitä tarkoitat? 228 00:18:16,595 --> 00:18:19,973 Yleensä tulee jonkinlainen tilinteko. 229 00:18:24,728 --> 00:18:29,983 Eikö poikani, kotini ja Mooney'sin menettäminen riitä? 230 00:18:30,067 --> 00:18:31,610 Lopetetaan mielikuvitusleikki. 231 00:18:31,693 --> 00:18:33,695 Hyvä on. 232 00:18:35,489 --> 00:18:40,828 Kuolemattomuus ei ole todellista. Olen huolissani sinusta. 233 00:18:43,330 --> 00:18:44,414 Ja minusta. 234 00:18:45,707 --> 00:18:47,000 Minulla on suunnitelma. 235 00:18:47,084 --> 00:18:48,001 Se voi epäonnistua. 236 00:18:48,627 --> 00:18:52,131 Ja unelmat voivat kuolla. 237 00:18:54,383 --> 00:18:57,594 Ole rehellinen minulle. Selviänkö minä? 238 00:18:59,555 --> 00:19:00,764 Tarinassasi. 239 00:19:01,890 --> 00:19:03,058 Tarkoitatko… 240 00:19:03,142 --> 00:19:04,935 Totta kai. 241 00:19:05,894 --> 00:19:10,107 Onnesi ja turvallisuutesi ovat minulle kaikkein tärkeimpiä. 242 00:19:10,190 --> 00:19:11,191 Ei, minä… 243 00:19:12,317 --> 00:19:15,237 Ikuisuus on lapsellista. 244 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 Se on toive. 245 00:19:19,241 --> 00:19:20,075 Olen… 246 00:19:20,993 --> 00:19:22,035 Olen pahoillani. 247 00:19:23,370 --> 00:19:27,249 Pyydän sinulta paljon. 248 00:19:28,667 --> 00:19:29,877 Jos vaikutan pelokkaalta, 249 00:19:31,170 --> 00:19:32,379 minä olenkin. 250 00:19:33,338 --> 00:19:35,007 Niin minäkin. 251 00:19:38,218 --> 00:19:40,929 Otat valtavan riskin kanssani. 252 00:19:41,013 --> 00:19:43,765 Lupasin sinulle maailman, 253 00:19:43,849 --> 00:19:47,477 mutta täytyy muistuttaa sinua, että tarvitsemme vain toisemme. 254 00:19:47,561 --> 00:19:52,107 Saanko antaa esimakua tulevaisuudestamme? 255 00:19:52,191 --> 00:19:53,358 Saanhan. 256 00:20:03,452 --> 00:20:08,165 Täällä vain sinä olet olemassa. 257 00:20:15,923 --> 00:20:17,049 Nouse ylös. 258 00:20:18,050 --> 00:20:19,676 Mitä? -Luota minuun. 259 00:20:21,303 --> 00:20:22,221 Vene kaatuu. 260 00:20:22,304 --> 00:20:24,181 Ei kaadu. Katso. 261 00:20:32,648 --> 00:20:34,024 Minne sinä menet? 262 00:20:42,366 --> 00:20:43,617 Miksi olen täällä? 263 00:20:44,534 --> 00:20:46,787 Jotta voin nähdä sinut näin. 264 00:20:49,414 --> 00:20:52,459 Sanoin nostavani sinut universumin keskipisteeseen. 265 00:21:00,759 --> 00:21:04,638 Mikä minua vaivaa? Tiedän kuka olet, 266 00:21:04,721 --> 00:21:07,349 mutta jokin osa minussa nauttii tästä. 267 00:21:09,935 --> 00:21:12,354 Kuka ei rakastaisi rakastetuksi tulemista? 268 00:21:13,021 --> 00:21:18,527 Enemmän kuin oikeutta tai todellisuutta. Rakkaus on vahvempi. 269 00:21:19,903 --> 00:21:22,781 Ja sinä käytät sitä aseena. 270 00:21:23,573 --> 00:21:26,910 Näinkö hyvältä Beckistä tuntui ennen kuin tapoit hänet? 271 00:21:28,745 --> 00:21:33,166 Sinun rakkaudellasi on hinta. 272 00:21:34,584 --> 00:21:38,171 Tähän se oli menossa koko ajan. Rakkauden huipentumaan. 273 00:21:49,933 --> 00:21:51,226 Sano että haluat tätä. 274 00:21:53,854 --> 00:21:54,688 Seuraa minua. 275 00:22:21,089 --> 00:22:21,923 Hei. 276 00:22:43,111 --> 00:22:45,155 Mitä helvettiä? 277 00:22:51,036 --> 00:22:53,121 Kerro miten tapoit Guinevere Beckin. 278 00:23:00,629 --> 00:23:01,671 Kerro! 279 00:23:14,351 --> 00:23:16,478 Laske ase. Mitä sinä teet? 280 00:23:16,561 --> 00:23:18,396 Mitä olisi pitänyt alusta asti. 281 00:23:22,651 --> 00:23:23,652 Joku sekoitti pääsi. 282 00:23:23,735 --> 00:23:26,905 Joku sai sinut pois päästäni. Peräänny. 283 00:23:26,988 --> 00:23:28,156 Marienneko? 284 00:23:28,240 --> 00:23:29,157 Nadia? 285 00:23:29,241 --> 00:23:30,158 Ja Kate. 286 00:23:31,118 --> 00:23:35,747 Myrkytit minut häntä vastaan. Yritit saada uskomaan hulluksi. 287 00:23:35,831 --> 00:23:38,750 Hän yritti vangita ja tappaa minut. 288 00:23:38,834 --> 00:23:41,878 Olet liian fiksu, että voisin juonia pääsi menoksi. 289 00:23:41,962 --> 00:23:43,004 En ole. 290 00:23:44,631 --> 00:23:48,260 Ja hyväksyn sen, koska näen vihdoin itseni selvästi. 291 00:23:51,263 --> 00:23:55,517 Vastaa kysymykseen, joka toi minut luoksesi. 292 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 Haluan totuuden. 293 00:23:58,145 --> 00:24:05,110 Osa minusta tiesi, että valheeni uskominen Beckistä oli liian hyvää ollakseen totta. 294 00:24:06,695 --> 00:24:08,655 Guinevere Beck. 295 00:24:09,614 --> 00:24:10,699 Se yksi, 296 00:24:11,449 --> 00:24:12,534 jota en pääse pakoon. 297 00:24:13,201 --> 00:24:15,287 Tiedän, että tapoit hänet. 298 00:24:17,539 --> 00:24:18,957 Miten teit sen? 299 00:24:23,003 --> 00:24:24,504 Et halua tietää. 300 00:24:24,588 --> 00:24:26,965 Haluanpa! Kerro minulle. 301 00:24:34,931 --> 00:24:39,644 Kirjoitit hänen kirjansa loppuun tapettuasi hänet, eikö? 302 00:24:43,481 --> 00:24:44,316 Niin. 303 00:24:44,399 --> 00:24:47,903 Erotin tökeröt muokkauksesi ennen kuin edes tapasin sinua. 304 00:24:48,486 --> 00:24:52,699 Hänen henkensä vieminen ei riittänyt. Veit hänen äänensäkin. 305 00:24:53,825 --> 00:24:55,994 Otit hänen omansa itsellesi. 306 00:25:00,790 --> 00:25:03,501 Poista joka ikinen sana, jonka lisäsit. 307 00:25:04,836 --> 00:25:05,837 Mitä sen jälkeen? 308 00:25:07,380 --> 00:25:08,465 Tehtävä suoritettu? 309 00:25:08,548 --> 00:25:11,134 Tämäkö oli tavoitteesi? Lopeta. 310 00:25:11,218 --> 00:25:12,969 Älä esitä, että on kyse Beckistä. 311 00:25:13,803 --> 00:25:18,183 Siitä päivästä saakka, kun tapasimme, olet pyyhkinyt minua pois. 312 00:25:18,892 --> 00:25:23,772 Pala palalta. Intuitioni, kompassini, itseni. 313 00:25:26,441 --> 00:25:31,363 Vähintä, mitä voin tehdä, on pyyhkiä sinut pois. 314 00:25:34,449 --> 00:25:36,076 Tee se! -Hyvä on. 315 00:25:45,627 --> 00:25:49,047 Kokosin Beckin käsikirjoituksen, mutta se oli hänen. 316 00:25:53,385 --> 00:25:56,513 Lisäilin hieman. Tein siitä yhtenäisemmän. 317 00:25:56,596 --> 00:26:01,017 Se oli anteeksipyyntö, rakkauden osoitus. 318 00:26:01,726 --> 00:26:02,852 Jatka! 319 00:26:04,562 --> 00:26:07,774 En ole niin naiivi, että luulisin sinun uskovan sitä, 320 00:26:07,857 --> 00:26:10,860 mutta olisit jo voinut tehdä tästä lopun. 321 00:26:12,279 --> 00:26:13,238 Etkä tehnyt. 322 00:26:14,447 --> 00:26:19,619 Universumin oli tarkoitus tuoda meidät tänne kahdestaan. 323 00:26:20,453 --> 00:26:23,999 Ehkä olen hölmö, mutta eeppisten rakkaustarinoiden kaanonissa - 324 00:26:24,082 --> 00:26:27,711 aseella uhaten kiristetyistä tunnustuksista palataan aina. 325 00:26:35,302 --> 00:26:37,887 "Etkö halunnut tätä?" 326 00:26:40,307 --> 00:26:41,391 "Tulla rakastetuksi. 327 00:26:41,975 --> 00:26:44,519 Etkö halunnut kruunua?" Ritari Siniparta. 328 00:26:44,602 --> 00:26:46,187 Beck kirjoitti tämän häkissä. 329 00:26:46,271 --> 00:26:49,816 Se on rajua, mutta hän pääsi käsiksi johonkin tärkeään. 330 00:26:49,899 --> 00:26:51,526 Hän saa kiittää sinua. 331 00:26:52,944 --> 00:26:55,196 Tajuatko, kuinka kierolta kuulostat? 332 00:26:55,280 --> 00:26:59,159 En sanonut niin, mutta tiedän, miksi pelkäät sen olevan totta. 333 00:26:59,242 --> 00:27:01,870 Minua ei kiinnosta, mitä ajattelet. 334 00:27:04,205 --> 00:27:05,540 Valehtelet. 335 00:27:05,623 --> 00:27:08,084 Jos olit tehnyt päätöksesi, miksi tulit tänne? 336 00:27:08,168 --> 00:27:11,379 Miksi vaaransit niin paljon olemalla täällä kahden? 337 00:27:11,463 --> 00:27:14,466 Olisit voinut antaa minun kuolla palossa. -Ole hiljaa. 338 00:27:14,549 --> 00:27:16,301 Laita suukapula. 339 00:27:26,102 --> 00:27:27,896 Osa sinusta tarvitsee minua yhä. 340 00:27:29,356 --> 00:27:31,358 Ennen kuin tapasimme, olit hukassa. 341 00:27:31,441 --> 00:27:33,318 Samoin Beck. 342 00:27:33,401 --> 00:27:35,362 Se hänen teksteissään vetosi sinuun. 343 00:27:37,072 --> 00:27:39,115 Se on syvä pelko, 344 00:27:40,867 --> 00:27:41,951 että on mitätön. 345 00:27:43,161 --> 00:27:46,247 Pelkäsit minua. Näen sen. 346 00:27:47,999 --> 00:27:51,586 Mutta nyt pelkäät vielä enemmän, ettei minua enää olisi. 347 00:27:51,669 --> 00:27:53,171 Jos olen poissa, 348 00:27:54,464 --> 00:27:58,134 kukaan ei koskaan rakasta sinua kuten minä. 349 00:27:59,094 --> 00:27:59,928 Enää koskaan. 350 00:28:02,263 --> 00:28:03,681 Takerruit minuun, 351 00:28:03,765 --> 00:28:09,729 koska et kestänyt olla Louise Flannery enää. 352 00:28:11,064 --> 00:28:13,691 Huijasit minua yhä uudestaan. 353 00:28:13,775 --> 00:28:17,195 Mitä minä tein? Hyväksyin sinut silti. 354 00:28:18,780 --> 00:28:19,614 Omana itsenäsi. 355 00:28:23,284 --> 00:28:24,285 Ja hyväksyn yhä. 356 00:28:26,538 --> 00:28:27,455 Lopeta. 357 00:28:28,957 --> 00:28:29,791 Bronte. 358 00:28:31,334 --> 00:28:35,380 Rakastan sinua enemmän kuin sinä rakastat itseäsi. 359 00:28:58,820 --> 00:28:59,738 Hei! 360 00:28:59,821 --> 00:29:02,490 Se on Henry. Se voi olla poikani. 361 00:29:02,574 --> 00:29:03,950 Oletko tosissasi? 362 00:29:04,033 --> 00:29:06,369 Tämä on ainoa mahdollisuuteni. 363 00:29:06,453 --> 00:29:09,456 Henry on nuori ja herkkä. Hän menettää vanhempansa. 364 00:29:09,539 --> 00:29:10,665 Mitä minulle käykään, 365 00:29:10,749 --> 00:29:13,042 hänen täytyy tietää, ettei tehnyt mitään väärää. 366 00:29:16,588 --> 00:29:18,590 Kaiutin päälle. -Kiitos. 367 00:29:24,179 --> 00:29:25,054 Haloo? 368 00:29:25,138 --> 00:29:27,724 Hei, Joe. Henry pelaa. 369 00:29:28,349 --> 00:29:30,518 Käykö nyt? -Käy. Yhdistä hänet. 370 00:29:30,602 --> 00:29:32,854 Odota muutama sekunti ja puhu sitten. 371 00:29:37,692 --> 00:29:39,277 Haloo? Henry? 372 00:29:40,695 --> 00:29:41,780 Oletko siellä? 373 00:29:42,781 --> 00:29:43,615 Isi? 374 00:29:44,449 --> 00:29:46,910 Hei, kamu. 375 00:29:49,621 --> 00:29:50,705 Hei. 376 00:29:50,789 --> 00:29:54,209 Minä täällä. Miten voit? Missä olet? 377 00:29:54,292 --> 00:29:55,627 Teddy-enon luona. 378 00:29:56,419 --> 00:29:58,630 Se on hienoa. 379 00:30:00,173 --> 00:30:03,635 Minulla on tosi kova ikävä sinua. 380 00:30:03,718 --> 00:30:06,179 Voisinpa antaa ison halin. 381 00:30:06,930 --> 00:30:10,683 Haluan vain kertoa, että rakastan sinua. 382 00:30:11,810 --> 00:30:13,895 Minulla on asioita selviteltävänä. 383 00:30:15,939 --> 00:30:19,108 Piti lähteä pois muutamaksi päiväksi. 384 00:30:20,151 --> 00:30:22,195 Kuuletko minut? 385 00:30:23,530 --> 00:30:25,365 Mitä teit äidille? 386 00:30:25,448 --> 00:30:26,407 Mitä? 387 00:30:30,453 --> 00:30:31,538 Mitä? 388 00:30:31,621 --> 00:30:33,039 En mitään. 389 00:30:34,123 --> 00:30:35,792 Teddy-eno sanoo muuta. 390 00:30:38,086 --> 00:30:40,755 Teddy on vain hämmentynyt. Mitä hän sanoi? 391 00:30:43,967 --> 00:30:45,301 Kuuletko, Henry? 392 00:30:52,225 --> 00:30:55,770 Muistatko, kun kerroit, ettei huoneessani ole hirviöitä? 393 00:30:56,354 --> 00:31:01,484 Totta kai. Pelkäsit tosi kovasti. 394 00:31:03,611 --> 00:31:04,988 Sinä valehtelit. 395 00:31:06,489 --> 00:31:07,866 Mitä tarkoitat? 396 00:31:10,994 --> 00:31:12,161 Se olit sinä. 397 00:31:12,954 --> 00:31:14,163 Sinä olet hirviö. 398 00:31:28,011 --> 00:31:29,095 Henry, oletko siellä? 399 00:31:49,741 --> 00:31:53,119 Hän on aina ollut pikkuvanha. 400 00:31:54,662 --> 00:31:56,414 Hänen… 401 00:31:58,333 --> 00:32:01,085 Hänen äitinsä varoitti tästä juuri ennen kuolemaansa. 402 00:32:04,005 --> 00:32:06,883 "Hän saa tietää, mikä olet." 403 00:32:14,849 --> 00:32:16,142 Rakastan Henryä. 404 00:32:22,023 --> 00:32:23,566 Ehkä hän ansaitsee - 405 00:32:26,861 --> 00:32:28,196 minua parempaa. 406 00:32:28,863 --> 00:32:32,617 Miten minusta tuli tällainen? 407 00:32:33,910 --> 00:32:38,081 Yritän rakastaa. Joka kerta se menee pieleen. 408 00:32:42,377 --> 00:32:43,461 On kyse pojastani. 409 00:32:51,636 --> 00:32:52,470 Se olen minä. 410 00:32:53,721 --> 00:32:54,889 Minua ei voi rakastaa. 411 00:33:02,981 --> 00:33:04,399 Ansaitsenko tämän? 412 00:33:06,192 --> 00:33:07,402 En tiedä. 413 00:33:08,861 --> 00:33:10,446 En tiedä, mitä ansaitset. 414 00:33:10,530 --> 00:33:12,949 Ehkä ei ole minun asiani päättää, 415 00:33:14,117 --> 00:33:15,118 mutta olet harhainen. 416 00:33:15,201 --> 00:33:17,412 Et ole uhri. 417 00:33:22,792 --> 00:33:25,878 Soitan poliisille. Tämä päättyy tähän. 418 00:33:25,962 --> 00:33:28,881 Miksi kuvittelet, että tämä kerta olisi erilainen? 419 00:33:28,965 --> 00:33:31,259 Tapoin ystäväsi, ja tässä olen. 420 00:33:31,342 --> 00:33:33,177 Tässä sinä olet. 421 00:33:33,970 --> 00:33:36,222 Karkumatkalla. Peloissasi. 422 00:33:38,599 --> 00:33:40,727 Tiedätkö, miksi tämä on erilaista? 423 00:33:42,478 --> 00:33:45,106 Olen kääntynyt sinua vastaan. 424 00:33:47,442 --> 00:33:52,321 Jos minä pystyn heräämään, niin pystyy maailmakin. 425 00:33:54,699 --> 00:33:57,035 Olen elänyt harhakuvitelmissa. 426 00:33:57,827 --> 00:33:59,454 Anna puhelin. 427 00:33:59,537 --> 00:34:03,374 Laitoin niin paljon uskoa rakkauteen. 428 00:34:03,916 --> 00:34:05,585 Universumiin. 429 00:34:06,252 --> 00:34:08,171 Häneen. 430 00:34:10,298 --> 00:34:13,426 Helvetin Bronte. 431 00:34:36,908 --> 00:34:37,742 Ei. 432 00:36:56,380 --> 00:36:57,215 Helvetti. 433 00:36:57,924 --> 00:36:58,758 Selvä. 434 00:37:06,682 --> 00:37:10,269 Toimi nyt. 435 00:37:14,815 --> 00:37:15,816 Ei! 436 00:37:19,111 --> 00:37:19,987 Helvetti. 437 00:37:36,879 --> 00:37:38,965 Mene kiinni. 438 00:37:39,048 --> 00:37:40,132 Voi luoja! 439 00:37:59,777 --> 00:38:01,612 Hätäkeskus. Mikä on hätänä? 440 00:38:09,704 --> 00:38:10,997 Kun rikoin nilkkasi, 441 00:38:12,248 --> 00:38:14,792 varmistin vain, että voimme puhua. 442 00:38:20,006 --> 00:38:23,217 En arvannut, että se auttaisi minua tappamaan sinut. 443 00:38:25,928 --> 00:38:27,888 Tietenkin se oli sinun tekosiasi. 444 00:38:28,973 --> 00:38:31,100 Näin olisi käynyt lopulta. 445 00:38:31,183 --> 00:38:32,768 Ei olisi tarvinnut käydä! 446 00:38:32,852 --> 00:38:35,313 Mutta olet kiittämätön. Ilkeä. 447 00:38:35,396 --> 00:38:38,274 Tein sinusta jonkun erityisen, Bronte. 448 00:38:38,357 --> 00:38:41,277 Olet itsekäs etkä näe, kuinka hyvin asiasi olivat. 449 00:38:41,360 --> 00:38:43,779 Siinä se tuli. 450 00:38:44,780 --> 00:38:46,240 Tuo on todellinen sinä. 451 00:38:47,325 --> 00:38:49,618 Olet säälittävä naistenvihaaja. 452 00:39:02,048 --> 00:39:04,050 Haluatko tietää, miten tapoin Beckin? 453 00:39:06,552 --> 00:39:07,678 Näytän sinulle. 454 00:39:08,262 --> 00:39:09,180 Ei. 455 00:39:30,701 --> 00:39:33,037 Mitä vittua? 456 00:40:22,253 --> 00:40:24,964 Hyvästi, Bronte. 457 00:41:01,542 --> 00:41:03,210 Ajoneuvo tunnistettu. 458 00:41:03,294 --> 00:41:05,546 Toistan, ajoneuvo tunnistettu. 459 00:41:06,130 --> 00:41:07,965 Selvä, 1-A-6 kuittaa. 460 00:41:53,093 --> 00:41:55,513 Onko matkapuhelin paikannettu? 461 00:41:56,096 --> 00:41:57,223 Tässä 1-A-6. 462 00:41:57,306 --> 00:41:59,016 Kuitti. Puhelin paikannettu. 463 00:42:01,268 --> 00:42:03,979 Talo on tyhjä. 464 00:42:04,772 --> 00:42:06,065 Eteenpäin. 465 00:42:09,318 --> 00:42:10,444 Selvä. 466 00:42:15,115 --> 00:42:17,993 Saarretaan alue ja edetään hitaasti. 467 00:42:26,585 --> 00:42:28,295 Edetään tiiviisti! 468 00:42:37,054 --> 00:42:38,556 Se on ohi. 469 00:42:42,518 --> 00:42:43,727 He ovat tulossa. 470 00:42:45,020 --> 00:42:45,896 Tapa minut. 471 00:42:45,980 --> 00:42:49,149 Siitähän sinä pitäisit. En helvetissä tapa. 472 00:42:49,233 --> 00:42:50,276 Ansaitsen sen. 473 00:42:52,236 --> 00:42:53,654 Tiedät, että pystyt siihen. 474 00:42:54,572 --> 00:42:55,406 Ole kiltti. 475 00:42:56,615 --> 00:42:59,535 Meissä on enemmän samaa kuin haluat myöntää. 476 00:42:59,618 --> 00:43:03,747 Tee se kaikkien viemieni henkien takia. 477 00:43:03,831 --> 00:43:06,250 Sinä saat olla se, joka tappaa minut, Bronte. 478 00:43:06,333 --> 00:43:08,752 Näin tarinamme päättyy. 479 00:43:11,005 --> 00:43:13,799 Nimeni on Louise. 480 00:43:15,384 --> 00:43:17,553 Minulle riitti. 481 00:43:17,636 --> 00:43:21,682 Olen kysynyt itseltäni yhä uudestaan, miksi. 482 00:43:22,808 --> 00:43:25,394 Lopultakin ymmärrän. 483 00:43:26,604 --> 00:43:28,772 Haave kaltaisestasi miehestä - 484 00:43:28,856 --> 00:43:32,693 on keinomme selviytyä kaltaisestasi miehestä todellisuudessa. 485 00:43:36,280 --> 00:43:37,948 Tapa minut. -Ei. 486 00:43:38,032 --> 00:43:40,034 Tapa minut! 487 00:43:40,117 --> 00:43:45,914 Elät yksin elämääsi loppuun asti. 488 00:43:45,998 --> 00:43:48,042 En voi. 489 00:43:48,125 --> 00:43:49,960 Se on pelottavaa sinulle. 490 00:43:50,044 --> 00:43:53,589 Oikeudenkäynti, valamiehet ja rikospaikkakuvat. 491 00:43:53,672 --> 00:43:58,260 Murhaamiesi ihmisten poikien ja tyttärien kasvot ja kehot. 492 00:43:59,053 --> 00:44:03,557 He näkevät sinut, ja sinun on pakko nähdä itsesi. 493 00:44:15,569 --> 00:44:17,196 Laukaus ammuttu! 494 00:45:20,175 --> 00:45:24,972 Loppujen lopuksi Joe Goldberg joutui näkemään itsensä sellaisena kuin on. 495 00:45:25,055 --> 00:45:27,015 Oikeudenkäynti oli sotkuinen, 496 00:45:27,099 --> 00:45:32,354 todisteet kammottavia ja totuus kiistaton. 497 00:45:32,438 --> 00:45:35,649 Tosin epäilen, että oikeasti yleisö kääntyi häntä vastaan, 498 00:45:35,732 --> 00:45:39,069 koska tein hänestä vahingossa kävelevän kyrpävitsin. 499 00:45:39,820 --> 00:45:41,530 JOE ASTELEE VANKILAAN NÄIN 500 00:45:41,613 --> 00:45:42,656 EI ANSAITSE KULLIA 501 00:45:42,739 --> 00:45:45,159 KAURIS LÖYTÄÄ JOEN AMMUTUN KYRVÄN 502 00:45:45,242 --> 00:45:48,120 HÄN OLI KYMPPI, NYT HÄN ON KAKSI…SENTTINEN 503 00:45:48,203 --> 00:45:52,624 Joen saatua tuomion Love Quinnin ja Guinevere Beckin murhista - 504 00:45:52,708 --> 00:45:56,462 syytöksiä alkoi kasaantua, mistä seurasi lisää tuomioita. 505 00:45:56,545 --> 00:46:01,341 Yksi on varmaa. Joe Goldberg ei vapaudu koskaan. 506 00:46:03,510 --> 00:46:05,679 Benjamin "Benji" Ashby III, 507 00:46:05,762 --> 00:46:08,265 ensimmäisen asteen murha, elinkautinen. 508 00:46:08,348 --> 00:46:11,852 Peach Salinger, ensimmäisen asteen murha, elinkautinen. 509 00:46:11,935 --> 00:46:15,063 Älä unohda tri Nickin tuomion kumoamista. 510 00:46:15,147 --> 00:46:16,440 Emme tehneet tätä yksin. 511 00:46:16,523 --> 00:46:20,569 Oli Louise, Joen kynsistä pelastuneet, kaikki internet-etsivät. 512 00:46:20,652 --> 00:46:21,653 Emme aio lopettaa. 513 00:46:22,237 --> 00:46:24,907 Älkää pelästykö, mutta Joen kaltaisia on lisää. 514 00:46:25,657 --> 00:46:26,825 Kertokaa lisää. 515 00:46:26,909 --> 00:46:30,370 Nyt kun Joe oli poissa, käsittelimme hänen vaikutustaan meihin. 516 00:46:31,705 --> 00:46:33,916 Nadia Fareedi alkoi taas kirjoittaa. 517 00:46:35,292 --> 00:46:37,002 Ja opettaa. 518 00:46:37,085 --> 00:46:40,839 Hän auttaa kyvyillään muita naisia käsittelemään traumojaan. 519 00:46:41,632 --> 00:46:43,217 Harrison Jacobsin syytteet - 520 00:46:43,300 --> 00:46:45,594 vaimonsa Reaganin murhasta hylättiin. 521 00:46:45,677 --> 00:46:48,347 Se miesbimbo oli kaksi vuorokautta vankilassa - 522 00:46:48,430 --> 00:46:51,308 ja onnistui hankkimaan vankilatatuoinnin. 523 00:46:51,725 --> 00:46:56,063 Maddie Lockwood sai syytteet tuhopoltosta ja siskonsa murhasta. 524 00:46:56,146 --> 00:46:59,399 Olosuhteiden vuoksi hän ei joutunut vankilaan. 525 00:46:59,483 --> 00:47:01,568 Hän vieroittautui pillereistä - 526 00:47:01,652 --> 00:47:06,156 ja järjesti siskolleen kahden miljoonan viikinkihautajaiset Long Island Soundissa. 527 00:47:07,324 --> 00:47:10,536 Hän odottaa parhaillaan kaksosia. 528 00:47:12,204 --> 00:47:18,627 Selvittyään The Postin laiskasti väärin nimeämästä Bronten Infernosta - 529 00:47:18,710 --> 00:47:20,837 Kate Lockwood oli uusi nainen. 530 00:47:24,675 --> 00:47:27,511 Hän kantaa arpiaan merkkinä, ei ylpeydestä. 531 00:47:28,178 --> 00:47:29,346 Vaan katumuksesta. 532 00:47:29,429 --> 00:47:31,598 Mitä juhlimme tällä kertaa? 533 00:47:31,682 --> 00:47:33,600 Tunti sitten - 534 00:47:33,684 --> 00:47:38,313 Lockwood-yhtiöstä tuli hyötyä tavoittelematon. 535 00:47:39,606 --> 00:47:40,941 Paskiainen. 536 00:47:41,024 --> 00:47:42,776 Isä pyörii haudassaan. -Siitä vain. 537 00:47:42,859 --> 00:47:44,111 Haluan nostaa maljan. 538 00:47:44,695 --> 00:47:45,779 Teddylle. 539 00:47:47,239 --> 00:47:48,865 Sille, että olet oma itsesi. 540 00:47:49,908 --> 00:47:52,452 Kippis. -Kippis. 541 00:47:52,536 --> 00:47:57,082 Joskus maailman parantaminen vaatii, että luopuu omasta asemastaan siinä. 542 00:47:57,165 --> 00:48:01,878 Kate jätti johtajan kabinetin taakseen ja palasi ensirakkautensa, 543 00:48:01,962 --> 00:48:02,921 taiteen, pariin. 544 00:48:03,005 --> 00:48:07,676 Yhdellä taiteilijalla on erityinen paikka hänen sydämessään. 545 00:48:07,759 --> 00:48:11,346 Joen jouduttua vankilaan Marienne Bellamy ei enää pelännyt julkisuutta. 546 00:48:11,805 --> 00:48:15,225 Maailma näkee hänen lahjansa ja rakastaa häntä. 547 00:48:16,184 --> 00:48:18,562 Nauratko sille, miten sanoin viikari? 548 00:48:18,645 --> 00:48:20,606 En. -Taidat nauraa. 549 00:48:20,689 --> 00:48:24,276 Joku päivä Henry Goldberg pyytää jotakuta rakastamaan häntä. 550 00:48:25,193 --> 00:48:27,654 Luottamaan, että se on turvallista. 551 00:48:28,947 --> 00:48:31,283 Ei siksi, että hänessä virtaa isänsä veri. 552 00:48:32,284 --> 00:48:36,788 Hänen täytyy vain päättää, millainen mies haluaa olla. 553 00:48:40,709 --> 00:48:44,087 Ei kestänyt kauaa poistaa Joen osuuksia - 554 00:48:44,171 --> 00:48:45,339 Beckin kirjasta. 555 00:48:48,467 --> 00:48:50,802 Editoitu versio on suositumpi, 556 00:48:51,928 --> 00:48:57,184 ylistetympi, purevampi, epätäydellisempi. 557 00:48:59,561 --> 00:49:00,729 Enemmän kuin Beck. 558 00:49:07,402 --> 00:49:10,781 Kuten moni muukaan, hän ei saa tilaisuutta - 559 00:49:10,864 --> 00:49:13,992 tehdä elämästään haluamaansa. 560 00:49:14,076 --> 00:49:16,078 Joe varasti heiltä sen. 561 00:49:16,161 --> 00:49:19,081 Heidän kunniakseen elämme omaa elämäämme täysillä. 562 00:49:21,041 --> 00:49:23,210 Joe oli väärässä minusta. 563 00:49:23,293 --> 00:49:27,130 Elämäni ei kiteydy aikaan ennen häntä ja hänen jälkeensä. 564 00:49:27,214 --> 00:49:30,300 Joka päivä hän kutistuu. 565 00:49:31,385 --> 00:49:34,262 Lopulta hän on vain joku kusipää, jota deittailin. 566 00:49:35,222 --> 00:49:41,228 En tiedä vieläkään, kuka haluan olla. Mutta en malta ottaa selville. 567 00:50:27,149 --> 00:50:30,819 PYÖVELIN LAULU 568 00:50:50,547 --> 00:50:53,550 Niin, loppujen lopuksi - 569 00:50:55,010 --> 00:50:58,889 rangaistukseni on vielä pahempi kuin kuvittelin. 570 00:51:00,348 --> 00:51:03,268 Tämä yksinäisyys, voi luoja. 571 00:51:03,935 --> 00:51:05,270 Yksinäisyys. 572 00:51:07,272 --> 00:51:09,566 Ilman toivoa kosketuksesta. 573 00:51:10,901 --> 00:51:14,070 Tietäen, että tämä on ikuista. 574 00:51:15,572 --> 00:51:16,782 Se on epäreilua. 575 00:51:18,033 --> 00:51:20,577 Kaikki sälytettiin minun niskoilleni. 576 00:51:20,660 --> 00:51:22,996 Emmekö me ole ympäristömme tuotteita? 577 00:51:23,079 --> 00:51:24,956 Satutetut satuttavat toisia. 578 00:51:25,040 --> 00:51:27,793 Minulla ei koskaan ollut mahdollisuutta. 579 00:51:27,876 --> 00:51:29,127 Goldberg. 580 00:51:33,256 --> 00:51:34,633 Niin. 581 00:51:34,716 --> 00:51:35,801 Joku fani taas. 582 00:51:38,094 --> 00:51:41,348 Miksi minä olen häkissä, kun nämä sekopäät kirjoittavat minulle - 583 00:51:41,431 --> 00:51:44,643 kaikkea sairasta, mitä minun pitäisi tehdä heille? 584 00:51:45,977 --> 00:51:47,896 RAKAS JOE 585 00:51:47,979 --> 00:51:50,857 USKON SINUA 586 00:51:51,441 --> 00:51:53,777 Ehkä meillä on ongelma yhteiskuntana. 587 00:51:53,860 --> 00:51:55,070 ANNAN SINUN TEHDÄ 588 00:51:55,153 --> 00:51:56,571 MITÄ TAHANSA 589 00:51:56,655 --> 00:51:57,906 RANKAISE MINUA TUHMA TYTTÖ 590 00:51:57,989 --> 00:51:58,824 HALLITSE MINUA 591 00:51:58,907 --> 00:52:00,617 Pitäisi korjata rikkinäisyytemme. 592 00:52:00,700 --> 00:52:01,618 PANE MINUA 593 00:52:01,701 --> 00:52:05,330 HÄKISSÄSI 594 00:52:07,582 --> 00:52:10,043 Ehkä minä en ole se ongelma. 595 00:52:11,378 --> 00:52:12,254 Ehkä - 596 00:52:15,006 --> 00:52:16,132 se olet sinä. 597 00:53:09,644 --> 00:53:14,649 Tekstitys: Anne-Maria Rantanen