1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 2 00:00:08,024 --> 00:00:13,024 : مترجم « SubMatrix » 3 00:00:18,017 --> 00:00:19,102 ‫آنچه گذشت... 4 00:00:19,185 --> 00:00:21,563 ‫"سلام بر تو" ‫معلومه از اِوِنِس استفاده میکنی 5 00:00:21,646 --> 00:00:25,525 ‫بدون بررسی سرور فرستنده، پیاما هم ‫بعد از خونده شدن، پاک میشن 6 00:00:25,608 --> 00:00:27,444 برنامه مورد علاقه افراد نخبه و بدبین 7 00:00:27,527 --> 00:00:30,947 به گمونم تو اون نمایشگاه هنری مسخره میبینمت، پروفسور 8 00:00:31,865 --> 00:00:32,949 کیت گالوین 9 00:00:33,033 --> 00:00:34,701 برو رد کارت - کیت زیاد نقشی نداره - 10 00:00:34,784 --> 00:00:36,578 این کت تو رو شبیه خدمتکارا کرده 11 00:00:36,661 --> 00:00:39,289 ‫تو یه آدم پوچی که ‫زندگی‌ای برای خودش نداره 12 00:00:39,372 --> 00:00:42,459 گفت "مالکوم" صداش کنیم - آیا فقط یه دانشجوی ساده بود؟ - 13 00:00:42,542 --> 00:00:44,753 چی میخوای؟ - حق با نادیا بود - 14 00:00:44,836 --> 00:00:46,921 ‫معمولاً اولین مظنون، ‫دومین قربانیه 15 00:00:47,005 --> 00:00:49,132 ‫"خیلی زود از زندگیت سر در میارم" 16 00:00:54,721 --> 00:00:56,222 ‫"سلام، جو" 17 00:01:02,312 --> 00:01:06,483 ‫تو این مواقع فقط از خودم سوال میکنم ‫کجا رو اشتباه کردم؟ 18 00:01:08,359 --> 00:01:09,903 من فقط یه تعطیلات میخواستم 19 00:01:10,487 --> 00:01:12,989 ‫تا زندگی جدیدم رو شروع کنم. ‫یه زندگی خوب، 20 00:01:13,073 --> 00:01:16,910 صادقانه، پُر از آرامش ولی تو زدی خرابش کردی 21 00:01:16,993 --> 00:01:18,828 به پناهگاه امن من تجاوز کردی 22 00:01:18,912 --> 00:01:22,332 ‫اون منی که خیلی سعی کردم ‫بذارمش کنار رو دوباره زنده کردی 23 00:01:27,045 --> 00:01:30,507 ‫"درست میگم؟ ‫تمام اون مقاله‌ها درباره خودتن؟" 24 00:01:32,425 --> 00:01:34,761 ‫مسلماً نمیتونم بگم آره. ‫بیخیال 25 00:01:34,844 --> 00:01:36,846 اسم من جاناتان مورـه 26 00:01:39,140 --> 00:01:41,476 ‫"بگو ببینم، جو. ‫حقیقت رو بگو" 27 00:01:45,855 --> 00:01:49,234 نمیخوام به علاقه غلط و مریضت دامن بزنم 28 00:01:50,902 --> 00:01:54,030 ‫من الان باید در حال پیدا کردن تو باشم، ‫نه اینکه قفل درم رو عوض کنم 29 00:01:58,701 --> 00:02:02,413 ‫ولی نباید بذارم به آپارتمان و ‫ذهنم راه پیدا کنی 30 00:02:06,751 --> 00:02:08,002 ‫"منو نادیده میگیری؟" 31 00:02:09,838 --> 00:02:11,339 داری به احساساتم ضربه میزنی، جو 32 00:02:12,465 --> 00:02:13,550 ‫"هستی؟" 33 00:02:13,633 --> 00:02:14,926 ‫"هستی؟" 34 00:02:15,009 --> 00:02:16,719 چاره‌ای برام نذاشتی 35 00:02:18,012 --> 00:02:19,722 باید ارتباط رو قطع کنم، مزاحم 36 00:02:23,726 --> 00:02:25,395 تو کتاب "مرد جمعیت" آلن پو 37 00:02:25,937 --> 00:02:28,398 ‫راوی یه غریبه رو تصادفی ‫تو یه کافه‌ای میبینه 38 00:02:28,481 --> 00:02:30,441 و شدیداً درگیرش میشه 39 00:02:31,151 --> 00:02:33,391 پس این غریبه رو تو خیابون‌های لندن دنبال میکنه 40 00:02:33,444 --> 00:02:34,362 نتیجه گیری میکنه 41 00:02:34,445 --> 00:02:37,657 ‫ولی دلیل علاقه‌ش ‫مبهم باقی میمونه 42 00:02:37,740 --> 00:02:41,578 ‫نظری دارین که این داستان درباره ‫علاقه چی میخواد بگه؟ 43 00:02:42,328 --> 00:02:44,581 اینکه مرتبطه با میل به محافظت 44 00:02:45,081 --> 00:02:47,143 راوی این غریبه رو دنبال میکنه چون دید 45 00:02:47,167 --> 00:02:49,687 یه خنجر زیر لباسش قایم کرده - درسته ولی واضحه - 46 00:02:49,711 --> 00:02:52,422 جالبه. دیگه چی؟ - موضوع عشقه - 47 00:02:52,505 --> 00:02:55,383 مطمئنی داستان رو درست خوندی؟ - درباره عشقیه که - 48 00:02:55,466 --> 00:02:58,928 ‫نسبت به چیزی داری ولی ‫هیچوقت نمیتونی کامل درکش کنی 49 00:02:59,554 --> 00:03:03,391 درباره وسواس فکریه - مگه اینا با هم منافات دارن؟ - 50 00:03:03,474 --> 00:03:07,562 ‫راوی میخواد ارتباط بگیره و اینکه بشناسه ‫و شناخته بشه. مگه نه؟ 51 00:03:07,645 --> 00:03:12,650 برای همین زاغ سیاه یه غریبه رو چوب میزنه - ببخشید ولی درباره پروفسور هاردینگ‌ـه - 52 00:03:12,734 --> 00:03:14,819 لعنتی. کشته شده 53 00:03:14,903 --> 00:03:18,156 احتمال میدن با قتلِ گالری هنری سایمن سو ارتباط داره 54 00:03:18,239 --> 00:03:19,115 وای، نه 55 00:03:19,198 --> 00:03:21,659 ‫بهش میگن "قاتل پولدار کُش". ‫جذابه 56 00:03:24,078 --> 00:03:26,581 ‫انگشت قطع شده مالکوم هاردینگ ‫فرستاده شد برای "خبرگزاری لندن" 57 00:03:26,664 --> 00:03:29,959 ‫با یه نامه که میگفت: ‫"این یک آدم‌ربایی نیست، قتله" 58 00:03:30,543 --> 00:03:31,920 خب، لعنت بهش 59 00:03:33,421 --> 00:03:35,715 تو انگشت کوچیک مالکوم رو به‌عنوان جایزه نگه نداشتی 60 00:03:35,798 --> 00:03:37,884 میخوای من رو مجبور کنی وارد بازیت شم 61 00:03:37,967 --> 00:03:40,094 اوضاع خیلی بده 62 00:03:41,054 --> 00:03:43,348 ‫"حالا توجه‌ت رو جلب کردم؟" 63 00:03:45,226 --> 00:03:51,226 « تـو » 64 00:03:51,397 --> 00:03:53,733 ‫خیلی خب، عوضی، ‫منظورت رو رسوندی 65 00:03:54,317 --> 00:03:57,254 ‫بقیه کلاسام رو کنسل کردم تا ‫دانشجوهام با این شوک کنار بیان 66 00:03:57,278 --> 00:04:01,783 ‫ یا به عبارتی، همون شایعه که میگن قاتل ‫پولدار کُش قشر مرفه رو هدف میگیره 67 00:04:02,742 --> 00:04:05,578 پس، بله، توجه‌م رو جلب کردی 68 00:04:06,162 --> 00:04:08,915 ‫سوال اینه: "چی میخوای؟" 69 00:04:11,167 --> 00:04:12,835 ‫"اعتراف کن تو جو گلدبرگی" 70 00:04:12,919 --> 00:04:16,589 ‫خب، از این خبرا نیست ولی انگار ‫مجبورم وارد ماجرا شم 71 00:04:16,673 --> 00:04:18,800 پس: "نمیکنم 72 00:04:19,550 --> 00:04:22,136 ‫ولی اگه اعتراف میکردم، ‫چی ازم میخواستی؟" 73 00:04:27,392 --> 00:04:29,894 ‫"اول از همه، چرا اون آدما رو کشتی؟" 74 00:04:31,229 --> 00:04:33,898 باید بگم، هنوز گوش سایمون دستمه 75 00:04:33,982 --> 00:04:36,234 ‫میخوای با یه نامه و امضای ‫"جاناتان مور" بفرستمش؟ 76 00:04:36,317 --> 00:04:38,319 بالاخره تهدید شروع شد 77 00:04:38,861 --> 00:04:42,156 ‫خیلی خب، تا میتونی ‫حرفت رو کوتاه بزن 78 00:04:43,032 --> 00:04:45,201 ‫"حتی اگه این کارا رو کرده باشم، 79 00:04:45,285 --> 00:04:48,579 ‫فقط به این دلیل بوده که ‫چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم" 80 00:04:51,499 --> 00:04:53,251 ‫"آها، از اون موقعیت‌های ‫مرگ و زندگی بود" 81 00:04:53,918 --> 00:04:55,503 تصور کن اون جعبه رو باز کنی 82 00:04:55,586 --> 00:04:59,424 ‫مثل اینکه انگشت بوی گندی هم میداده. ‫یه تبلیغ‌نویس بیهوش شد 83 00:04:59,507 --> 00:05:01,777 ‫وقتی صاحب روزنامه یه ‫پسر دهن لق نُنُر داشته باشه، 84 00:05:01,801 --> 00:05:03,261 معلومه از این اتفاقا میفته 85 00:05:03,344 --> 00:05:05,471 بابات دیگه چی گفت؟ 86 00:05:05,555 --> 00:05:07,741 ‫همه نگرانن دیگه چی ممکنه ‫تو صندوق پستی‌شون پیدا شه 87 00:05:07,765 --> 00:05:10,119 ‫گوشواره سایمن سو دست قاتله و ‫خدا میدونه دیگه چیا برداشته 88 00:05:10,143 --> 00:05:13,062 ‫احتمالاً دفعه بعد تو جعبه کیرشه و ‫مظنون هم شاهزاده آلبرت 89 00:05:14,314 --> 00:05:17,442 ‫چه مرگته؟ ‫اون استادمون بود که کشته شد 90 00:05:17,525 --> 00:05:19,319 که حدس میزنم باهاش خوابیده بود 91 00:05:19,402 --> 00:05:20,737 ‫آروم باش. فقط داشتم... 92 00:05:20,820 --> 00:05:23,823 ‫ پشت یه انسانی که تیکه تیکه شده، ‫چرت و پرت میگفتی 93 00:05:23,906 --> 00:05:26,326 ‫جو، فایده نداره. ‫تو نفرت انگیزی 94 00:05:28,411 --> 00:05:32,498 ‫اون باید با یکی حرف بزنه ولی من ‫حسابی درگیر تو ام 95 00:05:37,003 --> 00:05:41,382 ‫از آخرین پیامت 3 ساعت میگذره. ‫به این زودی از بازی باهام خسته شدی؟ 96 00:05:42,258 --> 00:05:45,053 ‫در این حین، هرجا که بتونم ‫دنبال سرنخم 97 00:05:47,096 --> 00:05:50,016 ‫متاسفانه تا پیدات نکنم، ‫همین اخبار هی تکرار میشه 98 00:05:50,099 --> 00:05:53,019 ‫متوجهم من تنها کسی نیستم که دنبالته 99 00:05:54,395 --> 00:05:57,523 ‫... که دفعات زیادی با دوستای نزدیکش ‫اون‌جا رفته بود 100 00:05:58,775 --> 00:06:03,279 ‫به گمونم پلیس از کیت میپرسه مالکوم ‫دشمنی داشته یا نه. سایمون هم همینطور 101 00:06:03,362 --> 00:06:04,906 حالا که بهش فکر میکنم 102 00:06:04,989 --> 00:06:08,910 ‫با توجه به این رفتارش، باید شانس بیاره که ‫به خودش شک نکنن 103 00:06:08,993 --> 00:06:11,996 ‫یه قطره اشکم نمیریزه. ‫حتی چایی هم بهشون تعارف نکرد 104 00:06:13,790 --> 00:06:14,791 لعنتی 105 00:06:24,634 --> 00:06:27,970 ‫اون اصطلاح آمریکایی چی بود؟ ‫"سرت به کار کوفتی خودت باشه" 106 00:06:28,054 --> 00:06:31,307 ‫ببخشید. اخبار درباره مالکوم... 107 00:06:31,390 --> 00:06:33,059 حتماً شوک بزرگی برات بود 108 00:06:35,520 --> 00:06:37,355 میخواستم تسلیت بگم 109 00:06:37,438 --> 00:06:40,358 ‫به خودت زحمت نده. ‫انرژیت رو بذار برای پلیس 110 00:06:42,735 --> 00:06:44,695 امکان نداره 111 00:06:44,779 --> 00:06:46,155 واقعاً اسم من رو داد 112 00:06:50,743 --> 00:06:52,912 ‫آخرین بار کی مالکوم هاردینگ رو دیدین؟ 113 00:06:55,915 --> 00:06:57,917 تقریباً یه هفته پیش 114 00:06:58,000 --> 00:06:59,085 ‫فکر کنم... 115 00:06:59,168 --> 00:07:03,422 ‫من رو از کلاب رسوند خونه. ‫دوست دخترش باید بهتون گفته باشه 116 00:07:03,881 --> 00:07:08,302 ‫سایمون سو هم تو کلاب بود. ‫درسته؟ 117 00:07:09,679 --> 00:07:13,641 ‫و شب قتل‌شون شما تو ‫افتتاحیه نمایشگاه‌شون بودین 118 00:07:13,724 --> 00:07:16,269 ‫کیت دیگه چیا بهشون گفته؟ ‫غلات صبحونه مورد علاقه‌م؟ 119 00:07:16,352 --> 00:07:17,186 درسته 120 00:07:17,270 --> 00:07:20,231 ‫چه سریع وارد این حلقه‌ی ارتباطی شدین 121 00:07:20,690 --> 00:07:23,818 خانوم گالوین گفتن از پلیس دوری میکردین 122 00:07:24,485 --> 00:07:25,611 معلومه که میگه 123 00:07:25,695 --> 00:07:30,658 ‫خب، فکر میکردم ویزای کاریم ‫یکم مشکل داشته باشه 124 00:07:30,741 --> 00:07:34,620 ولی الان دیگه درست شده - راستش به سازمان ما مربوط نمیشه - 125 00:07:36,164 --> 00:07:39,834 ‫خب، وقتی پروفسور هاردینگ ‫شما رو برد خونه، 126 00:07:39,917 --> 00:07:44,964 ‫اگه اشتباه نکنم، یعنی شما ‫ آخرین نفری بودین که ایشونو زنده دیده 127 00:07:45,047 --> 00:07:47,842 ‫لعنتی. وقتشه سریع‌تر ‫قال قضیه رو بکنم 128 00:07:47,925 --> 00:07:49,760 راستش، فکر نمیکنم اینطور باشه 129 00:07:51,512 --> 00:07:52,930 گفتنش خجالت‌آوره 130 00:07:53,014 --> 00:07:57,852 هردومون زیادی مشروب خورده بودیم و مالکوم داشت یه چیزایی بهم میگفت 131 00:07:57,935 --> 00:08:00,229 که احتمالاً قصدش رو نداشت بگه 132 00:08:00,313 --> 00:08:02,440 مثلاً فهمیده بود سایمون 133 00:08:02,523 --> 00:08:05,693 هنرمندای جوون رو مجبود میکرد نقاشی‌هاش رو بکشن 134 00:08:05,776 --> 00:08:10,781 ‫به گمونم قمار مالکوم رو مفلس کرده بود و ‫میخواست از طریق سایمون درستش کنه 135 00:08:10,865 --> 00:08:13,201 به عبارتی دنبال حق السکوت بود 136 00:08:14,994 --> 00:08:17,997 ‫ببخشید. درست نیست ‫پشت سر مُرده حرف بزنیم 137 00:08:18,080 --> 00:08:22,376 ‫ولی اخبار میگن ممکنه کار ‫یه قاتل سریالی باشه پس... 138 00:08:24,879 --> 00:08:27,215 ‫شاید قاتل، یکی از نزدیکانش بوده 139 00:08:30,885 --> 00:08:33,513 کسی هست حرف شما رو ثابت کنه؟ - بله، بلو کیل - 140 00:08:33,596 --> 00:08:38,017 یکی از هنرمنداییه که سایمون ازش سوء استفاده میکرد 141 00:08:39,310 --> 00:08:41,103 شنیدم تو مرکز بازپروریه 142 00:08:45,441 --> 00:08:48,152 خب، باز ممنون برای چایی 143 00:08:49,737 --> 00:08:52,865 ‫اگه کس دیگه‌ای اومد به ذهن‌تون، ‫خبر بدین 144 00:08:52,949 --> 00:08:56,410 ‫بله، حتماً. ‫بذارین تا دم در بیام 145 00:09:04,961 --> 00:09:06,879 ‫"اون جنده پلیس رو فرستاد سراغت" 146 00:09:06,963 --> 00:09:09,715 این چه مصیبتیه؟ تو کدوم گوری هستی؟ 147 00:09:13,177 --> 00:09:15,680 خودت رو نشون بده، ای ترسو 148 00:09:16,806 --> 00:09:18,641 ‫"کیت برات تهدیده" 149 00:09:18,724 --> 00:09:20,851 ‫به قول خودت، ‫مرگ و زندگیه 150 00:09:22,103 --> 00:09:23,938 باید ترتیبش رو بدی 151 00:09:24,981 --> 00:09:27,733 و بفرما، اینم بازی اصلیت 152 00:09:29,694 --> 00:09:31,571 میخوای کیت رو بکشم 153 00:09:35,116 --> 00:09:37,034 ‫نه نشونه‌ای هست، ‫نه دوربین مخفی 154 00:09:37,118 --> 00:09:40,246 چند بار خونه‌م رو به‌خاطر تو زیر و رو کنم؟ 155 00:09:43,291 --> 00:09:45,751 قطع به یقین من کیت رو نمیکشم 156 00:09:45,835 --> 00:09:47,670 ولی آیا اون هدف بعدیته؟ 157 00:09:48,421 --> 00:09:51,141 ‫فقط همین مونده محافظ شخصی ‫اون زنیکه مارموز بشم که ازم متنفره 158 00:09:52,842 --> 00:09:54,844 ساده و محافظه کارانه ادامه بده 159 00:09:57,346 --> 00:09:58,889 ‫"کیت دردسرساز نیست" 160 00:10:00,683 --> 00:10:02,977 ‫ولی اگه چشمت دنبالشه، 161 00:10:03,060 --> 00:10:04,645 منم ازش چشم بر نمیدارم 162 00:10:06,689 --> 00:10:09,775 هرجا قدم بذاره دنبالش میرم و پیدات میکنم 163 00:10:24,165 --> 00:10:25,333 نادیا 164 00:10:25,416 --> 00:10:27,126 ‫اوه... 165 00:10:30,463 --> 00:10:31,463 سلام 166 00:10:32,840 --> 00:10:35,176 تو این‌جا چیکار میکنی؟ - همین دور و بر زندگی میکنم - 167 00:10:35,259 --> 00:10:37,899 چرا اطراف خونه مقتول میچرخی؟ 168 00:10:40,640 --> 00:10:42,600 دنبال کلید مخفی مالکوم میگردم 169 00:10:43,225 --> 00:10:46,896 یکی رو میخواد که مورد اعتماد باشه - چیزی تو خونه جا گذاشتی؟ - 170 00:10:47,438 --> 00:10:49,440 ای لعنت 171 00:10:51,484 --> 00:10:52,985 بهت گفت؟ - حدس زدم - 172 00:10:53,069 --> 00:10:54,820 فکر نکنم همه بدونن 173 00:10:59,075 --> 00:11:01,035 ‫یه چیزی براش نوشتم... 174 00:11:02,787 --> 00:11:06,457 یه نامه‌ای که نباید مینوشتم و تو خونه‌ست 175 00:11:06,540 --> 00:11:10,753 ‫کنار بقیه وسایلاشه. ‫حالا اگه پیداش کنن، میشه تیتر روزنامه‌ها 176 00:11:10,836 --> 00:11:14,924 ‫بعد فکر میکنی چه بلایی سرم میاد؟ ‫دیگه بین مردم آبرو و حیثیت برام نمیمونه 177 00:11:16,217 --> 00:11:19,178 ...باید به زور برم داخل - - نه، این کار رو نکن - 178 00:11:19,261 --> 00:11:20,261 ‫ام... 179 00:11:21,389 --> 00:11:24,183 من با کیت دوستم - ابداً ولی یه راهی پیدا میکنم - 180 00:11:25,434 --> 00:11:27,103 نامه رو برات میگیرم 181 00:11:31,941 --> 00:11:33,234 به زور وارد نمیشم 182 00:11:35,027 --> 00:11:36,278 فعلاً دست نگه میدارم 183 00:11:42,868 --> 00:11:44,078 منم تجربه‌ش کردم 184 00:11:47,623 --> 00:11:51,627 ‫تبریک میگم. قاتل پولدار کُش ‫افتاده سر زبون‌ها 185 00:11:51,710 --> 00:11:54,672 عواقب ناخواسته‌ست یا خودت میخواستی یه جنبشی رو راه بندازی؟ 186 00:11:54,755 --> 00:11:57,591 ‫از همه مهم‌تر، چطور تو مراسم ‫خاکسپاری سایمون پیدات کنم؟ 187 00:11:57,675 --> 00:12:00,469 اونم تو جمعیتی که جلوی دوربین و تو تنهایی خودشون 188 00:12:00,553 --> 00:12:02,346 احساسات متفاوتی رو نشون میدن 189 00:12:06,475 --> 00:12:11,772 ‫حالا سوال اینه: "غم و اندوه کی ‫کاملاً واقعی نیست؟" 190 00:12:12,982 --> 00:12:16,610 برای مثال سوفی سو رو در نظر بگیرین - ...لطفاً به‌جای گل - 191 00:12:16,694 --> 00:12:20,698 ‫از هشتگ "لبخند برای سایمون سو" ‫حمایت مالی کنین 192 00:12:20,781 --> 00:12:23,684 ‫پُررو پُررو از غمش استفاده میکنه ‫تا برای یه خیریه دندونپزشکی کودکان محروم 193 00:12:23,767 --> 00:12:25,644 مخاطب و پول بگیره 194 00:12:25,828 --> 00:12:28,914 این خیریه فقط یه سایتیه که هول هولکی سرهم شده‌ و وجود خارجی نداره 195 00:12:30,541 --> 00:12:33,669 دلیلی بر قاتل بودنش نیست ولی ذهن من رو درگیر میکنه 196 00:12:33,752 --> 00:12:39,008 ‫و البته کیت هم هست که کلاً باید ‫از ذهن‌تون خط بزنین 197 00:12:39,550 --> 00:12:43,179 و بعدم فیبی که به لطف سال‌ها تجربه‌ش تو رسانه 198 00:12:43,262 --> 00:12:47,099 تونسته در ملاعام با غمش کنار بیاد - لطفاً اگه اینو تماشا میکنین - 199 00:12:47,600 --> 00:12:50,769 ‫کمک کنین جسد دوست عزیزم، ‫مالکوم، رو پیدا کنم 200 00:12:50,853 --> 00:12:54,231 عاشق کورگی و سوپ بود 201 00:12:54,940 --> 00:12:59,195 ‫اگه چیزی پیدا کردین که ‫برای مالکوم‌ بود، 202 00:12:59,278 --> 00:13:00,946 لطفا با شماره 999 تماس بگیرین 203 00:13:01,655 --> 00:13:05,117 ‫ قول میدم مژدگونی بزرگی بگیرین 204 00:13:05,201 --> 00:13:07,786 مریضه ولی قاتل نیست 205 00:13:08,412 --> 00:13:09,413 آدام چی؟ 206 00:13:09,497 --> 00:13:13,375 ‫سخت میشه شناختش و میدونم آدم رازداریه 207 00:13:14,126 --> 00:13:16,504 ‫پس کدومه؟ ‫یه مرد قد کوتاه و معمولی آمریکایی 208 00:13:16,587 --> 00:13:18,130 یا قاتل سریالی مخفی؟ 209 00:13:18,881 --> 00:13:21,592 اوه، ریس مونتروز داشت فراموش میشد 210 00:13:21,675 --> 00:13:25,137 ‫از قرار معلوم چند روز دیگه نامزدی خودش رو ‫برای شهرداری اعلام میکنه 211 00:13:25,221 --> 00:13:26,680 حرکت سیاسی زیرکانیه 212 00:13:26,764 --> 00:13:28,644 با عزاداری برای یه دوست عموم مردم رو فریب میده 213 00:13:28,682 --> 00:13:31,060 یا اومده من رو فریب بده؟ 214 00:13:50,704 --> 00:13:53,290 ‫به خاکسپاری خودم تو مادری لیندا ‫نرسیدم ولی طبق چیزی که خوندم، 215 00:13:53,374 --> 00:13:56,585 یه مراسم ساده‌ای بود دقیقاً برعکس این یکی 216 00:14:00,839 --> 00:14:03,509 معلومه این‌جا پیدات میشه - حالا فرصت دارم آشتی کنم - 217 00:14:03,592 --> 00:14:05,511 راستش، میلی به شنیدن حرفات ندارم 218 00:14:05,594 --> 00:14:06,929 و میدونم چرا اومدی 219 00:14:07,012 --> 00:14:08,389 فیبی منو دعوت کرد 220 00:14:10,266 --> 00:14:11,684 ‫چه آشتی کنونی هم شد! 221 00:14:14,311 --> 00:14:18,691 دور از عکاس‌ها، بیشتر وحشت زده به نظر میان تا ناراحت 222 00:14:18,774 --> 00:14:21,485 ‫اگه قاتل میخواد رابین هود بازی ‫در بیاره و به فقرا کمک کنه 223 00:14:21,569 --> 00:14:24,113 امیدوارم بدونه من فقط قلعه رو به ارث بردم 224 00:14:24,196 --> 00:14:25,948 جما هم که همیشه وحشت زده‌ست 225 00:14:26,031 --> 00:14:28,701 ولی سخته تصور کنی انگیزه قتل پیدا کرده باشه 226 00:14:28,784 --> 00:14:32,204 ‫ولی اگه اون قاتل باشه، ‫باید جایزه بازیگری بهش بدن 227 00:14:32,288 --> 00:14:34,331 شاید بهتره جلیقه ضد گلوله بپوشیم 228 00:14:34,415 --> 00:14:37,001 ‫و برینیم به استایل‌مون؟ ‫ترجیح میدم بمیرم 229 00:14:37,084 --> 00:14:39,503 ‫مزخرفی بیش نیست. ‫کسی نمیخواد ما رو بکشه 230 00:14:39,587 --> 00:14:43,007 رولد، نمیترسه چون قاتله؟ 231 00:14:43,090 --> 00:14:45,843 ‫یا اونقدر مغروره که فکر میکنه ‫جاودانه‌ست؟ 232 00:14:47,803 --> 00:14:50,598 حالت چطوره؟ - خوبم - 233 00:14:50,681 --> 00:14:52,391 ترتیب کارای مالکوم رو دادی؟ 234 00:14:53,017 --> 00:14:55,769 تونستیم کنار مامان بزرگش یه جا بگیریم 235 00:14:55,853 --> 00:14:58,772 میتونیم انگشت رو اون‌جا دفن کنیم 236 00:15:00,274 --> 00:15:03,944 ...خیلی متاسفم - نه، رولد، میشه ادامه ندیم؟ برنامه شروع شد - 237 00:15:08,866 --> 00:15:12,202 داره دلگرمی میده یا من رو مسخره میکنه؟ 238 00:15:14,663 --> 00:15:16,916 چطور ممکنه من دوست سایمون سو باشم؟ 239 00:15:19,126 --> 00:15:24,381 احتمالاً یه مصاحبه‌ای ازش دیدین که حرفای به شدت زشت و زننده‌ای زد 240 00:15:25,758 --> 00:15:27,092 شک ندارم که لخت بود 241 00:15:31,013 --> 00:15:33,682 ‫ولی ما همه نقاب بر چهره داریم، ‫بستگی به شرایط داره 242 00:15:34,600 --> 00:15:38,145 ‫و البته، یه بخشی هم داریم که ‫جرئت نداریم به کسی نشون بدیم 243 00:15:38,228 --> 00:15:40,064 پشت نقاب ریس کیه؟ 244 00:15:40,731 --> 00:15:43,192 خودش بهم گفت زیاد طول نمیکشه از برلین برسی این‌جا 245 00:15:43,275 --> 00:15:45,736 برای همین نمیتونم کامل ردش کنم 246 00:15:45,819 --> 00:15:49,657 ‫آوازه یک آدم عصبی و بنا به اقوال ‫ نابغه‌ی خودشیفته، چه تغییری میکرد 247 00:15:49,740 --> 00:15:53,619 ‫اگه میدونستین یک سوم داراییش رو ‫به خیریه بخشیده؟ 248 00:15:54,536 --> 00:15:56,372 ‫یا اینکه حاضر بود برای خواهرش ‫ دست به هر کاری بزنه 249 00:16:01,293 --> 00:16:04,338 ...جوان دیدیون عزاداری رو اینطور بیان کرده - قراره نامزد شهرداری هم بشه - 250 00:16:05,005 --> 00:16:06,090 بهم بگین دیوونه ولی 251 00:16:06,173 --> 00:16:09,385 ‫انگار کشتن مخفیانه آدما ‫اینطوری براش پیچیده‌تر میشه 252 00:16:09,468 --> 00:16:11,053 ‫"وقتی برای عزیز از دست رفته ‫عزاداری میکنیم... 253 00:16:12,638 --> 00:16:15,015 ‫بخوای نخوای برای خودمون هم... 254 00:16:17,685 --> 00:16:19,353 "عزاداری میکنیم - لعنتی - 255 00:16:19,436 --> 00:16:21,063 باعث شدی برگردم سر خونه اول 256 00:16:21,146 --> 00:16:23,691 ‫البته، تو ممکنه ریس باشی. ‫ هرکسی ممکنه باشی 257 00:16:30,197 --> 00:16:34,159 ‫اینا اینطوری عزاداری میکنن؟ ‫چطور بفهمم چه حسی دارن 258 00:16:34,243 --> 00:16:38,080 وقتی با ترکیبی از غم، ترس و آمفتامین نشئه کردن؟ 259 00:16:41,834 --> 00:16:43,210 مراسم فوق‌العاده‌ایه. نه؟ 260 00:16:45,045 --> 00:16:47,047 برای کتاب جدیدت مطلب جمع میکنی؟ 261 00:16:47,131 --> 00:16:51,051 اینم یه تهدید دیگه - البته برای ما اینطوری نیست - 262 00:16:52,553 --> 00:16:53,554 منظورت چیه؟ 263 00:16:53,637 --> 00:16:56,724 ‫همین چیزا دیگه... ‫مردای خیلی تو چشم 264 00:16:56,807 --> 00:16:59,727 ‫فکر میکنه ما مثل همیم، غریبه‌. ‫ممکنه خودت باشی؟ 265 00:17:00,644 --> 00:17:02,396 میره روی مخ. مگه نه؟ 266 00:17:03,647 --> 00:17:05,554 ‫اینقدر نزدیکش باشی و تماشا کنی 267 00:17:05,578 --> 00:17:07,484 چطور ریخت و پاش میکنن 268 00:17:07,568 --> 00:17:11,113 ‫ولی بدونی خودت هر چقدر هم تلاش کنی، ‫زندگیت اینطوری نمیشه 269 00:17:11,196 --> 00:17:13,782 تو همچین حسی داری؟ - چی؟ نه - 270 00:17:13,866 --> 00:17:17,828 ...نه، منظورم اینه تو - نه، راستش، من عاشق شغلمم - 271 00:17:17,911 --> 00:17:21,123 لیدی فیبی با من مثل خونواده خودش برخورد میکنه 272 00:17:21,206 --> 00:17:24,293 ‫ولی از اون‌جایی که آدم خوش قلبیه، 273 00:17:24,376 --> 00:17:27,046 عادت داره به بی‌خانمان‌ها و آواره‌ها جا و مکان بده 274 00:17:27,129 --> 00:17:28,422 ‫پس حالا که تو این‌جایی... 275 00:17:29,757 --> 00:17:31,842 اصلاً جای تعجب نداره 276 00:17:32,885 --> 00:17:38,390 رفیق، تو همه چیت برام مشکوکه 277 00:17:38,974 --> 00:17:42,853 انگار یه کارآگاه دیگه افتاده به جونم و باید سریع‌تر تمومش کنم 278 00:17:43,353 --> 00:17:45,856 بهتره این نگرانی‌ها رو به لیدی فیبی اطلاع بدی 279 00:17:45,939 --> 00:17:47,524 حتماً 280 00:17:48,150 --> 00:17:50,194 از مراسم لذت ببر 281 00:18:04,875 --> 00:18:06,877 ‫"چرا هنوز کیت رو نکشتی؟" 282 00:18:10,464 --> 00:18:12,132 لعنتی. کجا رفت؟ 283 00:18:26,980 --> 00:18:28,899 ‫خوب رفتار کن تا نزدیک خودت ‫ نگه‌ش داری 284 00:18:28,982 --> 00:18:32,486 ‫به نظرم ما شروع بدی داشتیم. ‫ببخشید 285 00:18:32,569 --> 00:18:38,200 ‫به‌خاطر جاسوسی؟ یا اینکه ‫پلیسا رو فرستادم دم خونه‌ت ناراحت شدی؟ 286 00:18:38,283 --> 00:18:42,121 قبول کن حرکت قشنگی نبود - گفتم شاید براشون مهم باشه - 287 00:18:42,204 --> 00:18:44,957 تا با آخرین کسی که مالکوم رو زنده دیده صحبت کنن 288 00:18:45,457 --> 00:18:48,710 یا چیزی برای قایم کردن داری؟ - البته که نه - 289 00:18:48,794 --> 00:18:51,964 پس من فقط سریع‌تر اسمت رو پاک کردم 290 00:18:52,548 --> 00:18:55,342 ‫منم فقط خواستم ازت تشکر کنم. ‫همش بهم کمک میکنی 291 00:18:55,425 --> 00:18:56,426 سنجیده حرف بزن 292 00:18:56,510 --> 00:18:57,510 ای خدا 293 00:18:58,595 --> 00:19:03,016 ‫با اینکه خیلی دوست دارم با یه آمریکایی ‫ خودخواه و به ظاهر مؤدب مزاح کنم 294 00:19:03,100 --> 00:19:06,019 خودخواه؟ - امروز وقتش نیست - 295 00:19:06,103 --> 00:19:07,103 ‫میدونی... 296 00:19:08,105 --> 00:19:09,106 این همه آدم مُردن 297 00:19:10,566 --> 00:19:14,903 ‫پس، با پلیس همکاری کن، ‫به پنجره منم زل نزن 298 00:19:14,987 --> 00:19:16,989 و این ماشین کوفتی کجا موند؟ 299 00:19:17,906 --> 00:19:18,907 دیگه بسه 300 00:19:19,950 --> 00:19:22,244 بعد از ظهر خوبی داشته باشی 301 00:19:27,040 --> 00:19:30,669 ‫لعنتی. باید دنبالش برم. ‫از این حرکت خوشش میاد 302 00:19:41,847 --> 00:19:44,247 ‫تحقیقات درباره قتل احتمالی ‫مالکوم هاردینگ، 303 00:19:44,308 --> 00:19:48,645 ‫استاد ادبیات کالج دارسی، ‫ادامه پیدا میکنه 304 00:19:48,729 --> 00:19:50,772 در بیانیه‌ای، خونواده پروفسور هاردینگ بیان کردن 305 00:19:50,856 --> 00:19:54,193 ‫در غم از دست دادن پسر عزیزشون ‫به سوگ نشستن... 306 00:19:54,276 --> 00:19:56,570 بوکسورها چطور هر راند ادامه میدن؟ 307 00:19:57,112 --> 00:19:59,032 این‌جا چه غلطی میکنی؟ - جونش رو نجات میدم - 308 00:19:59,072 --> 00:20:01,992 تا هی برام بی‌ادبی کنه - ببخشید یکم پیش عوضی بازی در آوردم - 309 00:20:02,075 --> 00:20:04,578 معلومه فقط میخواستی پلیسا وظیفه‌شون رو انجام بدن 310 00:20:04,661 --> 00:20:06,496 شما چی؟ - نه، ایشون نمیمونه - 311 00:20:06,580 --> 00:20:11,376 ‫همه چی به کنار، یه قاتل داره ول میچرخه و ‫آدمای نزدیکت رو هدف میگیره 312 00:20:11,460 --> 00:20:16,840 و به نظرم بهتره تنها نباشی - چرا؟ چون یه خانوم ضعیفم؟ - 313 00:20:16,924 --> 00:20:20,844 ‫ای خدا. کاپیتان آمریکا اومده، ‫اگه دوست دارین امضا بگیرین 314 00:20:22,512 --> 00:20:23,512 لعنتی 315 00:20:23,931 --> 00:20:25,766 حتماً برات خیلی عجیبه 316 00:20:25,849 --> 00:20:29,895 اینکه مثل یه سگ افتادی دنبالم؟ - منظورم اون نبود - 317 00:20:31,521 --> 00:20:35,192 ‫دوستات تظاهر میکنن انگار هیچ ‫ مشکلی نیست اونم وقتی یکی‌شون ممکنه... 318 00:20:36,068 --> 00:20:37,110 ‫ممکنه...؟ 319 00:20:37,736 --> 00:20:38,779 کار یکی از اوناست 320 00:20:42,157 --> 00:20:43,242 شوخیت گرفته؟ 321 00:20:43,325 --> 00:20:45,827 فکر میکنی یکی از دوستای من قاتله 322 00:20:46,453 --> 00:20:49,873 نه اون هزاران نفری که حاضرن 323 00:20:50,540 --> 00:20:52,125 زنده زنده دوستای منو بخورن 324 00:20:52,626 --> 00:20:55,712 واس من شرلوک شدی - مسلماً قرار نیست کمکم کنه - 325 00:20:55,796 --> 00:20:58,840 بفهمم تو کی هستی - بذار بریم سر اصل مطلب - 326 00:20:58,924 --> 00:21:02,302 چرا تعقیبم میکنی؟ میخوای منو بکنی؟ 327 00:21:06,014 --> 00:21:07,014 نه 328 00:21:07,391 --> 00:21:10,519 پس میخوای منو بکشی؟ برای همین دنبالم میکنی؟ 329 00:21:10,602 --> 00:21:11,979 حرف اضافه نزن 330 00:21:12,062 --> 00:21:15,357 مچم رو گرفتی. من به مزاحمت و قتل علاقه دارم 331 00:21:15,440 --> 00:21:17,401 اصلاً دلیلش این نیست که میخوام کمکت کنم 332 00:21:17,484 --> 00:21:20,279 چرا؟ چرا اصلاً برات مهمه؟ 333 00:21:20,362 --> 00:21:22,114 بذار فقط بگم برام مهمه 334 00:21:23,365 --> 00:21:24,992 چه خوشت بیاد چه نه 335 00:21:33,917 --> 00:21:35,585 بچگی با احساس بودی؟ 336 00:21:38,213 --> 00:21:40,090 گاهی اوقات، آره فکر کنم 337 00:21:43,260 --> 00:21:44,386 ‫وقتی جوون بودم، 338 00:21:44,469 --> 00:21:48,598 مامانم گریه رو برام ممنوع کرد 339 00:21:49,725 --> 00:21:51,143 ‫اگه زانوم زخم میشد... 340 00:21:51,810 --> 00:21:53,854 ‫لعنتی. وقتی مامان بزرگ و بابا بزرگم ‫فوت کردن 341 00:21:55,063 --> 00:21:56,440 نگام نمیکرد 342 00:21:57,566 --> 00:21:59,901 مگه اینکه کامل خویشتن داری میکردم 343 00:22:02,404 --> 00:22:04,990 ‫تمام احساسات رو ‫قایم میکردم... 344 00:22:06,283 --> 00:22:07,284 ‫و اینطوری... 345 00:22:08,952 --> 00:22:10,495 برام عادت شد 346 00:22:13,665 --> 00:22:16,501 ‫حالا ازم انتظار میره دوست دختری باشم که عزاداره 347 00:22:17,377 --> 00:22:18,795 درک میکنم کاملاً 348 00:22:19,504 --> 00:22:23,592 ‫تجربه‌ ثابت کرده هر چه بیشتر ‫احساست رو سرکوب کنی، بدتر میشه 349 00:22:27,262 --> 00:22:28,388 خب، تو چیکار میکنی؟ 350 00:22:30,515 --> 00:22:33,185 ‫شخصاً وقتی اوضاع ‫بهم میریزه، 351 00:22:33,268 --> 00:22:36,855 برای تخلیه احساساتم یه روتینی دارم 352 00:22:38,065 --> 00:22:39,191 یه چیزی رو میسوزونم 353 00:22:42,319 --> 00:22:43,319 کمک میکنه 354 00:22:44,696 --> 00:22:46,114 اگه جواب نده چی؟ 355 00:22:46,198 --> 00:22:47,240 ‫اگه من... 356 00:22:48,325 --> 00:22:49,993 نتونم برای مالکوم سوگواری کنم چی؟ 357 00:22:51,953 --> 00:22:53,455 اونوقت برای خودت بکن 358 00:22:54,331 --> 00:22:56,500 ‫طوری میگی انگار وقت و ‫انرژی‌ای که گذاشتم اشتباه بود 359 00:22:57,626 --> 00:23:02,631 فکر میکنی نمیدونم دور از چشم من چه غلطی میکرد؟ 360 00:23:04,216 --> 00:23:06,802 من این حرف رو نزدم - فکر میکنی رابطه ما اینطوری بود؟ - 361 00:23:13,100 --> 00:23:14,768 بذار مکان مورد علاقه‌مون رو نشونت بدم 362 00:23:15,393 --> 00:23:17,979 خیلی خب، حالا ازم دعوت کرد تا دنبالش برم 363 00:23:21,233 --> 00:23:22,859 ولی کارمون اصلاً آسون نشد 364 00:23:23,944 --> 00:23:25,362 چه حالی میده 365 00:23:25,445 --> 00:23:26,445 ‫کیت! 366 00:23:32,369 --> 00:23:33,369 ‫کیت! 367 00:23:42,379 --> 00:23:44,798 کیت، میشه لطفاً صبر کنی؟ 368 00:23:44,881 --> 00:23:48,301 الان وقت خوبی نیست تو شهر بچرخی - برای این کار پول که نگرفتی - 369 00:23:48,385 --> 00:23:50,929 ‫اگه لذتی برات نداره، ‫میتونی بری 370 00:23:51,012 --> 00:23:52,430 امن نیست 371 00:23:52,514 --> 00:23:53,514 ای خدا 372 00:23:55,142 --> 00:23:59,479 ‫ولی قشنگه که مثل یه شوالیه سفید ‫چهار نعلی افتادی دنبال من 373 00:24:02,274 --> 00:24:05,569 ‫خیلی مأیوس میشی وقتی بفهمی، 374 00:24:05,652 --> 00:24:09,072 خانومای قرن 21 میتونن از خودشون محافظت کن 375 00:24:11,408 --> 00:24:12,409 کیر تو زندگیم 376 00:24:22,460 --> 00:24:24,087 عالی شد، یه باغ مخفی 377 00:24:24,838 --> 00:24:27,132 جای قایم شدن برای قاتل زیاد داره 378 00:24:28,175 --> 00:24:30,260 کیت واقعاً دوست داره با جون خودش بازی کنه 379 00:24:32,596 --> 00:24:33,597 هنوز که این‌جایی 380 00:24:34,306 --> 00:24:37,434 خیلی خب، تو و مالکوم میومدین این‌جا و مست میکردین؟ 381 00:24:37,517 --> 00:24:40,687 ...میشه - !هیس - 382 00:24:40,770 --> 00:24:45,025 ‫همسایه‌ها پلیس خبر میکنن. ‫من و مالکوم فقط مست نمیکردیم 383 00:24:45,775 --> 00:24:48,069 بهم علاقه داره؟ - بیخیال - 384 00:24:48,820 --> 00:24:51,781 ‫همیشه یه فکری میاد تو سر آدم که ‫نکنه کسی داره نگات میکنه 385 00:24:51,865 --> 00:24:54,492 تا حالا از این حسا داشتی؟ - نمیتونم بگم نه - 386 00:24:58,038 --> 00:24:59,664 ‫اگه میخوای یکم مفید باشی، 387 00:25:00,957 --> 00:25:04,085 ‫من به اندازه کافی ‫روز مزخرفی داشتم 388 00:25:04,794 --> 00:25:06,922 حواسم رو ببر یه جای دیگه. میتونی؟ 389 00:25:08,173 --> 00:25:11,551 ‫تقریبا مطمئنم محافظ شخصی ‫نباید با طرف مقابل سکس کنه 390 00:25:11,635 --> 00:25:13,053 وای خدا. دوست داری فکر کنی 391 00:25:16,223 --> 00:25:18,975 ‫میدونی، به گمونم... ‫میفهممت 392 00:25:20,769 --> 00:25:22,062 آدم رومانتیکی هستی 393 00:25:23,104 --> 00:25:27,234 ‫من زیادی رُکم. تو نمیخوای فقط بکنی، ‫دنبال رابطه عاشقونه‌ای 394 00:25:27,317 --> 00:25:28,997 یه طور میگه انگار چیز بدیه 395 00:25:29,069 --> 00:25:30,671 ‫تو نمیدونی من کیم یا چی میخوام... 396 00:25:30,695 --> 00:25:34,783 ‫سعی داری آدم شریفی دیده بشی در حالی که ‫انگیزه واقعیت رو پنهون میکنی 397 00:25:35,700 --> 00:25:41,456 ‫بیخیال، جاناتان. تعقیبم میکردی ‫چون تو اعماق وجودت... 398 00:25:41,539 --> 00:25:42,916 نه، نه - ...میخوای - 399 00:25:42,999 --> 00:25:44,709 نه، نمیخوام - منو بکنی - 400 00:25:44,793 --> 00:25:46,002 ایده بدیه، نه 401 00:25:52,092 --> 00:25:54,302 اینم از تحریک کردن من 402 00:25:55,720 --> 00:26:00,600 خب، راستش، خیلی نرم افتادی روم 403 00:26:05,438 --> 00:26:06,438 لعنتی 404 00:26:07,607 --> 00:26:11,111 نه، از این خبرا نیست 405 00:26:13,488 --> 00:26:15,282 اوضاع همین الانش پیچیده‌ست 406 00:26:17,284 --> 00:26:18,743 ‫میتونم حرفای... 407 00:26:19,953 --> 00:26:22,038 ‫رومانتیک بزنم، ‫اگه دوست داری 408 00:26:25,375 --> 00:26:29,504 ‫ولی از طرفی، ‫اینطوری جلوی چشامه. نه؟ 409 00:26:30,672 --> 00:26:32,215 چی تو فکرمه؟ 410 00:26:32,841 --> 00:26:33,967 نه، لعنتی 411 00:26:38,763 --> 00:26:40,515 ‫منو نبوس، ‫یهو دیدی عاشق هم شدیم 412 00:26:42,100 --> 00:26:44,185 اینطوری کنار همیم 413 00:26:44,936 --> 00:26:46,771 یکمم حواسش پرت میشه 414 00:26:47,981 --> 00:26:49,441 ضرری نداره 415 00:27:07,292 --> 00:27:08,543 اوپس 416 00:27:08,626 --> 00:27:11,629 ‫بین تمام چیزایی که فکر میکردم موقع ‫محافظت از کیت اتفاق بیفته 417 00:27:11,713 --> 00:27:13,548 فکرش رو نمیکردم کار به این‌جا برسه 418 00:27:15,633 --> 00:27:16,801 لعنتی. کجاست؟ 419 00:27:28,938 --> 00:27:30,148 هنوز نفس میکشه 420 00:27:30,815 --> 00:27:34,861 یکم وقت دارم به نادیا سر اون نامه عاشقونه‌ش کمک کنم 421 00:27:45,330 --> 00:27:46,581 نامه‌ای نیست 422 00:27:46,664 --> 00:27:49,167 عکسی از کیت یا کس دیگه‌ای نیست 423 00:27:50,210 --> 00:27:52,045 به جز اون عکس بزرگ و خشم آلود 424 00:27:52,796 --> 00:27:54,381 تعجب کردم عکس لختی نیست 425 00:27:56,925 --> 00:28:01,763 از آدم ساده‌ای مثل مالکوم انتظار میره یه چیزی پشت عکسش قایم کنه 426 00:28:08,603 --> 00:28:09,729 چیکار میکنی؟ 427 00:28:13,358 --> 00:28:16,611 یکی از دانشجوهام ازم خواست یه نوشته‌ای رو پیدا کنم 428 00:28:16,694 --> 00:28:18,780 برای همین باهام اومدی خونه؟ 429 00:28:18,863 --> 00:28:23,576 تا نامه یکی از جنده‌های مالکوم رو پیدا کنی؟ 430 00:28:23,660 --> 00:28:25,328 نه، احمقانه‌ست 431 00:28:25,412 --> 00:28:28,123 ...من بیدار شدم - برای همین فکر کردی در خطرم؟ - 432 00:28:28,206 --> 00:28:30,875 به‌خاطر یه دختر دانشگاهی آشفته؟ 433 00:28:30,959 --> 00:28:32,377 اسمش چیه؟ - لعنتی - 434 00:28:32,460 --> 00:28:35,213 نه، دلیلش این نبود - میخوام بری. همین الان - 435 00:28:35,296 --> 00:28:37,298 به‌خاطر تو نمیتونم از کنارش برم 436 00:28:37,382 --> 00:28:40,802 کیت، میدونم همش دارم تکرار میکنم ولی عین واقعیته 437 00:28:45,056 --> 00:28:46,224 امن نیست 438 00:28:51,229 --> 00:28:55,608 ترجیح میدم به هزار تیکه مساوی تقسیم شم 439 00:28:55,692 --> 00:28:58,695 تا اینکه یه ثانیه دیگه پیش تو بمونم 440 00:29:01,448 --> 00:29:02,574 برو بیرون 441 00:29:17,255 --> 00:29:19,466 راننده کیت کل روز این‌جا منتظر بوده 442 00:29:20,425 --> 00:29:24,262 ‫اونم پرده‌هاشو کشیده و ‫منم کم کم دارم از گشنگی تلف میشم 443 00:29:30,935 --> 00:29:32,771 "میبینم داری ازش محافظت میکنی" 444 00:29:32,854 --> 00:29:34,314 کون لقت 445 00:29:37,317 --> 00:29:41,446 ‫"فهمیدمت. فکر کنم برای محافظت ‫از کسایی که دوست داری آدم میکشی 446 00:29:41,529 --> 00:29:44,157 ‫کیت فعلاً عشقت نیست" ‫هیچوقت هم نمیشه 447 00:29:44,908 --> 00:29:46,868 ‫"ولی کمک کرد خصوصیاتت رو بفهمم" 448 00:29:46,951 --> 00:29:50,497 ‫دید کلی همینه؟ کدوم مرد خوبی ‫از آدما محافظت نمیکنه؟ 449 00:29:51,372 --> 00:29:54,793 ‫"از حسی که کشتن میده ‫خوشت میاد" 450 00:29:54,876 --> 00:29:56,836 دیوونه‌واره 451 00:29:56,920 --> 00:29:59,672 ‫"زندگی از چشماشون گرفته میشه، ‫حس قدرتی که داره 452 00:29:59,756 --> 00:30:01,549 شک ندارم کیرت رو راست میکنه 453 00:30:01,633 --> 00:30:04,594 مطمئنم الان سخته برات بهش فکر کنی 454 00:30:04,677 --> 00:30:07,013 ‫"تو دیوونه‌ای" 455 00:30:07,096 --> 00:30:08,473 ‫"نشونت میدم" 456 00:30:08,556 --> 00:30:10,141 چطور نشونم بدی؟ 457 00:30:12,602 --> 00:30:13,602 نه 458 00:30:15,021 --> 00:30:16,314 ‫هی، هی! تو! 459 00:30:36,960 --> 00:30:39,963 با تور یکی دیگه از بهترین قتلگاه‌های کیت تو لندن در خدمت شما هستیم 460 00:30:40,046 --> 00:30:42,382 ‫گورابه 700 ساله 461 00:30:51,015 --> 00:30:54,936 ‫فقط یه راه ورود و خرج داره. ‫باید از من بگذری تا بهش برسی 462 00:30:55,770 --> 00:30:56,771 وای، مالکوم 463 00:30:58,273 --> 00:31:01,818 باید برات خنده‌دار باشه دارم با جعبه‌ای حرف میزنم که 464 00:31:01,901 --> 00:31:03,987 انگشت کوچیکت توش دفن شده 465 00:31:04,070 --> 00:31:08,074 ‫ای خدا. درباره مرده‌خواهی ‫شوخی‌های مسخره‌ای میکردی 466 00:31:08,700 --> 00:31:12,370 عذاب وجدان گرفتم که چرا بیشتر برات ساک نزدم 467 00:31:16,749 --> 00:31:18,293 هرزه‌ی مغرور و 468 00:31:19,210 --> 00:31:20,753 تنبلی بودی 469 00:31:22,839 --> 00:31:24,883 ولی به لطفت خونوادم رو فراموش کردم 470 00:31:27,176 --> 00:31:28,344 منو میخندوندی 471 00:31:29,262 --> 00:31:30,889 بهم اهمیت میدادی 472 00:31:34,350 --> 00:31:36,352 همین ارزش داره چند قطره اشک برات بریزم 473 00:31:39,981 --> 00:31:40,982 خدا لعنتت کنه 474 00:31:57,874 --> 00:31:58,917 سلام 475 00:32:00,418 --> 00:32:03,630 یه لطفی به خودت بکن و نذار ماشه رو بکشم 476 00:32:03,713 --> 00:32:05,924 باشه - چه نقشه‌ای تو سرته؟ - 477 00:32:06,007 --> 00:32:08,801 ای حرومزاده‌ی موذی 478 00:32:09,802 --> 00:32:11,429 اون قربانی بعدیته؟ 479 00:32:11,512 --> 00:32:13,681 نه، اون جونش در خطره 480 00:32:16,476 --> 00:32:17,477 چشمم روشن 481 00:32:21,981 --> 00:32:23,316 این حلقه‌ی مالکوم‌ـه 482 00:32:28,738 --> 00:32:29,738 چطور؟ 483 00:32:34,911 --> 00:32:36,996 یکی میخواد برام پاپوش درست کنه 484 00:32:40,500 --> 00:32:44,170 ‫مطمئنم این قضیه برای پلیس ‫خیلی جالبه 485 00:32:44,253 --> 00:32:45,672 و همینطور لیدی فیبی 486 00:32:52,053 --> 00:32:54,138 ‫اگه انگشتم بود، ‫الان از درد مینالیدم 487 00:33:21,749 --> 00:33:22,750 ‫اشتباه میکنی 488 00:33:23,543 --> 00:33:26,421 ‫سخت در اشتباهی. ‫کیرم تا حالا اینقدر نخوابیده بود 489 00:33:27,880 --> 00:33:30,341 ‫از این کار متنفرم. ‫من اصلاً شبیه تو نیستم 490 00:33:30,425 --> 00:33:32,510 اونقدری که فکر میکنی منو نمیشناسی 491 00:33:45,064 --> 00:33:46,607 زیادی توی این کار خوب شدم 492 00:33:47,483 --> 00:33:50,778 ‫ویک اشتباه میکرد. فکر میکرد ‫بعد از مرگش مراسم باشکوهی در انتظارش نیست 493 00:33:50,862 --> 00:33:53,656 ‫ولی الان داره با تابوت روکش طلای سایمون ‫دفن میشه 494 00:33:53,740 --> 00:33:54,949 زیاد رنگ و روش نرفته 495 00:33:56,909 --> 00:34:01,080 ‫دوست داشتم چند کلمه حرف بزنم ولی ‫بعید میدونم ویک طرفدار دیدیون باشه 496 00:34:07,378 --> 00:34:08,796 حداقل اونقدری میشناختمش که 497 00:34:08,880 --> 00:34:11,966 یه استعفانامه‌ی پر احساس برای لیدی فیبی بنویسم 498 00:34:12,467 --> 00:34:14,719 به هر حال مثل یه خونواده بودن 499 00:34:31,235 --> 00:34:34,155 قسم خوردم بذارمش کنار 500 00:34:36,240 --> 00:34:37,617 مسیر جدیدی رو شروع کرده بودم 501 00:34:39,368 --> 00:34:40,369 تا اینکه تو 502 00:34:45,500 --> 00:34:46,918 برام پاپوش دوختی 503 00:34:48,252 --> 00:34:50,880 اون حلقه رو جاساز کردی تا ویک پیداش کنه 504 00:34:52,673 --> 00:34:54,425 ‫"حق با من بود. مگه نه؟ ‫حس خوبی بهت داد" 505 00:34:54,509 --> 00:34:57,136 ‫نه! ای حرومزاده‌ی روانی! 506 00:34:58,054 --> 00:35:01,516 ‫"فقط باعث شدی عزمم رو جزم کنم ‫تا زودتر نابودت کنم" 507 00:35:01,599 --> 00:35:03,893 شاید ازش لذت نبرم ولی دنیا جای بهتری میشه 508 00:35:04,477 --> 00:35:06,270 ‫و هیچکس هم برات ‫عزاداری نمیکنه..." 509 00:35:10,691 --> 00:35:14,112 ‫صبر کن ببینم. ‫برای همین رو من قفلی زدی؟ 510 00:35:14,695 --> 00:35:15,988 تو تنهایی؟ 511 00:35:17,240 --> 00:35:20,618 راوی پو تو جمعیت دنبال رابطه بود 512 00:35:23,663 --> 00:35:24,914 تو دوست میخوای 513 00:35:24,997 --> 00:35:26,791 میخوای مثل هم باشیم 514 00:35:26,874 --> 00:35:28,042 همفکر و همزبان 515 00:35:29,043 --> 00:35:30,503 ‫و اگه فکر میکنی ما مثل همیم، 516 00:35:31,504 --> 00:35:34,132 ‫شاید بخوای تو زندگی واقعیت هم راه پیدا کنه 517 00:35:36,175 --> 00:35:40,346 ‫"حق با تو بود. هیجان‌انگیزه" 518 00:35:52,483 --> 00:35:54,944 ‫بعد از دفن ویک، ‫کیت رو تا خونه دنبال کردم 519 00:35:56,612 --> 00:35:57,989 تا الان که از خونه بیرون نرفته 520 00:35:58,072 --> 00:36:01,701 باتوجه به اینکه خیلیا رو از زندگیش حذف کردی، حتماً الان درمونده‌ست 521 00:36:02,410 --> 00:36:03,786 خلاصه، تو خونه‌ست 522 00:36:05,705 --> 00:36:07,999 در همین حال، تو هم پیام نمیدی 523 00:36:09,584 --> 00:36:12,312 افراد زیادی حدس میزنن قتل پروفسور هاردینگ 524 00:36:12,336 --> 00:36:14,839 به مرگ یک فرد معروف دیگه‌ ارتباط داره 525 00:36:14,922 --> 00:36:19,051 ‫مرگ هنرمند، سایمون سو، ‫که دوست پروفسور هاردینگ بود 526 00:36:19,135 --> 00:36:20,511 ‫جنازه‌اش بنا به اظهارات... 527 00:36:21,596 --> 00:36:24,390 اشتباه میکردم؟ زیادی بزرگش کردم؟ 528 00:36:25,057 --> 00:36:27,143 ‫یا تو تله میفتی و ‫پیشنهاد میدی همو ببینیم؟ 529 00:36:31,189 --> 00:36:34,275 ‫عالیه. افتادم تو هچل. ‫نه تو باهام حرف میزنی، نه کیت 530 00:36:34,358 --> 00:36:37,570 ‫همچنان زل زدم به پنجره کوفتیش. ‫عالیه. مرسی 531 00:37:06,098 --> 00:37:08,601 انگار فقط من دارم عذاب نمیکشم 532 00:37:19,320 --> 00:37:23,282 ‫درسته نمیتونه اشک بریزه ولی حداقل میتونه ‫از شر اون عکس مسخره خلاص شه 533 00:37:48,224 --> 00:37:49,558 امیدوارم کمکش کنه 534 00:37:51,769 --> 00:37:52,937 لعنتی 535 00:38:11,247 --> 00:38:14,875 ‫بالاخره پیدات شد... ‫ای بابا. فیبی‌ـه که 536 00:38:14,899 --> 00:38:17,599 ‫[ساعت 10 میتونی بیای خونه ساندرا دیدنم؟ ‫نیازت دارم!] 537 00:38:25,052 --> 00:38:27,513 ‫بیا داخل. ‫یه لحظه وایسا 538 00:38:27,596 --> 00:38:30,224 با این همه معما و ابهامی که برام درست کردی 539 00:38:30,308 --> 00:38:34,020 حداقل میتونم برای یه دختر خوب یه کار مفید انجام بدم 540 00:38:34,103 --> 00:38:37,231 وای خدا. مرسی - نگران نباش. نخوندم - 541 00:38:37,315 --> 00:38:40,901 ‫خب، میخوندی هم مهم نبود. ‫خوب نوشته بودم 542 00:38:43,446 --> 00:38:47,366 ‫تازگیا یاد این کتاب افتادم. ‫فکر کنم کمکت کنه 543 00:38:47,450 --> 00:38:48,450 جوان دیدیون 544 00:38:52,455 --> 00:38:53,998 باورم نمیشه مُرده 545 00:38:56,083 --> 00:38:58,669 تا حالا کسی رو نمیشناختم که قبلاً مُرده 546 00:39:00,963 --> 00:39:03,174 وحشتناکه - آره، همینطوره - 547 00:39:05,176 --> 00:39:06,177 تا اینکه عادی شه 548 00:39:09,388 --> 00:39:10,473 کی اتفاق میفته؟ 549 00:39:10,973 --> 00:39:13,642 برای هر شخص فرق داره 550 00:39:14,810 --> 00:39:17,146 ولی احساس گناه فقط بدترش میکنه 551 00:39:17,229 --> 00:39:19,523 برای دوست داشتن کسی نباید عذاب وجدان داشته باشی 552 00:39:20,232 --> 00:39:21,525 دوسش ندارم 553 00:39:22,485 --> 00:39:23,986 حالا اسمش رو بذار دلسوزی 554 00:39:24,570 --> 00:39:29,492 ‫بعضی اوقات به آدمای اشتباهی اهمیت میدیم. ‫از سر انسان بود ماست، نه اینکه بد باشیم 555 00:39:33,746 --> 00:39:34,746 مرسی 556 00:39:37,541 --> 00:39:39,543 تو کلاس میبینمت 557 00:39:39,627 --> 00:39:40,669 خیلی خب 558 00:39:48,427 --> 00:39:52,348 ‫باید نصیحت خودم رو آویزه گوش کنم. ‫عذاب وجدان رو بذارم کنار 559 00:39:53,349 --> 00:39:56,310 ‫اشتباهاتی مرتکب شدم ولی ‫میتونم بهتر باشم 560 00:40:01,107 --> 00:40:03,776 ‫"به نظرم وقتشه همو ببینیم" ‫جواب داد 561 00:40:03,859 --> 00:40:06,278 و حالا میدونم چطور باهات حرف بزنم 562 00:40:07,279 --> 00:40:08,906 ‫"فقط به یک شرط 563 00:40:08,989 --> 00:40:11,158 ‫کاری به کیت نداشته باش. ‫اون مال منه" 564 00:40:13,244 --> 00:40:15,329 ‫"شدی همون جو که میخواستم" 565 00:40:15,413 --> 00:40:18,874 ‫حالا دیگه دستت از کیت کوتاست و ‫منم قدم به قدم دنبالش راه نمیفتم... 566 00:40:18,958 --> 00:40:20,960 ‫"کجا و کی؟" 567 00:40:23,421 --> 00:40:24,505 ‫"اطلاعات به‌زودی" 568 00:40:24,529 --> 00:40:29,529 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 569 00:40:30,302 --> 00:40:31,804 چقدر زود؟ 570 00:40:33,431 --> 00:40:35,933 دیگه نه خبری از بازیه، نه پیام 571 00:40:41,439 --> 00:40:43,232 این خوب نیست 572 00:40:51,031 --> 00:40:54,702 پروفسور مور، میشه چند لحظه وقت شما رو بگیریم؟ 573 00:40:56,078 --> 00:40:58,247 حتماً. خوشحال میشم کمک کنم 574 00:40:58,271 --> 00:41:06,271 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 575 00:41:06,295 --> 00:41:11,295 : مترجم « SubMatrix »