1
00:00:18,018 --> 00:00:19,644
Sebelumnya dalam You:
2
00:00:19,728 --> 00:00:22,731
Ini dilema, ya?
3
00:00:23,481 --> 00:00:24,983
Aku berhalusinasi, 'kan?
4
00:00:25,066 --> 00:00:26,609
Membunuhku? Ya.
5
00:00:26,693 --> 00:00:29,320
Dia tak berbohong, Joe.
Dia tak mengenalmu.
6
00:00:29,863 --> 00:00:32,949
- Marienne benar-benar dikurung.
- Katakan di mana dia.
7
00:00:33,033 --> 00:00:36,286
Kau tahu di mana
karena kita orang yang sama.
8
00:00:36,369 --> 00:00:38,621
Aku akan memperbaiki keadaan.
9
00:00:38,705 --> 00:00:41,750
- Akan kuperbaiki semua.
- Selama dia masih hidup,
10
00:00:41,833 --> 00:00:44,753
- dia akan mengejarku.
- Jika dia tak hidup?
11
00:00:45,378 --> 00:00:48,006
Sepagian aku di luar kantor polisi
12
00:00:48,089 --> 00:00:49,591
dengan ransel penuh ketamin
13
00:00:49,674 --> 00:00:51,342
- tanpa tahu kenapa.
- Kuberi tahu.
14
00:00:51,426 --> 00:00:52,761
- Lupakan.
- Terima kasih.
15
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
Semoga berhasil.
16
00:00:54,554 --> 00:00:56,306
Teman-temanmu dibunuh.
17
00:00:56,389 --> 00:00:59,726
Phoebe, kau diculik. Kau butuh istirahat.
18
00:00:59,809 --> 00:01:02,353
Ayahku pria terburuk yang pernah ada.
19
00:01:02,437 --> 00:01:04,439
Aku ingin mencari jalanku sendiri.
20
00:01:04,522 --> 00:01:07,692
Aku percaya kau bisa menjadi
orang yang kau inginkan.
21
00:01:07,776 --> 00:01:11,029
Aku punya semua yang kumau
di dunia ini, termasuk kau.
22
00:01:11,654 --> 00:01:15,116
- Apa yang harus kulakukan dengan ini?
- Bunuh Marienne.
23
00:01:15,200 --> 00:01:17,744
Seseorang harus mati
agar ini berakhir selamanya.
24
00:01:17,827 --> 00:01:22,290
- Aku tahu yang harus kulakukan.
- Kau tak mau bunuh diri. Tak mau mati.
25
00:01:22,373 --> 00:01:25,126
- Jangan halangi aku!
- Lihat itu.
26
00:01:25,210 --> 00:01:29,547
Kau bisa mengakhiri penderitaannya,
Joe, jika saja kau mendengarkanku.
27
00:01:29,631 --> 00:01:33,301
Mungkin mulai sekarang
kau lakukan perintahku.
28
00:01:37,806 --> 00:01:40,100
EPISODE INI BERISI ADEGAN BUNUH DIRI
29
00:01:40,183 --> 00:01:42,143
YANG MUNGKIN MERESAHKAN.
30
00:01:42,227 --> 00:01:44,354
JIKA ANDA ATAU KENALAN ANDA KESULITAN,
31
00:01:44,437 --> 00:01:46,356
INFORMASI DAN SUMBER DAYA TERSEDIA
32
00:01:46,439 --> 00:01:47,816
DI WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
33
00:01:50,777 --> 00:01:53,988
Dalam cerita Tobias Wolff
Bullet in the Brain,
34
00:01:54,072 --> 00:01:56,699
sang pahlawan akan mati.
35
00:01:57,242 --> 00:01:59,035
Bagian itu pasti.
36
00:01:59,119 --> 00:02:02,038
TINGGALKAN AKU
DI TEMPAT AKU AKAN DITEMUKAN.
37
00:02:07,836 --> 00:02:12,006
Dengan hormat, buang dia
di tempat penyimpanan kayu.
38
00:02:12,090 --> 00:02:13,091
Seperti Malcolm.
39
00:02:14,425 --> 00:02:18,263
Tinggal bagaimana dia akan menghabiskan
saat-saat terakhirnya.
40
00:02:20,807 --> 00:02:22,433
Dia ingin Juliette tahu.
41
00:02:24,561 --> 00:02:27,730
Agar dia tak menunggu Ibunya selamanya.
42
00:02:52,547 --> 00:02:57,218
Kisah ini tampaknya mendebat
mati seperti ini adalah akhir yang pas.
43
00:02:57,302 --> 00:02:58,803
Tunggu, jadi, maksudmu,
44
00:02:58,887 --> 00:03:00,305
dia ingin mati?
45
00:03:01,014 --> 00:03:02,098
Menurutmu?
46
00:03:02,182 --> 00:03:04,392
Aku bisa lama melakukan pekerjaan ini
47
00:03:04,475 --> 00:03:08,730
tapi hari ini,
aku pensiun dari ini dan semuanya.
48
00:03:08,813 --> 00:03:11,691
Tak menyenangkan mengetahui akan mati.
49
00:03:11,774 --> 00:03:14,611
Kurasa ini kasus tempat
dan waktu yang salah.
50
00:03:14,694 --> 00:03:16,279
Tidak, ini anugerah.
51
00:03:17,030 --> 00:03:18,031
Jelaskan.
52
00:03:18,114 --> 00:03:20,617
Mati memikirkan hal tersayang…
53
00:03:21,492 --> 00:03:22,327
Itu hadiah.
54
00:03:23,745 --> 00:03:25,413
Apa-apaan ini?
55
00:03:25,496 --> 00:03:27,123
Victoria, tolong. Ponsel.
56
00:03:27,207 --> 00:03:30,960
Maaf, tapi Rhys Montrose
ditemukan tewas di hutan.
57
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
Tunggu, apa?
58
00:03:41,512 --> 00:03:43,014
Kau kehilangan mereka semua.
59
00:03:43,681 --> 00:03:46,017
- Sebaiknya kau…
- Kelas selesai.
60
00:03:53,983 --> 00:03:55,777
- Hai.
- Hai.
61
00:03:57,320 --> 00:03:58,404
Terima kasih.
62
00:03:58,488 --> 00:04:00,156
Kau pasti tahu soal Montrose.
63
00:04:08,039 --> 00:04:09,332
Nadia, jujurlah.
64
00:04:10,124 --> 00:04:13,336
Apa aku hanya keisengan
sekaligus pengedar sesekali?
65
00:04:13,419 --> 00:04:14,254
Tidak.
66
00:04:14,921 --> 00:04:16,339
Sebaliknya.
67
00:04:16,422 --> 00:04:17,757
Lalu apa yang terjadi?
68
00:04:23,972 --> 00:04:26,224
Aku ingin memberitahumu. Sungguh.
69
00:04:28,351 --> 00:04:30,520
Aku merasa akan gila dan…
70
00:04:34,148 --> 00:04:36,734
Hanya kau yang kupercaya.
71
00:04:40,655 --> 00:04:44,909
Aku juga tak mau kehilanganmu,
dan maaf aku menjauhkanmu.
72
00:04:51,666 --> 00:04:55,086
Aku takut kau tak percaya, tapi dengar.
73
00:04:56,421 --> 00:05:00,174
Baca ini.
Lalu aku akan menunjukkan sesuatu.
74
00:05:03,261 --> 00:05:05,388
PEMBUNUHAN BUNUH DIRI MADRE LINDA
75
00:05:07,807 --> 00:05:08,641
Bacalah.
76
00:05:11,811 --> 00:05:13,021
Ada di bawah sini.
77
00:05:15,732 --> 00:05:17,066
Tidak. Bagaimana…?
78
00:05:18,234 --> 00:05:22,613
Tidak. Ada kandang kaca. Apa-apaan?
79
00:05:22,697 --> 00:05:24,657
Seperti perbuatan Love Quinn?
80
00:05:24,741 --> 00:05:28,077
Bukan Love Quinn.
Kurasa itu ulahnya selama ini.
81
00:05:28,745 --> 00:05:33,374
- Dia datang ke sini dan membunuhnya.
- Nadia. Apa yang terjadi?
82
00:05:33,958 --> 00:05:37,420
Astaga, aku membobol apartemennya.
Aku menemukan kunci ini.
83
00:05:37,503 --> 00:05:41,466
Aku kemari, ada kandang,
dan ada seorang wanita di dalamnya.
84
00:05:41,549 --> 00:05:44,218
- Dikunci dalam kandang?
- Aku tak berbohong.
85
00:05:44,302 --> 00:05:46,971
Aku tak gila.
Tulisanku takkan segelap ini.
86
00:05:47,055 --> 00:05:50,391
Dia mengurungnya dan masuk kelas.
Kau bisa percaya atau tidak.
87
00:05:51,059 --> 00:05:51,893
Aku percaya.
88
00:05:53,144 --> 00:05:57,023
- Kenapa tak ada polisi?
- Karena mereka akan mencari tahu.
89
00:05:57,106 --> 00:06:00,151
Mereka akan bertanya,
dia akan bicara, lalu kabur.
90
00:06:06,366 --> 00:06:08,910
Kita harus membuatnya tertangkap basah.
91
00:06:09,786 --> 00:06:10,620
Kita?
92
00:06:12,163 --> 00:06:12,997
Siapa lagi?
93
00:06:19,295 --> 00:06:22,757
{\an8}Tn. Ernest Foy, 62,
pengamat burung yang hebat…
94
00:06:22,840 --> 00:06:25,343
Pengamat burung apanya.
Kau pasti bercanda.
95
00:06:25,426 --> 00:06:27,845
{\an8}Tak mungkin dia tersandung jasad itu.
96
00:06:27,929 --> 00:06:31,474
{\an8}- Kau tendang daun di atasnya?
- …mengambil sampel DNA
97
00:06:31,557 --> 00:06:34,894
{\an8}- dari TKP.
- Kita harus membicarakan ini.
98
00:06:34,977 --> 00:06:39,107
{\an8}- Penemuan jasad…
- Apa yang kau lakukan? Astaga.
99
00:06:39,190 --> 00:06:40,733
{\an8}Katakan itu bukan pesan.
100
00:06:40,817 --> 00:06:45,113
Aku membuat Juliette percaya
ibunya mati sebagai pecandu.
101
00:06:45,196 --> 00:06:46,406
Love benar.
102
00:06:46,489 --> 00:06:49,117
Jika aku bertahan, maka akan lebih buruk.
103
00:06:51,953 --> 00:06:53,621
Kau takkan bunuh diri.
104
00:06:53,704 --> 00:06:56,707
Kau bersalah
dan menulis surat tentang itu.
105
00:06:56,791 --> 00:06:58,209
Nanti saja.
106
00:06:58,292 --> 00:07:00,044
Tom Lockwood menjebak kita.
107
00:07:03,297 --> 00:07:04,924
Dia mengincarmu, Joe.
108
00:07:05,007 --> 00:07:06,259
Kau tak tahu itu.
109
00:07:06,342 --> 00:07:08,219
Dia suruh kau membunuh karena kau bisa.
110
00:07:08,302 --> 00:07:11,222
{\an8}Yang aneh adalah keyakinannya
111
00:07:11,305 --> 00:07:13,474
{\an8}kepada penikam istri
yang mengencani putrinya.
112
00:07:17,019 --> 00:07:21,023
{\an8}Dia menyuruhmu membunuh musuhnya
untuk menjebakmu.
113
00:07:21,107 --> 00:07:23,109
Itu ciri khas Tom Lockwood.
114
00:07:30,575 --> 00:07:32,827
KATE, TOLONG KEMARILAH - DARURAT.
115
00:07:39,709 --> 00:07:43,546
{\an8}Tolong lihat ada apa
sebelum kau bunuh diri. Aku penasaran.
116
00:07:54,974 --> 00:07:55,808
Kate?
117
00:08:01,272 --> 00:08:02,106
Kau tak apa?
118
00:08:03,691 --> 00:08:05,610
{\an8}Aku harus minum untuk ini.
119
00:08:08,863 --> 00:08:11,699
{\an8}- Ada apa?
- Kutemui Phoebe di rumah sakit.
120
00:08:16,370 --> 00:08:22,210
{\an8}Aku sangat khawatir setelah Adam,
Rhys akan menghancurkannya. Kau lihat…?
121
00:08:22,293 --> 00:08:24,045
Rhys? Ya.
122
00:08:25,463 --> 00:08:28,299
Ayahku terlibat,
tapi jasadnya tak ditemukan
123
00:08:28,382 --> 00:08:30,051
kecuali Ayahku mau.
124
00:08:34,180 --> 00:08:35,014
Omong-omong…
125
00:08:38,100 --> 00:08:41,729
{\an8}Phoebe tahu. Dia akan meninggalkan
London setelah sembuh.
126
00:08:42,522 --> 00:08:43,356
{\an8}Menjadi bebas.
127
00:08:45,107 --> 00:08:45,942
{\an8}Itu dia.
128
00:08:48,361 --> 00:08:49,195
Bebas.
129
00:08:53,866 --> 00:08:56,118
{\an8}Kau minum untuk melakukan apa?
130
00:08:58,746 --> 00:09:03,751
{\an8}Aku berniat pergi
dan memutus hubungan denganmu.
131
00:09:04,377 --> 00:09:06,087
Kupikir itu akan lebih mudah.
132
00:09:07,046 --> 00:09:09,924
Karena aku sedikit jatuh cinta kepadamu.
133
00:09:11,634 --> 00:09:13,761
{\an8}- Kate.
- Kau tahu banyak…
134
00:09:14,887 --> 00:09:16,305
{\an8}soal penguntit?
135
00:09:17,640 --> 00:09:19,016
{\an8}Tak banyak.
136
00:09:20,768 --> 00:09:24,146
{\an8}Saat usiaku 18, 19,
aku bekerja dengan ayahku,
137
00:09:24,230 --> 00:09:25,523
{\an8}belajar.
138
00:09:25,606 --> 00:09:27,858
Aku tergila-gila dengan pria.
139
00:09:27,942 --> 00:09:30,486
{\an8}Aku suka yang tersiksa dan gelap.
140
00:09:31,988 --> 00:09:32,822
Lalu?
141
00:09:34,240 --> 00:09:35,324
{\an8}Mereka pergi.
142
00:09:36,450 --> 00:09:37,451
{\an8}Tak menelepon.
143
00:09:38,369 --> 00:09:40,454
{\an8}Atau bermasalah dengan hukum. Aku…
144
00:09:42,331 --> 00:09:45,626
{\an8}Aku mulai merasa dikutuk.
145
00:09:46,294 --> 00:09:47,712
Ada yang ikut campur?
146
00:09:49,964 --> 00:09:56,012
{\an8}Suatu hari aku mendengar ayahku
memerintahkan untuk mengikutiku.
147
00:09:57,305 --> 00:09:59,640
{\an8}Di kantornya, ada berkas,
148
00:09:59,724 --> 00:10:05,354
{\an8}catatan telepon, siapa pasangan seksku,
bahkan siklus menstruasiku. Itu…
149
00:10:05,438 --> 00:10:07,315
Pelanggaran yang mengerikan.
150
00:10:07,398 --> 00:10:10,192
Aku mengonfrontasinya
dan dia hanya bilang:
151
00:10:11,193 --> 00:10:12,320
"Aku ayahmu.
152
00:10:13,362 --> 00:10:16,449
Dunia tak aman
dan aku harus melindungimu."
153
00:10:16,532 --> 00:10:20,620
{\an8}Kemarin, dia bilang
dia mengatur semua pencapaianku
154
00:10:20,703 --> 00:10:22,788
sejak kuputuskan hubungan dengannya.
155
00:10:22,872 --> 00:10:25,541
- Tak mungkin.
- Dia tak pernah berhenti.
156
00:10:25,625 --> 00:10:28,794
Aku menemuinya di bengkel bodohnya.
157
00:10:28,878 --> 00:10:32,048
Dia memperbaiki pesawat.
158
00:10:32,131 --> 00:10:37,136
Kenapa pria kaya yang kekanak-kanakan
terobsesi dengan terbang?
159
00:10:38,846 --> 00:10:41,557
Katanya dia menciptakan hidupku.
160
00:10:42,099 --> 00:10:45,436
Semua yang kucapai bukan milikku.
161
00:10:48,564 --> 00:10:51,567
Seluruh keberadaanku hanya ilusi.
162
00:10:56,322 --> 00:10:58,866
Apa kau nyata atau dia mengirimmu juga?
163
00:11:00,076 --> 00:11:00,910
Kate, tidak.
164
00:11:02,453 --> 00:11:03,287
Tidak.
165
00:11:03,371 --> 00:11:04,372
Ini nyata.
166
00:11:04,455 --> 00:11:05,456
Ini aku.
167
00:11:07,583 --> 00:11:08,584
Ini kau.
168
00:11:13,673 --> 00:11:14,674
Dia memilikiku.
169
00:11:17,551 --> 00:11:18,761
Dia memilikiku.
170
00:11:29,814 --> 00:11:31,315
Kita sepemikiran?
171
00:11:47,957 --> 00:11:50,084
Kau akan membenci ini…
172
00:11:51,168 --> 00:11:53,838
tapi Tom Lockwood harus mati.
173
00:11:57,049 --> 00:11:58,217
Aku setuju.
174
00:11:58,300 --> 00:11:59,135
Apa?
175
00:11:59,969 --> 00:12:01,345
- Joe, kau…
- Hentikan.
176
00:12:03,347 --> 00:12:06,392
Bukan karena benar atau kita menikmatinya.
177
00:12:06,475 --> 00:12:09,895
- Harusnya begitu.
- Rhys. Aku mengerti.
178
00:12:10,730 --> 00:12:11,731
Aku menyangkal.
179
00:12:11,814 --> 00:12:14,650
Aku menghancurkanmu
dari bagian terkelam diriku
180
00:12:14,734 --> 00:12:16,986
dan kau ingin aku melihat kebenaran.
181
00:12:17,069 --> 00:12:18,154
Tepat sekali.
182
00:12:18,237 --> 00:12:19,238
Baiklah.
183
00:12:19,321 --> 00:12:20,823
Kuakui kau adalah aku.
184
00:12:20,906 --> 00:12:24,744
Aku yang memutuskan kapan
dan kenapa batasannya dilanggar.
185
00:12:26,620 --> 00:12:28,164
Tak kusangka kau tegas.
186
00:12:29,540 --> 00:12:33,169
Dengar. Joe, kau pikir
aku mau berdiri di sini mengoceh
187
00:12:33,252 --> 00:12:35,296
seperti orang yang berbeda?
188
00:12:37,214 --> 00:12:39,550
Mari berhenti bertengkar dan bersatu.
189
00:12:41,177 --> 00:12:42,011
Berintegrasi.
190
00:12:43,304 --> 00:12:48,392
Kau tak perlu melihatku lagi.
Hanya kau melakukan semuanya.
191
00:12:48,476 --> 00:12:50,811
Murni, utuh, tak membebanimu.
192
00:12:51,479 --> 00:12:54,273
Kita butuh lakban, pemotong, dan mampir
193
00:12:54,356 --> 00:12:56,859
ke toko mainan seks dekat Bayswater.
194
00:12:57,610 --> 00:13:00,154
Kita akan membunuh
miliarder tingkat Illuminati.
195
00:13:00,237 --> 00:13:02,364
Itu membutuhkan sedikit kreativitas.
196
00:13:02,448 --> 00:13:05,159
Bengkel yang Kate sebutkan
mungkin hanggar pesawat.
197
00:13:09,830 --> 00:13:13,626
Kodenya 2-5-0-9-0-3. Ulang tahun Rothko.
198
00:13:14,752 --> 00:13:17,338
MASUKKAN KODE SANDI
199
00:13:19,465 --> 00:13:20,299
Terima kasih.
200
00:13:24,178 --> 00:13:28,599
- Dia akan bersama pengawal.
- Kita bisa diam-diam.
201
00:13:31,519 --> 00:13:34,355
AYAH, KITA PERLU BICARA - BERDUA SAJA.
202
00:13:34,438 --> 00:13:35,523
BENGKEL MALAM INI?
203
00:13:37,107 --> 00:13:37,942
TOM LOCKWOOD,
204
00:13:38,025 --> 00:13:41,153
YA. AYAH SAMBIL RAPAT
DENGAN TOKYO DALAM PERJALANAN.
205
00:13:41,237 --> 00:13:44,198
Tokyo lebih awal.
Waktu kita sampai tengah malam.
206
00:13:48,744 --> 00:13:51,831
- Hei.
- Empat jam untuk beli makan malam?
207
00:13:52,540 --> 00:13:56,043
Aku mampir ke kantor Ayahku di koran
208
00:13:57,294 --> 00:13:58,128
untuk ini.
209
00:13:59,588 --> 00:14:01,298
Jika dia tahu, aku mati.
210
00:14:02,049 --> 00:14:04,510
Semua tentang Montrose, Makan Orang Kaya.
211
00:14:05,219 --> 00:14:08,430
Semoga, yang kita butuhkan
untuk membuktikan Goldberg.
212
00:14:10,641 --> 00:14:13,519
Beli sampanye. Aku akan sejam di sini.
213
00:14:13,602 --> 00:14:14,603
Baik, Pak.
214
00:14:32,496 --> 00:14:36,041
Akan kulakukan apa saja.
Agar mereka tahu kita serius.
215
00:14:39,670 --> 00:14:41,380
Tidak, itu bisa saja.
216
00:14:44,717 --> 00:14:45,551
Tentu.
217
00:14:47,595 --> 00:14:49,305
Kau juga bisa mencoba ini.
218
00:14:50,180 --> 00:14:51,015
Selesaikan.
219
00:14:52,391 --> 00:14:53,392
Ya. Terima kasih.
220
00:14:59,106 --> 00:15:00,774
Sekarang saatnya. Cepat!
221
00:15:11,952 --> 00:15:12,786
Hei, Tom.
222
00:15:14,580 --> 00:15:16,248
Aku tak yakin ini alamatnya.
223
00:15:16,332 --> 00:15:18,375
Terus, agar dia tak berpikir.
224
00:15:18,459 --> 00:15:20,586
Pesan itu dariku. Kate tak tahu.
225
00:15:20,669 --> 00:15:23,422
Kuharap kita bisa bicara.
226
00:15:23,505 --> 00:15:25,549
- DNA.
- DNA pada tubuh Rhys.
227
00:15:25,633 --> 00:15:27,968
Itu sedikit mengejutkan.
228
00:15:30,512 --> 00:15:33,891
Tampak dramatis, bukan?
Aku tak suka penyergapan.
229
00:15:33,974 --> 00:15:37,144
Aku juga, tapi aku bingung
cara memberi tahu adminmu.
230
00:15:37,227 --> 00:15:43,067
"Aku perlu bicara dengan Tom
tentang pria yang dia suruh kubunuh."
231
00:15:43,150 --> 00:15:45,569
Tak perlu khawatir dengan DNA itu.
232
00:15:45,653 --> 00:15:48,280
- Kenapa?
- Astaga, serang dia
233
00:15:48,364 --> 00:15:50,366
dan jejalkan itu ke mulutnya.
234
00:15:50,449 --> 00:15:54,536
Aku bertujuan mengendalikan siklus berita.
235
00:15:55,537 --> 00:15:57,206
Bukan kau.
236
00:15:57,289 --> 00:15:59,583
Pengacaraku Cynthia mengurusnya.
237
00:16:00,334 --> 00:16:03,003
- Aku akan minta dia…
- Lalu rencana gagal?
238
00:16:03,087 --> 00:16:06,632
- Maaf, rencana apa?
- Aku mengurus Rhys, kau mengurusku.
239
00:16:08,258 --> 00:16:09,093
Joe.
240
00:16:10,552 --> 00:16:14,723
Kau mulai gila. Begini saja,
aku akan menelepon Cynthia sekarang.
241
00:16:14,807 --> 00:16:17,643
Akan kupastikan dia tahu
kita baik-baik saja.
242
00:16:41,709 --> 00:16:43,627
Ide bagus memakai borgol.
243
00:16:43,711 --> 00:16:45,254
Takkan ada bekas luka.
244
00:16:45,337 --> 00:16:48,924
Aku cemas dengan mendorong
tangannya ke kepalanya
245
00:16:49,008 --> 00:16:50,009
dengan pistol.
246
00:16:52,553 --> 00:16:54,596
Ikat lengannya sedikit,
247
00:16:54,680 --> 00:16:56,849
tapi selain itu, ini meyakinkan.
248
00:16:56,932 --> 00:16:58,684
Aku senang.
249
00:16:59,560 --> 00:17:00,769
Ini perlu?
250
00:17:03,439 --> 00:17:06,233
Baiklah. Ini bukan hanya tentang DNA.
251
00:17:06,734 --> 00:17:09,153
Katherine kesal tentang percakapan kami.
252
00:17:09,236 --> 00:17:11,780
Dia memberitahumu apa yang kukatakan?
253
00:17:11,864 --> 00:17:12,865
Benar.
254
00:17:13,949 --> 00:17:15,993
Memata-matai, mengendalikan hidupnya.
255
00:17:16,076 --> 00:17:22,041
Kau sungguh percaya putriku peduli padamu?
256
00:17:22,916 --> 00:17:25,919
- Jangan terpancing.
- Jangan bicara tentang Kate.
257
00:17:26,003 --> 00:17:28,839
Dia hanya ingin membuktikan
tak membutuhkanku.
258
00:17:28,922 --> 00:17:32,843
Kelakuannya untuk membuatku kesal,
tapi aku melindunginya.
259
00:17:32,926 --> 00:17:37,056
- Dengan mengusir kekasihnya?
- Tidak, dia melakukannya sendiri.
260
00:17:38,474 --> 00:17:40,392
Apa lagi yang dia katakan?
261
00:17:40,476 --> 00:17:45,147
Apa aku tampak seperti orang
yang ingin menyakiti putrinya sendiri?
262
00:17:46,607 --> 00:17:48,609
Tapi kau menyakitinya, Tom.
263
00:17:50,944 --> 00:17:51,779
Baiklah.
264
00:17:52,905 --> 00:17:53,989
Aku sudah selesai.
265
00:17:54,990 --> 00:17:58,243
Hasilnya tak sepadan usahanya.
266
00:17:58,327 --> 00:18:03,332
Kau ingin mengambil alih tugas
menyelamatkan Katherine dari dirinya,
267
00:18:03,415 --> 00:18:04,666
silakan.
268
00:18:09,630 --> 00:18:11,965
- Hugo!
- Joe, sembunyi! Cepat!
269
00:18:12,049 --> 00:18:14,218
- Cepat!
- Pak, Ketua Mahkamah Agung
270
00:18:14,301 --> 00:18:17,554
- menghubungimu.
- Hugo, sebelah sini! Cepat.
271
00:18:17,638 --> 00:18:19,932
- Cepat! Tidak, di belakangmu!
- Sial.
272
00:18:21,308 --> 00:18:22,226
Karotis!
273
00:18:25,979 --> 00:18:27,481
Bagus. Luar biasa!
274
00:18:39,326 --> 00:18:43,872
Baiklah. Aku suka bunuh diri untuk Tom,
tapi agak sulit sekarang, bukan?
275
00:18:44,706 --> 00:18:48,127
Ini bisa kita buat
terlihat seperti pembunuh, bukan?
276
00:18:58,887 --> 00:18:59,888
Katakan maumu.
277
00:19:01,265 --> 00:19:02,099
Akan kuberi.
278
00:19:05,477 --> 00:19:06,937
Kau mau pulang lagi?
279
00:19:07,896 --> 00:19:09,481
Sebagai Joe Goldberg.
280
00:19:09,565 --> 00:19:10,899
Aku bisa melakukan itu.
281
00:19:12,109 --> 00:19:13,819
Aku bisa membersihkanmu.
282
00:19:14,736 --> 00:19:18,282
Kau akan bebas dan dihormati, Joe.
283
00:19:18,365 --> 00:19:19,992
Ini? Sepele.
284
00:19:20,075 --> 00:19:22,035
Bisnis, telur bisa pecah.
285
00:19:22,119 --> 00:19:24,705
Kita semua akan bebas, Joe.
286
00:19:24,788 --> 00:19:27,875
Jangan bodoh.
Ambil ponsel itu dan serahkan kepadaku.
287
00:19:27,958 --> 00:19:29,918
Kau segera akan sangat kaya.
288
00:19:40,596 --> 00:19:42,389
Kau pikir bisa membeliku?
289
00:19:42,472 --> 00:19:43,849
Aku bisa menyelamatkanmu.
290
00:19:44,808 --> 00:19:46,310
Itulah kebisaan uang.
291
00:19:47,603 --> 00:19:50,022
Agar kau bisa kembali sebagai Joe.
292
00:19:58,822 --> 00:20:03,035
Aku menyakiti Katherine.
Kau mencintainya. Aku mengerti kau marah.
293
00:20:03,660 --> 00:20:05,621
Metodeku tak lembut, tapi aku…
294
00:20:07,789 --> 00:20:09,249
Joe, mengertilah, aku…
295
00:20:10,500 --> 00:20:11,501
Aku datang…
296
00:20:12,461 --> 00:20:13,670
Aku datang dari nol.
297
00:20:15,380 --> 00:20:16,256
Lebih buruk.
298
00:20:16,340 --> 00:20:19,301
- Banyak orang begitu.
- Aku melakukan hal buruk.
299
00:20:21,303 --> 00:20:25,641
Apa yang kulakukan?
Kau mau aku memohon? Omong kosong.
300
00:20:31,897 --> 00:20:33,690
Aku tak menciptakan dunia.
301
00:20:34,483 --> 00:20:35,567
Kau juga tidak.
302
00:20:35,651 --> 00:20:37,486
Kau akan membunuhku? Kenapa?
303
00:20:38,278 --> 00:20:39,780
Karena aku penyintas?
304
00:20:40,322 --> 00:20:43,325
Karena aku punya kemampuan
untuk bertahan hidup?
305
00:20:43,408 --> 00:20:48,914
Katherine mengatakan, "Ayah jahat,"
karena kulindungi seluruh dunianya.
306
00:20:48,997 --> 00:20:50,332
Itu berhasil?
307
00:20:51,500 --> 00:20:55,879
Apa yang kau lakukan untuknya saat ini?
Hal yang sama.
308
00:20:55,963 --> 00:20:58,048
Jangan biarkan dia memengaruhimu.
309
00:20:58,131 --> 00:20:59,925
Kau tak sadar, ya?
310
00:21:01,051 --> 00:21:02,761
Kau melakukan ini untuknya,
311
00:21:03,679 --> 00:21:05,430
kau menjadi masalah.
312
00:21:05,514 --> 00:21:07,224
Kau dan aku sama, Joe.
313
00:21:07,307 --> 00:21:10,060
Kita bertindak karena pria seperti itu.
314
00:21:29,621 --> 00:21:30,872
Pembunuhan bagus.
315
00:21:36,837 --> 00:21:40,007
Bahkan kehadiran daring paling teratur
memberikan kebenaran tertentu.
316
00:21:40,090 --> 00:21:45,470
{\an8}Tom menyukai pria hebat,
perang, pesawat antik, buku analog, intel,
317
00:21:45,554 --> 00:21:47,097
strategi militer,
318
00:21:47,180 --> 00:21:49,141
{\an8}cara menyimpan rahasia,
319
00:21:49,224 --> 00:21:52,060
{\an8}misalnya informasi perbankan
yang baik untukku.
320
00:21:57,024 --> 00:22:00,736
Tuhan mencintai pria yang berpikir
dia paling pintar.
321
00:22:00,819 --> 00:22:02,154
Kembali.
322
00:22:02,988 --> 00:22:03,822
Halaman itu.
323
00:22:05,991 --> 00:22:07,034
Permainan jari.
324
00:22:09,745 --> 00:22:11,455
{\an8}CATATANKU
325
00:22:16,710 --> 00:22:20,422
Polisi akan mengetahui,
pengawal Tom, Hugo McNamara,
326
00:22:20,505 --> 00:22:23,508
mengalami krisis keuangan,
hampir tak bisa tidur.
327
00:22:23,592 --> 00:22:25,969
Orang akan yakin dia merampok Lockwood,
328
00:22:26,053 --> 00:22:29,264
memaksakan transfer
dua juta paun ke rekening baru,
329
00:22:29,348 --> 00:22:33,810
dan saat bersama Tom,
dia tak sengaja bertindak terlalu jauh.
330
00:22:34,811 --> 00:22:37,522
Cepat sekali merekayasa TKP
331
00:22:37,606 --> 00:22:39,941
saat bersatu dengan sisi gelap kita.
332
00:22:40,025 --> 00:22:41,526
Memalsukan kisah menarik.
333
00:22:42,361 --> 00:22:43,528
Melindungi Kate.
334
00:22:45,655 --> 00:22:46,656
Berhasil, Rekan.
335
00:22:58,210 --> 00:23:00,128
Hugo menghilang.
336
00:23:00,212 --> 00:23:01,797
Tak pernah terlihat lagi.
337
00:23:02,464 --> 00:23:07,052
Hikmahnya,
mayat terakhir yang harus kukubur.
338
00:23:08,512 --> 00:23:11,056
Tinggal satu tugas lagi.
339
00:23:15,936 --> 00:23:18,897
BAHAYA. JALAN SETAPAK DI DEPAN TAK AMAN.
340
00:23:26,988 --> 00:23:31,201
Pagi yang indah, bukan?
Pas untuk jalan-jalan santai.
341
00:23:32,702 --> 00:23:33,745
Melihat-lihat.
342
00:23:36,415 --> 00:23:37,249
Joe.
343
00:23:40,585 --> 00:23:41,420
Kenapa ada aku?
344
00:23:41,503 --> 00:23:45,298
Karena mendiang istriku yang gila benar.
Kau tak aman, Kate.
345
00:23:45,382 --> 00:23:47,092
Kenapa kita masih…?
346
00:23:47,884 --> 00:23:48,885
Maafkan aku.
347
00:23:49,594 --> 00:23:51,263
Berpisah, Joe?
348
00:23:51,346 --> 00:23:53,056
Tidak selagi aku masih hidup.
349
00:23:53,640 --> 00:23:56,351
Joe, apa tepatnya yang kau rencanakan?
350
00:23:58,687 --> 00:24:00,105
Astaga, cukup!
351
00:24:11,158 --> 00:24:11,992
Tidak.
352
00:24:15,412 --> 00:24:16,413
Aku tahu itu.
353
00:24:17,664 --> 00:24:22,294
- Kenapa?
- Kau berperang dengan sifatmu sendiri.
354
00:24:22,377 --> 00:24:23,753
Itu yang kau lakukan.
355
00:24:24,296 --> 00:24:27,674
Kau punya gagasan
bahwa kau orang yang sangat jahat.
356
00:24:28,717 --> 00:24:29,968
Selamat bergabung.
357
00:24:31,720 --> 00:24:33,513
Apa yang dilihat orang lain di cermin?
358
00:24:33,597 --> 00:24:35,932
Aku sudah membunuh lebih banyak orang.
359
00:24:36,016 --> 00:24:39,311
Kau contoh luar biasa
dari kondisi manusia.
360
00:24:39,394 --> 00:24:43,523
Otak yang trauma
terus mencoba mempermalukan kita.
361
00:24:43,607 --> 00:24:46,568
Itu yang harus kau lawan, rasa malu.
362
00:24:46,651 --> 00:24:48,028
Aku seharusnya malu.
363
00:24:48,111 --> 00:24:50,780
Tidak, itu sebabnya aku berdiri di sini,
364
00:24:50,864 --> 00:24:52,908
menyadarkanmu sebelum kau membunuh kita.
365
00:25:00,916 --> 00:25:02,834
Ayo. Jawab.
366
00:25:02,918 --> 00:25:04,628
Dia mungkin mendengar tentang Tom.
367
00:25:05,128 --> 00:25:06,129
Dia butuh kau.
368
00:25:07,672 --> 00:25:09,341
Selamat tinggal, Kate.
369
00:25:12,844 --> 00:25:15,472
Aku tak paham.
Kau dan Kate punya masa depan.
370
00:25:15,555 --> 00:25:17,974
- Tidak.
- Punya. Kenapa tidak?
371
00:25:18,058 --> 00:25:19,100
Karena aku akan…
372
00:25:20,560 --> 00:25:21,561
Membunuhnya.
373
00:25:25,440 --> 00:25:26,274
Benarkah?
374
00:25:27,776 --> 00:25:29,528
Setiap kali aku mencoba…
375
00:25:30,862 --> 00:25:32,280
Aku membuatnya sempurna.
376
00:25:32,364 --> 00:25:33,740
Itu tak pernah cukup.
377
00:25:33,823 --> 00:25:39,538
Tak cukup dengan cinta, dukungan,
atau membunuh yang menyulitkan mereka.
378
00:25:42,290 --> 00:25:45,585
Aku ingin kali ini berbeda.
Tapi sama saja dengan Kate.
379
00:25:45,669 --> 00:25:47,879
Tidak. Hentikan.
380
00:25:47,963 --> 00:25:50,173
Aku bisa membantumu dengan ini.
381
00:25:50,257 --> 00:25:55,387
Baik sekali kau menawarkan, Rhys,
tapi kita tahu kau penuh omong kosong.
382
00:26:05,063 --> 00:26:06,481
Bukan karena Kate, 'kan?
383
00:26:09,651 --> 00:26:10,485
Tapi kita.
384
00:26:12,279 --> 00:26:14,489
Meski banyak jasaku untukmu…
385
00:26:20,787 --> 00:26:21,621
kau…
386
00:26:24,374 --> 00:26:25,375
membenciku.
387
00:26:28,878 --> 00:26:30,880
Aku hanya ingin membuatmu bahagia.
388
00:26:30,964 --> 00:26:35,302
Itu berakhir dengan mayat
di bagasi mobilku berulang kali.
389
00:26:35,844 --> 00:26:37,554
Aku tak bisa melakukan itu lagi.
390
00:26:39,180 --> 00:26:41,141
Perbuatan kita untuk Kate…
391
00:26:44,269 --> 00:26:45,520
- Cukup.
- Tidak.
392
00:26:46,896 --> 00:26:48,523
Kita bisa menyelesaikan ini..
393
00:26:49,941 --> 00:26:52,861
Kita bisa melakukan apa pun bersama.
394
00:26:54,029 --> 00:26:55,864
Aku hidup untukmu.
395
00:26:58,533 --> 00:27:01,911
Kenapa kau tak bisa melihatku
seperti aku melihatmu?
396
00:27:05,290 --> 00:27:06,291
Aku menyayangimu!
397
00:27:08,293 --> 00:27:11,671
Lockwood benar tentang satu hal.
398
00:27:12,339 --> 00:27:13,965
Kita tak membuat dunia.
399
00:27:14,049 --> 00:27:16,301
Dunia menghancurkan kita.
400
00:27:16,384 --> 00:27:21,222
Tapi kita bisa memutuskan
apakah akan melanjutkan siklus itu
401
00:27:22,724 --> 00:27:23,558
atau berhenti.
402
00:27:24,142 --> 00:27:24,976
Terima kasih.
403
00:28:10,730 --> 00:28:13,358
Semua yang melompat langsung menyesalinya.
404
00:28:15,568 --> 00:28:18,530
Ternyata benar.
405
00:28:24,953 --> 00:28:28,456
Aku berusaha melindungimu,
tapi ternyata aku menyerah.
406
00:28:31,543 --> 00:28:34,003
Usahaku harus lebih keras, tapi telat.
407
00:28:34,796 --> 00:28:36,589
Tak ada lagi jalan-jalan,
408
00:28:37,173 --> 00:28:39,050
memetik mawar untukmu,
409
00:28:39,134 --> 00:28:40,719
atau mendengarmu tertawa,
410
00:28:41,428 --> 00:28:44,180
atau menciummu dengan lembut
seperti berbisik.
411
00:28:45,640 --> 00:28:51,563
Aku hanya ingin mencintai
dan dicintai sepenuhnya.
412
00:28:52,313 --> 00:28:54,482
Seharusnya aku berjuang lebih keras.
413
00:28:55,108 --> 00:28:59,154
Aku terlahir untuk memberimu itu.
Hanya itu yang penting.
414
00:28:59,696 --> 00:29:00,530
Kau.
415
00:29:01,489 --> 00:29:04,033
Hanya kau.
416
00:29:29,225 --> 00:29:30,477
Kita tertidur.
417
00:29:34,898 --> 00:29:35,732
Hei…
418
00:29:37,817 --> 00:29:40,737
Jika kau sudah cukup bangun,
aku ingin bertanya.
419
00:29:42,864 --> 00:29:46,534
Aku orang yang suka bangun pagi,
jadi, tanyalah.
420
00:29:54,250 --> 00:29:56,920
- Apa dia tahu kau curiga?
- Kuharap tidak.
421
00:30:01,508 --> 00:30:02,759
Apa yang kau tutupi?
422
00:30:10,975 --> 00:30:14,771
Maaf, aku baru sadar ini…
423
00:30:17,148 --> 00:30:19,317
Ini sangat berbahaya untukmu.
424
00:30:22,737 --> 00:30:24,823
Kau melakukannya karena sayang aku.
425
00:30:30,578 --> 00:30:31,412
Baiklah.
426
00:30:39,546 --> 00:30:42,215
Jangan beri tahu siapa pun soal ini.
427
00:30:49,889 --> 00:30:52,725
Kenapa aku harus menangkapnya
sebelum dia kabur.
428
00:30:53,810 --> 00:30:57,355
Selama dia masih hidup,
dia akan mengejarku. Aku…
429
00:30:58,231 --> 00:30:59,482
Aku perlu berpikir.
430
00:31:01,025 --> 00:31:02,110
Jika dia tidak?
431
00:31:03,862 --> 00:31:04,946
Tidak apa?
432
00:31:05,029 --> 00:31:06,030
Tak hidup.
433
00:31:07,699 --> 00:31:08,533
Itu tugasku.
434
00:31:10,702 --> 00:31:14,080
Anakku ada di luar sana. Aku takkan ragu.
435
00:31:14,163 --> 00:31:15,957
- Bisa kau…
- Buat dia pingsan.
436
00:31:16,624 --> 00:31:18,710
Kekasihku bisa dapat ketamin.
437
00:31:18,793 --> 00:31:21,462
Lalu pisau untukku.
438
00:31:23,715 --> 00:31:24,549
Sial.
439
00:31:24,632 --> 00:31:27,719
Jadi, aku meminta ketamin.
Aku punya pisau.
440
00:31:29,762 --> 00:31:30,763
Tapi aku juga
441
00:31:31,431 --> 00:31:34,976
punya rencana yang lebih gila, rencana B.
442
00:31:35,059 --> 00:31:36,603
Banyak yang bisa salah,
443
00:31:36,686 --> 00:31:40,315
- siapkan keduanya untuk berjaga-jaga.
- Dia tahu aku hidup untuk Juliette.
444
00:31:40,398 --> 00:31:44,068
Langkah pertama adalah menjauhkannya,
agar aku putus asa.
445
00:31:44,152 --> 00:31:47,238
Ponselku ada di bawah terpal dalam ransel.
446
00:31:53,161 --> 00:31:57,165
Jika kita tak berhasil membunuh Joe,
kita harus membunuh Marienne.
447
00:32:07,008 --> 00:32:10,178
Dia tak tahu dia mengirimiku pesan.
448
00:32:10,803 --> 00:32:11,846
{\an8}MARIENNE, HEI.
449
00:32:11,930 --> 00:32:15,058
Juliette aman di Paris
dengan Beatrice yang asli.
450
00:32:15,141 --> 00:32:16,559
Bunuh saja aku!
451
00:32:16,643 --> 00:32:20,563
Marienne tak butuh banyak akting
agar mencapai titik terendah.
452
00:32:20,647 --> 00:32:22,982
Aku takut saat dia meminum obat itu.
453
00:32:23,900 --> 00:32:26,486
Minum sedikit untuk memperlambat jantung
454
00:32:26,569 --> 00:32:28,571
sehingga kau tampak mati.
455
00:32:28,655 --> 00:32:32,992
Minum banyak dan keadaan akan kacau.
456
00:32:33,785 --> 00:32:35,203
Aku ingin membunuhnya.
457
00:32:35,912 --> 00:32:39,165
Rencananya lebih sederhana
dan itu lebih baik,
458
00:32:40,625 --> 00:32:42,085
tapi dia pantas dihukum.
459
00:32:44,003 --> 00:32:46,214
Kau tahu…
460
00:32:48,716 --> 00:32:50,134
Aku mengacau.
461
00:32:52,929 --> 00:32:55,223
Lalu Marienne menjalankan rencana B.
462
00:33:14,283 --> 00:33:16,077
Saat kau membebaskanku,
463
00:33:16,160 --> 00:33:18,329
aku takut tak bisa mengikutinya.
464
00:33:53,865 --> 00:33:56,367
Ayolah. Tolong bangun.
465
00:33:57,035 --> 00:33:57,869
Bangun.
466
00:33:58,786 --> 00:33:59,620
Ayolah.
467
00:33:59,704 --> 00:34:01,998
Astaga. Syukurlah.
468
00:34:02,081 --> 00:34:03,583
Ini aku.
469
00:34:04,375 --> 00:34:06,044
Kau baik-baik saja.
470
00:34:07,211 --> 00:34:08,046
Tak apa-apa.
471
00:34:12,884 --> 00:34:16,137
Kau pahlawan super sungguhan.
472
00:34:19,599 --> 00:34:21,559
Entahlah, tak seperti itu.
473
00:34:22,351 --> 00:34:26,105
Ini masih belum berakhir.
Aku merasa menemui jalan buntu.
474
00:34:26,189 --> 00:34:27,523
Kau amankan dia.
475
00:34:27,607 --> 00:34:29,317
Profesor tak tahu dia masih hidup.
476
00:34:29,400 --> 00:34:31,944
Kita takkan memberi tahu siapa pun.
477
00:34:32,612 --> 00:34:35,156
Makin aku tahu siapa dia…
478
00:34:37,492 --> 00:34:39,202
Aku tak percaya itu cukup.
479
00:34:42,497 --> 00:34:44,916
Cara Marienne menggambarkannya,
sepertinya…
480
00:34:45,583 --> 00:34:49,045
Pada dasarnya, dia tak suka merelakan.
481
00:34:51,589 --> 00:34:52,423
Dia tak bisa.
482
00:34:55,802 --> 00:34:57,929
Dia tak bisa karena dia obsesif.
483
00:35:00,098 --> 00:35:02,100
Astaga, kita harus ke apartemen.
484
00:35:02,183 --> 00:35:06,646
Karena dia akan menyimpan sesuatu
dari korbannya sebagai suvenir, 'kan?
485
00:35:06,729 --> 00:35:07,563
Benar.
486
00:35:23,246 --> 00:35:24,080
Apa?
487
00:35:25,540 --> 00:35:26,541
Aku masih hidup?
488
00:35:26,624 --> 00:35:28,126
Selamat ulang tahun.
489
00:35:28,709 --> 00:35:31,337
Kau mati sebentar dalam air.
490
00:35:31,420 --> 00:35:34,757
Polisi menghidupkanmu kembali.
Kau sangat beruntung.
491
00:35:34,841 --> 00:35:39,637
Mereka berpatroli. Akan kuberi tahu
temanmu bahwa kau sudah sadar.
492
00:35:44,350 --> 00:35:45,893
Jika aku masih hidup…
493
00:35:56,237 --> 00:35:57,989
Hanya aku.
494
00:36:09,083 --> 00:36:10,918
Kau benar-benar bodoh.
495
00:36:13,880 --> 00:36:16,465
Jika kau mati, aku takkan memaafkanmu.
496
00:36:21,429 --> 00:36:22,638
Kau benar jatuh?
497
00:36:23,139 --> 00:36:27,018
Jika ada kesempatan lagi,
aku tak bisa berbohong.
498
00:36:27,602 --> 00:36:28,436
Tidak.
499
00:36:29,812 --> 00:36:31,022
Astaga, Jonathan.
500
00:36:41,157 --> 00:36:42,575
Beri tahu aku.
501
00:36:43,117 --> 00:36:44,827
Aku tak mau menyakitimu.
502
00:36:45,828 --> 00:36:46,662
Itu…
503
00:36:47,163 --> 00:36:49,248
Aku mengatakan apa adanya.
504
00:36:51,876 --> 00:36:54,003
Aku telah melakukan hal-hal buruk.
505
00:36:54,921 --> 00:36:55,755
Misalnya?
506
00:36:56,631 --> 00:36:58,049
Kau kembali,
507
00:36:58,132 --> 00:37:00,927
tapi ucapanku akan membuatmu pergi.
508
00:37:01,010 --> 00:37:02,470
Aku membunuh orang.
509
00:37:07,808 --> 00:37:12,021
- Itu membawamu ke jembatan?
- Aku pria terburuk.
510
00:37:13,606 --> 00:37:18,945
Akan kujawab semua pertanyaanmu,
tapi kau akan pergi saat mendengarnya.
511
00:37:21,489 --> 00:37:24,450
Dia sudah meninggal. Ayahku.
512
00:37:25,701 --> 00:37:27,119
Dibunuh demi uang.
513
00:37:29,622 --> 00:37:31,249
Mungkin itu karma.
514
00:37:31,332 --> 00:37:35,586
Tapi ini tak sesederhana teori dawai,
secara emosional.
515
00:37:38,547 --> 00:37:40,091
Dia memerintahmu untuk sesuatu.
516
00:37:41,509 --> 00:37:42,760
Istilahmu tak tepat.
517
00:37:43,552 --> 00:37:47,890
Cynthia memberitahuku tentang DNA
yang ditemukan pada tubuh Rhys.
518
00:37:48,891 --> 00:37:50,643
Dia merasa aku tahu pelakunya.
519
00:37:52,478 --> 00:37:53,479
Kau tahu.
520
00:37:55,022 --> 00:38:00,236
Tesnya tak konklusif, jadi,
kita takkan tahu siapa yang membunuh Rhys.
521
00:38:02,905 --> 00:38:06,242
Aku tak mau kau menutupi apa yang aku…
522
00:38:06,325 --> 00:38:07,159
Sudah selesai.
523
00:38:08,035 --> 00:38:09,745
Dia mewariskan semua untukku.
524
00:38:09,829 --> 00:38:11,414
Perusahaan, kekaisaran.
525
00:38:12,790 --> 00:38:15,126
Semua yang disentuh oleh cahaya.
526
00:38:15,751 --> 00:38:17,253
Aku belum memutuskan.
527
00:38:17,962 --> 00:38:21,424
Jika tiga bulan lalu, kutolak,
tapi aku bertemu denganmu.
528
00:38:21,507 --> 00:38:22,550
Kau tak mengerti.
529
00:38:22,633 --> 00:38:27,138
Kau membuka jalan
untuk memikirkan masa depan seperti itu
530
00:38:27,221 --> 00:38:30,266
karena kau membuatku percaya diri.
531
00:38:30,349 --> 00:38:36,647
Kau bersikeras aku bukan orang jahat.
532
00:38:36,731 --> 00:38:37,565
Jadi…
533
00:38:43,237 --> 00:38:45,865
Dalam jiwaku, aku tahu kau baik.
534
00:38:48,451 --> 00:38:50,119
Aku punya tawaran untukmu.
535
00:38:50,870 --> 00:38:51,871
Kau siap?
536
00:38:54,457 --> 00:38:56,250
Kita saling menjaga.
537
00:38:57,293 --> 00:38:58,753
Saling menjaga?
538
00:39:00,963 --> 00:39:03,299
Ya, aku bersungguh-sungguh.
539
00:39:04,008 --> 00:39:05,301
Kau mengatakan
540
00:39:07,219 --> 00:39:09,138
hal yang perlu kudengar…
541
00:39:11,599 --> 00:39:14,018
dari orang lain dari dahulu.
542
00:39:17,563 --> 00:39:23,110
Kita mampu melakukan hal-hal buruk,
tapi aku juga tahu kita lebih baik mati.
543
00:39:23,194 --> 00:39:26,364
- Jadi…
- Ya, kita melakukan ini bersama.
544
00:39:26,447 --> 00:39:27,782
Aku masih bermimpi?
545
00:39:29,575 --> 00:39:31,285
Aku akan menyetujui semuanya,
546
00:39:31,369 --> 00:39:35,498
tapi kau akan membantuku
melewati masa-masa sulit.
547
00:39:37,208 --> 00:39:39,377
Jika kau mau, aku akan membalas jasamu.
548
00:39:44,507 --> 00:39:46,050
Saat aku di dalam air…
549
00:39:47,885 --> 00:39:49,637
Aku terus memikirkanmu.
550
00:39:52,098 --> 00:39:53,099
Astaga, kalian…
551
00:39:54,225 --> 00:39:56,310
Orang Amerika sangat emosional.
552
00:40:01,190 --> 00:40:02,191
Aku juga mencintaimu.
553
00:40:05,027 --> 00:40:05,861
Jadi…
554
00:40:10,866 --> 00:40:14,328
apa yang perlu
kuketahui tentang masa lalumu?
555
00:40:17,248 --> 00:40:18,249
Untuk memulai…
556
00:40:21,627 --> 00:40:22,795
namaku…
557
00:40:26,632 --> 00:40:27,466
Joe…
558
00:40:28,884 --> 00:40:29,718
Goldberg.
559
00:40:34,723 --> 00:40:36,809
Ini bukan ide bagus.
560
00:40:36,892 --> 00:40:39,854
Awasi jalanan
dan katakan jika kau melihatnya.
561
00:40:39,937 --> 00:40:42,940
Tunggu, apa kita punya kata?
562
00:40:44,400 --> 00:40:49,071
"Kata-kata," misalnya,
"Dia datang, keluarlah."
563
00:40:50,156 --> 00:40:52,533
Dia obsesif.
564
00:40:52,616 --> 00:40:55,828
- Apa lagi?
- Dia pasti narsistik, bukan?
565
00:40:56,495 --> 00:41:00,708
Dia membunuh pada malam hari,
dan mengajar Ted Chiang pada siang hari.
566
00:41:00,791 --> 00:41:05,963
Mungkin mengajar bagian dari permainannya.
Dia memberi murid-muridnya petunjuk.
567
00:41:06,046 --> 00:41:08,257
Pria dalam Kerumunan.
568
00:41:09,216 --> 00:41:11,886
Pria tanpa nama menguntit warga London.
569
00:41:11,969 --> 00:41:16,015
Ingat penyair yang dia kutip,
Robert Lowell?
570
00:41:16,098 --> 00:41:20,936
Lalu menghubungkan papan Ouija
dengan kontrol kematian dan kehidupan?
571
00:41:21,020 --> 00:41:22,438
Maksudmu James Merrill.
572
00:41:23,439 --> 00:41:26,692
Tidak, Merrill menulis
Changing Light at Sandover.
573
00:41:26,775 --> 00:41:29,278
- Itu Lowell.
- Kau salah.
574
00:41:29,361 --> 00:41:30,946
Aku cukup yakin.
575
00:41:31,030 --> 00:41:34,992
Aku sedang melihat koleksi karyanya…
576
00:41:36,994 --> 00:41:38,204
tak ada Ouija.
577
00:41:48,297 --> 00:41:49,715
Astaga.
578
00:41:56,722 --> 00:41:58,057
Kita mendapatkannya.
579
00:41:58,140 --> 00:42:00,518
Mendapatkannya? Apa maksudnya?
580
00:42:00,601 --> 00:42:01,894
- Ada kotak.
- Kotak?
581
00:42:01,977 --> 00:42:05,022
Barang-barang Rhys Montrose,
artikel, suratnya…
582
00:42:05,105 --> 00:42:07,858
Astaga, ada banyak hal pribadi di sini.
583
00:42:08,526 --> 00:42:10,694
Baiklah, ambil foto, ya?
584
00:42:11,320 --> 00:42:14,406
Taruh lagi dan keluar.
Aku akan menemuimu di mobil.
585
00:42:15,366 --> 00:42:16,534
- Nadia.
- Ya?
586
00:42:18,369 --> 00:42:19,620
Kerja detektif bagus.
587
00:42:42,893 --> 00:42:44,061
Di mana kau?
588
00:42:49,608 --> 00:42:50,859
Di mana dia?
589
00:42:53,654 --> 00:42:55,739
- Sial!
- Maaf.
590
00:42:57,157 --> 00:42:59,702
- Kau membuatku takut.
- Tak apa-apa.
591
00:42:59,785 --> 00:43:03,163
Apa kau keluar dari apartemenku?
Kau mencariku?
592
00:43:04,915 --> 00:43:05,916
Tidak, aku…
593
00:43:06,709 --> 00:43:08,669
Aku mencari Eddie.
594
00:43:10,004 --> 00:43:12,673
Dia di rumah temannya. Akan segera kemari.
595
00:43:19,430 --> 00:43:20,931
Apa kode ponselmu?
596
00:43:26,687 --> 00:43:27,521
Terima kasih.
597
00:43:29,315 --> 00:43:31,191
Rencana calon wali kota untuk krisis
598
00:43:31,275 --> 00:43:32,985
Mari hapus ini.
599
00:43:38,282 --> 00:43:41,118
Sudah kuduga pasti kau.
600
00:43:43,037 --> 00:43:44,663
Tenang. Aku takkan menyakitimu.
601
00:43:45,331 --> 00:43:48,709
Keadaanku telah berubah.
602
00:43:48,792 --> 00:43:52,630
Kini aku punya akses
ke sumber daya substansial…
603
00:43:52,713 --> 00:43:57,468
- Jangan beri aku apa pun. Aku akan pergi.
- Kau punya dua atau tiga pekerjaan?
604
00:43:57,551 --> 00:44:00,929
- Tidur itu untuk orang kaya, 'kan?
- Aku akan rahasiakan.
605
00:44:02,598 --> 00:44:05,309
Aku bisa membuat ini indah
untuk kita semua.
606
00:44:17,237 --> 00:44:21,450
Seperti kata orang bijak,
jika tak tumbuh, kau membusuk.
607
00:44:21,533 --> 00:44:26,288
Contohnya, Blessing dan Sophie membeli
Sundry House setelah Adam meninggal.
608
00:44:26,372 --> 00:44:30,376
Bakat Blessing menghasilkan uang
menutupi keinginan ekspansi Adam
609
00:44:30,459 --> 00:44:33,545
dengan penciptaan Sundry House
di metaverse,
610
00:44:33,629 --> 00:44:37,007
bir virtual
untuk semua bedebah kaya di Bumi.
611
00:44:37,091 --> 00:44:40,886
Tragedi pribadi Sophie meningkatkan
jumlah pengikutnya.
612
00:44:41,553 --> 00:44:44,973
Roald kembali ke London
setelah berburu di Jerman,
613
00:44:45,057 --> 00:44:47,601
tempat dia menembak teman dekatnya.
614
00:44:47,685 --> 00:44:51,313
Tapi keluarganya merahasiakannya
karena itu kecelakaan.
615
00:44:53,357 --> 00:44:56,193
Connie bertahan sembilan hari
di rehabilitasi.
616
00:44:56,276 --> 00:44:59,780
Tapi masih bermeditasi,
dan sepertinya itu membantu.
617
00:45:01,156 --> 00:45:04,743
Nikmati obat kalian, dasar sialan.
618
00:45:06,245 --> 00:45:07,955
Beberapa orang ingin membusuk.
619
00:45:17,339 --> 00:45:20,467
Tapi orang yang beruntung berubah.
620
00:45:21,135 --> 00:45:23,429
Menjadi lebih dalam, lebih bijak.
621
00:45:25,264 --> 00:45:27,141
Phoebe menutup bisnisnya di London
622
00:45:27,224 --> 00:45:30,269
dan mengajar Bahasa Inggris di Thailand.
623
00:45:30,936 --> 00:45:33,564
…lima, empat, tiga…
624
00:45:33,647 --> 00:45:35,399
Siswanya tak tahu siapa dia.
625
00:45:35,482 --> 00:45:37,151
Dia guru teladan mereka.
626
00:45:37,234 --> 00:45:38,819
Siap atau tidak, aku…
627
00:45:39,945 --> 00:45:44,283
Kita mendapatkan hidup yang ditakdirkan
untuk kita dengan memperjuangkannya.
628
00:45:44,908 --> 00:45:46,910
Aku tahu itu dengan cara sulit.
629
00:45:46,994 --> 00:45:49,079
Tak ada cinta tanpa kehilangan.
630
00:45:49,747 --> 00:45:52,082
Aku akan selalu berduka
Marienne bunuh diri.
631
00:45:52,750 --> 00:45:55,669
Patah hati itu adalah
bagian dari diriku sekarang.
632
00:46:01,633 --> 00:46:03,343
KEHIDUPAN BARU FILANTROPI:
633
00:46:03,427 --> 00:46:04,970
JOE GOLDBERG LOLOS DARI LOVE QUINN
634
00:46:07,806 --> 00:46:10,476
"Bersyukur atas kesempatan kedua."
635
00:46:11,435 --> 00:46:12,269
Benar.
636
00:46:23,822 --> 00:46:25,866
Tom Lockwood benar.
637
00:46:26,909 --> 00:46:28,327
Aku bisa pulang lagi.
638
00:46:28,911 --> 00:46:30,704
Aku hanya butuh Kate,
639
00:46:30,788 --> 00:46:34,166
ditambah tim keamanan siber,
humas, dan Cynthia.
640
00:46:34,249 --> 00:46:37,795
Hapus hasil pencarian, retas arsip berita,
suap kepala polisi Madre Linda,
641
00:46:37,878 --> 00:46:41,340
untuk mendukung
kisah nyata sederhana Joe Goldberg.
642
00:46:42,132 --> 00:46:45,093
Kisahmu luar biasa.
Pasti lelah membicarakannya.
643
00:46:45,177 --> 00:46:49,848
Orang-orang penasaran, aku mengerti,
tapi ini cukup sederhana.
644
00:46:50,557 --> 00:46:54,436
Banyak orang telah hidup
melalui pasangan yang kejam.
645
00:46:54,520 --> 00:46:57,189
Mendiang istriku, Love, sangat kesulitan.
646
00:46:57,272 --> 00:46:59,358
Aku hanya melakukan yang terbaik.
647
00:46:59,942 --> 00:47:03,487
Aku membuat pilihan masuk akal
untuk mengamankan putraku.
648
00:47:03,570 --> 00:47:08,325
Bukan bermaksud sombong, tapi kau
pahlawan pendiam di sini dan di Inggris.
649
00:47:08,408 --> 00:47:10,410
Tidak juga.
650
00:47:10,494 --> 00:47:12,955
Apa kau terkejut saat membaca kematianmu?
651
00:47:16,041 --> 00:47:19,127
Favoritku pertanyaan soal kesalahan DNA,
652
00:47:19,211 --> 00:47:22,881
tapi Cynthia mengarahkan kami
ke hal yang kurang sensasional.
653
00:47:22,965 --> 00:47:24,508
Mari kembali ke Kate.
654
00:47:27,010 --> 00:47:29,763
Meski berduka, kau menggantikan ayahmu,
655
00:47:29,847 --> 00:47:33,350
- menjalankan perusahaannya.
- Aku mendapat bantuan.
656
00:47:33,433 --> 00:47:35,727
Itukah peranmu, Joe? Kekasih suportif?
657
00:47:35,811 --> 00:47:38,689
Karena dia belum mau diajak kawin lari.
658
00:47:38,772 --> 00:47:40,607
Mengejutkan, wanita ini sibuk.
659
00:47:40,691 --> 00:47:43,402
Kata pria yang tiba-tiba
membeli toko buku.
660
00:47:43,485 --> 00:47:45,529
Toko yang hampir tutup.
661
00:47:45,612 --> 00:47:49,449
Buku adalah kegemaranku.
Kita harus membicarakan yayasan.
662
00:47:49,533 --> 00:47:51,577
Itulah tujuan semua ini.
663
00:47:51,660 --> 00:47:55,622
Rencana ambisius, sekolah seni di sini
dan London, dan pada akhir tahun?
664
00:47:55,706 --> 00:47:57,624
Aku suka berusaha keras.
665
00:47:58,375 --> 00:48:00,586
Itulah inti Kate Lockwood.
666
00:48:01,545 --> 00:48:02,921
Dia pejuang.
667
00:48:03,005 --> 00:48:04,423
Kami berdua pejuang.
668
00:48:07,968 --> 00:48:09,636
Demi kebaikan, tentu saja.
669
00:48:11,138 --> 00:48:14,766
Aku bisa membuat ini indah
untuk kita semua.
670
00:48:17,603 --> 00:48:20,105
Aku telah melakukan hal-hal buruk.
671
00:48:20,981 --> 00:48:21,982
Aku tak bangga.
672
00:48:23,817 --> 00:48:26,528
Aku diberi kesempatan
untuk menebus kesalahan
673
00:48:26,612 --> 00:48:28,071
dan perbuatanku.
674
00:48:28,155 --> 00:48:34,202
Aku hanya bisa membayangkan
bagaimana ini kedengarannya bagimu.
675
00:48:34,286 --> 00:48:35,203
Aku…
676
00:48:35,287 --> 00:48:38,707
Aku janji tak ada yang perlu terluka.
677
00:48:40,751 --> 00:48:41,585
Nadia.
678
00:48:45,464 --> 00:48:47,633
- Tidak!
- Nadia.
679
00:48:49,051 --> 00:48:51,011
Aku dapat kesempatan kedua.
680
00:48:51,094 --> 00:48:54,097
Kali ini, aku memanfaatkan seluruh diriku.
681
00:48:56,183 --> 00:48:57,684
Ulurkan tanganmu.
682
00:49:00,020 --> 00:49:01,104
Ulurkan tanganmu.
683
00:49:07,444 --> 00:49:08,278
Nadia.
684
00:49:10,405 --> 00:49:14,242
Beri tahu mereka semua tentangku.
Takkan ada yang memercayaimu.
685
00:49:14,326 --> 00:49:15,994
Jadi, kau akan hidup.
686
00:49:16,078 --> 00:49:18,622
Kau benar, aku menginginkan itu untukmu.
687
00:49:18,705 --> 00:49:22,834
Kebanggaan terbesarku sebagai dosen
adalah bisa membantumu tumbuh.
688
00:49:25,921 --> 00:49:29,967
Akan ada kotak yang ditemukan
di kamarmu oleh polisi.
689
00:49:31,176 --> 00:49:33,345
Barang Rhys Montrose. Informan anonim.
690
00:49:35,055 --> 00:49:36,306
Eddie akan dicurigai.
691
00:49:37,766 --> 00:49:38,850
Maka kau bunuh dia.
692
00:49:42,104 --> 00:49:43,772
Kau punya banyak bakat.
693
00:49:45,816 --> 00:49:47,609
Aku tak sabar melihat prestasimu.
694
00:49:55,993 --> 00:49:58,370
Dia menolak bicara untuk membela diri.
695
00:49:58,996 --> 00:50:01,039
Masih belum bicara dari penjara.
696
00:50:02,124 --> 00:50:04,668
Seperti kataku, pintar.
697
00:50:18,515 --> 00:50:20,225
Aku hanya sangat beruntung.
698
00:50:20,851 --> 00:50:24,021
Jangan puji aku untuk kopi.
Itu menghina, di depan jurnalis.
699
00:50:25,522 --> 00:50:26,982
Aku mengerti sekarang.
700
00:50:27,065 --> 00:50:29,651
Cinta bisa nyata, lengkap.
701
00:50:30,902 --> 00:50:34,197
- Jika kita begitu.
- Apa selanjutnya untuk kalian?
702
00:50:34,865 --> 00:50:38,201
Meski terdengar sangat tulus,
703
00:50:38,827 --> 00:50:41,371
kami fokus mengubah dunia.
704
00:50:41,455 --> 00:50:43,832
Begitu banyak cara untuk melakukannya.
705
00:50:43,915 --> 00:50:45,959
Kini aku punya banyak alat.
706
00:50:46,043 --> 00:50:50,213
Tentu, membunuh salah satunya,
tapi itu bukan solusi semua masalah.
707
00:50:51,131 --> 00:50:53,884
Dia di sini untuk mengubah dunia.
708
00:50:53,967 --> 00:50:58,180
Meski bagian membunuh
juga jauh lebih mudah sekarang.
709
00:50:59,014 --> 00:51:01,141
Tapi aku jujur kepada diri sendiri.
710
00:51:01,224 --> 00:51:03,226
Aku di sini hanya untuk membantu.
711
00:51:57,280 --> 00:51:59,783
Terjemahan subtitle oleh Rina Murni