1
00:00:18,018 --> 00:00:19,269
Sebelumnya dalam You:
2
00:00:20,562 --> 00:00:23,815
Aku bukan psikopat berdarah dingin.
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,443
Dua sendok makan minyak kacang.
4
00:00:26,943 --> 00:00:28,486
Berhenti!
5
00:00:29,029 --> 00:00:31,573
Kau yakin kau menyelamatkan mereka
6
00:00:31,656 --> 00:00:33,783
dari pembunuh rahasia, kau?
7
00:00:33,867 --> 00:00:35,368
Katakan di mana dia!
8
00:00:35,452 --> 00:00:39,039
Kegelapan itu kau tuangkan
ke wadah yang kau kagumi,
9
00:00:39,122 --> 00:00:41,374
bagian terburuk dalam paket kecil.
10
00:00:41,458 --> 00:00:42,876
- Kejutan!
- Kejutan!
11
00:00:42,959 --> 00:00:43,960
Kami bertunangan!
12
00:00:44,044 --> 00:00:45,503
Kau tak stabil.
13
00:00:45,587 --> 00:00:47,672
Ayahku adalah pria terburuk.
14
00:00:47,756 --> 00:00:50,759
Kami berpisah sejak usiaku 20 tahun.
15
00:00:52,302 --> 00:00:53,762
Aku bukan Joe.
16
00:00:53,845 --> 00:00:58,141
Aku menyekapmu di sini
sampai dia kembali untuk membunuhmu.
17
00:01:03,063 --> 00:01:04,064
Bagus.
18
00:01:32,300 --> 00:01:34,302
Bagian terbaiknya menanti.
19
00:01:36,679 --> 00:01:37,680
Ayo.
20
00:01:38,890 --> 00:01:40,809
Kau sudah pernah kemari.
21
00:01:54,781 --> 00:01:56,116
Ya, baiklah.
22
00:01:56,866 --> 00:01:59,244
Aku akan segera kembali. Baiklah.
23
00:02:03,957 --> 00:02:04,958
Di sini.
24
00:02:34,112 --> 00:02:34,946
Maafkan aku.
25
00:02:38,741 --> 00:02:39,576
Sial.
26
00:02:40,201 --> 00:02:41,661
Aku… Ini.
27
00:02:41,744 --> 00:02:43,288
Ya, ini.
28
00:02:43,371 --> 00:02:44,205
Ini.
29
00:02:54,716 --> 00:02:58,595
Kau berhak marah,
tapi aku akan mengeluarkanmu dari sini.
30
00:02:58,678 --> 00:03:00,847
Jangan membuat janji palsu.
31
00:03:05,101 --> 00:03:05,935
Joe.
32
00:03:10,940 --> 00:03:12,901
Kau bisa memercayaiku, benar?
33
00:03:14,235 --> 00:03:15,862
- Bebaskan aku.
- Aku…
34
00:03:15,945 --> 00:03:17,238
Nanti.
35
00:03:18,198 --> 00:03:21,534
- Ini rumit.
- Aku akan tutup mulut, aku janji.
36
00:03:22,202 --> 00:03:24,162
Aku hanya ingin bersama putriku.
37
00:03:24,245 --> 00:03:27,498
Keselamatan Juliette adalah
jaminan yang kau butuhkan.
38
00:03:27,582 --> 00:03:30,627
Kau akan bersamanya.
Aku tak ingin ini terjadi.
39
00:03:30,710 --> 00:03:34,047
Sesuatu terjadi kepadaku,
tapi akan kuperbaiki. Semuanya.
40
00:03:41,137 --> 00:03:41,971
Joe.
41
00:03:43,598 --> 00:03:44,599
Kumohon.
42
00:03:46,226 --> 00:03:47,560
Biarkan aku keluar.
43
00:03:50,146 --> 00:03:53,858
Rahasia kita sudah terungkap,
mari menghadiri pernikahan.
44
00:03:54,359 --> 00:03:58,738
Kau membunuh Montrose. Jangan
lewatkan apa pun agar punya rencana, ya?
45
00:04:03,409 --> 00:04:06,204
Aku harus pergi.
Baru bisa kembali besok pagi.
46
00:04:06,287 --> 00:04:08,831
Roti lapis tak cukup, tapi aku…
47
00:04:10,124 --> 00:04:11,125
Sial.
48
00:04:16,839 --> 00:04:20,426
- Mungkin aku bisa…
- Hei, tak ada apa-apa di sana.
49
00:04:23,137 --> 00:04:24,639
Semuanya habis.
50
00:04:24,722 --> 00:04:28,142
Percayalah, roti lapis ini cukup buatku.
Terima kasih.
51
00:04:36,150 --> 00:04:39,070
Baik, aku tahu ini tampak konyol, tapi…
52
00:04:44,284 --> 00:04:46,202
Sampai aku kembali besok pagi.
53
00:04:47,078 --> 00:04:47,954
Pagi sekali.
54
00:04:48,037 --> 00:04:49,622
Dengan rencana.
55
00:04:52,583 --> 00:04:53,418
Aku berjanji.
56
00:05:05,471 --> 00:05:06,889
Astaga.
57
00:05:08,224 --> 00:05:12,228
Kau yakin jangan menelepon polisi?
Bagaimana jika kau bersembunyi?
58
00:05:12,312 --> 00:05:15,523
Selama dia masih hidup,
dia akan mengejarku.
59
00:05:16,441 --> 00:05:17,692
Aku perlu berpikir.
60
00:05:20,570 --> 00:05:21,654
Jika dia tidak?
61
00:05:23,448 --> 00:05:24,490
Tidak apa?
62
00:05:24,574 --> 00:05:25,408
Tak hidup.
63
00:05:27,827 --> 00:05:30,455
Kau atau dia, bukan? Itu maksudmu.
64
00:05:30,538 --> 00:05:32,999
- Kau pernah membunuh?
- Tentu saja tidak.
65
00:05:33,082 --> 00:05:35,668
- Kau merasa bisa?
- Dia monster.
66
00:05:35,752 --> 00:05:38,171
- Yang lebih besar dan gila. Tidak.
- Aku…
67
00:05:43,426 --> 00:05:44,510
Aku saja.
68
00:05:47,263 --> 00:05:49,140
Anakku ada di luar sana.
69
00:05:49,223 --> 00:05:52,352
- Aku punya motivasi. Jika kau…
- Buat dia pingsan.
70
00:05:54,270 --> 00:05:57,106
Kau ingat pembunuh berantai di LA?
71
00:05:57,190 --> 00:06:01,778
Aktor gagal itu.
Dia memakai ketamin pada korbannya.
72
00:06:01,861 --> 00:06:03,905
Dia menyuntiknya dari belakang.
73
00:06:03,988 --> 00:06:06,532
- Baik.
- Kekasihku bisa dapat ketamin.
74
00:06:07,283 --> 00:06:08,117
Lalu…
75
00:06:10,203 --> 00:06:12,830
Aku akan kembali dengan bor untuk pintu.
76
00:06:12,914 --> 00:06:13,915
Serta pisau.
77
00:06:14,499 --> 00:06:16,292
Pisau untukku.
78
00:06:18,086 --> 00:06:18,920
Sial.
79
00:06:21,964 --> 00:06:23,257
Hei, Nadia.
80
00:06:24,717 --> 00:06:26,177
Kau tak perlu, tahu?
81
00:06:26,260 --> 00:06:28,763
Aku orang asing bagimu.
82
00:06:30,014 --> 00:06:32,433
Marienne, kau manusia.
83
00:06:34,435 --> 00:06:36,938
Kau seorang ibu. Ini salah. Aku tak bisa.
84
00:06:37,814 --> 00:06:39,273
Kau akan bebas.
85
00:07:02,380 --> 00:07:05,258
{\an8}Tentu, jika kau serius.
86
00:07:05,341 --> 00:07:07,593
{\an8}Aku sangat serius, Kawan.
87
00:07:07,677 --> 00:07:10,012
{\an8}Lima belas Sundry House di seluruh dunia,
88
00:07:10,096 --> 00:07:13,433
{\an8}kesempatan terbatas,
hanya teman, tapi sangat eksklusif.
89
00:07:13,516 --> 00:07:15,893
{\an8}Aku akan terus terang,
90
00:07:15,977 --> 00:07:17,770
{\an8}dari mana uangmu?
91
00:07:17,854 --> 00:07:20,148
{\an8}Terakhir kita bicara, kau tak punya.
92
00:07:20,231 --> 00:07:23,860
{\an8}Pesta pertunangan menjanjikan
jika kau bisa menikahinya.
93
00:07:23,943 --> 00:07:27,488
{\an8}Jika? Steve, ini pesta pernikahan.
Mengerti?
94
00:07:27,572 --> 00:07:30,074
{\an8}Pengantin wanita datang malam ini.
95
00:07:30,158 --> 00:07:31,868
{\an8}Dasar culas.
96
00:07:31,951 --> 00:07:34,829
{\an8}Apa dia tahu kau menghabiskan uangnya?
97
00:07:34,912 --> 00:07:36,622
{\an8}Itu idenya.
98
00:07:36,706 --> 00:07:38,624
- Untuk Lady Phoebe.
- Ya.
99
00:07:49,343 --> 00:07:50,178
{\an8}Lebih baik?
100
00:07:50,845 --> 00:07:52,263
{\an8}Ya.
101
00:07:52,346 --> 00:07:55,391
{\an8}Aku merasa sangat baik. Kate!
102
00:07:55,475 --> 00:07:57,810
Halo. Kalian tampak sehat.
103
00:07:59,520 --> 00:08:01,022
Bisa tinggalkan kami?
104
00:08:06,319 --> 00:08:08,946
{\an8}Aku akan berada di bar. Tentu saja.
105
00:08:10,072 --> 00:08:12,366
{\an8}Dengar, jangan khawatir.
106
00:08:12,450 --> 00:08:13,784
Keluarga tak berarti.
107
00:08:15,244 --> 00:08:17,079
{\an8}Aku tahu itu setelah Sime meninggal.
108
00:08:23,002 --> 00:08:24,337
{\an8}Jangan khawatir?
109
00:08:25,838 --> 00:08:29,926
{\an8}Ibuku tahu ini pernikahan.
Jadi, mereka memboikotnya.
110
00:08:31,010 --> 00:08:32,011
{\an8}Tak apa-apa.
111
00:08:32,094 --> 00:08:35,932
{\an8}Kuminta garam dimasukkan
ke air pel untuk melindungi kita.
112
00:08:36,015 --> 00:08:40,645
Apa Diana makan pada hari pernikahannya?
Dia tampak sangat polos.
113
00:08:40,728 --> 00:08:42,230
Sharon Tate suka perona mata.
114
00:08:42,313 --> 00:08:43,856
Apa perona pipiku kurang?
115
00:08:44,690 --> 00:08:47,527
- Kau sudah makan hari ini?
- Kenapa kau serius?
116
00:08:48,486 --> 00:08:50,530
{\an8}Aku mendengar Adam bicara.
117
00:08:50,613 --> 00:08:52,990
{\an8}Kau tahu dia berencana membuka waralaba
118
00:08:53,074 --> 00:08:55,451
{\an8}dan bilang investor kau cukongnya?
119
00:08:58,079 --> 00:09:01,040
{\an8}Kau tahu bagaimana dia.
Selalu selangkah di depan.
120
00:09:02,041 --> 00:09:02,875
Phoebe.
121
00:09:03,834 --> 00:09:04,669
{\an8}Hei.
122
00:09:05,169 --> 00:09:06,170
{\an8}Phoebe, dengar.
123
00:09:09,090 --> 00:09:10,091
{\an8}Batalkan ini.
124
00:09:13,553 --> 00:09:14,720
{\an8}Ibuku menyuruhmu?
125
00:09:14,804 --> 00:09:17,598
{\an8}Tidak, aku temanmu yang bilang batalkan
126
00:09:17,682 --> 00:09:19,350
{\an8}- sementara.
- Kau telat.
127
00:09:19,433 --> 00:09:22,144
{\an8}- Rambutku butuh tiga jam.
- Ini serius.
128
00:09:22,228 --> 00:09:25,231
{\an8}Kebaikan dan kemampuanmu
melihat kebaikan orang,
129
00:09:25,314 --> 00:09:27,858
luar biasa. Tapi dimanfaatkan orang.
130
00:09:27,942 --> 00:09:31,195
- Maksudmu aku bodoh?
- Tidak, maksudku kau dibesarkan
131
00:09:31,279 --> 00:09:34,907
untuk mengikuti,
dan dia memanfaatkan itu. Itu tak benar.
132
00:09:34,991 --> 00:09:36,784
Maksudmu aku tak tahu pikiranku.
133
00:09:36,867 --> 00:09:39,245
Saat ini, kurasa kau tak tahu.
134
00:09:39,328 --> 00:09:41,247
Kau harus turun, Kate.
135
00:09:41,330 --> 00:09:43,958
{\an8}- Aku ingin melindungimu.
- Aku bukan putri
136
00:09:44,041 --> 00:09:46,252
{\an8}yang perlu dimanjakan.
137
00:09:46,335 --> 00:09:48,754
{\an8}Kau belum pernah mengalami cinta sejati.
138
00:09:48,838 --> 00:09:53,259
{\an8}Jadi, menurutku kau bingung.
Sampai jumpa di bawah, Kate.
139
00:09:53,342 --> 00:09:56,095
- Phoebe, dengar.
- Tidak, pergilah. Sekarang!
140
00:09:56,178 --> 00:09:57,430
Baiklah, aku pergi.
141
00:10:10,693 --> 00:10:13,904
Orang bermata tajam
bisa menemukan di Internet
142
00:10:13,988 --> 00:10:18,117
iklan identitas palsu
berkedok unggahan Beanie Babies.
143
00:10:18,200 --> 00:10:21,662
Waktuku tak banyak
untuk meninggalkan negara ini
144
00:10:21,746 --> 00:10:24,206
setelah aku melepaskan Marienne.
145
00:10:24,290 --> 00:10:26,626
Cari PSK di Google nanti. Ayo.
146
00:10:26,709 --> 00:10:31,130
Kuterima kau
sebagai perwujudan sisi gelap diriku,
147
00:10:31,213 --> 00:10:35,217
tapi diamlah agar aku bisa
memperbaiki kesalahanku dengan tenang.
148
00:10:39,180 --> 00:10:41,515
Kapan kau kemari? Aku di bar.
149
00:10:44,060 --> 00:10:47,730
- Apa? Kate membutuhkanmu.
- Marienne lebih membutuhkanku.
150
00:10:47,813 --> 00:10:51,150
Invasi Inggris.
Artinya Kate memakai gaun mini.
151
00:10:54,487 --> 00:10:55,863
Paspor Inggris besok?
152
00:10:55,946 --> 00:10:57,615
Bisa bercumbu saat upacara.
153
00:10:58,449 --> 00:11:01,952
Maaf. Kau kaget, orang munafik?
154
00:11:02,036 --> 00:11:04,205
Buat paspor baru, bebaskan Marienne,
155
00:11:04,288 --> 00:11:05,998
pergi ke Spanyol, visanya mudah.
156
00:11:06,082 --> 00:11:07,083
Butuh segera
157
00:11:07,166 --> 00:11:09,877
Jika kau bersikeras mengabaikanku,
158
00:11:09,960 --> 00:11:13,339
akan kukatakan kejutannya.
Sudah buka lemari pembekumu?
159
00:11:27,311 --> 00:11:28,312
Ingat Vic?
160
00:11:28,396 --> 00:11:30,856
Kuambil sebelum kau kubur dia
di makam Simon.
161
00:11:30,940 --> 00:11:34,610
- Untuk apa ini?
- Menurutmu? Untuk membunuh Marienne.
162
00:11:35,111 --> 00:11:36,904
Dia tak pantas menderita.
163
00:11:40,241 --> 00:11:41,075
Tidak.
164
00:11:41,826 --> 00:11:44,036
Bagus. Mari bicara.
165
00:11:44,120 --> 00:11:44,954
Tidak.
166
00:11:46,956 --> 00:11:47,998
Ini solusiku.
167
00:11:49,625 --> 00:11:51,836
Paspor palsu? Yakin akan lolos?
168
00:11:51,919 --> 00:11:52,920
Kirim detail
169
00:11:53,003 --> 00:11:55,172
Kau makin berkhayal.
170
00:11:56,549 --> 00:11:57,383
Sekarang apa?
171
00:11:58,926 --> 00:12:01,220
Menemui Kate kali terakhir.
Marienne takkan mati.
172
00:12:01,303 --> 00:12:04,473
Dia akan kubebaskan dan kau tak ada!
173
00:12:07,184 --> 00:12:08,436
Kita lihat saja.
174
00:12:16,777 --> 00:12:19,447
Tak ada hal baik di Sundry House.
175
00:12:19,530 --> 00:12:21,365
Aku takkan merindukannya.
176
00:12:29,999 --> 00:12:32,084
Tapi aku akan merindukanmu.
177
00:12:34,920 --> 00:12:36,589
Mau kuambilkan minuman lagi?
178
00:12:38,549 --> 00:12:41,886
Sebaiknya tidak. Aku sudah minum tiga.
179
00:12:42,553 --> 00:12:44,346
Apa yang kulewatkan?
180
00:12:45,723 --> 00:12:49,769
Aku gagal menyelamatkan
sahabatku dari tunangan jahatnya.
181
00:12:50,728 --> 00:12:52,146
Misiku jelas.
182
00:12:52,229 --> 00:12:55,065
Membantumu menyelamatkan temanmu
183
00:12:55,149 --> 00:12:57,568
dari si jahat tadi.
184
00:12:57,651 --> 00:12:59,028
Jadi, apa rencananya?
185
00:12:59,695 --> 00:13:02,114
- Rencana?
- Untuk menghentikan pernikahan ini.
186
00:13:03,991 --> 00:13:04,992
Entahlah.
187
00:13:06,452 --> 00:13:09,705
Phoebe mengalami semacam episode manik.
188
00:13:09,789 --> 00:13:12,792
Aku menemukan ini di lantai.
Obat penenang serius.
189
00:13:12,875 --> 00:13:15,920
Dia minum banyak obat.
Ada di mana-mana di sini.
190
00:13:16,003 --> 00:13:18,964
Aku melewati batas dan dia mengusirku.
191
00:13:19,048 --> 00:13:21,967
Entahlah. Aku harus berpikir sejenak.
192
00:13:22,051 --> 00:13:22,885
Mabuk.
193
00:13:23,511 --> 00:13:24,345
Rentan.
194
00:13:25,679 --> 00:13:27,807
Bercumbulah dengannya.
195
00:13:27,890 --> 00:13:32,520
- Mungkin aku bisa bicara dengan Phoebe.
- Adam takkan suka.
196
00:13:33,395 --> 00:13:36,899
Maka ini kesempatan
untuk mengatasi ini sebagai tim.
197
00:13:39,068 --> 00:13:42,655
- Bisa kau alihkan perhatiannya?
- Dengan senang hati.
198
00:13:49,537 --> 00:13:52,873
- Phoebe, hei.
- Tak apa-apa. Biarkan dia masuk.
199
00:13:54,166 --> 00:13:55,709
Jonathan!
200
00:13:55,793 --> 00:13:58,546
Kau malaikat kecil berjanggut yang manis.
201
00:13:58,629 --> 00:14:00,381
Kau tampak rapi.
202
00:14:00,464 --> 00:14:02,550
- Senang kau datang.
- Terima kasih.
203
00:14:02,633 --> 00:14:06,178
Dengar, Sayang, rayulah Kate.
204
00:14:06,262 --> 00:14:08,472
Dia butuh itu malam ini. Dia tegang.
205
00:14:08,556 --> 00:14:11,475
Mungkin nanti.
Aku ingin mengucapkan selamat.
206
00:14:11,559 --> 00:14:14,311
Kudengar ini bukan sekadar pesta.
207
00:14:14,395 --> 00:14:17,231
Jangan khawatir, aku turut bahagia.
208
00:14:18,107 --> 00:14:21,318
Aku berharap suatu hari aku dan Kate
209
00:14:21,944 --> 00:14:24,655
punya yang kalian miliki. Pada akhirnya.
210
00:14:26,198 --> 00:14:28,659
Ya, aku juga berharap begitu.
211
00:14:28,742 --> 00:14:32,246
Boleh aku bertanya apa maksudmu
dengan apa yang kami miliki?
212
00:14:32,329 --> 00:14:33,455
Sedikit keraguan.
213
00:14:33,539 --> 00:14:34,623
Ini jalan masukku.
214
00:14:34,707 --> 00:14:38,544
Aku tahu, tentu saja.
Aku hanya ingin tahu apa yang kau rasakan.
215
00:14:39,044 --> 00:14:43,132
Saat aku menikah, kurasa kami bergegas
216
00:14:43,215 --> 00:14:45,634
ke altar dan itu menghancurkan kami.
217
00:14:45,718 --> 00:14:50,222
Aku ingin merasa ingin menikahinya,
dan itulah sumber bencana.
218
00:14:51,974 --> 00:14:54,643
Tak seperti kalian.
219
00:14:56,854 --> 00:14:57,688
Benar.
220
00:14:58,397 --> 00:14:59,398
Kurang lebih.
221
00:15:02,192 --> 00:15:04,403
Bicaralah jujur seperti biasanya.
222
00:15:07,114 --> 00:15:09,742
Maksudmu aku membuat kesalahan?
223
00:15:10,492 --> 00:15:11,911
Mencoba mencuri gadisku?
224
00:15:14,663 --> 00:15:15,748
Tidak akan.
225
00:15:16,540 --> 00:15:17,541
Hei, Butternut.
226
00:15:18,042 --> 00:15:19,501
Kau baik-baik saja?
227
00:15:19,585 --> 00:15:21,128
Ya.
228
00:15:21,211 --> 00:15:22,630
- Ya.
- Apa katamu?
229
00:15:22,713 --> 00:15:25,049
- Aku tak…
- Dia kesal. Apa katamu?
230
00:15:25,132 --> 00:15:28,427
- Tak ada.
- Pergilah. Kalian berdua.
231
00:15:28,510 --> 00:15:30,763
- Tidak.
- Antar mereka ke pintu.
232
00:15:30,846 --> 00:15:32,723
- Phoebe, lihat aku.
- Bawa mereka.
233
00:15:34,433 --> 00:15:35,434
Tuan?
234
00:15:42,566 --> 00:15:45,069
Kita gagal total.
235
00:15:45,903 --> 00:15:49,323
Setidaknya aku bisa
mengantarmu pulang untuk kali terakhir.
236
00:15:49,406 --> 00:15:52,409
Aku masih menganjurkan bercumbu.
237
00:15:54,078 --> 00:15:55,996
Entah kenapa aku membantumu.
238
00:15:56,080 --> 00:15:58,290
Kau bisa mencicipinya sekarang
239
00:15:59,333 --> 00:16:02,336
jika kau tak bertekad untuk menderita.
240
00:16:02,419 --> 00:16:06,799
Apa ucapanmu kepada Phoebe
pada malam pertama di Sundry House
241
00:16:06,882 --> 00:16:08,884
yang mengubah hidupnya?
242
00:16:11,345 --> 00:16:12,721
Aku tak tahu.
243
00:16:13,430 --> 00:16:16,725
- Sungguh?
- Aku lupa. Andai aku ingat.
244
00:16:16,809 --> 00:16:21,271
- Mungkin itu saran yang bisa kugunakan.
- Aku juga. Aku sangat kecewa.
245
00:16:25,317 --> 00:16:27,695
Aku mengacau malam ini, bukan?
246
00:16:29,697 --> 00:16:33,534
Aku tak menyerah. Ada alasan
Henry VIII memberi kita perceraian.
247
00:16:34,034 --> 00:16:36,829
Aku berharap kami bisa
terus berjalan selamanya.
248
00:16:41,000 --> 00:16:43,210
Malam ini… menyenangkan.
249
00:16:43,293 --> 00:16:45,004
Kerja sama tim itu.
250
00:16:46,213 --> 00:16:48,507
Terlepas dari kegagalanku yang hina.
251
00:16:48,590 --> 00:16:51,635
Kau harus kuberi apa?
Apa yang paling penting?
252
00:16:51,719 --> 00:16:53,345
Kate, kau orang yang baik.
253
00:16:54,471 --> 00:16:57,307
Aku tak peduli jika itu sulit didengar.
254
00:17:00,769 --> 00:17:04,440
- Jika kita tak bertemu lagi…
- Kenapa begitu?
255
00:17:06,442 --> 00:17:09,236
Komet bisa memusnahkan planet ini. Ya.
256
00:17:10,154 --> 00:17:11,905
- Baiklah.
- Kau baik.
257
00:17:12,865 --> 00:17:16,160
Bersamamu, aku merasa bisa menjadi baik.
258
00:17:18,245 --> 00:17:21,165
- Aku tak suka pujian.
- Tapi komet itu.
259
00:17:21,248 --> 00:17:24,084
- Jadi…
- Komet itu… Baiklah.
260
00:17:24,168 --> 00:17:28,255
Dunia tak baik atau adil,
jadi, aku ingin kau tahu
261
00:17:28,338 --> 00:17:30,424
kau telah mengubahku seperti…
262
00:17:32,468 --> 00:17:35,179
membuka jendela mengubah ruangan gelap.
263
00:17:38,557 --> 00:17:41,935
Itu hal terindah yang pernah
dikatakan orang kepadaku.
264
00:17:45,981 --> 00:17:47,357
Di sinilah kita.
265
00:17:50,694 --> 00:17:52,571
Di ujung kita.
266
00:17:57,451 --> 00:17:58,535
Tunggu.
267
00:18:02,289 --> 00:18:04,374
Ny. Moolvi takkan suka itu.
268
00:18:04,458 --> 00:18:09,546
Dia akan paham setelah kujelaskan
wanita paling luar biasa di blok ini,
269
00:18:09,630 --> 00:18:14,593
selain Ny. Moolvi, tentu saja,
akan mengundangku
270
00:18:15,427 --> 00:18:17,137
ke apartemennya.
271
00:18:18,806 --> 00:18:20,057
Tapi kau akan menolak.
272
00:18:20,933 --> 00:18:22,601
Aku tak bisa berpamitan.
273
00:18:22,684 --> 00:18:23,519
Bagaimana…?
274
00:18:40,619 --> 00:18:45,541
Ada beberapa hal yang harus kuurus.
275
00:18:46,458 --> 00:18:47,292
Akan kukabari.
276
00:18:49,670 --> 00:18:50,671
Janji?
277
00:19:04,935 --> 00:19:06,061
Mimpi indah, Kate.
278
00:19:07,813 --> 00:19:09,022
Kau bodoh, Kawan.
279
00:19:44,183 --> 00:19:47,477
Andai aku punya burung sepertimu,
mendanai gagasan geniusku.
280
00:19:47,561 --> 00:19:50,939
Aku dan Phoebe satu tim.
281
00:19:51,023 --> 00:19:55,777
Kebetulan aku otak operasi
dan dia putri periku yang cantik
282
00:19:55,861 --> 00:19:57,446
yang pantas dipuja.
283
00:20:00,574 --> 00:20:02,367
Permisi, aku…
284
00:20:06,288 --> 00:20:07,331
Ya.
285
00:20:07,414 --> 00:20:10,792
Astaga. Itu Kolombia atau Kuba, bukan?
286
00:20:32,856 --> 00:20:35,943
Ya, aku paham artinya dirawat psikiatri.
287
00:20:36,026 --> 00:20:38,070
Aku perlu tahu rumah sakitnya.
288
00:20:42,449 --> 00:20:44,576
Aku akan meneleponmu kembali.
289
00:20:45,577 --> 00:20:46,662
Tentang Phoebe?
290
00:20:48,455 --> 00:20:49,873
Ada di berita.
291
00:20:52,125 --> 00:20:55,921
Tentu saja. Orang-orang yang melihatnya
kebingungan di jalan
292
00:20:56,004 --> 00:20:59,007
merasa tak apa memotret
wanita dengan gangguan psikotik
293
00:20:59,091 --> 00:21:02,344
- dan bukan membantunya.
- Ada yang bisa Ayah bantu?
294
00:21:02,427 --> 00:21:05,264
Aku berpengalaman
dalam psikiatri, berkat Ibu.
295
00:21:05,347 --> 00:21:08,934
Tak banyak yang harus dilakukan
karena suaminya
296
00:21:09,017 --> 00:21:11,687
menguasai semuanya. Obat, akomodasi,
297
00:21:11,770 --> 00:21:14,940
semua miliknya. Itu yang suaminya mau.
298
00:21:18,986 --> 00:21:21,613
Mari kita ubah topik. Kenapa Ayah di sini?
299
00:21:22,823 --> 00:21:27,160
Apa? Tak bisakah seorang ayah muncul,
membawakan putrinya secangkir kopi?
300
00:21:29,955 --> 00:21:31,748
Baiklah, karena kau bertanya,
301
00:21:32,416 --> 00:21:34,418
Ayah di sini karena membutuhkanmu.
302
00:21:34,501 --> 00:21:37,629
- Soal museum?
- Untuk mengambil alih perusahaan.
303
00:21:40,090 --> 00:21:41,091
Baiklah.
304
00:21:43,844 --> 00:21:46,346
Rahasia apa yang akan terungkap?
305
00:21:46,430 --> 00:21:48,348
- Tidak.
- Aku tak percaya.
306
00:21:49,558 --> 00:21:51,518
Berapa banyak anak yang mati kali ini?
307
00:21:53,979 --> 00:21:57,357
Sayang, kau harus memaafkan dirimu.
308
00:21:57,441 --> 00:21:59,860
Setiap pekerjaan memiliki
kurva pembelajaran.
309
00:21:59,943 --> 00:22:02,571
Kau bukan kesalahanmu.
310
00:22:02,654 --> 00:22:05,615
Kau membuktikan itu setiap hari
sejak pergi.
311
00:22:05,699 --> 00:22:07,617
Ayah sangat bangga kepadamu.
312
00:22:07,701 --> 00:22:10,787
Ayah butuh kau saat Ayah bekerja keras,
313
00:22:10,871 --> 00:22:12,622
melakukan hal hebat bersama.
314
00:22:12,706 --> 00:22:16,126
Ayah ingin itu kita,
lalu Ayah juga ingin itu kau.
315
00:22:19,546 --> 00:22:23,216
Kau ingin Ayah melakukan apa?
Kau ingin Ayah berlutut?
316
00:22:23,300 --> 00:22:26,219
- Ayah akan memohon.
- Tidak. Hentikan. Bangun.
317
00:22:28,180 --> 00:22:30,015
Aku ingin Ayah paham…
318
00:22:31,558 --> 00:22:33,602
Aku memikirkan perbuatanku
319
00:22:34,603 --> 00:22:36,063
dan aku membenci diriku.
320
00:22:36,146 --> 00:22:39,983
Selamatkan 10,000 anak
untuk setiap anak yang kau sakiti.
321
00:22:40,067 --> 00:22:41,526
Bisakah kau? Di sini?
322
00:22:41,610 --> 00:22:45,864
Dengan galeri konyol, si profesor itu?
323
00:22:45,947 --> 00:22:47,741
- Itu tak adil.
- Umumnya.
324
00:22:47,824 --> 00:22:49,701
Tapi hidup ini, Katherine,
325
00:22:50,494 --> 00:22:52,204
terlalu kecil untukmu.
326
00:22:52,287 --> 00:22:54,331
Terimalah apa yang Ayah tawarkan.
327
00:22:54,414 --> 00:22:55,749
Jadilah nyata.
328
00:23:07,135 --> 00:23:10,347
Aku ingat kau suka
makanan manis pada pagi hari.
329
00:23:22,901 --> 00:23:23,902
Aku punya rencana.
330
00:23:25,320 --> 00:23:28,115
Belum matang,
tapi kau akan bertemu Juliette.
331
00:23:28,198 --> 00:23:29,157
Pembohong.
332
00:23:29,241 --> 00:23:31,201
Kau tahu kabar Juliette?
333
00:23:32,077 --> 00:23:34,079
- Sudah periksa atau…?
- Aku…
334
00:23:34,162 --> 00:23:36,832
Aku tak ingat. Masih ada yang kulupa.
335
00:23:37,541 --> 00:23:39,042
- Bisakah kau?
- Ya.
336
00:23:40,001 --> 00:23:41,086
Aku…
337
00:23:41,169 --> 00:23:43,839
- Aku tak ingat…
- Ponselku, di bawah terpal.
338
00:23:48,009 --> 00:23:50,345
Dia tinggal dengan temanku, Beatrice.
339
00:23:58,103 --> 00:23:59,771
{\an8}Hei.
340
00:23:59,855 --> 00:24:02,274
{\an8}Beatrice.
341
00:24:02,357 --> 00:24:04,443
{\an8}Baru menghubungiku sekarang?
Kau tak berubah.
342
00:24:04,526 --> 00:24:05,360
{\an8}Tidak.
343
00:24:06,778 --> 00:24:07,779
{\an8}Aku bisa jelaskan
344
00:24:07,863 --> 00:24:10,699
{\an8}Kau kehilangan hak asuh.
Nenek J membawanya
345
00:24:10,782 --> 00:24:11,783
{\an8}Sial.
346
00:24:14,202 --> 00:24:15,036
Tak usah pulang
347
00:24:15,120 --> 00:24:16,830
- Apa?
- Dia akan hancur.
348
00:24:20,041 --> 00:24:21,042
Joe.
349
00:24:24,087 --> 00:24:25,547
Soal nenek Juliette.
350
00:24:26,131 --> 00:24:30,260
Dia mengambil hak asuh.
Dia membawa Juliette kembali ke Amerika.
351
00:24:31,845 --> 00:24:34,848
- Akan kuperbaiki…
- Aku tak bisa. Dia akan menang.
352
00:24:34,931 --> 00:24:38,310
Aku menculik Juliette,
lalu menelantarkannya.
353
00:24:38,393 --> 00:24:39,728
- Mereka…
- Apa ulahku kini?
354
00:24:39,811 --> 00:24:45,358
Mereka pikir aku kambuh, Joe.
Aku takkan bertemu putriku lagi.
355
00:24:45,442 --> 00:24:48,987
Bunuh saja aku, Joe!
356
00:24:49,779 --> 00:24:51,656
Bagaimana kuperbaiki ini?
357
00:24:51,740 --> 00:24:53,450
Dia memohon kepadamu.
358
00:24:55,368 --> 00:24:59,498
Bukankah kau akan lega
jika mengakhiri penderitaannya selamanya?
359
00:25:08,006 --> 00:25:11,384
Bukan, cairan suntikan.
360
00:25:12,719 --> 00:25:13,803
Ya, aku serius.
361
00:25:15,388 --> 00:25:17,641
Kujelaskan nanti.
Kau bisa dapat atau tidak?
362
00:25:17,724 --> 00:25:20,769
Terima kasih, Edward.
Kau luar biasa. Sampai jumpa.
363
00:25:25,565 --> 00:25:26,608
Sial.
364
00:25:36,618 --> 00:25:38,703
- Sial.
- Hei. Berhenti.
365
00:25:38,787 --> 00:25:42,457
- Biasanya tidak, ini darurat.
- Selalu darurat. Tidak.
366
00:25:42,541 --> 00:25:45,460
Itu peralatan diabetes bibiku.
Ada di rumah Ibuku.
367
00:25:45,544 --> 00:25:47,754
Aku harus mengembalikannya.
368
00:25:50,799 --> 00:25:52,384
Apa itu di swetermu?
369
00:25:53,510 --> 00:25:54,970
Tidak.
370
00:25:56,471 --> 00:25:58,056
Baik, ke pinggir segera.
371
00:26:01,518 --> 00:26:03,937
- Kenapa kau berkemas?
- Lini masa dipercepat.
372
00:26:04,020 --> 00:26:04,854
Kenapa?
373
00:26:05,355 --> 00:26:08,275
Karena Marienne harus bertemu Juliette,
atau bunuh dia
374
00:26:08,358 --> 00:26:10,569
dan santai sesudahnya.
375
00:26:10,652 --> 00:26:14,239
Aku sangat tak peduli dengan pendapatmu.
376
00:26:14,823 --> 00:26:17,158
Diam dan dengarkan aku.
377
00:26:17,659 --> 00:26:19,786
Kau bisa lolos dengan paspor palsu
378
00:26:19,869 --> 00:26:21,538
yang kau beli di Peckham?
379
00:26:21,621 --> 00:26:22,664
Untuk apa?
380
00:26:22,747 --> 00:26:25,917
Untuk menyelamatkan pencandu
sementara keluargamu menunggu di rumah.
381
00:26:26,001 --> 00:26:29,462
- Diam.
- Siapa yang tak berterima kasih
382
00:26:29,546 --> 00:26:31,464
- kau bunuh mantan suaminya.
- Hentikan.
383
00:26:31,548 --> 00:26:35,885
Dia meninggalkan anaknya
untuk mengembara di negara asing.
384
00:26:35,969 --> 00:26:37,637
Tentu saja dia diculik.
385
00:26:40,015 --> 00:26:41,641
Obat penenang serius.
386
00:26:42,434 --> 00:26:46,354
Kau serahkan segalanya
untuk wanita menyedihkan yang membencimu?
387
00:26:49,524 --> 00:26:50,525
Yang benar saja.
388
00:26:51,026 --> 00:26:53,528
- Untuk apa?
- Agar kau diam sampai pagi.
389
00:26:59,868 --> 00:27:02,037
Terima kasih, obat Phoebe.
390
00:27:03,079 --> 00:27:04,414
Sial, pukul berapa ini?
391
00:27:06,750 --> 00:27:09,252
Kereta berangkat dua jam lagi. Ayo pergi.
392
00:27:15,800 --> 00:27:16,635
Baiklah.
393
00:27:18,345 --> 00:27:21,723
Jadi, aku sudah mengatur semuanya.
394
00:27:23,767 --> 00:27:27,687
Ada banyak yang tak bisa kuperbaiki,
tapi yang ini bisa kuperbaiki.
395
00:27:35,153 --> 00:27:36,279
Kau bebas.
396
00:27:54,130 --> 00:27:55,131
Sebentar.
397
00:27:55,215 --> 00:27:57,384
Satu, dua, satu, tiga, delapan, sembilan.
398
00:28:00,804 --> 00:28:02,681
Tunggu. Delapan, sembilan.
399
00:28:03,348 --> 00:28:04,599
- Apa…?
- Ada apa?
400
00:28:04,683 --> 00:28:06,059
Apa yang kau lakukan?
401
00:28:07,310 --> 00:28:08,353
Tak ada.
402
00:28:10,522 --> 00:28:14,192
- Minyak kacang? Aku…
- Tidak. Kau tak alergi.
403
00:28:14,275 --> 00:28:17,153
Aku akan tahu jika kau alergi. Ada apa?
404
00:28:17,862 --> 00:28:18,822
Marienne?
405
00:28:20,448 --> 00:28:21,825
Marienne.
406
00:28:22,784 --> 00:28:23,827
Tidak.
407
00:28:24,744 --> 00:28:25,745
Tunggu.
408
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
Sial!
409
00:28:31,376 --> 00:28:32,377
Ayolah!
410
00:28:37,215 --> 00:28:38,216
Ayolah!
411
00:28:49,811 --> 00:28:52,063
Jonathan, dasar mesum.
412
00:28:53,022 --> 00:28:54,691
Kau mencari ini?
413
00:28:57,277 --> 00:28:58,111
Gemma?
414
00:29:00,071 --> 00:29:02,282
- Kau sudah mati.
- Aku tahu itu.
415
00:29:03,283 --> 00:29:07,162
Mau kabur lewat laut
atau akhir pekan menyenangkan di Hampsie?
416
00:29:07,245 --> 00:29:08,079
Dengar.
417
00:29:09,581 --> 00:29:10,999
Aku butuh kunci itu.
418
00:29:11,082 --> 00:29:13,543
Aku butuh permintaan maaf.
419
00:29:13,626 --> 00:29:16,045
Dia mengalami anafilaksis… Baiklah.
420
00:29:17,130 --> 00:29:18,256
Maafkan aku.
421
00:29:18,339 --> 00:29:20,967
- Yang menimpamu…
- Yang menimpaku?
422
00:29:21,551 --> 00:29:24,387
Jonathan? Maaf.
423
00:29:24,471 --> 00:29:25,430
Joe…
424
00:29:26,639 --> 00:29:28,475
- kau membunuhku.
- Aku tahu.
425
00:29:28,558 --> 00:29:31,686
Bahkan tak bercinta
denganku dahulu. Beraninya kau.
426
00:29:31,770 --> 00:29:34,564
- Kumohon, Gemma.
- Atau apa? Katakan.
427
00:29:34,647 --> 00:29:38,151
Kau memisahkan diri,
jadi, itu tak dihitung.
428
00:29:38,234 --> 00:29:41,237
- Kumohon, cobalah mengerti.
- Aku mengerti.
429
00:29:41,321 --> 00:29:42,530
Kau terpaksa.
430
00:29:43,239 --> 00:29:44,491
Aku mengawasimu.
431
00:29:44,574 --> 00:29:47,577
Perlindungan diri, tapi yang menakutkan…
432
00:29:50,538 --> 00:29:53,416
aku tak bisa memahami siapa dirimu.
433
00:29:54,375 --> 00:29:55,960
Aku tahu siapa diriku.
434
00:29:56,044 --> 00:30:00,006
Ya, kau sudah menjelaskannya
beberapa hari ini.
435
00:30:00,089 --> 00:30:01,591
Pertanyaannya,
436
00:30:01,674 --> 00:30:04,135
apa yang akan kau lakukan?
437
00:30:04,844 --> 00:30:06,513
Perbaiki kesalahanku
438
00:30:07,138 --> 00:30:08,556
dan selamatkan Marienne.
439
00:30:09,849 --> 00:30:12,352
Kau takkan menyelamatkan
wanita malang itu.
440
00:30:13,144 --> 00:30:14,145
Tak bisa.
441
00:30:15,104 --> 00:30:19,025
Kau tak bersedia melakukan
yang harus dilakukan.
442
00:30:22,904 --> 00:30:25,615
Dia membunuhnya. Dia mencekiknya.
443
00:30:26,366 --> 00:30:29,118
- Dia membunuhnya.
- Tak disangka, ya?
444
00:30:29,202 --> 00:30:31,913
- Dia membunuhnya.
- Sungguh tak diduga, ya?
445
00:30:44,801 --> 00:30:46,803
Terima kasih banyak sudah datang.
446
00:30:46,886 --> 00:30:51,015
Aku akan mulai pembacaan
malam ini dengan Bluebeard's Castle.
447
00:30:53,852 --> 00:30:54,853
Kau.
448
00:30:57,230 --> 00:30:58,815
Semuanya, ini Joe.
449
00:30:59,899 --> 00:31:02,652
Dia selesai menulis bukuku
setelah aku mati di pelukannya.
450
00:31:09,158 --> 00:31:11,035
Jangan lihat aku. Ini mimpimu.
451
00:31:12,328 --> 00:31:13,913
Apa perbuatanmu kali ini?
452
00:31:15,623 --> 00:31:17,166
Kumasukkan Marienne…
453
00:31:18,585 --> 00:31:21,379
- Aku salah. Aku butuh kunci itu.
- Kau menyedihkan.
454
00:31:22,213 --> 00:31:25,633
Maaf. Apa aku menyakiti perasaanmu?
455
00:31:26,509 --> 00:31:29,137
Aku sudah mati, Joe.
456
00:31:29,637 --> 00:31:31,139
Kau mau apa?
457
00:31:31,222 --> 00:31:33,725
Maaf. Aku berusaha mengubah kesalahanku.
458
00:31:33,808 --> 00:31:34,767
Kau tak paham.
459
00:31:34,851 --> 00:31:36,686
- Maka katakan.
- Aku berusaha.
460
00:31:36,769 --> 00:31:39,355
Kau mengejekku
saat aku mencoba menyelamatkan orang.
461
00:31:39,439 --> 00:31:41,566
Kau tak menyelamatkan, Joe.
462
00:31:43,860 --> 00:31:44,861
Kumohon! Tunggu!
463
00:31:50,825 --> 00:31:52,452
Berterimakasihlah kepadanya.
464
00:32:03,463 --> 00:32:04,505
Hai, Joe.
465
00:32:05,757 --> 00:32:08,718
- Apa yang terjadi kepadaku?
- Kau akan melaluinya.
466
00:32:09,344 --> 00:32:12,138
Ini sulit, tapi kau akan melaluinya.
467
00:32:12,221 --> 00:32:15,141
Love, kau punya kunci itu?
468
00:32:16,809 --> 00:32:18,353
Kenapa kunci itu penting?
469
00:32:20,146 --> 00:32:20,980
Itu…
470
00:32:22,190 --> 00:32:25,902
- Aku mengerti jika kau marah.
- Aku tak bisa marah, Joe.
471
00:32:25,985 --> 00:32:28,154
- Kau memastikan itu.
- Maafkan aku.
472
00:32:28,237 --> 00:32:29,822
- Sungguh?
- Aku tak mau kau mati.
473
00:32:29,906 --> 00:32:32,992
- Kau tak memberiku pilihan.
- Tentu saja.
474
00:32:34,744 --> 00:32:38,331
Aku emosional dan tak setia.
475
00:32:42,210 --> 00:32:43,211
Masalah…
476
00:32:44,170 --> 00:32:47,215
- kendali impuls.
- Aku tak menyalahkanmu.
477
00:32:47,298 --> 00:32:48,633
- Tidak.
- Sungguh?
478
00:32:48,716 --> 00:32:51,594
- Itu baru.
- Maksudku, kurasa kita…
479
00:32:51,678 --> 00:32:53,554
Benar. Poin yang luar biasa.
480
00:32:54,806 --> 00:32:55,640
Kita.
481
00:32:56,849 --> 00:32:57,934
Kita.
482
00:32:58,017 --> 00:33:01,938
Bahasa cinta kita.
483
00:33:02,021 --> 00:33:03,106
Bukan kau.
484
00:33:03,189 --> 00:33:05,984
Bukan pola. Bukan polamu.
485
00:33:09,946 --> 00:33:12,615
Jadi, ini kebetulan?
486
00:33:16,244 --> 00:33:17,245
Sial.
487
00:33:17,328 --> 00:33:19,205
Kumohon.
488
00:33:20,081 --> 00:33:22,166
Apa itu cinta, Joe?
489
00:33:23,418 --> 00:33:24,252
Huruf kecil.
490
00:33:26,129 --> 00:33:28,673
Katakan dan akan kuberikan kuncinya.
491
00:33:32,093 --> 00:33:34,887
Aku pernah mencintaimu.
492
00:33:34,971 --> 00:33:36,014
Apa itu cinta?
493
00:33:38,141 --> 00:33:42,353
- Perbuatanmu yang selalu berakhir…
- Kau mau aku bilang apa?
494
00:33:42,437 --> 00:33:45,565
- Aku tak pernah mau itu!
- Itulah dirimu.
495
00:33:48,276 --> 00:33:50,987
Astaga, Joe. Berpikirlah lebih keras.
496
00:33:52,697 --> 00:33:53,740
Ini.
497
00:33:56,993 --> 00:33:58,077
Bukan soal kunci.
498
00:33:58,828 --> 00:33:59,871
Apa maksudmu?
499
00:34:08,337 --> 00:34:10,715
Seseorang harus mati
agar ini berakhir selamanya.
500
00:34:22,894 --> 00:34:25,354
Selamat pagi, Profesor.
501
00:34:34,447 --> 00:34:35,948
Aku tahu yang diperlukan.
502
00:34:39,077 --> 00:34:40,495
Pasti mimpi hebat.
503
00:34:44,582 --> 00:34:45,583
Kau benar.
504
00:34:47,126 --> 00:34:50,963
Membebaskan Marienne,
lalu kabur takkan menyelesaikan masalah.
505
00:34:52,298 --> 00:34:53,549
Kubebaskan dia,
506
00:34:55,384 --> 00:34:58,179
lalu akan kuakhiri siklus ini selamanya.
507
00:35:00,640 --> 00:35:01,641
Jangan bunuh diri.
508
00:35:02,266 --> 00:35:04,685
Kau tak ingin mati.
509
00:35:04,769 --> 00:35:08,397
Kau hanya ingin dilihat, dicintai,
510
00:35:08,481 --> 00:35:10,900
tapi cara yang kau pilih sulit.
511
00:35:10,983 --> 00:35:15,613
Jika ada wanita egois ingin menolakmu
setelah semua yang kau lakukan untuknya,
512
00:35:16,114 --> 00:35:18,116
maka dia tak pernah melihatmu.
513
00:35:18,199 --> 00:35:22,703
Setelah semuanya, kau pantas
mendapatkan semua yang kau usahakan.
514
00:35:23,412 --> 00:35:26,874
Dia harus mengerti hanya ada satu cara.
515
00:35:26,958 --> 00:35:32,797
Dia harus menatapmu sekali dan melihat
kedalaman dirimu yang murni dan bergairah.
516
00:35:34,423 --> 00:35:37,009
Lalu tak pernah melihat apa pun lagi.
517
00:35:41,472 --> 00:35:43,933
Ini sebabnya kubuang kau dariku,
518
00:35:44,016 --> 00:35:45,476
dasar hewan egomania.
519
00:35:45,560 --> 00:35:48,271
Aku takkan pernah seperti ini. Kupastikan.
520
00:35:48,354 --> 00:35:50,189
Menyingkirlah dari hadapanku!
521
00:35:58,948 --> 00:36:01,409
Phoebe tak memaksimalkan uangnya.
522
00:36:01,492 --> 00:36:03,995
Itu sebabnya aku bertindak.
523
00:36:04,662 --> 00:36:06,998
Itu yang tak pernah dipahami Ayahku.
524
00:36:07,081 --> 00:36:09,292
Kita tak bisa memutuskan hubungan
525
00:36:09,375 --> 00:36:12,587
dan berharap pintu terbuka begitu saja.
526
00:36:13,504 --> 00:36:14,338
Tapi sekarang…
527
00:36:16,215 --> 00:36:19,677
takdir telah menempatkanku
di kursi pengemudi.
528
00:36:19,760 --> 00:36:23,347
Ini uangku. Ini hidupku, dan aku…
529
00:36:24,182 --> 00:36:28,769
Kini aku memegang kendali.
Semuanya terkendali.
530
00:36:31,189 --> 00:36:32,231
Baiklah.
531
00:36:33,482 --> 00:36:39,113
Aku senang istriku mendapat
bantuan yang sangat dia butuhkan.
532
00:36:40,072 --> 00:36:42,325
Aku suka mengatakan itu. Istriku!
533
00:36:42,950 --> 00:36:46,495
Bagus sekali. Selamat.
Kupanggil yang lain?
534
00:36:48,706 --> 00:36:49,540
Ya.
535
00:36:49,624 --> 00:36:52,752
- Ya, makin banyak, makin meriah.
- Anak-anak!
536
00:36:57,006 --> 00:37:01,135
Ini yang kumaksud. Halo, semua.
Siapa yang memesan kalian?
537
00:37:01,677 --> 00:37:04,597
Aku lebih suka pelumas berbahan dasar air.
538
00:37:05,348 --> 00:37:08,100
- Pelumas tak perlu untuk ini.
- Tanpa pelumas?
539
00:37:09,727 --> 00:37:10,770
Bagus.
540
00:37:14,690 --> 00:37:17,652
Hei, bisakah kau kecilkan suaranya?
541
00:37:20,613 --> 00:37:21,948
Apa itu?
542
00:37:23,199 --> 00:37:24,242
Mau apa dia?
543
00:37:25,660 --> 00:37:28,329
Hei. Bisa tenangkan dia sebentar?
544
00:37:28,412 --> 00:37:30,081
Baiklah. Ubi.
545
00:37:30,164 --> 00:37:35,294
Ubi. Itu kata amannya.
546
00:37:37,838 --> 00:37:39,006
Sial.
547
00:37:40,132 --> 00:37:41,133
Siapa yang menyuruhmu?
548
00:37:41,217 --> 00:37:43,427
Kuberi tiga kali lipat.
549
00:37:43,511 --> 00:37:44,804
Hidupmu akan senang.
550
00:37:44,887 --> 00:37:48,224
Aku suami Lady Phoebe Borehall-Blaxworth.
551
00:37:50,059 --> 00:37:54,272
Masalahnya adalah kau pikir
uang bisa menyelamatkanmu.
552
00:37:54,355 --> 00:37:56,440
Ini bukan soal uang.
553
00:37:56,524 --> 00:37:59,318
Selalu soal uang.
Tak pernah tidak. Kumohon.
554
00:37:59,402 --> 00:38:01,070
Tunggu! Tidak!
555
00:38:16,544 --> 00:38:20,381
Hei, aku butuh beberapa menit.
Bagaimana jika kalian makan siang?
556
00:38:20,464 --> 00:38:22,675
- Tentu.
- Kau juga. Pergilah.
557
00:38:22,758 --> 00:38:25,678
- Katherine, ada apa…?
- Apa yang Ayah lakukan?
558
00:38:26,512 --> 00:38:28,014
Adam Pratt Tewas
559
00:38:28,097 --> 00:38:31,267
- Ada komentar?
- Agak kasar untuk temanmu.
560
00:38:32,518 --> 00:38:35,938
- Ayah tak yakin itu tragedi.
- Ayah membunuhnya?
561
00:38:36,480 --> 00:38:39,025
- Sesuai permintaanmu.
- Aku tak minta.
562
00:38:39,734 --> 00:38:42,111
Menelepon panik ke NHS, menyebut Ibumu,
563
00:38:42,194 --> 00:38:44,155
memastikan Ayah tahu Adam.
564
00:38:44,238 --> 00:38:47,908
- Aku tak mau Adam mati.
- Lalu kenapa sebut dia di depan Ayah?
565
00:38:49,827 --> 00:38:50,661
Ayah…
566
00:38:51,954 --> 00:38:56,584
Tentu Ayah merespons seperti ini,
aku bodoh mengatakannya.
567
00:38:56,667 --> 00:38:58,919
Entah kenapa aku kemari, Ayah…
568
00:39:00,296 --> 00:39:03,716
Tempat ini menyedihkan.
Kita takkan bertemu lagi. Selamat tinggal.
569
00:39:05,259 --> 00:39:06,260
Katherine!
570
00:39:11,223 --> 00:39:14,101
Ambil cuti dan selesaikan semuanya,
571
00:39:14,185 --> 00:39:16,437
lalu pulanglah ke Kota New York.
572
00:39:16,979 --> 00:39:19,273
- Itu delusi.
- Ayah akan siapkan museum,
573
00:39:19,357 --> 00:39:20,983
lalu mengajarimu bisnis.
574
00:39:21,067 --> 00:39:23,527
Tidak. Ada alasan kenapa aku pergi.
575
00:39:23,611 --> 00:39:26,405
Ayah tahu, Ayah yakin
kau menikmati petualangan ini,
576
00:39:26,489 --> 00:39:28,240
tapi ini saatnya pulang.
577
00:39:28,324 --> 00:39:31,160
Ayah tampak tak mampu memahami
578
00:39:31,243 --> 00:39:33,162
aku membangun hidup di sini.
579
00:39:33,245 --> 00:39:35,915
Kehidupan yang kubanggakan, milikku,
580
00:39:35,998 --> 00:39:40,461
yang ingin kujalani
tanpa campur tangan Ayah!
581
00:39:42,046 --> 00:39:46,050
Kau merasa menciptakan
kehidupan mandiri untuk dirimu sendiri?
582
00:39:46,133 --> 00:39:49,345
- Apa sebutannya?
- Kau sangat pintar.
583
00:39:50,221 --> 00:39:53,557
Kau pikir Ayah akan
membiarkanmu pergi begitu saja?
584
00:39:54,600 --> 00:39:57,395
Magang di Gagosian adalah awalnya.
585
00:39:57,478 --> 00:40:00,231
- Apa?
- Ayah menelepon Larry.
586
00:40:01,315 --> 00:40:04,402
- Baiklah. Magang.
- Pekerjaan, semuanya.
587
00:40:04,485 --> 00:40:09,490
Profil di Artforum,
apartemen yang kau menangkan dalam lelang,
588
00:40:09,573 --> 00:40:12,993
gugatan terhadap galerimu
yang hilang begitu saja,
589
00:40:13,077 --> 00:40:15,913
liputan yang tak ditulis The Times
tentang Simon Soo,
590
00:40:15,996 --> 00:40:19,625
dan bagaimana dalam era MeToo
tuduhan pelecehan seksual
591
00:40:19,708 --> 00:40:22,211
Malcolm dicabut?
592
00:40:22,294 --> 00:40:25,131
- Kecerdasannya?
- Malcolm tak punya…
593
00:40:25,214 --> 00:40:27,049
Tidak, sejauh yang kau tahu!
594
00:40:27,133 --> 00:40:29,009
Karena dia membuatmu bahagia.
595
00:40:29,093 --> 00:40:30,469
Ayah membuatmu bahagia.
596
00:40:30,553 --> 00:40:31,595
Menjagamu tetap aman.
597
00:40:31,679 --> 00:40:34,765
Demi investasi sebesar ini.
598
00:40:44,692 --> 00:40:46,152
Ayah punya tujuh anak.
599
00:40:47,611 --> 00:40:49,238
- Kenapa…?
- Kau yang terpilih.
600
00:40:50,030 --> 00:40:52,741
Yang lain terlalu serakah,
bodoh, atau kacau,
601
00:40:52,825 --> 00:40:54,034
dan kau favorit Ayah.
602
00:40:54,118 --> 00:40:55,035
Bagaimana?
603
00:40:56,287 --> 00:40:57,788
Hentikan omong kosong ini, ya?
604
00:40:57,872 --> 00:41:00,833
Kau sudah menjalani prosesmu,
tapi Ayah muak berpura-pura.
605
00:41:01,459 --> 00:41:05,087
Ayah punya semua yang Ayah mau
di dunia ini, termasuk kau.
606
00:41:09,967 --> 00:41:13,137
Ayah akan meneleponmu.
Kita akan mengaturnya.
607
00:41:13,679 --> 00:41:15,764
Mengemudilah dengan hati-hati.
608
00:41:33,824 --> 00:41:35,451
- Hai.
- Hei.
609
00:41:35,534 --> 00:41:37,369
Mereka menahanku di sana.
610
00:41:37,453 --> 00:41:40,539
Terima kasih sudah membayar penalti.
611
00:41:41,290 --> 00:41:43,375
- Kau bawa…?
- Ini untuk apa?
612
00:41:43,459 --> 00:41:46,837
- Nanti, ya? Aku harus pergi.
- Aku tahu kau terburu-buru.
613
00:41:46,921 --> 00:41:50,633
Maaf, boleh kukatakan
aku menghabiskan pagiku
614
00:41:50,716 --> 00:41:53,636
di luar kantor polisi
dengan ketamin di ranselku?
615
00:41:53,719 --> 00:41:55,638
- Kau tak mau bilang alasannya.
- Nanti.
616
00:41:55,721 --> 00:41:58,807
Apa aku berkhayal kita pasangan?
617
00:42:00,309 --> 00:42:02,603
Kita harus membicarakan ini. Segera.
618
00:42:02,686 --> 00:42:03,854
- Tapi tidak…
- Baik.
619
00:42:06,232 --> 00:42:07,316
Pesan diterima.
620
00:42:08,275 --> 00:42:09,401
Lupakan saja.
621
00:42:10,903 --> 00:42:13,155
- Ini. Semoga berhasil.
- Terima kasih.
622
00:42:16,200 --> 00:42:17,409
Minggir! Permisi!
623
00:42:24,792 --> 00:42:29,171
Berhenti! Jangan hancurkan masa depanmu
dengan Kate karena wanita hancur.
624
00:42:29,255 --> 00:42:31,840
Itulah yang akan kulakukan.
625
00:42:33,801 --> 00:42:36,512
Aku menghancurkannya. Ini salahku.
626
00:42:39,223 --> 00:42:41,350
Jadi, aku akan membebaskannya
627
00:42:41,433 --> 00:42:44,645
dan memastikan
aku tak menyakiti orang lain lagi.
628
00:43:02,913 --> 00:43:03,914
Marienne…?
629
00:43:06,000 --> 00:43:07,585
Tidak.
630
00:43:08,586 --> 00:43:10,713
Ayo.
631
00:43:14,383 --> 00:43:15,551
Lihat itu.
632
00:43:17,469 --> 00:43:19,138
Dia mengurusnya untukmu.
633
00:43:19,221 --> 00:43:22,016
Wajar jika kau meninggalkan
sebotol pil di sini.
634
00:43:22,099 --> 00:43:24,184
Seharusnya aku mengingatkanmu.
635
00:43:26,061 --> 00:43:30,774
Kau bisa mengakhiri penderitaannya,
Joe, andai saja kau mendengarkanku.
636
00:43:30,858 --> 00:43:34,320
Mungkin mulai kini,
kau lakukan persis seperti perintahku.
637
00:44:28,791 --> 00:44:31,293
Terjemahan subtitle oleh Rina Murni