1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
3
00:00:17,517 --> 00:00:18,435
"لاف"،
4
00:00:18,852 --> 00:00:21,062
هذا هو سبب أنك لست مناسبة لي.
5
00:00:22,647 --> 00:00:24,816
ذات يوم، آمنت بالحب.
6
00:00:25,442 --> 00:00:28,319
بالتأكيد جُرحت مسبقًا، لكني تعلّمت من ذلك،
7
00:00:28,403 --> 00:00:30,822
وأردت الكفاح من أجل بداية جديدة.
8
00:00:31,281 --> 00:00:33,241
الحب الحقيقي هذه المرة.
9
00:00:34,200 --> 00:00:35,702
لذا، التقى الفتى والفتاة،
10
00:00:35,785 --> 00:00:38,121
يدرك الفتى أن هذا أمر استثنائي
ويدور في عقله،
11
00:00:38,204 --> 00:00:42,083
"لأفعل كل ما بوسعي لأجعل الأمر صائبًا."
12
00:00:43,168 --> 00:00:45,170
لذلك فعلت.
13
00:00:48,006 --> 00:00:49,090
كنت شجاعًا.
14
00:00:49,674 --> 00:00:50,759
كنت عاطفيًا.
15
00:00:51,342 --> 00:00:53,428
فزت بمشاعرها بالطريقة التقليدية.
16
00:00:55,305 --> 00:00:57,557
حاولت القيام بكل شيء بشكل صائب
17
00:00:58,308 --> 00:00:59,309
من أجلها.
18
00:00:59,809 --> 00:01:02,479
أعلم أن عليك القيام بأي شيء من أجل الحب.
19
00:01:03,354 --> 00:01:04,313
لذلك فعلت.
20
00:01:05,355 --> 00:01:06,858
فعلت ما تحتّم عليّ فعله،
21
00:01:06,941 --> 00:01:08,359
أيًا كان ما تطلبه.
22
00:01:08,777 --> 00:01:10,737
أحبك يا "جو".
23
00:01:10,820 --> 00:01:12,238
وأنا أحبك أيضًا.
24
00:01:12,655 --> 00:01:14,991
سمعت عما حدث بينك وبين "كانديس".
25
00:01:15,075 --> 00:01:16,743
ظننت أننا كنا سعيدين،
26
00:01:16,826 --> 00:01:18,703
لكنها ظنت أنها ستكون أكثر سعادة مع...
27
00:01:19,537 --> 00:01:20,747
شخص ما في "روما"، لذا...
28
00:01:20,830 --> 00:01:23,541
لكن طريقة مغادرتها بشكل مفاجئ...
29
00:01:24,084 --> 00:01:26,920
لكنها لم تثق بي.
30
00:01:27,420 --> 00:01:30,256
لذا بدأت في طرح أسئلة عن الماضي.
31
00:01:30,340 --> 00:01:31,174
"كانديس"؟
32
00:01:31,257 --> 00:01:33,259
أعتقد أنهما تواعدا.
33
00:01:34,135 --> 00:01:35,053
لقد تواعدا بالفعل.
34
00:01:35,136 --> 00:01:37,722
لكن لا يمكنني القول إنني صُدمت
حين فشلت العلاقة.
35
00:01:37,806 --> 00:01:39,057
من "إلايجا"؟
36
00:01:40,266 --> 00:01:41,518
أعطني هاتفي يا "جو".
37
00:01:41,601 --> 00:01:44,395
- إنه ليس شقيقك، أعرف ذلك.
- أنا لا أحبك.
38
00:01:44,562 --> 00:01:45,396
لم أحبك قط.
39
00:01:47,982 --> 00:01:51,361
بدأت في التنقيب عن أسرار
يجب أن تظل مدفونة.
40
00:01:53,530 --> 00:01:54,739
اخترت بشكل خاطئ.
41
00:01:55,323 --> 00:01:56,241
ارتكبت أخطاءً.
42
00:01:58,660 --> 00:02:00,120
جعلني الحب متهورًا.
43
00:02:00,203 --> 00:02:01,037
"جو"!
44
00:02:01,121 --> 00:02:01,996
والآن...
45
00:02:02,080 --> 00:02:02,956
"جو"!
46
00:02:03,039 --> 00:02:04,582
...أصبح الحب مدمرًا.
47
00:02:04,666 --> 00:02:06,042
أخبرني أنني مجنونة.
48
00:02:07,127 --> 00:02:08,377
أخبرني أنك لم...
49
00:02:09,378 --> 00:02:10,922
تقتل "بنجي".
50
00:02:13,299 --> 00:02:15,385
أخبرني أنك لم تقتل "بيتش".
51
00:02:16,469 --> 00:02:20,223
وحين يموت الحب، يؤلم حقًا.
52
00:02:20,807 --> 00:02:22,517
بيت القصيد أنها...
53
00:02:24,602 --> 00:02:25,854
لم تستطع أن تبادلني الحب.
54
00:02:30,233 --> 00:02:31,568
ومات حبنا.
55
00:02:32,152 --> 00:02:33,236
ظننتها كانت النهاية.
56
00:02:34,112 --> 00:02:35,280
قصة حزينة.
57
00:02:37,073 --> 00:02:40,034
قلب مفطور يجب أن أتعافى منه لأحب مجددًا.
58
00:02:41,327 --> 00:02:44,414
لكن لا، لا يزال هناك المزيد من الألم.
59
00:02:48,084 --> 00:02:49,169
"كانديس".
60
00:02:49,252 --> 00:02:52,172
أعتقد أن لدينا عمل غير منتهي لنتحدث عنه.
61
00:02:53,006 --> 00:02:53,882
أجل.
62
00:02:54,841 --> 00:02:56,718
وهكذا أدركت أن هذا ما أستحق
63
00:02:57,427 --> 00:02:58,803
لمحاولتي بقوة.
64
00:02:58,887 --> 00:02:59,971
لا يمكن أن أحب مجددًا.
65
00:03:00,388 --> 00:03:03,099
لا يمكنني المجازفة. إنه محفوف بالمخاطر.
66
00:03:03,850 --> 00:03:06,394
البداية الجديدة الوحيدة هي بداية
67
00:03:06,853 --> 00:03:07,854
بلا حب.
68
00:03:07,937 --> 00:03:08,855
أوقف التصوير!
69
00:03:08,938 --> 00:03:11,900
سنصوّر مجددًا منذ البداية. بسرعة.
70
00:03:12,775 --> 00:03:13,610
رائع.
71
00:03:14,277 --> 00:03:16,404
اطبع تلك. سنصوّر مجددًا منذ البداية.
72
00:03:16,487 --> 00:03:17,697
هذا...
73
00:03:18,198 --> 00:03:19,699
ما آل إليه الأمر.
74
00:03:31,461 --> 00:03:34,130
أخذني الحب إلى أماكن مظلمة.
75
00:03:35,882 --> 00:03:37,508
لكن "لوس أنجلوس"...
76
00:03:38,635 --> 00:03:40,803
أكثر الأماكن ظلمة.
77
00:03:42,013 --> 00:03:44,474
حين تهرب من شخص يعتقد أنه يعرفك،
78
00:03:44,849 --> 00:03:47,101
أفضل مكان تختبئ به
هو مدينة يعتقد أنك تمقتها
79
00:03:47,185 --> 00:03:49,062
لأنني أمقتها حقًا.
80
00:03:49,145 --> 00:03:50,271
مرحبًا أيها الرائعون!
81
00:03:50,355 --> 00:03:52,148
أود أن أشكركم فحسب. رائع.
82
00:03:52,232 --> 00:03:53,650
3 مليون متابع؟
83
00:03:54,317 --> 00:03:57,320
أكاد أبكي تأثرًا بصدق
بينما أفكر أنني أحب كل شخص...
84
00:03:57,403 --> 00:04:01,032
سأغلق قلبي، كمكتبة توقفت عن العمل،
85
00:04:01,115 --> 00:04:03,910
وأنا هنا في اللحظة الراهنة
بينما ينشغل الجميع بنفسه
86
00:04:03,993 --> 00:04:05,370
عن التواصل مع الآخرين.
87
00:04:05,453 --> 00:04:08,039
إنها أسوأ مدينة في العالم
وآخر مكان أريد التواجد به،
88
00:04:08,122 --> 00:04:08,957
وهذا مثالي.
89
00:04:09,999 --> 00:04:10,917
الوضع مؤقت.
90
00:04:11,209 --> 00:04:15,129
أجمع شتات نفسي وبعض المال،
وأفكر في خطوتي التالية وأتحرك.
91
00:04:15,672 --> 00:04:17,089
ولا أنظر للخلف مجددًا.
92
00:04:17,173 --> 00:04:19,550
إنها فرصة لأعود إلى طبيعتي الحقيقية،
93
00:04:20,176 --> 00:04:21,636
شخص هادئ...
94
00:04:22,220 --> 00:04:24,514
يرغب في أن يعيش حياة هادئة فحسب.
95
00:04:32,772 --> 00:04:35,149
أمضيت وقتًا في أقفاص أسوأ.
96
00:04:36,234 --> 00:04:37,694
مرحبًا. أنا "دليلا".
97
00:04:38,194 --> 00:04:39,654
"ويل بيتيلهايم". سعدت بلقائك.
98
00:04:39,737 --> 00:04:42,490
- رصيدك الائتماني كان موثوقًا يا "ويل".
- جيد.
99
00:04:42,573 --> 00:04:44,617
لكني بحثت عنك.
لست موجودًا على مواقع التواصل.
100
00:04:44,701 --> 00:04:46,244
على الإطلاق.
101
00:04:46,327 --> 00:04:48,329
ظننت أنك ستكون غريب الأطوار.
102
00:04:48,913 --> 00:04:51,082
لست بارعًا في مواكبة تلك الأمور.
103
00:04:51,165 --> 00:04:54,127
ألا تواكب على تنظيف أسنانك؟
104
00:04:55,169 --> 00:04:56,087
أنا أمزح.
105
00:04:56,170 --> 00:04:59,507
حسنًا. لدي هذه الشقة الخاوية
في الطابق الأول.
106
00:04:59,590 --> 00:05:00,967
أترغب في رؤيتها؟ إنها أكبر.
107
00:05:01,259 --> 00:05:02,468
يروق لي الطابق الثاني.
108
00:05:02,885 --> 00:05:03,720
إنه أهدأ.
109
00:05:03,803 --> 00:05:04,971
حسنًا.
110
00:05:05,596 --> 00:05:07,432
إذًا موعد دفع الإيجار في يوم 3.
111
00:05:07,765 --> 00:05:09,934
غير مسموح بتشغيل موسيقى صاخبة
بعد الساعة 10.
112
00:05:10,810 --> 00:05:12,020
مسموح بحيوانين أليفين فحسب.
113
00:05:12,103 --> 00:05:15,732
ولا تطهو الميثامفيتامين في مطبخك.
114
00:05:15,815 --> 00:05:16,858
حسنًا.
115
00:05:20,445 --> 00:05:22,989
يمكنك الاحتفاظ بالأثاث إن أردت
أو أبلغني فحسب
116
00:05:23,072 --> 00:05:24,490
ويمكننا أن نجعل أحدهم يخرجه.
117
00:05:25,033 --> 00:05:27,952
آخر مستأجر غادر في عجالة، لذا...
118
00:05:28,661 --> 00:05:30,747
نأمل أن يحالفك حظًا أفضل.
119
00:05:31,497 --> 00:05:34,167
أنا في الشقة رقم 1 إن أردت أي شيء.
120
00:05:34,625 --> 00:05:35,585
هذا رائع.
121
00:05:36,127 --> 00:05:38,504
حسنًا. إلى اللقاء.
122
00:05:44,469 --> 00:05:46,804
ما أحلى المنزل الأشبه بالسجن.
123
00:05:54,812 --> 00:05:57,148
كل هذا غير مريح.
124
00:05:58,024 --> 00:05:59,901
لكن لا بأس، أنا أزيل السموم من حياتي.
125
00:06:00,193 --> 00:06:01,944
إزالة السموم يجب أن تكون غير مريحة.
126
00:06:02,195 --> 00:06:04,072
تخليت عن الكثير خلفي.
127
00:06:05,114 --> 00:06:08,034
وأدرك أن هناك جانب مني
128
00:06:08,117 --> 00:06:09,619
تركته يخرج عن السيطرة،
129
00:06:09,702 --> 00:06:12,789
والآن السيطرة تمثّل كل شيء.
130
00:06:12,872 --> 00:06:14,457
لكن بعد قول ذلك،
131
00:06:14,540 --> 00:06:16,376
الانسحاب المفاجئ يؤدي إلى الانتكاس،
132
00:06:16,459 --> 00:06:17,710
ويؤدي إلى الحسرة،
133
00:06:17,794 --> 00:06:19,212
إن لم يؤد إلى مسارح جريمة،
134
00:06:19,295 --> 00:06:21,964
ومطبوعات بعد الوفاة الأكثر مبيعًا.
135
00:06:23,091 --> 00:06:24,592
السيطرة على الإدمان أمر جوهري.
136
00:06:25,551 --> 00:06:26,594
10 دقائق يوميًا.
137
00:06:26,677 --> 00:06:28,721
لا تركّز على شخص واحد.
138
00:06:28,805 --> 00:06:30,765
لا تتورط، لا تبحث عنهم حتى،
139
00:06:30,848 --> 00:06:33,768
لأني أعرف أنني قد أنجرف.
140
00:06:34,769 --> 00:06:35,853
لكن هذا لن يحدث.
141
00:06:36,771 --> 00:06:38,731
هذه بداية جديدة.
142
00:06:47,573 --> 00:06:48,866
في أحلامي...
143
00:06:49,450 --> 00:06:50,368
لا تزال "بيك" حية.
144
00:06:51,411 --> 00:06:53,538
غفرت لي كل ما فعلت.
145
00:06:53,621 --> 00:06:55,998
وتعتذر عن كل ما فعلته.
146
00:06:56,082 --> 00:06:58,042
وتقول، "لا تقلق،
147
00:06:58,126 --> 00:06:59,168
لقد رحلت (كانديس).
148
00:07:00,253 --> 00:07:01,295
إلى الأبد."
149
00:07:02,171 --> 00:07:03,506
لكني أستيقظ بعدئذ...
150
00:07:04,257 --> 00:07:05,341
وأتذكّر.
151
00:07:06,342 --> 00:07:09,095
أعتقد أن لدينا عمل غير منتهي لنتحدث عنه.
152
00:07:09,178 --> 00:07:10,263
حسنًا.
153
00:07:10,847 --> 00:07:12,932
حسنًا، لنذهب إلى مكان
154
00:07:13,349 --> 00:07:15,560
ويمكننا الجلوس والتحدث.
155
00:07:15,643 --> 00:07:17,562
طالما أنه لطيف...
156
00:07:17,979 --> 00:07:19,147
وفي العلن.
157
00:07:26,028 --> 00:07:27,572
هل ستخبريني بما تريدين؟
158
00:07:27,655 --> 00:07:29,198
أرغب في تناول بطاطس مقلية.
159
00:07:29,699 --> 00:07:30,533
"كانديس"...
160
00:07:30,616 --> 00:07:33,786
- مرحبًا. ماذا أحضر لكما؟
- بطاطس بصلصة "الرانش".
161
00:07:34,370 --> 00:07:35,788
مخفوق الحليب بالفانيلا.
162
00:07:36,164 --> 00:07:37,290
أترغب في شيء يا عزيزي؟
163
00:07:38,458 --> 00:07:40,293
- كلا.
- حسنًا.
164
00:07:40,376 --> 00:07:41,627
سأعود في الحال.
165
00:07:45,423 --> 00:07:48,092
أردتك أن تعلم أنني رغبت في البقاء مختفية.
166
00:07:48,759 --> 00:07:51,637
لقد ظننت حقًا أني كنت ميتة
وإلا لم تكن لتتركني هناك، صحيح؟
167
00:07:51,721 --> 00:07:54,432
كنت مهيأة وممتنة لأن لا أعود مطلقًا.
168
00:07:54,515 --> 00:07:55,850
لم يكن ذلك ما حدث.
169
00:07:55,933 --> 00:07:57,685
لذا أنا هنا بأي حال،
170
00:07:58,186 --> 00:07:59,312
في مدينة جديدة،
171
00:07:59,770 --> 00:08:01,063
فتاة جديدة،
172
00:08:02,148 --> 00:08:03,649
وأدخل إلى هذا المتجر،
173
00:08:04,108 --> 00:08:05,485
وأجد هذا الكتاب...
174
00:08:06,569 --> 00:08:08,988
تأليف امرأة تُدعى "غوينيفير"...
175
00:08:10,364 --> 00:08:11,199
"بيك".
176
00:08:14,160 --> 00:08:16,412
فعلتها مجددًا، أليس كذلك؟
177
00:08:18,247 --> 00:08:19,999
ماذا تريدين يا "كانديس"؟
178
00:08:21,292 --> 00:08:24,545
أن أقتلك بيديّ العاريتين.
179
00:08:26,672 --> 00:08:27,757
أنا أمزح.
180
00:08:28,716 --> 00:08:29,800
لن أستطيع أبدًا.
181
00:08:30,760 --> 00:08:35,014
سأذهب إلى الشرطة، وأخبرهم بكل شيء.
182
00:08:37,015 --> 00:08:38,558
كلا، آسفة، ولا ذلك أيضًا.
183
00:08:39,809 --> 00:08:40,977
هذا أمر هيّن عليك.
184
00:08:51,781 --> 00:08:52,782
الناس.
185
00:08:52,865 --> 00:08:54,367
الناس مُتوقعون.
186
00:08:54,450 --> 00:08:56,285
لا يسعني أن أكون مُتوقعًا.
187
00:08:56,619 --> 00:08:58,287
تعتمد حياتي على ذلك.
188
00:08:59,038 --> 00:09:01,666
لكن الحب هو ما أبقاني منفتحًا،
189
00:09:01,749 --> 00:09:04,669
ومفعم بالحياة ومختلف وحقيقي.
190
00:09:04,752 --> 00:09:08,130
ولا يسعني أن أقع في الحب أيضًا،
لذا ترون معضلتي.
191
00:09:08,214 --> 00:09:10,216
أيتها السيدة، كم تحتاجين من الصور؟ بحقك.
192
00:09:10,299 --> 00:09:12,552
هل تفكر، "أيتها السيدة، بحقك.
193
00:09:12,635 --> 00:09:13,970
كم تحتاجين من الصور؟"
194
00:09:14,720 --> 00:09:17,390
الأمر الجنوني، أنها لا تنشر أي منها.
195
00:09:17,932 --> 00:09:20,101
لا بد أن لذلك تشخيص، صحيح؟
196
00:09:20,184 --> 00:09:23,145
طفلة بلا مراقبة نضجت مبكرًا
وتعتقد أنها ليست طفلة.
197
00:09:23,229 --> 00:09:26,941
السيدة "ستراوس" لديها 6 كلاب "شيواوا"
في الخفاء وتخرجهم للنزهة في مناوبات.
198
00:09:27,525 --> 00:09:28,568
وأنت؟
199
00:09:29,193 --> 00:09:31,529
أنت "ويل بيتيلهايم"،
200
00:09:32,029 --> 00:09:34,448
- الوافد حديثًا إلى "لوس أنجلوس".
- أجل، هذا أنا.
201
00:09:34,532 --> 00:09:35,866
من يحميها؟
202
00:09:35,950 --> 00:09:37,952
كلا، إنها ليست مشكلتي.
203
00:09:38,035 --> 00:09:38,911
ألديك حساب "إنستغرام"؟
204
00:09:39,745 --> 00:09:41,038
أم لديك حساب مزيف فحسب؟
205
00:09:41,122 --> 00:09:43,040
- أنا عتيق الطراز.
- هذا واضح.
206
00:09:43,916 --> 00:09:46,252
على أي حال، تعريفي هو "إيلي- آيبولز".
207
00:09:48,754 --> 00:09:49,630
إذًا...
208
00:09:50,423 --> 00:09:51,424
ألديك خليلة؟
209
00:09:51,507 --> 00:09:52,967
تبًا.
210
00:09:53,050 --> 00:09:54,719
"إيلي"، كم عمرك؟ 14 سنة؟
211
00:09:54,802 --> 00:09:55,970
15.
212
00:09:56,262 --> 00:09:58,097
16 بشكل عملي، لذا...
213
00:09:58,598 --> 00:10:00,349
كلا، إنها ليست مشكلتي.
214
00:10:01,100 --> 00:10:02,101
سعدت بلقائك.
215
00:10:04,145 --> 00:10:05,062
تتمتع بالأخلاق.
216
00:10:05,146 --> 00:10:06,480
شكرًا جزيلًا لمرورك.
217
00:10:06,564 --> 00:10:07,940
أقدّر أنك اتصلت بي أولًا.
218
00:10:09,025 --> 00:10:09,859
إذًَا "دليلا"،
219
00:10:09,942 --> 00:10:11,235
إنها ليست عاهرة.
220
00:10:11,986 --> 00:10:13,279
إنه ما تفكر به، صحيح؟
221
00:10:14,030 --> 00:10:15,823
كلا، إنها مراسلة،
222
00:10:15,906 --> 00:10:16,991
ذلك الرجل ناشر دعائي،
223
00:10:17,074 --> 00:10:20,786
وقد دفع للتو مبلغًا ضخمًا
لكي لا يُنشر مقال عن شخص مشهور.
224
00:10:21,454 --> 00:10:23,247
- هذا رائع، إنها عبقرية.
- "إيلي"؟
225
00:10:23,331 --> 00:10:25,124
لا تزعجي المستأجرين.
226
00:10:25,207 --> 00:10:26,876
لا أفعل. نحن صديقان قديمان.
227
00:10:26,959 --> 00:10:28,753
تأخرت عن المدرسة أيتها المتحذلقة.
228
00:10:28,836 --> 00:10:30,588
صغيرة للغاية أن تكون والدة "إيلي".
229
00:10:30,671 --> 00:10:33,090
هل هذا قميصي؟ إنه قميصي.
230
00:10:33,174 --> 00:10:35,217
- كم من المرات...؟
- شقيقتان.
231
00:10:35,301 --> 00:10:38,721
هل يمكنك ألا ترتدي ذلك
أثناء ذهابك إلى المدرسة وتدمريه، رجاءً؟
232
00:10:39,305 --> 00:10:41,015
إن كانت "دليلا" تُعتبر كإشراف أبوي
233
00:10:41,599 --> 00:10:42,642
فهذا يفسّر كل شيء.
234
00:10:42,725 --> 00:10:43,976
يبدو أكثر إثارة عليّ.
235
00:10:44,310 --> 00:10:46,729
إنها قصة طريفة في ذات يوم.
236
00:10:46,812 --> 00:10:49,732
ملحوظة لنفسي،
ابتعد عن عائلتهما ذات المشاكل المحتملة.
237
00:10:49,815 --> 00:10:50,691
مهلًا.
238
00:10:53,194 --> 00:10:54,820
إن وضعت إصبعًا عليها،
239
00:10:54,904 --> 00:10:57,657
فسأستأصل خصيتيك الواحدة تلو الأخرى.
240
00:10:57,740 --> 00:10:59,033
إنها طفلة.
241
00:11:03,746 --> 00:11:04,747
في "لوس أنجلوس"،
242
00:11:05,331 --> 00:11:07,875
متاجر البقالة
ليست مجرد أماكن تشتري منها الجزر،
243
00:11:07,958 --> 00:11:10,878
بل مدينة ترفيهية
نقية وخالية من المواد المعدلة وراثيًا،
244
00:11:10,961 --> 00:11:13,339
وعلى قمتها يقبع "أنافرين".
245
00:11:13,422 --> 00:11:14,674
تعال لتأخذ مزيج الخس الربيعي،
246
00:11:15,091 --> 00:11:16,884
ولتبق من أجل الحياة المثالية
التي قد تكون ملكك
247
00:11:16,967 --> 00:11:19,637
إن أنفقت ما يكفي
وتوقفت عن تناول الغلوتين أيها الحقير.
248
00:11:20,262 --> 00:11:23,307
وأجل يتضح أن "أنافرين"... مهلًا لتسمعها...
249
00:11:23,891 --> 00:11:25,559
"نيرفانا" معكوسة الحروف.
250
00:11:26,602 --> 00:11:30,272
إذًا، بلا خبرة على الإطلاق
في تصنيف أو تعبئة البضائع سريعة التلف؟
251
00:11:31,565 --> 00:11:33,234
أنا أتعلّم سريعًا.
252
00:11:35,611 --> 00:11:37,029
إنها وظيفة مرغوب بها.
253
00:11:37,113 --> 00:11:39,532
أجل، كل مخرجين تجارب الأداء يتسوقون هنا.
254
00:11:39,615 --> 00:11:41,492
- لذا...
- أنا لست ممثلًا.
255
00:11:42,785 --> 00:11:44,995
حسنًا، دعني أنسخ بعض صور الهوية
256
00:11:45,079 --> 00:11:47,289
وسأتصل بك بأسرع ما يمكن وأبلغك.
257
00:11:47,373 --> 00:11:49,083
بالتأكيد، الهوية.
258
00:11:51,669 --> 00:11:52,586
تبًا.
259
00:11:53,170 --> 00:11:54,588
أعلم أني أحضرتها. أنا فقط...
260
00:11:54,672 --> 00:11:55,923
هل تقرأ هذا؟
261
00:11:56,424 --> 00:11:57,466
أعيد قراءته.
262
00:11:57,550 --> 00:12:00,177
يصبح أكثر صوابًا كل يوم، صحيح؟
263
00:12:00,261 --> 00:12:02,346
كيف... ذلك؟
264
00:12:03,222 --> 00:12:06,100
هذا الرجل يكافح لكي يتخطى أخطاءه.
265
00:12:06,726 --> 00:12:09,228
لا أحب الخوض في السياسة، لكني سأقول
266
00:12:09,311 --> 00:12:11,814
أن عالمنا سيُقضى عليه إن لم نفكر في ذلك.
267
00:12:12,398 --> 00:12:13,441
كيف نتحسّن.
268
00:12:14,066 --> 00:12:15,484
لا أصدق أنك فعلت هذا للتو.
269
00:12:15,568 --> 00:12:16,485
فعلت...؟
270
00:12:17,069 --> 00:12:20,030
جعلت رواية روسية
تبدو كأنها شيء أريد مطالعته.
271
00:12:22,241 --> 00:12:23,784
لا أعني أن أفاجئك بهذا...
272
00:12:24,994 --> 00:12:26,871
هل فكرت في العمل في مكتبة؟
273
00:12:31,375 --> 00:12:33,169
كنا نعاني في بيع المنتج.
274
00:12:33,711 --> 00:12:36,422
ظننت أنه بحدوث هذه المخالفات المزعومة
في عملية التصويت،
275
00:12:36,505 --> 00:12:39,049
سيفكر الناس،
"أجل، أريد قراءة بعض الأدب الروسي.
276
00:12:39,133 --> 00:12:40,551
ما خطب هذا المكان؟" لكنهم...
277
00:12:41,635 --> 00:12:42,928
يهابون الأمر.
278
00:12:43,888 --> 00:12:45,514
لا يوجد ما يستدعي أن يهابوا ذلك.
279
00:12:46,140 --> 00:12:47,224
إنها تجربة إنسانية.
280
00:12:47,641 --> 00:12:48,601
إنه أدب عالمي.
281
00:12:49,310 --> 00:12:53,105
أعتقد أنني شعرت للتو
بأن روحي عادت إلى جسدي.
282
00:12:53,189 --> 00:12:54,023
أحب ذلك.
283
00:12:54,106 --> 00:12:55,357
تبدو كأنك...
284
00:12:55,983 --> 00:12:56,942
قارئ.
285
00:12:57,943 --> 00:12:59,945
ربما بسبب أنه الأمر المفضّل لدي.
286
00:13:00,279 --> 00:13:01,405
ذلك...
287
00:13:01,489 --> 00:13:02,323
و...
288
00:13:02,823 --> 00:13:04,992
التوصية بالكتاب المناسب.
289
00:13:05,075 --> 00:13:06,243
هلّا تبدأ غدًا؟
290
00:13:07,953 --> 00:13:08,954
- أجل.
- رائع.
291
00:13:09,038 --> 00:13:10,372
لنحضر لك مئزرًا.
292
00:13:10,456 --> 00:13:11,916
مئزر جديد؟
293
00:13:12,416 --> 00:13:13,250
يا للبهجة.
294
00:13:26,055 --> 00:13:27,306
مرحبًا...
295
00:13:27,723 --> 00:13:28,599
بك.
296
00:13:28,682 --> 00:13:30,851
لا، تبًا. لن أفعل ذلك.
297
00:13:30,935 --> 00:13:33,562
لن أحاول معرفة من أنت،
298
00:13:33,646 --> 00:13:35,731
ولماذا تبدين مهتمة للغاية
299
00:13:35,815 --> 00:13:38,442
عن حالة هذه الطماطم العضوية المُستنبتة.
300
00:13:42,029 --> 00:13:44,114
- هل صدمتك؟ أأنت بخير؟
- لا عليك.
301
00:13:44,198 --> 00:13:45,950
لديك أسلوب مهذب مع الناس.
302
00:13:47,618 --> 00:13:48,661
إنهم يحبونك فحسب.
303
00:13:49,328 --> 00:13:52,331
قميصك باهت اللون لكن نظيف.
304
00:13:53,415 --> 00:13:55,209
يروق لك الاهتمام بالأشياء.
305
00:13:55,626 --> 00:13:58,546
حذائك نظيف، لكن رث.
306
00:13:58,629 --> 00:14:00,965
تسيرين في مدينة لا يسير بها أحد.
307
00:14:04,093 --> 00:14:06,470
لن ألقي التحية. سأصطدم بك عرضًا.
308
00:14:06,554 --> 00:14:09,223
لن تعرفين قط أنني كنت هنا.
309
00:14:09,557 --> 00:14:10,558
المعذرة؟
310
00:14:12,643 --> 00:14:14,270
أتظن أن ثمرة الدراق هذه تشبه المؤخرة؟
311
00:14:15,855 --> 00:14:17,356
لا توجد إجابة خاطئة.
312
00:14:17,940 --> 00:14:19,692
تشبه المؤخرة قليلًا، أجل.
313
00:14:20,276 --> 00:14:21,110
صحيح؟
314
00:14:23,445 --> 00:14:24,446
شكرًا.
315
00:14:24,530 --> 00:14:26,156
هل تغازليني؟
316
00:14:26,490 --> 00:14:28,784
يسعدني التفكير بذلك، لكني لا أستطيع فحسب.
317
00:14:28,868 --> 00:14:30,661
يجب أن أبلغك أيضًا...
318
00:14:32,413 --> 00:14:35,457
أن كل ثمار الدراق تبدو كالمؤخرات.
319
00:14:35,541 --> 00:14:36,917
عليّ أن أبتعد.
320
00:14:38,252 --> 00:14:39,211
أجل.
321
00:14:39,920 --> 00:14:42,631
شكرًا لصراحتك.
322
00:14:42,715 --> 00:14:45,342
سأجازف هنا وأقترح أن...
323
00:14:45,426 --> 00:14:48,888
الفلفل الحلو يشبه المهبل بشدة
على حسب طريقة قطعك له.
324
00:14:48,971 --> 00:14:52,308
لم ألحظ ذلك، لكني سأفعل الآن حتمًا.
شكرًا لك.
325
00:14:52,391 --> 00:14:53,726
أجل، على الرحب.
326
00:14:55,102 --> 00:14:56,312
هل كنت تتعقبني؟
327
00:14:56,395 --> 00:14:57,313
تبًا.
328
00:14:57,396 --> 00:14:58,564
حسنًا، أعني...
329
00:14:58,647 --> 00:15:01,483
الحقيقة. إنها ما ستنهي هذا الأمر.
330
00:15:01,567 --> 00:15:03,068
ليس في البداية، لكن بعدئذ أجل.
331
00:15:03,152 --> 00:15:04,486
كنت أتعقبك بالتأكيد.
332
00:15:04,570 --> 00:15:05,905
أنا آسف...
333
00:15:06,572 --> 00:15:07,656
إن بدوت منفرًا.
334
00:15:08,073 --> 00:15:08,908
لا.
335
00:15:09,366 --> 00:15:10,618
أعني، ربما كنت كذلك...
336
00:15:11,118 --> 00:15:13,412
إن كنت تبدو كشخص يبعث على النفور، والذي...
337
00:15:14,246 --> 00:15:16,540
أعتقد في رأيي أنه اختيار جيد...
338
00:15:17,041 --> 00:15:19,001
أنك اغتسلت اليوم.
339
00:15:20,044 --> 00:15:20,961
جيد.
340
00:15:21,045 --> 00:15:22,087
فكرت في ذلك، لذا...
341
00:15:25,299 --> 00:15:26,216
حسنًا.
342
00:15:28,802 --> 00:15:29,845
هل تعمل هنا؟
343
00:15:31,722 --> 00:15:32,640
المئزر.
344
00:15:33,766 --> 00:15:34,725
أجل.
345
00:15:36,101 --> 00:15:38,062
أنا "ويل". بدأت العمل في المقهى للتو.
346
00:15:38,145 --> 00:15:40,856
وأنا أيضًا، أتولى إدارة المطبخ.
347
00:15:40,940 --> 00:15:43,150
أقوم بمعظم مهام التسوق للمتجر.
348
00:15:43,233 --> 00:15:45,110
كنت أتسوق لعشائي.
349
00:15:46,195 --> 00:15:47,947
بأي حال، آسفة. أنا "لاف".
350
00:15:48,948 --> 00:15:50,032
إنه اسمي.
351
00:15:50,741 --> 00:15:52,826
- لا.
- رائع. سعدت بلقائك يا "لاف".
352
00:15:52,910 --> 00:15:54,578
هذا محال.
353
00:15:54,662 --> 00:15:55,579
أجل.
354
00:15:56,580 --> 00:15:58,874
سأراك في غرفة الاستراحة إذًا يا "ويل".
355
00:16:05,547 --> 00:16:07,591
كلا، لن أقع في الإغواء.
356
00:16:08,175 --> 00:16:09,885
لم أعد ذلك الشخص بعد الآن،
357
00:16:09,969 --> 00:16:11,887
ولا أعتقد أنني سأكونه مجددًا.
358
00:16:11,971 --> 00:16:12,930
لا أستطيع.
359
00:16:13,472 --> 00:16:16,308
"لاف"، أنت لست مناسبة لي.
360
00:16:24,191 --> 00:16:26,402
هذه ليست مكتبة "مونيز رير آند يوزد".
361
00:16:26,485 --> 00:16:30,280
لكن من يحتاج إلى "ثيرفانتس" حين يكون لديك
"تشاكرا كليرنغ"؟
362
00:16:30,364 --> 00:16:32,199
"رالف والدو إمرسون"؟ لا.
363
00:16:32,282 --> 00:16:35,285
قراءة "السجلات الأكاشية"؟ رف كامل.
364
00:16:35,369 --> 00:16:37,204
سيكون هذا أصعب مما ظننت.
365
00:16:37,287 --> 00:16:39,623
لكن هذا هو المكان الوحيد الآمن
بالنسبة لي الآن.
366
00:16:39,707 --> 00:16:41,375
لا أقصد الإهانة، تبدو على وشك التقيؤ.
367
00:16:43,544 --> 00:16:45,546
أخبريني بما تريدين فحسب.
368
00:16:46,046 --> 00:16:47,423
سأصل إلى ذلك.
369
00:16:47,840 --> 00:16:48,966
تفضلي.
370
00:16:53,804 --> 00:16:56,265
الآن تبدو أنك ستتقيأ حقًا.
371
00:16:59,643 --> 00:17:00,811
آسف، المعذرة.
372
00:17:17,243 --> 00:17:18,287
تبًا.
373
00:17:34,636 --> 00:17:38,348
على الأقل حين أكون هنا
الأمر لا يتعلق بالناس، بل بالكتب.
374
00:17:38,891 --> 00:17:39,767
المعذرة.
375
00:17:41,310 --> 00:17:42,603
أجل، كيف يمكنني مساعدتك؟
376
00:17:43,187 --> 00:17:44,146
كيف يمكنك المساعدة؟
377
00:17:44,480 --> 00:17:45,355
أجل.
378
00:17:47,024 --> 00:17:49,318
هلّا أخبرتني إن كان كتاب "كارل يونغ" نباتي؟
379
00:17:51,195 --> 00:17:52,071
إن كان الكتاب...
380
00:17:52,154 --> 00:17:53,655
أأنت جديد هنا؟
381
00:17:54,114 --> 00:17:57,076
أجل، مئزرك يبدو نظيفًا للغاية.
382
00:17:58,911 --> 00:18:01,705
هل يبدو جميع سكان "لوس أنجلوس"
بهذه الغطرسة؟
383
00:18:01,789 --> 00:18:03,624
نلت مني. بدأت العمل هذا الأسبوع.
384
00:18:04,458 --> 00:18:06,668
الكتب مصنوعة من الشجر.
385
00:18:07,586 --> 00:18:10,672
- أنا واثق أنها نباتية.
- أنا أعبث معك فقط يا صاح.
386
00:18:11,381 --> 00:18:12,216
"فورتي".
387
00:18:12,299 --> 00:18:13,258
- "كالفين".
- مرحبًا.
388
00:18:13,342 --> 00:18:15,135
هلّا أخبرت صديقنا "ويل"
389
00:18:15,219 --> 00:18:17,513
أنني كنت مؤلف الشهر النباتي في المقهى؟
390
00:18:17,596 --> 00:18:20,182
سأبلغ "ويل" بالمستجدات.
391
00:18:20,599 --> 00:18:21,725
أعلم أنك ستفعل.
392
00:18:22,309 --> 00:18:23,227
"ويل"...
393
00:18:23,936 --> 00:18:26,188
أعتقد أنك ستبلي حسنًا هنا.
394
00:18:26,271 --> 00:18:27,856
أحب مظهرك كله.
395
00:18:27,940 --> 00:18:29,858
يبدو كشخص... قارئ.
396
00:18:30,943 --> 00:18:31,985
"كالفين".
397
00:18:38,117 --> 00:18:38,951
إذًا هذا...
398
00:18:39,368 --> 00:18:41,995
يملك والديه هذا المكان، بوضوح.
399
00:18:42,996 --> 00:18:44,581
تبًا. كان يتعامل بلطف الآن،
400
00:18:44,665 --> 00:18:46,333
لكن إن عاد وكان الأمر خاطئ...
401
00:18:46,416 --> 00:18:48,418
فهمت. لا تقلق يا "كالفين".
402
00:18:49,461 --> 00:18:50,796
راقب آلة النقود.
403
00:18:54,466 --> 00:18:55,384
مرحبًا.
404
00:18:57,052 --> 00:18:59,263
دعني أخمن، "فورتي" المتعالي؟
405
00:19:00,097 --> 00:19:01,932
أجل، أعتقد ذلك.
406
00:19:02,266 --> 00:19:03,142
لا تقلق.
407
00:19:03,851 --> 00:19:05,644
إنه لا يطرد أحد من العمل تقريبًا.
408
00:19:05,978 --> 00:19:08,605
تعرف طبيعة بعض الأشخاص،
كأنهم أبطال في فيلمهم الخاص؟
409
00:19:08,689 --> 00:19:10,315
حسنًا، في فيلمه...
410
00:19:11,024 --> 00:19:13,610
هو شخص عبقري كوميدي يُساء فهمه
411
00:19:13,694 --> 00:19:15,195
ويعمل مع أغبياء.
412
00:19:15,946 --> 00:19:17,823
صحيح، أحد هؤلاء.
413
00:19:21,076 --> 00:19:21,994
ماذا؟ هل...
414
00:19:22,744 --> 00:19:23,745
هل ثمة شيء على وجهي؟
415
00:19:23,829 --> 00:19:25,956
كلا، كنت أحاول معرفة
أي نوع من الأفلام يناسبك.
416
00:19:27,541 --> 00:19:30,669
أعتقد أنه سيكون حين تتسبب السيدة
في مشكلة للرجل
417
00:19:30,752 --> 00:19:32,254
بسبب تقاعسه عن العمل.
418
00:19:33,213 --> 00:19:35,674
آسف، عليّ أن أذهب. شكرًا على هذه.
419
00:19:52,691 --> 00:19:54,401
لا يمكنني السماح لك بالتقرّب مني.
420
00:19:59,323 --> 00:20:00,616
هل تهرب مني؟
421
00:20:02,993 --> 00:20:04,494
ماذا؟ كلا.
422
00:20:05,120 --> 00:20:06,663
أشعر كأنك تهرب.
423
00:20:13,253 --> 00:20:14,713
- لا أظن...
- لا تظن.
424
00:20:28,810 --> 00:20:31,438
لدينا 6 دقائق تقريبًا.
أعتقد أنها ستفي بالغرض.
425
00:20:38,070 --> 00:20:39,029
هل يعجبك ذلك؟
426
00:20:40,864 --> 00:20:42,532
بعدئذ قل، "يعجبني هذا يا (لاف)."
427
00:20:43,951 --> 00:20:45,661
يعجبني هذا يا "لاف".
428
00:20:51,333 --> 00:20:52,501
إنه أنت...
429
00:20:53,252 --> 00:20:54,253
وأنا فحسب.
430
00:21:09,017 --> 00:21:10,060
ما الخطب؟
431
00:21:10,394 --> 00:21:11,353
لا أفعل هذا.
432
00:21:11,895 --> 00:21:12,854
ليس بعد الآن.
433
00:21:17,818 --> 00:21:19,111
أنا لا أتخيّل
434
00:21:19,194 --> 00:21:21,196
إصدار مستحيل
435
00:21:21,613 --> 00:21:23,282
من امرأة أعرفها بالكاد.
436
00:21:24,032 --> 00:21:25,033
هذا ليس جيدًا.
437
00:21:25,784 --> 00:21:26,743
لا.
438
00:21:30,914 --> 00:21:33,625
يصعب الحصول على بداية جديدة يا "لاف"،
439
00:21:34,084 --> 00:21:36,086
حين يشغل الماضي عقلك.
440
00:21:44,845 --> 00:21:45,762
شكرًا لك.
441
00:21:50,309 --> 00:21:51,727
"متصل مجهول"
442
00:21:52,853 --> 00:21:54,062
انتظر قليلًا.
443
00:21:56,148 --> 00:21:56,982
مرحبًا؟
444
00:21:57,065 --> 00:21:58,734
ألا تعتقد أن لدي رقم هاتفك؟
445
00:21:59,109 --> 00:22:01,320
لا أرغب في موتك يا "جو".
446
00:22:01,737 --> 00:22:02,612
بصدق.
447
00:22:03,447 --> 00:22:06,616
أو تسليمك إلى الشرطة، لأنك في أفضل حالة
ستذهب إلى السجن للأبد.
448
00:22:06,700 --> 00:22:08,493
- سأغلق الهاتف.
- لا تفعل.
449
00:22:09,453 --> 00:22:12,581
ستذهب إلى السجن بشخصيتك.
450
00:22:12,998 --> 00:22:17,002
ستبقى هناك لبقية حياتك معتقدًا أنك شخص جيد.
451
00:22:17,627 --> 00:22:20,130
سأريك معدنك الحقيقي.
452
00:22:20,797 --> 00:22:21,882
وحين ترى ذلك...
453
00:22:22,466 --> 00:22:24,343
ستتوسل لي للإبلاغ عنك للشرطة.
454
00:22:24,593 --> 00:22:27,846
سيكون من الممتع حقًا تدميرك.
455
00:22:27,929 --> 00:22:29,139
وأنا أستحق ذلك.
456
00:22:29,723 --> 00:22:31,183
"كانديس"، أنصتي لي.
457
00:22:32,017 --> 00:22:33,352
أنت مجنونة!
458
00:22:33,435 --> 00:22:34,936
أجل، ظننت أنك ستقول ذلك.
459
00:22:36,271 --> 00:22:37,397
أراك قريبًا.
460
00:22:37,731 --> 00:22:39,816
لا يتطلب الأمر عبقريًا لملاحقة أحدهم
461
00:22:39,900 --> 00:22:42,319
إن أردت ذلك حقًا.
462
00:22:42,402 --> 00:22:44,321
هذا درس آخر تعلّمته منك.
463
00:22:44,988 --> 00:22:45,947
وداعًا يا "جو".
464
00:22:56,958 --> 00:22:58,794
أنا أُصاب بجنون الارتياب.
465
00:22:59,294 --> 00:23:02,172
يستحيل أن تجدني بهذه السرعة.
466
00:23:02,255 --> 00:23:03,382
محال.
467
00:23:03,465 --> 00:23:05,384
لن أدع "كانديس" تؤثر على تفكيري.
468
00:23:05,467 --> 00:23:07,969
هذا ما يفعله المجانين، يصيبونك بالجنون.
469
00:23:20,732 --> 00:23:22,067
من طلب منك تصويري؟
470
00:23:22,150 --> 00:23:23,110
لا أحد.
471
00:23:26,488 --> 00:23:27,572
للتسلية فحسب.
472
00:23:27,781 --> 00:23:28,990
ليست بارعة في الكذب.
473
00:23:29,741 --> 00:23:30,742
لست غاضبًا.
474
00:23:32,786 --> 00:23:34,037
أعطيني الهاتف فحسب.
475
00:23:45,048 --> 00:23:46,758
أيها الحقير.
476
00:23:47,968 --> 00:23:49,886
كنت أصنع فيلمًا للمدرسة.
477
00:23:52,305 --> 00:23:53,140
"إيلي".
478
00:23:55,058 --> 00:23:55,892
تبًا.
479
00:23:55,976 --> 00:23:57,394
فقط رجل ناضج
480
00:23:57,477 --> 00:23:59,771
يعتدي على فتاة مراهقة.
481
00:23:59,855 --> 00:24:01,898
كل شيء بخير، بشرط أن أصلح الأمر.
482
00:24:01,982 --> 00:24:03,525
والذي...
483
00:24:03,608 --> 00:24:07,237
سأفعله بعد أن أصلح أمرًا آخر عليّ إصلاحه.
484
00:24:07,320 --> 00:24:10,198
سحقًا، بدأت أؤمن بالعقوبة الكونية يا "لاف".
485
00:24:10,907 --> 00:24:12,534
وليست مجرد عقوبة عادية،
486
00:24:12,868 --> 00:24:13,869
بل الموت الحقيقي.
487
00:24:14,661 --> 00:24:16,246
إن كانت "لوس أنجلوس" هي الجحيم،
488
00:24:16,413 --> 00:24:20,000
فبالتأكيد إدارة مرور "هوليوود"
هي الدائرة التاسعة من الجحيم.
489
00:24:22,669 --> 00:24:24,629
مرحبًا، أريد الحصول على رخصة قيادة.
490
00:24:24,713 --> 00:24:25,839
الهوية وإثبات الإقامة؟
491
00:24:25,922 --> 00:24:26,882
أجل، بالداخل.
492
00:24:37,309 --> 00:24:38,268
هل كل شيء بخير؟
493
00:24:38,351 --> 00:24:39,436
نظام التشغيل بطيء.
494
00:24:42,481 --> 00:24:43,940
هذا غير مقبول إطلاقًا.
495
00:24:44,024 --> 00:24:45,525
سيدتي، تعالي إلى النافذة رجاءً.
496
00:24:45,609 --> 00:24:46,776
انتظري فحسب، سأصلح هذا.
497
00:24:47,402 --> 00:24:48,904
أعرف هذا الصوت.
498
00:24:50,030 --> 00:24:50,864
سيدي؟
499
00:24:51,531 --> 00:24:52,866
هذه المرأة لديها موعد.
500
00:24:52,949 --> 00:24:55,994
مثلما كان لدي موعد.
لقد ساعدتني منذ 5 ثوان.
501
00:24:56,870 --> 00:24:58,455
ما احتمالات حدوث ذلك؟
502
00:24:58,538 --> 00:25:01,041
عليها أن تعود برفقة شخص
يمكنه التحدث بلغتها.
503
00:25:01,124 --> 00:25:03,084
العربية؟ هذه لغة شائعة.
504
00:25:03,293 --> 00:25:05,170
المعذرة، هل يتحدث أحد باللغة العربية؟
505
00:25:05,420 --> 00:25:06,546
- أي شخص؟
- أستطيع ذلك.
506
00:25:06,630 --> 00:25:07,923
شكرًا يا سيدي، من فضلك
507
00:25:08,548 --> 00:25:10,759
تعال إلى هنا. لن يأخذ أحد دورك، صحيح؟
508
00:25:12,344 --> 00:25:13,637
شكرًا لكم جميعًا.
509
00:25:19,017 --> 00:25:19,851
أرأيت؟
510
00:25:20,477 --> 00:25:22,521
شخص بوسعه المساعدة. لم يضر السؤال.
511
00:25:23,188 --> 00:25:24,773
بعض الأشخاص مميزون، صحيح؟
512
00:25:26,233 --> 00:25:27,901
حسنًا، الأوراق مضبوطة.
513
00:25:27,984 --> 00:25:29,861
ستذهب إلى هناك لتأخذ الاختبار الورقي.
514
00:25:29,945 --> 00:25:31,738
حسنًا، شكرًا لك.
515
00:25:34,991 --> 00:25:36,785
"ويل". إنه القدر، صحيح؟
516
00:25:36,868 --> 00:25:38,370
أعني ما احتمالات لقائنا؟
517
00:25:38,912 --> 00:25:39,955
لا أسبب دومًا...
518
00:25:40,247 --> 00:25:41,414
جلبة.
519
00:25:42,082 --> 00:25:43,041
بصدق.
520
00:25:43,124 --> 00:25:44,960
كان هذا مثيرًا للإعجاب.
521
00:25:45,835 --> 00:25:48,213
جيد، لأنني في الواقع أسبب دومًا الجلبة.
522
00:25:48,421 --> 00:25:50,840
حسنًا، عليّ أن أجتاز هذا الاختبار.
523
00:25:52,384 --> 00:25:54,302
ستجتازه بسهولة. تفضل.
524
00:25:58,348 --> 00:25:59,307
لجلب الحظ.
525
00:26:01,393 --> 00:26:02,978
التالي في الصف، تقدم رجاءً.
526
00:26:05,897 --> 00:26:08,483
هل أنت حقًا كما تبدين؟
527
00:26:08,567 --> 00:26:11,444
هل يمكن أن يكون أي شخص لطيف وجريء هكذا؟
528
00:26:11,528 --> 00:26:13,697
لم أفعل ذلك لأني تعهدت لنفسي بألا أفعل،
529
00:26:13,780 --> 00:26:16,783
لكن الآن سيكون من الغريب ألا أفعل، صحيح؟
530
00:26:18,827 --> 00:26:19,786
"(لاف كوين)"
531
00:26:20,829 --> 00:26:22,289
أنت تمازحينني.
532
00:26:22,581 --> 00:26:25,083
هل أنت المرأة الوحيدة في "لوس أنجلوس"
533
00:26:25,166 --> 00:26:27,002
التي لا تتباهى أمام الغرباء؟
534
00:26:27,502 --> 00:26:30,630
هذا يظهرك بشكل جيد،
لكنه يزيد من صعوبة الأمر.
535
00:26:31,131 --> 00:26:34,259
"(لاف كوين)"
536
00:26:34,342 --> 00:26:36,845
لسوء الحظ، أعلم بالضبط ما يتعيّن عليّ فعله.
537
00:27:02,287 --> 00:27:03,121
"إيلي".
538
00:27:03,955 --> 00:27:05,624
مهلًا!
539
00:27:07,834 --> 00:27:08,793
إنه هاتف جديد.
540
00:27:09,586 --> 00:27:10,712
حيث أنها غلطتي...
541
00:27:13,006 --> 00:27:13,882
إنه أحدث.
542
00:27:14,799 --> 00:27:16,468
ستصنعين الأفلام بذلك الشيء، صحيح؟
543
00:27:16,551 --> 00:27:18,511
كلّفني جزءًا كبيرًا من إيجاري،
544
00:27:18,595 --> 00:27:20,722
وكلما احتجت لمزيد من المال،
مكثت فترة أطول،
545
00:27:20,805 --> 00:27:22,849
لكني أعالج كل مشكلة في حينها.
546
00:27:23,808 --> 00:27:25,310
أظن أنه أسلوب "إيلي" في الشكر.
547
00:27:29,147 --> 00:27:30,482
لم أقصد إفزاعك.
548
00:27:30,565 --> 00:27:31,566
لم تفعل.
549
00:27:32,025 --> 00:27:33,234
بالطبع لا.
550
00:27:33,568 --> 00:27:35,403
أنا آسف بأي حال.
551
00:27:36,029 --> 00:27:38,865
كنت أحاول تجربة الأفلام الواقعية.
552
00:27:39,699 --> 00:27:42,452
أتعرفها؟ هل رأيت فيلم "تانغرين"؟
553
00:27:45,664 --> 00:27:46,831
ظننت أنك...
554
00:27:47,248 --> 00:27:48,083
عصري.
555
00:27:48,166 --> 00:27:50,085
بصدق، أنا أفضل قراءة الكتب.
556
00:27:50,502 --> 00:27:53,630
لماذا تحرم عينيك من الأشياء الممتعة؟
557
00:27:54,923 --> 00:27:55,882
سأخبرك بأمر...
558
00:27:56,591 --> 00:27:58,968
سأعد لك قائمة.
559
00:27:59,594 --> 00:28:03,390
كيف يمكن التعامل في عالم بلا فن؟
560
00:28:03,890 --> 00:28:06,059
لا تقل إنك تستمده من الكتب.
الكتب تستغرق وقتًا طويلًا.
561
00:28:06,142 --> 00:28:08,353
سأعقد معك صفقة. لتعدي تلك القائمة...
562
00:28:09,062 --> 00:28:10,188
وسأعد لك قائمة.
563
00:28:10,689 --> 00:28:12,565
لتجعلها قصيرة. أنا منشغلة بالحياة.
564
00:28:12,649 --> 00:28:13,525
حسنًا.
565
00:28:14,818 --> 00:28:16,945
رباه، منشورات هذه الفتاة زائفة للغاية.
566
00:28:19,489 --> 00:28:20,740
كيف تعرفين؟
567
00:28:21,116 --> 00:28:22,075
كيف تعرفين...
568
00:28:22,742 --> 00:28:23,785
أنها...
569
00:28:24,703 --> 00:28:25,537
زائفة؟
570
00:28:27,122 --> 00:28:28,873
لأنني أمريكية وعمري 15 سنة.
571
00:28:29,290 --> 00:28:30,500
لماذا تسأل؟
572
00:28:31,459 --> 00:28:33,461
ظننتك تترفّع عن أمور الإنترنت.
573
00:28:35,505 --> 00:28:36,881
في الواقع أفكر في الانضمام.
574
00:28:38,049 --> 00:28:40,135
لكني شخص يحبذ خصوصيته.
575
00:28:40,427 --> 00:28:41,469
وأنا كذلك.
576
00:28:42,512 --> 00:28:45,557
ولهذا صفحتي تتعلق بعملي،
وليس جانبي المرح.
577
00:28:47,183 --> 00:28:48,059
أترى؟
578
00:28:48,476 --> 00:28:50,812
"(إيلي ألفيس)"
579
00:28:51,521 --> 00:28:53,064
- هلّا...؟
- أجل.
580
00:28:57,736 --> 00:28:59,028
هذا رائع.
581
00:28:59,946 --> 00:29:01,030
أجل، أعلم.
582
00:29:02,699 --> 00:29:04,701
رباه، أنت تحتاج لمعلّم حقًا، أليس كذلك؟
583
00:29:06,077 --> 00:29:07,203
هل تعرضين مساعدتك؟
584
00:29:08,163 --> 00:29:09,456
علام سأحصل في المقابل؟
585
00:29:11,791 --> 00:29:12,751
سأدين لك بمعروف.
586
00:29:13,835 --> 00:29:14,794
أقبل بذلك.
587
00:29:16,171 --> 00:29:20,508
حسنًا، أول أمر عليك معرفته
عن كونك عفوي ورائع...
588
00:29:21,468 --> 00:29:24,179
هي المنشورات الغير سخيفة
التي تساعد الناس على فهمك.
589
00:29:24,471 --> 00:29:26,931
لكن لا تفرط في المشاركة،
كإفطارك على سبيل المثال.
590
00:29:27,557 --> 00:29:29,392
ما لم يكن الإفطار هو سمتك المفضّلة.
591
00:29:29,476 --> 00:29:30,852
لا أعلم ما هي سمتي المفضّلة.
592
00:29:31,186 --> 00:29:32,479
الأمر ليس بذلك العمق.
593
00:29:33,062 --> 00:29:35,231
سمتك قد تكون...
594
00:29:35,690 --> 00:29:37,984
أنك تتمتع بذوق رفيع في أي شيء
595
00:29:38,067 --> 00:29:39,694
تفضّله.
596
00:29:40,528 --> 00:29:42,864
لذا، اذهب إلى أماكن وانظر،
597
00:29:43,156 --> 00:29:44,949
إن كانت مثيرة، التقط صورة.
598
00:29:45,033 --> 00:29:47,368
لا تنقّحها، لا تضف وسمًا.
599
00:29:47,827 --> 00:29:49,162
الوسم يوحي بطلب الاهتمام.
600
00:29:49,829 --> 00:29:53,082
هذا حرفيًا دليلك لتكون رائعًا
في بحر من الخاسرين السائدين.
601
00:29:53,708 --> 00:29:55,585
وهم معظم الناس.
602
00:29:56,127 --> 00:29:58,421
افعل ذلك بطبيعتك يا "ويل".
603
00:29:58,505 --> 00:30:01,132
لكن لا تفرط في ذلك
604
00:30:01,216 --> 00:30:03,092
وحافظ على أسلوبك الجذاب التلقائي.
605
00:30:03,551 --> 00:30:05,553
هكذا تجعلها تقع في حبك.
606
00:30:05,637 --> 00:30:07,847
- ماذا؟
- هذا سبب انضمامك، صحيح؟
607
00:30:07,931 --> 00:30:09,390
- تحب إحداهن.
- لا.
608
00:30:09,474 --> 00:30:11,267
هذا هو السبب الوحيد لنشر أي شيء.
609
00:30:11,351 --> 00:30:12,602
لا أحب إحداهن.
610
00:30:13,311 --> 00:30:14,229
حسنًا.
611
00:30:14,521 --> 00:30:17,565
السبب الآخر للنشر هو الثأر.
612
00:30:20,777 --> 00:30:22,195
هل لديك عدو لدود؟
613
00:30:23,071 --> 00:30:24,572
ليس لدي عدو لدود.
614
00:30:25,448 --> 00:30:27,116
لا تفهم الأمر بشكل خاطئ يا "ويل".
615
00:30:28,034 --> 00:30:31,162
من فضلك
لا تكن بهذا الملل على "إنستغرام"، اتفقنا؟
616
00:30:31,371 --> 00:30:33,122
سأفعل ما بوسعي.
617
00:30:33,206 --> 00:30:34,582
ستعطيك مساعدتي الفاتورة.
618
00:30:36,626 --> 00:30:37,460
شكرًا لك.
619
00:30:48,179 --> 00:30:49,764
آل الأمر إلى هذا،
620
00:30:50,014 --> 00:30:53,142
أرتاد الإنترنت لأندمج في المجتمع،
فترة تكفي لرحيلي
621
00:30:53,226 --> 00:30:55,019
قبل أن تجدني "كانديس".
622
00:30:55,478 --> 00:30:59,274
خلق محتوى لحياتي المزعومة
بينما تجري الحياة حولي،
623
00:30:59,357 --> 00:31:00,358
لكن كيف أعرف؟
624
00:31:00,441 --> 00:31:01,901
ليس كأن هناك الكثير لأراه.
625
00:31:05,280 --> 00:31:06,322
"إضافة صديق"
626
00:31:07,740 --> 00:31:09,200
طلبت إضافة صديق.
627
00:31:12,871 --> 00:31:13,705
حسنًا.
628
00:31:14,163 --> 00:31:16,249
هذه الشمس لطيفة.
629
00:31:16,624 --> 00:31:18,877
أي مكان جميل على الأرجح
630
00:31:18,960 --> 00:31:21,004
حين تتوقف عن الهروب للحظة.
631
00:31:21,462 --> 00:31:23,506
أريد التوقف عن الهروب يا "لاف".
632
00:31:24,424 --> 00:31:25,592
أريد موطنًا.
633
00:31:34,142 --> 00:31:34,976
أمي؟
634
00:31:37,020 --> 00:31:37,979
أمي؟
635
00:31:38,563 --> 00:31:39,606
- أمي؟
- "جو"!
636
00:31:39,898 --> 00:31:40,940
صغيري.
637
00:31:41,858 --> 00:31:42,817
أنا هنا.
638
00:31:43,651 --> 00:31:45,111
خشيت أن ترحلي.
639
00:31:46,779 --> 00:31:48,406
ذهبت لشراء واقي الشمس.
640
00:31:48,907 --> 00:31:49,824
تعال.
641
00:31:59,417 --> 00:32:00,585
المكان لطيف هنا، صحيح؟
642
00:32:01,044 --> 00:32:02,503
علينا أن نأتي إلى هنا كل صيف.
643
00:32:03,296 --> 00:32:05,757
قد يكون موطننا خارج مدينتنا.
644
00:32:07,508 --> 00:32:08,343
أنت موطني.
645
00:32:08,927 --> 00:32:10,386
بالتأكيد، نحن في موطننا.
646
00:32:10,470 --> 00:32:12,931
كلا، أعني أنك موطني.
647
00:32:19,145 --> 00:32:20,271
وأنت أيضًا يا "جوي".
648
00:32:20,897 --> 00:32:21,940
وأنت أيضًا.
649
00:32:24,734 --> 00:32:25,777
اسمع.
650
00:32:26,986 --> 00:32:28,488
اذهب لشراء بعض المثلجات.
651
00:32:29,697 --> 00:32:32,241
بعدئذ قابلني في مكاننا المفضّل.
652
00:32:32,325 --> 00:32:33,701
تعرفه منذ الأمس.
653
00:32:34,077 --> 00:32:35,203
أتذكره؟
654
00:32:35,286 --> 00:32:38,206
وشيّد قلعة رملية من أجلي.
655
00:32:38,289 --> 00:32:39,207
اتفقنا؟
656
00:32:41,876 --> 00:32:45,213
ستعود والدتك بعد قليل.
657
00:32:45,964 --> 00:32:46,881
اتفقنا؟
658
00:33:09,612 --> 00:33:12,115
أنا غبي.
659
00:33:13,157 --> 00:33:15,994
هل سفعتني أشعة الشمس عبر هذا القميص؟
660
00:33:16,077 --> 00:33:18,037
كيف يحدث ذلك؟
661
00:33:19,747 --> 00:33:21,541
"إشعار، قبلت (لاف) طلب صداقتك"
662
00:33:21,624 --> 00:33:24,669
الأمر يستحق العناء تمامًا يا "لاف".
663
00:33:32,218 --> 00:33:33,219
متزوجة.
664
00:33:34,554 --> 00:33:35,722
متزوجة؟
665
00:33:49,360 --> 00:33:50,486
مرحبًا يا "بروكلين"!
666
00:33:52,238 --> 00:33:53,448
أعلم أنك بالداخل.
667
00:33:54,282 --> 00:33:56,325
إنها الزوجة السعيدة.
668
00:33:58,411 --> 00:33:59,370
أنا مريض.
669
00:34:00,204 --> 00:34:02,665
بل أنت مبتدئ مصاب بسفع الشمس.
670
00:34:02,749 --> 00:34:04,083
أخبرني "كالفين" في المتجر.
671
00:34:04,167 --> 00:34:05,084
دعني أدخل.
672
00:34:08,504 --> 00:34:09,338
يمكنني المساعدة.
673
00:34:13,426 --> 00:34:14,677
هل لديك تصريح مزاولة طبي؟
674
00:34:16,094 --> 00:34:17,013
أنا جاد.
675
00:34:17,096 --> 00:34:18,973
لم يتحتم عليك القدوم كل هذه المسافة.
676
00:34:19,181 --> 00:34:20,349
لا بأس.
677
00:34:20,891 --> 00:34:22,268
أعيش في الحي.
678
00:34:24,645 --> 00:34:25,855
حسنًا.
679
00:34:27,690 --> 00:34:30,485
- هل تلك صلصة السلطة؟
- كلا، إنه خل التفاح المخمر.
680
00:34:32,487 --> 00:34:33,321
هلّا سمحت لي؟
681
00:34:36,157 --> 00:34:37,492
- أتريدين أن...؟
- أجل.
682
00:34:39,534 --> 00:34:43,246
صدقني، في غضون 5 دقائق ستحبني جرّاء هذا.
683
00:34:44,748 --> 00:34:45,666
رائحته طيبة.
684
00:34:45,958 --> 00:34:46,918
اصمت.
685
00:34:52,924 --> 00:34:54,634
أأنت بخير؟ لا بد أن هذا مؤلم.
686
00:34:57,512 --> 00:34:58,471
لا يؤلم.
687
00:35:00,348 --> 00:35:01,474
شعرت بذلك أيضًا.
688
00:35:01,974 --> 00:35:04,310
لكنك متزوجة، لذا أنت في أمان.
689
00:35:04,393 --> 00:35:06,896
هذا وضع مثالي في واقع الأمر.
690
00:35:06,979 --> 00:35:08,189
لنبق الأمور طبيعية،
691
00:35:08,272 --> 00:35:09,148
ولطيفة.
692
00:35:10,983 --> 00:35:12,026
لنتمهل دقيقة.
693
00:35:17,406 --> 00:35:18,991
حسنًا، الآن أود طرح سؤال
694
00:35:19,075 --> 00:35:21,202
جاد للغاية وشخصي جدًا.
695
00:35:21,869 --> 00:35:22,703
حسنًا.
696
00:35:23,287 --> 00:35:25,039
هل هذا "رامن" بسعر 99 سنت؟
697
00:35:27,917 --> 00:35:28,793
- أجل.
- لا.
698
00:35:29,168 --> 00:35:30,253
- أجل.
- كلا يا "ويل".
699
00:35:30,336 --> 00:35:31,838
أنت من سكان "لوس أنجلوس" الآن.
700
00:35:31,921 --> 00:35:33,673
لست كذلك حقًا.
701
00:35:33,756 --> 00:35:36,008
أنتم الأسوأ يا سكان "نيويورك" السابقين.
702
00:35:36,092 --> 00:35:39,178
ألم تقع في الحب مسبقًا
703
00:35:39,262 --> 00:35:40,596
بينما تقرأ لـ"جوان ديديون"
704
00:35:40,680 --> 00:35:42,181
أو "رايموند تشاندلر"
705
00:35:42,265 --> 00:35:43,516
أو "فرانشيسكا ليا بلوك"؟
706
00:35:43,599 --> 00:35:44,559
تعلم أن هؤلاء...
707
00:35:47,395 --> 00:35:48,938
لم تقرأ لـ"جوان ديديون" قط.
708
00:35:49,021 --> 00:35:49,856
قليلًا.
709
00:35:49,939 --> 00:35:52,108
- إنها التالية.
- لا، أنت تفوت الكثير، فهمت؟
710
00:35:52,191 --> 00:35:53,609
هذه المدينة...
711
00:35:53,693 --> 00:35:55,236
إنها...
712
00:35:55,319 --> 00:35:56,863
تمثّل مليون مدينة، إنها...
713
00:35:57,155 --> 00:35:58,114
أعني...
714
00:36:02,160 --> 00:36:04,453
سنخرج.
715
00:36:04,537 --> 00:36:05,496
إلى أين بالضبط؟
716
00:36:06,664 --> 00:36:08,749
كل ما نحتاج إليه من الأماكن لتحويلك.
717
00:36:08,958 --> 00:36:09,792
هيا.
718
00:36:11,419 --> 00:36:12,545
لنذهب!
719
00:36:12,628 --> 00:36:14,255
- حسنًا!.
- هيا أيها المتعجرف!
720
00:36:14,338 --> 00:36:15,715
حسنًا، تمهلي قليلًا.
721
00:36:15,798 --> 00:36:16,966
أحتاج إلى سترتي.
722
00:36:20,511 --> 00:36:21,387
حسنًا.
723
00:36:22,388 --> 00:36:23,639
دعيني أغلق الباب فحسب.
724
00:36:26,350 --> 00:36:29,061
إنه المكان المفضل لي في المدينة.
725
00:36:29,770 --> 00:36:31,022
لدي هذه النظرية.
726
00:36:31,105 --> 00:36:34,233
إنها ليست نظريتي، إنها نظرية ناقد الطعام
الراحل "جوناثان غولد"،
727
00:36:34,317 --> 00:36:37,403
والذي كانت مهمته في الحياة
معرفة "لوس أنجلوس" بأفضل طريقة،
728
00:36:37,945 --> 00:36:38,779
عبر الطعام.
729
00:36:39,238 --> 00:36:40,656
وقال،
730
00:36:40,740 --> 00:36:43,451
"يوجد لكل واحد منا شطيرة تاكو مثالية."
731
00:36:43,534 --> 00:36:44,368
مقصدي هو...
732
00:36:44,577 --> 00:36:45,536
هل هي لذيذة؟
733
00:36:45,620 --> 00:36:48,831
...أننا سنجد الطعام المناسب لك.
734
00:36:48,915 --> 00:36:50,291
- إنها رائعة.
- لكن هل هي مثالية؟
735
00:36:50,374 --> 00:36:51,209
إنها شطيرة تاكو.
736
00:36:52,960 --> 00:36:54,795
لا يزال لدينا مزيد من العمل. لنذهب.
737
00:36:55,880 --> 00:36:57,298
مهًلا، انتظري، هذا؟
738
00:36:57,381 --> 00:36:59,467
- هل تخبريني...
- لا، هيا رجاءً.
739
00:37:00,218 --> 00:37:02,511
ستحب المكان. إنه يستحق العناء حقًا.
740
00:37:05,556 --> 00:37:06,432
حسنًا.
741
00:37:07,558 --> 00:37:08,476
شكرًا.
742
00:37:10,811 --> 00:37:11,938
إذًا لم تحب المكان حقًا؟
743
00:37:12,021 --> 00:37:13,981
كلا، الصلصة شهية للغاية.
744
00:37:14,065 --> 00:37:15,149
لا تكذب عليّ.
745
00:37:16,150 --> 00:37:17,360
سأسبر أغوارك.
746
00:37:17,443 --> 00:37:18,736
هذا علم.
747
00:37:37,088 --> 00:37:38,422
اقتربت للغاية.
748
00:37:39,507 --> 00:37:40,591
على بعد سنتيمترات قليلة.
749
00:37:42,885 --> 00:37:43,719
حسنًا.
750
00:37:44,637 --> 00:37:45,888
اكتمل البحث.
751
00:37:46,889 --> 00:37:48,099
إلى الوجهة الأخيرة.
752
00:37:50,393 --> 00:37:51,227
لنذهب!
753
00:38:16,252 --> 00:38:19,046
دعني أخبرك بالقليل عن نفسك
يا "ويل بيتيلهايم".
754
00:38:20,589 --> 00:38:21,799
أنت لست متعجرفًا.
755
00:38:24,093 --> 00:38:25,469
أنت عتيق الطراز فحسب.
756
00:38:27,430 --> 00:38:28,931
تحب الأشياء الحقيقية،
757
00:38:29,390 --> 00:38:31,142
التي أُعدت بواسطة أشخاص يهتمون.
758
00:38:31,225 --> 00:38:33,185
تحب النكهات القوية.
759
00:38:33,269 --> 00:38:35,021
الحيل لا تغويك.
760
00:38:35,104 --> 00:38:37,273
ما يغويك هو الأمر الحقيقي.
761
00:38:40,151 --> 00:38:40,985
ولذلك...
762
00:38:44,155 --> 00:38:45,114
إنه الدجاج المشوي.
763
00:38:45,573 --> 00:38:46,407
في مدرسة الطهي،
764
00:38:46,490 --> 00:38:49,160
اعتادوا أن يخبروننا
أن بوسعك معرفة كل شيء عن الطاهي
765
00:38:49,243 --> 00:38:50,661
بناءً على طهوه للدجاج المشوي،
766
00:38:50,745 --> 00:38:52,246
لذا أصبحت مهووسة قليلًا.
767
00:38:52,538 --> 00:38:54,498
وستستفيد من ذلك.
768
00:38:54,874 --> 00:38:56,334
هل ارتدت مدرسة الطهي؟
769
00:38:56,625 --> 00:38:57,543
أجل.
770
00:38:58,044 --> 00:38:59,086
إنها قصة طويلة.
771
00:39:04,759 --> 00:39:05,718
تفضّل.
772
00:39:06,969 --> 00:39:07,845
حسنًا.
773
00:39:09,555 --> 00:39:11,891
احرص على تناول بعض الجلد والجزر...
774
00:39:12,683 --> 00:39:13,976
وبعض البطاطس الهشة...
775
00:39:14,643 --> 00:39:16,854
بعدئذ اغمسها في الحساء المكثف قليلًا.
776
00:39:20,524 --> 00:39:22,443
- هلّا أتناوله؟
- أجل، تفضّل.
777
00:39:28,908 --> 00:39:30,034
فهمت الآن.
778
00:39:30,951 --> 00:39:31,786
ما رأيك؟
779
00:39:32,703 --> 00:39:36,082
إنه كل ما أحبه، مطهو بشكل متقن،
لكن الأمر المثالي...
780
00:39:36,791 --> 00:39:38,501
أنك أعددته من أجلي.
781
00:39:38,584 --> 00:39:40,086
هل تعجز عن الكلام؟
782
00:39:41,837 --> 00:39:42,922
القضمة المثالية؟
783
00:39:46,384 --> 00:39:47,343
مثالية.
784
00:39:48,552 --> 00:39:49,637
إنه مذاق مثالي.
785
00:39:49,720 --> 00:39:50,638
أجل!
786
00:39:51,347 --> 00:39:52,223
علمت ذلك.
787
00:39:52,765 --> 00:39:53,933
كنت صعب المراس...
788
00:39:54,600 --> 00:39:55,476
لكن...
789
00:39:55,935 --> 00:39:57,186
أنا بطلة.
790
00:40:03,526 --> 00:40:04,360
تبًا.
791
00:40:04,610 --> 00:40:06,487
- آسف. هل قلت...
- كلا.
792
00:40:06,904 --> 00:40:08,948
عليّ أن أخبرك شيئًا، و...
793
00:40:09,323 --> 00:40:10,908
سأفصح عنه فحسب.
794
00:40:11,617 --> 00:40:14,328
الحديقة العامة التي مررنا بها.
795
00:40:15,538 --> 00:40:16,914
تزوجت هناك...
796
00:40:17,957 --> 00:40:18,916
منذ 3 سنوات.
797
00:40:21,669 --> 00:40:24,296
التقينا في المدرسة وكنا يافعين، لكن...
798
00:40:24,839 --> 00:40:25,673
علمت فحسب...
799
00:40:25,756 --> 00:40:28,008
- آسف إن أوحيت بإشارة خاطئة...
- لا، إنه ميت.
800
00:40:30,970 --> 00:40:32,972
أجل، هذا ينهي المحادثة.
801
00:40:36,100 --> 00:40:37,351
أُصيب بالمرض.
802
00:40:37,810 --> 00:40:38,978
و...
803
00:40:40,062 --> 00:40:41,564
حاولوا تشخيص المرض.
804
00:40:42,982 --> 00:40:44,859
لكن بلا جدوى.
805
00:40:47,987 --> 00:40:50,531
- أنا في غاية الأسف يا "لاف".
- لا.
806
00:40:51,323 --> 00:40:52,408
لا، إن...
807
00:40:58,789 --> 00:40:59,832
الأمر حدث بالفعل.
808
00:41:01,167 --> 00:41:02,501
منذ ما يقرب من عامين الآن.
809
00:41:02,585 --> 00:41:03,669
واسمع...
810
00:41:04,420 --> 00:41:05,588
حياتي رائعة.
811
00:41:06,589 --> 00:41:08,340
ولا أحد يفهم حقًا.
812
00:41:08,591 --> 00:41:10,759
من تتزوج في عمرنا، ناهيك أن تكون أرملة؟
813
00:41:11,635 --> 00:41:12,636
كأن الأمر أشبه...
814
00:41:13,804 --> 00:41:14,805
بالعصر الفيكتوري.
815
00:41:16,932 --> 00:41:18,934
لذا، الناس لطفاء، لكن...
816
00:41:20,519 --> 00:41:22,646
لا يفهمون حقًا ما أعانيه.
817
00:41:25,441 --> 00:41:26,650
أجل، يشعرني ذلك بالوحدة.
818
00:41:27,735 --> 00:41:28,944
يمكنني تخيّل ذلك.
819
00:41:30,738 --> 00:41:31,655
أجل، أعلم.
820
00:41:32,740 --> 00:41:35,701
منذ أن حدث الأمر،
أصبحت قادرة على رؤية ذلك بداخل الناس...
821
00:41:37,203 --> 00:41:38,329
من خاضوا نفس الأمر.
822
00:41:40,247 --> 00:41:42,208
أرى ذلك في كل مرة أنظر إلى عينيك.
823
00:41:45,085 --> 00:41:45,920
أجل.
824
00:41:46,879 --> 00:41:47,922
لقد شعرت به.
825
00:41:51,300 --> 00:41:52,301
الحب الحقيقي.
826
00:41:54,887 --> 00:41:55,888
الخسارة الحقيقية.
827
00:41:58,516 --> 00:41:59,391
أجل.
828
00:42:07,483 --> 00:42:08,859
أجل، حسنًا...
829
00:42:09,777 --> 00:42:10,986
هل وقعت في حبها؟
830
00:42:12,029 --> 00:42:12,988
"لوس أنجلوس"؟
831
00:42:13,697 --> 00:42:14,907
هل هي بذلك السوء؟
832
00:42:17,743 --> 00:42:18,869
إنها ليست سيئة.
833
00:42:20,829 --> 00:42:21,705
جيد.
834
00:42:26,794 --> 00:42:28,546
أحضرت إليك...
835
00:42:30,297 --> 00:42:31,590
هدية وداعنا الليلة.
836
00:42:37,263 --> 00:42:39,223
فكرت في إحضار شيء سعيد من أجلك، لكن...
837
00:42:39,723 --> 00:42:40,849
بالطبع.
838
00:42:41,141 --> 00:42:42,309
"جوان ديديون".
839
00:42:42,393 --> 00:42:43,227
لنواجه الأمر،
840
00:42:43,310 --> 00:42:45,396
ما يثير اهتمامك أكثر هو شيء...
841
00:42:45,938 --> 00:42:48,148
ذكي ومعقد.
842
00:42:49,441 --> 00:42:50,776
وسوداوي قليلًا.
843
00:42:51,735 --> 00:42:52,611
صحيح؟
844
00:42:53,779 --> 00:42:55,239
هذا ما يشعرك بالارتياح.
845
00:42:55,531 --> 00:42:56,740
كيف تعرفين ذلك؟
846
00:42:58,576 --> 00:42:59,577
بسبب...
847
00:43:00,119 --> 00:43:01,120
أن ذلك يروق لي أيضًا.
848
00:43:03,998 --> 00:43:06,500
أردت التفكير بأنك لا تعرفينني.
849
00:43:07,376 --> 00:43:11,005
لا يمكنك، لكني لا أتكبر عن الاعتراف
حين أكون على خطأ.
850
00:43:11,380 --> 00:43:14,008
وربما كنت مخطئًا حيالك،
851
00:43:14,341 --> 00:43:17,678
وربما حتى قليلًا حيال كل "لوس أنجلوس".
852
00:43:17,761 --> 00:43:22,141
وكل ما يمكنني قوله،
آمل أن أكون مخطئًا حيال نفسي أيضًا.
853
00:43:22,224 --> 00:43:24,435
ربما لا يجب أن أنغلق للأبد.
854
00:43:24,518 --> 00:43:27,187
ربما لا يجب عليّ الهروب سريعًا.
855
00:43:27,813 --> 00:43:29,315
وإن كان هذا ممكنًا...
856
00:43:29,690 --> 00:43:30,733
معك...
857
00:43:31,317 --> 00:43:32,234
انفخ.
858
00:43:32,318 --> 00:43:33,235
"إيلي".
859
00:43:33,319 --> 00:43:35,487
رباه، هذا مثل فيلم "ذا بيغ ليباوسكي".
860
00:43:35,821 --> 00:43:36,780
إنه على قائمتك.
861
00:43:36,864 --> 00:43:38,532
الساعة 2 صباحًا. هل تعلم شقيقتك...
862
00:43:38,616 --> 00:43:40,075
لتصمت يا أبي.
863
00:43:40,868 --> 00:43:41,952
إنها بالداخل.
864
00:43:42,369 --> 00:43:43,704
أنا أعاني من الأرق فحسب.
865
00:43:44,663 --> 00:43:46,790
بسبب احتسائي لـ14 كوب قهوة مثلجة.
866
00:43:46,874 --> 00:43:48,667
حسنًا، آسف. أردت فقط أن...
867
00:43:48,751 --> 00:43:50,961
حسنًا يا سيد "روجرز" الطيب، طابت ليلتك.
868
00:43:51,045 --> 00:43:51,920
طابت ليلتك.
869
00:43:53,297 --> 00:43:54,256
"ويل"،
870
00:43:54,340 --> 00:43:56,342
أتى أحدهم باحثًا عنك.
871
00:43:57,092 --> 00:43:58,010
صديق قديم؟
872
00:44:00,012 --> 00:44:02,306
"جيسي". لا، بل "جاسبر".
873
00:44:02,389 --> 00:44:05,184
قال إن بحوزتك شيء تريد أن تعيده
874
00:44:05,267 --> 00:44:06,644
وأنه سيمر عليك.
875
00:44:07,186 --> 00:44:08,729
- سحقًا.
- شكرًا.
876
00:44:08,979 --> 00:44:11,273
بصدق، لقد بدا مريبًا بعض الشيء.
877
00:44:12,941 --> 00:44:16,236
ماذا يمكن أن أقول يا صديقتي؟
لدي ذوق مريب في الأصدقاء.
878
00:44:43,806 --> 00:44:45,808
"مخزن (لوك أوف فيم)"
879
00:45:39,820 --> 00:45:41,029
من هو "جاسبر"؟
880
00:45:43,073 --> 00:45:44,783
لماذا يبحث عنك...
881
00:45:45,367 --> 00:45:46,326
يا "ويل"؟
882
00:45:47,536 --> 00:45:49,580
كيف سنعتني بهذه المشكلة؟
883
00:45:51,290 --> 00:45:53,542
لذا إليك المعضلة يا "لاف".
884
00:45:53,625 --> 00:45:54,626
أوقف التصوير!
885
00:45:55,002 --> 00:45:56,754
لم يكن من السهل عليّ القدوم إلى هنا،
886
00:45:56,837 --> 00:45:58,964
لأكسب بعض الوقت،
887
00:45:59,047 --> 00:46:01,800
وهذه الفرصة الضئيلة في حياة جديدة.
888
00:46:03,552 --> 00:46:04,511
وبعدئذ...
889
00:46:05,471 --> 00:46:06,722
رأيتك.
890
00:46:08,557 --> 00:46:12,144
وأنا أؤمن حقًا أن الأمور تحدث لسبب ما،
891
00:46:12,227 --> 00:46:14,563
وأن كل المصاعب والأحداث الجنونية،
892
00:46:14,646 --> 00:46:16,148
وبصراحة، أخطائي الشخصية...
893
00:46:16,815 --> 00:46:19,151
قادتني جميعها إلى هنا...
894
00:46:20,027 --> 00:46:21,236
لسبب ما.
895
00:46:21,987 --> 00:46:23,071
على الأقل آمل...
896
00:46:23,739 --> 00:46:24,573
أن هذا حقيقي.
897
00:46:24,656 --> 00:46:27,868
لأني أبذل قصارى جهدي
لأشرع في بداية جديدة هنا.
898
00:46:27,951 --> 00:46:30,996
- فيم كنت تفكر يا "كالفين"؟
- قال "راي" أن نخزّن المزيد من كتب الخيال.
899
00:46:31,079 --> 00:46:33,290
أجل، كان يعني كتب الخيال
التي يريد الناس قراءتها حقًا.
900
00:46:33,373 --> 00:46:34,958
- حسنًا، ظننت فقط...
- ماذا؟
901
00:46:35,417 --> 00:46:37,795
أن هناك بشري على قيد الحياة
يريد قراءة "الجريمة والعقاب"؟
902
00:46:38,420 --> 00:46:41,298
اسمع يا صاح، لتجد طريقة لبيع هذه
903
00:46:41,381 --> 00:46:43,759
أو شيء ما سيتغيّر.
904
00:46:44,635 --> 00:46:45,886
الوضع حرج،
905
00:46:46,470 --> 00:46:48,305
بأكمله.
906
00:46:48,388 --> 00:46:51,809
- لدي شقة خاوية في الطابق الأول.
- أفضّل الطابق الثاني.
907
00:46:52,893 --> 00:46:54,520
لأنه ليس مجرد موطن جديد.
908
00:46:56,188 --> 00:46:57,981
بل نسخة جديدة مني.
909
00:47:08,116 --> 00:47:09,660
أعيش في الحي ذاته.
910
00:47:09,743 --> 00:47:10,619
القدر، صحيح؟
911
00:47:10,702 --> 00:47:12,287
أعني، ما احتمالات لقائنا؟
912
00:47:12,371 --> 00:47:14,248
وحين يحدث شيء كهذا،
913
00:47:14,331 --> 00:47:15,290
وحين يكون صائبًا،
914
00:47:15,374 --> 00:47:19,753
تبدأ في الشعور أن كل شيء متوافق،
كأن القدر يبدي موافقته.
915
00:47:20,128 --> 00:47:22,005
لكن مجددًا، الوضع حرج.
916
00:47:22,631 --> 00:47:24,842
بأي حال، هذا وقت سيئ، بل الأسوأ
917
00:47:24,925 --> 00:47:26,468
لحدوث أي تعقيدات.
918
00:47:28,053 --> 00:47:30,514
ربما عليّ الهروب الآن يا "لاف".
919
00:47:31,932 --> 00:47:34,226
لكني الآن لا أرغب في ذلك.
920
00:47:34,852 --> 00:47:38,105
عليّ أن أجد طريقة
لكي أمضي في هذا الأمر حتى نهايته،
921
00:47:38,564 --> 00:47:39,606
أيًا كانت طبيعته...
922
00:47:41,400 --> 00:47:42,317
معك.
923
00:48:02,337 --> 00:48:04,047
أنت تفوزين يا "لاف".
924
00:48:04,882 --> 00:48:05,924
سأبقى.
925
00:48:09,920 --> 00:48:19,920
تم سحب الترجمة بواسطة
"مهند عصام"
926
00:49:05,859 --> 00:49:08,820
ترجمة "محمود عبده"