1 00:00:18,018 --> 00:00:19,936 Tidigare i You: 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,523 Lady Phoebes lantställe. Alla under samma tak. 3 00:00:23,606 --> 00:00:26,985 Det de inte vet är att de har med sig mördaren. 4 00:00:27,068 --> 00:00:28,695 En av dem är du. 5 00:00:29,654 --> 00:00:30,905 Jag är en fri själ. 6 00:00:30,989 --> 00:00:32,282 Jag gillar att känna. 7 00:00:32,365 --> 00:00:34,784 Hemligheter får en att känna att man lever. 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,369 Jag kanske friar till Phoebe. 9 00:00:36,453 --> 00:00:38,997 Om jag gifter mig med henne blir livet enklare. 10 00:00:39,080 --> 00:00:40,915 Affärerna har inte gått bra. 11 00:00:40,999 --> 00:00:43,835 Jag börjar få slut på tid. 12 00:00:43,918 --> 00:00:46,129 Roald inte bara älskar henne, han är besatt. 13 00:00:46,212 --> 00:00:48,673 Roald älskar Kate, Kate är med Malcolm, Malcolm dör. 14 00:00:48,757 --> 00:00:51,676 Simon hotar Kates karriär, bort med Simon. 15 00:00:51,760 --> 00:00:54,304 Roald har motiv och tillfälle. 16 00:00:54,387 --> 00:00:55,930 Den här leken är lustig. 17 00:00:56,014 --> 00:00:57,932 Varje år blir nån skadad. 18 00:01:00,268 --> 00:01:01,603 Kate! 19 00:01:25,668 --> 00:01:27,670 Jag har varit här förut. 20 00:01:28,838 --> 00:01:30,256 Det är klart att det händer. 21 00:01:30,340 --> 00:01:34,427 Det är klart att den här kvinnan jag har blivit ihop med är du. 22 00:01:34,511 --> 00:01:36,971 Jag vet inte varför jag tog den. 23 00:01:37,055 --> 00:01:39,682 Kan synen av ett lik fortfarande göra dig upprörd? 24 00:01:39,766 --> 00:01:41,017 Eller är det här kul? 25 00:01:43,520 --> 00:01:45,355 Ingen annan får komma in. 26 00:01:48,733 --> 00:01:50,110 Jag måste bara tänka. 27 00:01:50,193 --> 00:01:52,612 Om du är den enda som hörde har vi lite tid. 28 00:01:52,695 --> 00:01:56,116 Allt du har gjort, inklusive det jag ser nu, 29 00:01:56,199 --> 00:01:59,327 var förförelse och manipulation. 30 00:02:00,411 --> 00:02:01,830 Vad gjorde hon i mitt rum? 31 00:02:01,913 --> 00:02:05,625 Gick hon bara in här full och blev…? 32 00:02:08,503 --> 00:02:09,337 Du… 33 00:02:10,338 --> 00:02:13,049 Du tror väl inte att jag gjorde det? Herregud. 34 00:02:13,133 --> 00:02:17,220 Livslång träning av att vara den som inte bryter ihop i en nödsituation, 35 00:02:17,303 --> 00:02:18,805 och se på mig nu… 36 00:02:22,934 --> 00:02:24,602 Jag är ingen mördare. 37 00:02:24,686 --> 00:02:27,230 Du har hela tiden varit övertygande. 38 00:02:27,313 --> 00:02:29,315 Allt har varit ett spel. 39 00:02:29,399 --> 00:02:32,777 Varför oroar du dig för andra? Varför ropar du inte på hjälp? 40 00:02:32,861 --> 00:02:36,156 Jag kan inte ringa efter hjälp. Det involverar vakter. 41 00:02:39,159 --> 00:02:43,246 De är min fars, Jonathan. Jag sa ju vilken sorts man han är. 42 00:02:43,329 --> 00:02:46,207 Du får honom att låta som nån som kan ta hand om det här. 43 00:02:46,291 --> 00:02:47,458 Det här? 44 00:02:47,542 --> 00:02:48,668 Det här…? 45 00:02:48,751 --> 00:02:52,005 Min vän som har blivit dödad. 46 00:02:52,088 --> 00:02:53,965 Du måste skämta. Han… 47 00:02:55,175 --> 00:02:58,303 Han skulle äga mig, och det är värre än… 48 00:03:06,936 --> 00:03:10,315 Den här situationen ser inte bra ut för dig heller. 49 00:03:10,398 --> 00:03:11,774 Där har vi det. 50 00:03:11,858 --> 00:03:13,067 Hotet. 51 00:03:13,151 --> 00:03:15,069 Du hörde vad de sa. 52 00:03:15,153 --> 00:03:16,654 De pekar på dig. 53 00:03:16,738 --> 00:03:19,532 Ett omständligt sätt att be om hjälp att gömma kroppen. 54 00:03:19,616 --> 00:03:20,450 Ja. 55 00:03:20,533 --> 00:03:22,702 Spela med, för tillfället. 56 00:03:27,957 --> 00:03:29,834 Okej, jag har en idé. 57 00:03:29,918 --> 00:03:33,338 -Har du? -Jag jobbar bra under press. 58 00:03:33,421 --> 00:03:34,714 En sak bara. 59 00:03:34,797 --> 00:03:36,507 Om vi gör det här… 60 00:03:38,134 --> 00:03:41,179 När vi väl har börjat måste vi slutföra det. 61 00:03:42,513 --> 00:03:43,598 Tillsammans. 62 00:03:43,681 --> 00:03:46,809 Som att jag inte tar första bästa tillfälle i akt 63 00:03:46,893 --> 00:03:48,519 att sätta dit dig. 64 00:03:48,603 --> 00:03:50,855 Och jag överger inte dig heller. 65 00:03:53,858 --> 00:03:54,692 Okej. 66 00:04:02,742 --> 00:04:05,328 När jag vet att det är du 67 00:04:06,287 --> 00:04:08,831 kan jag göra det som krävs. 68 00:04:29,727 --> 00:04:31,479 Vill ni ha nåt, sir? 69 00:04:33,940 --> 00:04:36,150 Har du sett Jonathan Moore sen middagen? 70 00:04:36,234 --> 00:04:38,987 Han var på väg till sitt rum. Han verkade lite… 71 00:04:39,487 --> 00:04:40,363 …vinglig. 72 00:04:41,030 --> 00:04:43,241 Det kanske blev för mycket för honom. 73 00:04:44,492 --> 00:04:47,161 Säg till om och när han dyker upp. 74 00:04:48,246 --> 00:04:51,958 Jag vill prata med honom innan han återvänder till gruppen. 75 00:04:52,041 --> 00:04:53,001 Självklart, sir. 76 00:05:12,562 --> 00:05:14,105 Herrejävlar. 77 00:05:19,986 --> 00:05:20,903 Oförskämt! 78 00:05:23,698 --> 00:05:25,742 Är du okej? 79 00:05:25,825 --> 00:05:27,035 Prima. 80 00:05:27,118 --> 00:05:28,703 Jag mår prima! 81 00:05:28,786 --> 00:05:31,998 Allt är väl prima? Jag ska starta ett nytt företag. 82 00:05:32,081 --> 00:05:34,250 -Jag ska utnyttja Sundry House. -Adam. 83 00:05:34,334 --> 00:05:38,254 Vet du vad ditt problem är? Du verkar vilja jobba. 84 00:05:38,338 --> 00:05:42,925 Våra förfäder låtsades inte förtjäna det som var deras. 85 00:05:43,009 --> 00:05:46,095 De var på en annan nivå. Över arbete, över lagen. 86 00:05:46,179 --> 00:05:49,682 Förr i tiden var aristokratin lagen! 87 00:05:49,766 --> 00:05:52,018 Verkligen. Fan ta demokratin. 88 00:05:52,101 --> 00:05:53,686 Fan ta demokratin! 89 00:05:53,770 --> 00:05:55,146 Inget illa menat, Adam. 90 00:05:55,229 --> 00:05:56,939 Jag vet att ni amerikaner älskar den. 91 00:05:57,023 --> 00:05:58,816 Vi älskar pengar. 92 00:05:58,900 --> 00:06:02,320 Om vi inte var beroende av folkets vilja 93 00:06:02,403 --> 00:06:06,574 kunde vi samla ihop hela London, draga och fyrdela var tionde man 94 00:06:06,657 --> 00:06:10,453 och kräva svar tills nån avslöjade Eat the Rich-mördaren. 95 00:06:10,536 --> 00:06:15,166 -Vi skulle ta den jäveln på några dagar. -Vi skulle slippa rädslan här på landet. 96 00:06:15,249 --> 00:06:16,959 Nej, jag gillar landet. 97 00:06:17,835 --> 00:06:19,504 Vi har kontroll här ute. 98 00:06:21,339 --> 00:06:22,173 Skål. 99 00:06:24,133 --> 00:06:25,551 Herregud. Det… 100 00:06:38,189 --> 00:06:39,649 Lägg i dolken också. 101 00:06:46,322 --> 00:06:47,740 Bra tänkt. 102 00:06:49,909 --> 00:06:50,827 Vad gör vi nu? 103 00:06:50,910 --> 00:06:55,289 Som om det är jag som driver det här. Ditt skådespel förtjänar en BAFTA. 104 00:06:55,373 --> 00:06:58,292 Vi gömmer henne tills vi vet mer. 105 00:06:59,043 --> 00:07:00,378 Nånstans med låg genomfart. 106 00:07:00,461 --> 00:07:02,463 Det dröjer innan hon blir upptäckt. 107 00:07:03,256 --> 00:07:04,298 Viltskafferiet. 108 00:07:04,882 --> 00:07:07,468 Det är där personalen styckar djuren efter jakten. 109 00:07:07,552 --> 00:07:09,929 -Du har läst på. -Okej, bra. 110 00:07:10,012 --> 00:07:12,265 Vi tar kroppen till viltskafferiet. 111 00:07:12,348 --> 00:07:16,185 Hämta städgrejer så gör vi i ordning här innan nån ser. 112 00:07:18,062 --> 00:07:21,524 Gemma, du var en mupp, men du förtjänade inte det här. 113 00:07:21,607 --> 00:07:22,525 Jag är ledsen. 114 00:07:24,527 --> 00:07:25,528 Kate? 115 00:07:25,611 --> 00:07:26,821 Kate? 116 00:07:27,697 --> 00:07:30,116 Jag låser upp dörren, älskling. 117 00:07:30,199 --> 00:07:31,409 Stoppa undan tuttarna. 118 00:07:32,493 --> 00:07:33,578 Förlåt. 119 00:07:33,661 --> 00:07:36,289 Ledsen, men jag behöver dig och har inte tid för gränser, 120 00:07:36,372 --> 00:07:39,041 och det är ju därför du älskar mig, så… 121 00:07:40,126 --> 00:07:41,127 Jonathan. 122 00:07:41,919 --> 00:07:42,795 Bra. 123 00:07:48,634 --> 00:07:51,095 Jag kom på Adam med en tjänare. 124 00:07:53,723 --> 00:07:57,059 De pratade, men jag blir inte av med energin mellan dem. 125 00:07:57,143 --> 00:07:59,896 -Vi kan prata senare… -Jag bryr mig inte om de knullar. 126 00:07:59,979 --> 00:08:00,897 Seriöst! 127 00:08:00,980 --> 00:08:03,941 Att kopulera med tjänstefolket är en tradition bland oss. 128 00:08:04,025 --> 00:08:05,860 Det handlar inte om kön heller. 129 00:08:05,943 --> 00:08:08,696 Hans pansexualitet är en del av hans charm. 130 00:08:08,779 --> 00:08:11,491 Sättet han såg på honom… Varför får jag en känsla av 131 00:08:11,574 --> 00:08:13,743 att Adam döljer en del av sitt hjärta? 132 00:08:13,826 --> 00:08:15,244 För att han gör det. 133 00:08:15,995 --> 00:08:17,705 Ledsen, Adam, men hon måste härifrån. 134 00:08:17,788 --> 00:08:21,918 Det finns saker han skäms för att berätta för dig. 135 00:08:22,001 --> 00:08:25,171 Inget han ska skämmas för, bara… 136 00:08:28,758 --> 00:08:29,717 En böjelse? 137 00:08:29,800 --> 00:08:32,261 Bingo! Tack. Var snäll och gå nu. 138 00:08:33,012 --> 00:08:34,764 Berätta mer. Vad är det? 139 00:08:36,098 --> 00:08:37,850 Phoebs, jag avgudar dig, 140 00:08:37,934 --> 00:08:41,812 men du måste gå så att Jonathan och jag kan knulla. 141 00:08:45,942 --> 00:08:46,984 Vad dum jag är. 142 00:08:47,568 --> 00:08:48,611 Ja, självklart. 143 00:08:49,362 --> 00:08:50,446 Okej. 144 00:08:50,530 --> 00:08:54,033 Jag ska hitta min andra hälft och smiska honom på rumpan. 145 00:08:54,116 --> 00:08:55,785 Önska mig lycka till. 146 00:09:06,712 --> 00:09:09,090 Ett, två, tre. 147 00:09:14,178 --> 00:09:15,555 Antika skrothög. 148 00:09:15,638 --> 00:09:16,472 Fan! 149 00:09:17,598 --> 00:09:19,225 Har du en annan idé? 150 00:09:26,774 --> 00:09:28,609 Tack, Roald. 151 00:09:28,693 --> 00:09:33,823 Jag tänkte göra det på Rivieran men det känns som att det är dags nu. 152 00:09:33,906 --> 00:09:35,116 Bara dra och gifta oss. 153 00:09:35,199 --> 00:09:37,326 Vi improviserar, romantiskt som fan. 154 00:09:37,410 --> 00:09:40,705 Vi berättar för familjen efteråt. Jävla carpe diem. 155 00:09:59,807 --> 00:10:03,436 Kroppen var inte så tung som jag trodde. 156 00:10:05,146 --> 00:10:08,399 Det är lättare när man är två antar jag. 157 00:10:08,482 --> 00:10:12,403 Varför är det här mitt mönster? Falla för en kvinna och släpa lik ihop. 158 00:10:12,486 --> 00:10:15,114 Jag måste nog gå i terapi igen. 159 00:10:15,197 --> 00:10:17,408 Hur kan du vara så bra på att gömma kroppar? 160 00:10:17,491 --> 00:10:18,868 Vem är du egentligen? 161 00:10:18,951 --> 00:10:20,328 Lugn. Lägg ner den… 162 00:10:20,411 --> 00:10:21,996 -Dödade du Gemma? -Va? 163 00:10:22,079 --> 00:10:25,124 Ska du döda mig efter att ha manipulerat mig att gömma hennes kropp? 164 00:10:25,207 --> 00:10:29,003 Tror du verkligen att jag vill döda dig efter det jag gjorde för dig? 165 00:10:29,086 --> 00:10:33,591 Det du just gjorde är precis vad en mördare skulle göra. 166 00:10:33,674 --> 00:10:38,346 När jag hittade dig med Gemma visste jag att du antingen dödade henne 167 00:10:38,429 --> 00:10:41,641 eller så försöker nån sätta dit dig. 168 00:10:42,725 --> 00:10:44,018 -Sätta dit mig? -Ja. 169 00:10:44,101 --> 00:10:46,896 -Varför…? -Samma sak hände mig. 170 00:10:48,939 --> 00:10:49,857 Med Malcolm. 171 00:10:49,940 --> 00:10:51,150 Dra åt helvete! 172 00:10:51,233 --> 00:10:53,694 Morgonen efter min första natt på Sundry House 173 00:10:53,778 --> 00:10:56,781 vaknade jag och hittade Malcolm 174 00:10:57,490 --> 00:11:00,242 på mitt bord med en kniv i bröstet. 175 00:11:00,326 --> 00:11:03,245 -Sluta! -Jag är ledsen, men jag blev rädd. 176 00:11:03,329 --> 00:11:06,040 Jag visste att ingen skulle tro att jag var oskyldig. 177 00:11:06,123 --> 00:11:07,625 Så jag tog hand om det. 178 00:11:08,834 --> 00:11:10,252 Tog du hand om det? 179 00:11:10,336 --> 00:11:14,757 Tvinga mig inte att återuppleva detaljerna jag har försökt glömma. 180 00:11:15,257 --> 00:11:16,717 Varför sa du inget? 181 00:11:16,801 --> 00:11:19,470 Den som gjorde det här har skickat meddelanden till mig. 182 00:11:20,930 --> 00:11:24,475 Hot för att försäkra min fortsatta tystnad. 183 00:11:24,558 --> 00:11:27,228 De kom på att jag har ett förflutet. 184 00:11:27,311 --> 00:11:29,105 Jag har varit gift. 185 00:11:30,106 --> 00:11:33,526 Med en rik och bortskämd kvinna. 186 00:11:33,609 --> 00:11:37,238 Hon gjorde hemska saker och jag stannade kvar för länge. 187 00:11:37,988 --> 00:11:39,281 För, jag vet inte… 188 00:11:41,200 --> 00:11:42,201 …familjen… 189 00:11:42,868 --> 00:11:43,869 …av lojalitet. 190 00:11:46,080 --> 00:11:47,206 Men i slutändan… 191 00:11:47,998 --> 00:11:49,500 …var jag tvungen att fly. 192 00:11:52,044 --> 00:11:53,379 Det kostade mig… 193 00:11:55,506 --> 00:11:56,549 …min son. 194 00:12:08,269 --> 00:12:09,186 Förlåt. 195 00:12:10,730 --> 00:12:12,481 Vad heter din son? 196 00:12:17,611 --> 00:12:19,196 Det vill jag helst inte säga. 197 00:12:19,280 --> 00:12:21,282 Jag vill bara börja om. 198 00:12:22,867 --> 00:12:24,827 Men mördaren släpper mig inte. 199 00:12:24,910 --> 00:12:28,664 Jag tänkte att om jag kan hålla mig nära dig och dina vänner kanske jag kan… 200 00:12:29,832 --> 00:12:31,917 …förhindra att fler skadas. 201 00:12:32,793 --> 00:12:34,462 Det gick ju bra. 202 00:12:34,545 --> 00:12:35,463 Så du… 203 00:12:36,213 --> 00:12:37,840 …försöker skydda mig? 204 00:12:43,345 --> 00:12:44,513 Jag tror dig. 205 00:12:47,349 --> 00:12:48,517 Tror du mig? 206 00:12:50,019 --> 00:12:51,020 Jag tror det. 207 00:12:54,523 --> 00:12:58,944 Och om du inte är hon är Roald en smart jävel. 208 00:13:02,740 --> 00:13:04,408 Vad handlar det här om? 209 00:13:05,159 --> 00:13:07,203 Jag såg dig med tjänstepojken. 210 00:13:09,371 --> 00:13:11,248 Låt mig stoppa dig där. 211 00:13:11,332 --> 00:13:15,169 -Det var en dum engångsgrej… -Jag vet att du döljer en böjelse. 212 00:13:17,171 --> 00:13:18,589 Jonathan berättade. 213 00:13:19,715 --> 00:13:22,176 -Jonathan. Hur skulle han…? -Nej, bli inte irriterad. 214 00:13:22,259 --> 00:13:24,386 Han vill att vi ska vara lyckliga. 215 00:13:24,470 --> 00:13:27,056 Adam, livspartner måste dela allt med varandra. 216 00:13:27,139 --> 00:13:28,599 Vi är helt överens. 217 00:13:28,682 --> 00:13:29,809 Så vad är det? 218 00:13:30,935 --> 00:13:31,936 Ska jag pegga dig? 219 00:13:34,480 --> 00:13:35,856 Visst. 220 00:13:35,940 --> 00:13:37,608 Det är inte det, va? 221 00:13:38,567 --> 00:13:40,319 -Fötter? -Nej. 222 00:13:40,402 --> 00:13:41,737 Tårtsittning? 223 00:13:41,821 --> 00:13:44,406 Den där konstiga ramla-ner-för-trappan-fetischen? 224 00:13:44,490 --> 00:13:46,408 -Nej. -Förlåt. Inget är konstigt. 225 00:13:47,451 --> 00:13:48,619 Gyllene duschar? 226 00:13:52,873 --> 00:13:55,960 Får jag fråga varför? 227 00:13:59,255 --> 00:14:00,548 Jag vet inte. 228 00:14:01,340 --> 00:14:04,718 Okej, ner på golvet. 229 00:14:05,302 --> 00:14:06,303 Vet du vad? 230 00:14:06,387 --> 00:14:09,139 Jag har druckit mycket i dag, så nu kör vi. 231 00:14:09,932 --> 00:14:12,101 Vill du inte pegga mig istället då? 232 00:14:12,184 --> 00:14:14,562 Det är toppen. Det kanske är bättre. 233 00:14:14,645 --> 00:14:16,397 Var inte generad. 234 00:14:16,897 --> 00:14:19,191 Skam har ingen plats i budoaren. 235 00:14:19,984 --> 00:14:23,237 -Ska jag behålla kläderna på eller av? -Det är upp till dig. 236 00:14:30,369 --> 00:14:31,203 Okej. 237 00:14:32,121 --> 00:14:33,414 Försiktigt. 238 00:14:34,373 --> 00:14:35,916 Vänta. 239 00:14:37,167 --> 00:14:39,837 Kan du kalla mig "sir"? 240 00:14:41,255 --> 00:14:42,840 Får jag kissa på dig, sir? 241 00:14:42,923 --> 00:14:43,924 Ja! 242 00:14:44,008 --> 00:14:46,302 Kan du vara… 243 00:14:47,761 --> 00:14:49,847 …lite dominant också? 244 00:14:51,640 --> 00:14:53,142 Ja. 245 00:14:53,225 --> 00:14:55,019 Jag menar, förlåt. 246 00:14:55,102 --> 00:14:56,061 Det är perfekt. 247 00:14:56,145 --> 00:14:57,563 Jag älskar det. 248 00:14:57,646 --> 00:14:58,522 Gör det. 249 00:14:58,606 --> 00:14:59,481 Okej. 250 00:15:02,735 --> 00:15:04,820 -Vad är det? -Inget. 251 00:15:04,904 --> 00:15:06,322 Öppna ögonen och se på mig. 252 00:15:06,405 --> 00:15:08,490 Jag vill inte att det ska brännas. 253 00:15:09,491 --> 00:15:10,451 Kör. 254 00:15:10,534 --> 00:15:11,577 Pissa på mig. 255 00:15:15,623 --> 00:15:19,960 Phoeb. Vad är det? 256 00:15:20,044 --> 00:15:21,503 Du vill inte. 257 00:15:21,587 --> 00:15:23,088 Va? Jo, det gör jag. 258 00:15:23,172 --> 00:15:25,841 Jag tänkte pissa dig i ansiktet för att visa att jag duger. 259 00:15:25,925 --> 00:15:29,762 Du vill uppenbarligen inte göra det här och du vägrar berätta varför. 260 00:15:29,845 --> 00:15:33,515 Det bara… Det funkar inte med dig. 261 00:15:34,433 --> 00:15:35,309 Jag visste det. 262 00:15:35,392 --> 00:15:36,268 Det är inte du. 263 00:15:36,352 --> 00:15:39,396 Det handlar om att personen står under mig. 264 00:15:39,480 --> 00:15:41,857 Men i det här ögonblicket… 265 00:15:42,566 --> 00:15:44,068 -…står de… -Över dig. 266 00:15:47,237 --> 00:15:48,948 Men det är ingen stor grej. 267 00:15:49,573 --> 00:15:51,909 Om du vill pegga mig kan du göra det. 268 00:15:51,992 --> 00:15:53,535 Det är visst en stor grej. 269 00:15:54,495 --> 00:15:57,790 -Tror du att du står under mig? -Nej, du överreagerar. 270 00:15:57,873 --> 00:15:59,416 Vi är jämlikar. Vi är toppen… 271 00:15:59,500 --> 00:16:03,003 Vet du var böjelser kommer från? Längst inifrån en sinne. 272 00:16:03,629 --> 00:16:07,132 Och ens innersta säger en precis det man behöver veta. 273 00:16:08,842 --> 00:16:10,886 Vi är inte jämlika. 274 00:16:10,970 --> 00:16:13,806 -Vi är inte riktiga älskare. -Nej, sakta ner. 275 00:16:13,889 --> 00:16:15,599 Vi skulle bara såra varandra. 276 00:16:15,683 --> 00:16:19,353 Vi skulle gifta oss i misär och söka efter nåt vi inte kan ge varandra. 277 00:16:19,436 --> 00:16:20,562 Nej, sluta! 278 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 Jag… 279 00:16:23,524 --> 00:16:24,400 Jag älskar dig. 280 00:16:24,483 --> 00:16:25,943 Jag älskar dig. 281 00:16:26,026 --> 00:16:27,277 Jag älskar dig. 282 00:16:29,154 --> 00:16:30,531 Så för din skull… 283 00:16:31,949 --> 00:16:33,617 …och min… 284 00:16:33,701 --> 00:16:34,827 Nej. 285 00:16:35,911 --> 00:16:37,204 Det är över. 286 00:16:37,287 --> 00:16:38,122 Va? 287 00:16:46,630 --> 00:16:47,464 Fan! 288 00:16:57,224 --> 00:16:59,101 Slappna av. 289 00:16:59,184 --> 00:17:00,144 Du blöder. 290 00:17:07,443 --> 00:17:09,528 Av ren nyfikenhet… 291 00:17:10,195 --> 00:17:14,450 Hur passar våra ligg in i din hemliga beskyddarberättelse? 292 00:17:15,451 --> 00:17:17,119 Det ingick inte i planen. 293 00:17:19,413 --> 00:17:20,456 Men ändå… 294 00:17:29,715 --> 00:17:31,592 Vi måste gå upp igen. 295 00:17:33,802 --> 00:17:35,137 -Nej, nej. -Vad? 296 00:17:35,220 --> 00:17:36,638 Fan. Mitt armband. 297 00:17:39,224 --> 00:17:40,559 Jag måste ha tappat det. 298 00:17:41,560 --> 00:17:44,354 Tänk om det är i skafferiet? Mitt namn är ingraverat. 299 00:17:44,438 --> 00:17:45,981 -Det vore inte bra. -Inte? 300 00:17:46,065 --> 00:17:48,650 Okej, bär upp grejerna till ditt rum. 301 00:17:49,026 --> 00:17:50,527 Jag går tillbaka till skafferiet. 302 00:17:50,611 --> 00:17:53,697 Okej, skynda dig. Men åk inte fast. 303 00:18:35,948 --> 00:18:37,324 Där är ynglingen. 304 00:18:39,743 --> 00:18:44,748 Jag behöver det starkaste här. 305 00:18:44,832 --> 00:18:50,254 Och sen ska jag döda en liten spionjävel vid namn Jonathan Moore. 306 00:18:50,337 --> 00:18:51,922 Det var på tiden. 307 00:18:53,590 --> 00:18:56,218 Du vet att han knullar Kate just nu. 308 00:18:58,595 --> 00:19:00,681 Var är de andra uslingarna? 309 00:19:01,557 --> 00:19:03,350 De hånglar i salongen. 310 00:19:05,227 --> 00:19:06,603 Jag såg mr Moore, sir. 311 00:19:06,687 --> 00:19:08,605 Han var på väg ut. 312 00:19:13,110 --> 00:19:14,486 Kate är ensam på övervåningen. 313 00:19:14,570 --> 00:19:16,989 Det är dags att ta tillbaka det som är ditt. 314 00:19:17,865 --> 00:19:20,242 Åt helvete med Jonathan. 315 00:19:23,120 --> 00:19:25,414 Det förklarar den blodiga mattan. 316 00:19:25,497 --> 00:19:26,456 Så… 317 00:19:27,374 --> 00:19:29,501 Är Gemma i viltskafferiet? 318 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 Tillfälligt. 319 00:19:30,794 --> 00:19:32,546 Det känns nästan som karma. 320 00:19:33,547 --> 00:19:36,884 Hennes chaufför brukade få köra över fasaner för skojs skull. 321 00:19:36,967 --> 00:19:40,262 Nu är hon i ett gravvalv med dem. 322 00:19:41,471 --> 00:19:44,183 Jag är så lättad att det inte var du! 323 00:19:44,266 --> 00:19:46,226 Jag skulle dö utan dig. 324 00:19:46,310 --> 00:19:48,979 Gemma är mer andra rang. Jag menar… 325 00:19:49,563 --> 00:19:51,064 Jag är förkrossad. 326 00:19:51,148 --> 00:19:53,233 Det är jag verkligen. Jag vill inte vara fräck. 327 00:19:53,317 --> 00:19:55,861 Jag tog lite Ativan efter Adam… 328 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 Senare. Inte nu. 329 00:19:58,071 --> 00:19:59,740 Vi borde gå ner och varna alla. 330 00:19:59,823 --> 00:20:00,908 Hör på, Phoebs. 331 00:20:02,701 --> 00:20:07,080 Vi tar hand om det, för vi gör det ordentligt. 332 00:20:07,164 --> 00:20:09,708 Detsamma kan inte sägas om de andra. 333 00:20:10,584 --> 00:20:11,627 Håller du med? 334 00:20:13,795 --> 00:20:14,671 Ja. 335 00:20:16,965 --> 00:20:18,884 Du måste skicka iväg personalen. 336 00:20:20,135 --> 00:20:22,721 Vi vill inte att fler skadas och vi behöver avskildhet 337 00:20:22,804 --> 00:20:25,807 för att ta itu med kroppen. 338 00:20:27,809 --> 00:20:31,355 Jag förstår inte varför vi inte tar in din fars vakter. 339 00:20:31,980 --> 00:20:33,065 Skojar du? 340 00:20:33,148 --> 00:20:35,901 Jag fick ducka för dem för att komma till viltskafferiet. 341 00:20:35,984 --> 00:20:38,654 Men det är enda sättet vi kan vara trygga på. 342 00:20:38,737 --> 00:20:42,658 Din pappa behöver inte höra… Gemma är inte i ditt rum längre. 343 00:20:42,741 --> 00:20:47,788 Hon är försvunnen och vi är oroliga. 344 00:20:48,372 --> 00:20:52,918 Så de borde vakta oss noga och hållas borta från viltskafferiet 345 00:20:53,001 --> 00:20:55,212 tills vi vet att Jonathan inte är kvar. 346 00:20:57,756 --> 00:20:58,757 Du har rätt. 347 00:21:00,550 --> 00:21:02,427 -Jag berättar för dem. -Nej, vi. 348 00:21:02,970 --> 00:21:03,929 Vi går. 349 00:21:04,763 --> 00:21:08,475 Jag måste kunna döda mördaren med mina bara tänder om de attackerar dig. 350 00:21:11,144 --> 00:21:12,187 Vet du, jag… 351 00:21:14,398 --> 00:21:18,694 Jag trodde för ett ögonblick att det verkligen var Jonathan. 352 00:21:19,194 --> 00:21:20,028 Mördaren. 353 00:21:20,612 --> 00:21:22,447 -Ironiskt? -Ja. 354 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 Jag är glad att du hade fel. 355 00:21:24,950 --> 00:21:27,202 Och jag är så glad att jag tar benzo. 356 00:21:27,703 --> 00:21:29,454 Jag med. 357 00:21:41,174 --> 00:21:43,969 Vem du än är så måste du skratta just nu. 358 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 Fan! 359 00:21:48,932 --> 00:21:50,392 Res dig upp, Jonathan. 360 00:22:00,610 --> 00:22:01,528 Nu har jag dig. 361 00:22:09,619 --> 00:22:12,956 Träffa Eat the Rich-mördaren. 362 00:22:15,542 --> 00:22:18,628 De är höga efter att ha festat hela natten. 363 00:22:18,712 --> 00:22:22,215 Det här kan sluta illa för mig på många sätt. 364 00:22:26,011 --> 00:22:27,262 Lägg av, Roald. 365 00:22:27,346 --> 00:22:30,140 -Varför har du en pistol i huset? -Jag menar allvar. 366 00:22:30,223 --> 00:22:32,309 Den jäveln dödade Gemma. 367 00:22:32,392 --> 00:22:34,811 Jag hittade honom i skafferiet med hennes kropp. 368 00:22:38,398 --> 00:22:40,233 Var är Phoebe? 369 00:22:40,317 --> 00:22:41,443 Hon mår bra. 370 00:22:41,526 --> 00:22:42,736 Hon och Kate vet redan. 371 00:22:42,819 --> 00:22:45,322 De skickar hem personalen och samlar vakter. 372 00:22:45,405 --> 00:22:48,075 Vilket du inte vill, så du tar saken i egna händer, 373 00:22:48,158 --> 00:22:50,369 för du har varit Roald hela tiden. 374 00:22:50,452 --> 00:22:52,662 Toppen. Vi tar hit dem. 375 00:22:52,746 --> 00:22:55,123 -De kan gå i god för mig. -Tänk på saken. 376 00:22:55,207 --> 00:22:57,584 Han dyker upp och våra vänner börjar dö. 377 00:22:58,210 --> 00:22:59,836 Tänk på det här. 378 00:22:59,920 --> 00:23:03,090 Jonathan räddar Kate från ett rån. 379 00:23:03,173 --> 00:23:07,260 Han ställer sig in hos Malcolm, som bjuder in honom i vår cirkel, 380 00:23:07,344 --> 00:23:10,472 blir fulloch Malcolm kör hem honom. 381 00:23:10,555 --> 00:23:13,266 När Jonathan är ensam med honom… 382 00:23:16,686 --> 00:23:19,106 …mördar han kallblodigt vår vän. 383 00:23:19,189 --> 00:23:20,440 Jag visste det. 384 00:23:20,524 --> 00:23:23,527 -Jag visste det. -Jag hade däckat! 385 00:23:23,610 --> 00:23:25,195 Jag kunde inte ha gjort det. 386 00:23:25,278 --> 00:23:26,780 Du då, Roald? 387 00:23:28,490 --> 00:23:29,866 Han hatade Malcolm. 388 00:23:29,950 --> 00:23:35,539 Tömdes Malcolm som en luftballong när du högg honom? 389 00:23:35,622 --> 00:23:40,210 Förutom Blessings patologiska oförmåga att ta nåt på allvar 390 00:23:41,086 --> 00:23:42,629 så är jag inte klar. 391 00:23:42,712 --> 00:23:45,048 Det här kommer att intressera dig, Sophie. 392 00:23:45,132 --> 00:23:48,468 Efter Simons show var vi alla på festen. 393 00:23:48,552 --> 00:23:51,304 Förutom vem? 394 00:23:53,682 --> 00:23:54,766 Sluta, Roald. 395 00:23:54,850 --> 00:23:57,060 Jag har hört nog. 396 00:23:58,979 --> 00:24:02,441 Du är en av dem, så självklart tror de mer på dig än på mig. 397 00:24:02,524 --> 00:24:05,902 Sophie, jag lämnade galleriet flera timmar innan med Kate. 398 00:24:05,986 --> 00:24:08,905 Roald var faktiskt där. 399 00:24:08,989 --> 00:24:10,198 Och Gemma? 400 00:24:11,575 --> 00:24:14,953 Tänk på vad hon sa. Hon hade listat ut allt. 401 00:24:15,036 --> 00:24:17,330 Morden började när han kom. 402 00:24:22,002 --> 00:24:24,588 Kate? Förlåt att jag stör. 403 00:24:24,671 --> 00:24:26,465 Jag gömmer mig bara en stund. 404 00:24:27,799 --> 00:24:31,303 Jonathan, ditt pervo. Vad gör du här? 405 00:24:31,386 --> 00:24:34,264 Det här är löjligt. Varför skulle jag döda dem? 406 00:24:34,347 --> 00:24:37,225 För att du är besatt av Kate. 407 00:24:37,309 --> 00:24:40,729 Helt jävla otroligt. Att sätta dit mig med ditt eget motiv. 408 00:24:40,812 --> 00:24:44,441 Vill du visa upp din kamera? 409 00:24:44,524 --> 00:24:47,527 Alla läskiga bilder på Kate? 410 00:24:47,611 --> 00:24:48,904 Jag är konstnär. 411 00:24:48,987 --> 00:24:53,575 Desperat att blanda ihop det med en smutsig liten stalkare som du. 412 00:24:55,744 --> 00:24:57,746 Vill ni se vad jag hittade i hans fickor? 413 00:25:02,542 --> 00:25:04,085 -Är det Kates? -Kom igen, mannen… 414 00:25:04,169 --> 00:25:06,171 Kalla mig inte "mannen". 415 00:25:06,254 --> 00:25:08,298 Din jävel. Du är falsk. 416 00:25:09,132 --> 00:25:11,927 Du är falsk, beräknande och nyfiken, 417 00:25:12,010 --> 00:25:14,554 och du saboterade mitt förhållande med Phoebe. 418 00:25:14,638 --> 00:25:19,184 Minns du vad Connie sa om den gamla goda tiden? 419 00:25:22,270 --> 00:25:24,814 Herregud. Det kvittar. 420 00:25:24,898 --> 00:25:30,862 Vi är inte domare, jury eller bödel längre, men min farbror är domare. 421 00:25:30,946 --> 00:25:36,284 Domare i högsta domstolen, och han älskar mig väldigt mycket. 422 00:25:36,993 --> 00:25:43,458 Om jag råkar ta livet av mannen som har dödat alla mina vänner 423 00:25:44,251 --> 00:25:47,921 -ser han till att jag kommer undan. -Lyssna på mig. Det här är sanningen. 424 00:25:48,004 --> 00:25:49,798 Kate kan bekräfta det. 425 00:25:49,881 --> 00:25:52,551 Hon hittade Gemmas kropp 426 00:25:52,634 --> 00:25:56,596 i sitt rum. Hon var rädd att nån skulle tro att det var hon, 427 00:25:56,680 --> 00:26:00,725 så hon bad mig hjälpa till att flytta den. 428 00:26:04,020 --> 00:26:05,397 Det här är galet. 429 00:26:05,480 --> 00:26:07,232 -Galet. -Jag svär! 430 00:26:08,191 --> 00:26:10,944 -Roald har fel. Allt han säger… -Det räcker! 431 00:26:13,905 --> 00:26:17,576 I kraft av mitt ämbete, av Gud och imperiet, 432 00:26:17,659 --> 00:26:22,998 dömer jag dig, Jonathan Moore, till döden. 433 00:26:27,877 --> 00:26:29,337 Du menar inte allvar. 434 00:26:35,051 --> 00:26:37,846 Skjut honom inte i salongen. 435 00:26:38,513 --> 00:26:39,347 Nej. 436 00:26:40,724 --> 00:26:42,183 Nej, självklart inte. 437 00:26:42,267 --> 00:26:45,645 Vi ger alltid rävarna en chans. 438 00:26:45,729 --> 00:26:46,563 Hur som helst… 439 00:26:48,148 --> 00:26:49,816 Vill du ha ett försprång? 440 00:26:54,404 --> 00:27:00,410 Var förnuftig nu, Adam. 441 00:27:00,493 --> 00:27:04,789 -Låt Phoebe gå i god för… -Säg inte hennes namn. 442 00:27:04,873 --> 00:27:05,915 Din mördare! 443 00:27:16,343 --> 00:27:17,594 Åh, nej. 444 00:27:20,263 --> 00:27:21,806 Vänta här. 445 00:27:22,724 --> 00:27:24,434 Jag ska jaga bönder. 446 00:27:45,038 --> 00:27:48,291 Hur kom jag hit? Jagad på landet av en hög aristokrat? 447 00:27:48,375 --> 00:27:52,420 The Crown regisserad av Guy Ritchie. Kan nån väcka mig? 448 00:27:53,338 --> 00:27:55,256 Nu kommer jag, Jonathan! 449 00:28:04,140 --> 00:28:08,061 Som jag förklarade har vi alla haft en lång, sömnlös natt 450 00:28:08,144 --> 00:28:10,146 och vi är alla lite nerviga. Adam? 451 00:28:11,898 --> 00:28:13,900 Såg ni honom inte? 452 00:28:13,983 --> 00:28:17,153 Han är din pojkvän. Inte vårt ansvar. 453 00:28:18,822 --> 00:28:21,741 Adam? Adam, vakna, älskling. 454 00:28:23,827 --> 00:28:26,246 -Är han full eller…? -Visst. Förintad. 455 00:28:26,329 --> 00:28:28,289 Jonathan attackerade honom. 456 00:28:29,290 --> 00:28:34,587 -Jonathan? Varför skulle han det? -Han är Eat the Rich-mördaren. 457 00:28:34,671 --> 00:28:38,633 Roald hittade honom med Gemmas kropp eller nåt. 458 00:28:40,802 --> 00:28:42,887 -Var är de nu? -I skogen. 459 00:28:43,722 --> 00:28:46,474 Roald försöker döda honom med ett vapen. 460 00:28:47,308 --> 00:28:50,729 Tänkte ni nånsin att ni kanske borde hjälpa till? 461 00:28:52,230 --> 00:28:56,985 -Nej. -Av med hans jävla huvud. 462 00:28:57,068 --> 00:28:58,111 Instämmer. 463 00:28:59,654 --> 00:29:02,323 Hitta Roald innan nån blir skadad. 464 00:29:02,407 --> 00:29:04,242 Vårt jobb är att skydda dig. 465 00:29:04,325 --> 00:29:08,747 Ska ni gömma er här med mig medan Roald skjuter folk därute? 466 00:29:28,516 --> 00:29:29,559 Jonathan! 467 00:29:32,353 --> 00:29:37,066 Visste du att engelska rävhundar förlitar sig på luktsinnet under jakt? 468 00:29:38,318 --> 00:29:44,157 Jag var nog en hund i ett tidigare liv, för jag känner lukten av dig nu. 469 00:29:44,240 --> 00:29:47,952 Samma bondstank jag kände när vi först träffades. 470 00:29:51,498 --> 00:29:55,251 Det måste ha varit frustrerande att vara i vårt sällskap. 471 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 En ständig påminnelse om vad du är. 472 00:29:59,798 --> 00:30:00,965 Men att döda oss? 473 00:30:01,716 --> 00:30:04,010 Det är underklass. 474 00:30:19,484 --> 00:30:21,277 En stridslysten jävel. 475 00:30:34,874 --> 00:30:36,251 Rhys. 476 00:30:39,629 --> 00:30:40,797 Hej Joe. 477 00:31:21,129 --> 00:31:22,297 Vad fan? 478 00:31:24,173 --> 00:31:27,427 -Var fan…? -Du måste undra var du är. 479 00:31:28,887 --> 00:31:31,556 Hampbridge Houses hemliga innanmäte. 480 00:31:32,307 --> 00:31:35,143 Och det är ganska ljudisolerat. 481 00:31:38,688 --> 00:31:40,481 Som mannen i järnmasken, va? 482 00:31:42,567 --> 00:31:47,697 Om man läser på om Borehall-Blaxworths 483 00:31:48,281 --> 00:31:51,659 hittar man familjemedlemmar som har försvunnit, barn som… 484 00:31:52,535 --> 00:31:55,330 De passade inte in i inredningen, så att säga. 485 00:31:56,372 --> 00:31:59,334 Det är möjligt att lady Phoebe inte ens vet att det finns. 486 00:31:59,417 --> 00:32:00,919 Det är du. 487 00:32:03,171 --> 00:32:06,507 -Det har varit du. -Ursäkta kedjorna. 488 00:32:06,591 --> 00:32:10,345 Jag kunde inte ta några risker. 489 00:32:10,428 --> 00:32:13,723 Det är svårt att förutse ditt humör ibland. 490 00:32:13,806 --> 00:32:19,062 Jag missade det. En man av folket i TV. 491 00:32:19,145 --> 00:32:21,940 För att vara så djärv måste man vara briljant och veta om det. 492 00:32:22,023 --> 00:32:23,232 Jag uppskattar det. 493 00:32:24,943 --> 00:32:27,654 -Varför? -Jag har inget emot att prata om det. 494 00:32:27,737 --> 00:32:29,781 Jag hade också haft frågor. Men… 495 00:32:30,448 --> 00:32:31,658 Ärligt talat… 496 00:32:33,409 --> 00:32:36,120 Jag var inte beredd på det här mötet än. 497 00:32:36,204 --> 00:32:39,958 Men sen hamnade du i knipa och det blev tydligt 498 00:32:40,041 --> 00:32:43,127 att om jag inte ingrep skulle du bli dödad. 499 00:32:43,211 --> 00:32:47,048 -Så du räddar mig? -Varsågod. Ingen orsak. 500 00:32:47,715 --> 00:32:51,803 Är du klar i huvudet nu? Redo för vår plan, Joe? 501 00:32:56,641 --> 00:33:01,187 Roald har så många kemikalier i kroppen. Det är ett mirakel att han inte svimmade. 502 00:33:02,647 --> 00:33:03,773 Han sover. 503 00:33:04,482 --> 00:33:07,110 Och han är vår plan. 504 00:33:07,193 --> 00:33:10,863 Vi ska sätta dit honom för alla morden. 505 00:33:12,865 --> 00:33:15,076 -Sätta dit? -Slingra dig inte. 506 00:33:15,159 --> 00:33:16,744 Jag har studerat dig, Joe. 507 00:33:17,745 --> 00:33:19,998 Hur du har lyckats undvika granskning. 508 00:33:21,374 --> 00:33:26,004 Du har inspirerat mig så mycket i mitt lilla projekt. 509 00:33:26,087 --> 00:33:27,171 Projekt? 510 00:33:27,255 --> 00:33:29,549 Med tanke på att det har fungerat så bra för dig 511 00:33:29,632 --> 00:33:32,176 verkar det bästa alternativet, som inte handlar om tur 512 00:33:33,136 --> 00:33:38,433 vara att sätta dit en död person så att de inte kan protestera. 513 00:33:38,516 --> 00:33:39,851 Så du vill…? 514 00:33:40,685 --> 00:33:42,061 Du vill att jag…? 515 00:33:42,145 --> 00:33:43,521 Dödar Roald, ja. 516 00:33:43,604 --> 00:33:46,941 Döda honom så ser jag till att hela historien verkar trovärdig. 517 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 Jag har redan skrivit lappen. 518 00:33:50,778 --> 00:33:53,614 Ingen blir förvånad över att Roald är en mördare. 519 00:33:54,073 --> 00:33:56,242 En neofascist med en knivsamling. 520 00:33:56,325 --> 00:33:59,620 Jag menar den där kameran… Alla bilder under kjolen på Kate. 521 00:33:59,704 --> 00:34:02,081 -Jag har sett det. -Det är tvångsmässigt. 522 00:34:02,165 --> 00:34:03,624 Tänk positivt. 523 00:34:04,834 --> 00:34:08,296 En bortskämd, våldsam liten skit mindre på jorden. 524 00:34:08,379 --> 00:34:11,758 Du är Eat the Rich-mördaren. Du hatar dem. 525 00:34:11,841 --> 00:34:13,718 En person mindre som är på dig. 526 00:34:13,801 --> 00:34:15,553 En romantisk rival mindre. 527 00:34:16,846 --> 00:34:19,640 Du har fel om mig, men enda vägen ut ur det här 528 00:34:19,724 --> 00:34:21,976 är att få dig att tro att jag är med. 529 00:34:22,060 --> 00:34:25,354 Tack för att du ingrep. 530 00:34:25,438 --> 00:34:27,690 Det såg läskigt ut och du har rätt. 531 00:34:29,484 --> 00:34:31,360 Jag har sett fram emot att träffa dig. 532 00:34:31,444 --> 00:34:34,489 Jag är glad att vi äntligen kan prata. 533 00:34:35,448 --> 00:34:37,158 Hur ska vi göra det här? 534 00:34:37,992 --> 00:34:39,368 Det är upp till dig. 535 00:34:40,286 --> 00:34:42,997 Stryp honom, slå honom i huvudet, kväv honom. 536 00:34:43,081 --> 00:34:46,667 -Hur ska det se ut som självmord? -Jag tar hand om det också. 537 00:34:50,505 --> 00:34:51,714 Hallå där! 538 00:34:51,798 --> 00:34:55,593 Vänta, ska du…? Förlåt. Tänker du inte släppa ut mig? 539 00:34:55,676 --> 00:34:56,844 Jag är inte dum. 540 00:34:58,846 --> 00:35:00,848 Var klar när jag kommer tillbaka. 541 00:35:07,563 --> 00:35:10,525 Rhys Montrose. 542 00:35:10,608 --> 00:35:13,152 En bra man i en grym värld. 543 00:35:15,154 --> 00:35:18,825 Besviken är bara förnamnet. 544 00:35:28,167 --> 00:35:31,546 För högt för ett urmodigt barn att fly 545 00:35:31,629 --> 00:35:33,923 eller för en vuxen man i kedjor. 546 00:35:40,346 --> 00:35:44,350 Sanningen är att han förtjänar att dö, men det är vad du vill att jag ska göra. 547 00:35:44,433 --> 00:35:46,894 Du jävlades med mig om och om igen. 548 00:35:46,978 --> 00:35:48,354 Jag är inte din marionett. 549 00:35:49,021 --> 00:35:51,899 Jag måste fly från en fängelsehåla och rädda den här dödviktaren 550 00:35:51,983 --> 00:35:53,943 innan psykopaten kommer tillbaka. 551 00:35:54,360 --> 00:35:55,570 Enkelt. 552 00:36:09,876 --> 00:36:11,002 Jag går ut. 553 00:36:12,128 --> 00:36:14,839 Var inte löjlig. 554 00:36:14,922 --> 00:36:16,632 Tänk om alla är döda? 555 00:36:16,716 --> 00:36:19,177 Du går rakt in i mördarens armar. 556 00:36:19,260 --> 00:36:22,430 Med all respekt, Sophie, dra åt helvete. 557 00:36:30,021 --> 00:36:31,939 Den måste vara flera hundra år gammal. 558 00:36:34,192 --> 00:36:37,069 Jävligt bra hantverk. 559 00:36:44,994 --> 00:36:48,915 -Jag tänkte att det vore lättare om jag… -Går fri? 560 00:36:48,998 --> 00:36:54,378 Att döda en man när man är fastkedjad vid en pelare är en orimlig begäran. 561 00:36:55,504 --> 00:36:57,215 Jag behöver bara händerna fria. 562 00:36:57,298 --> 00:36:59,675 Jag ser det på dig. 563 00:37:01,385 --> 00:37:04,096 Jag borde ha förstått när du messade om att döda Vic. 564 00:37:04,180 --> 00:37:06,265 Spännande. 565 00:37:06,349 --> 00:37:08,851 Du gick på för hårt. 566 00:37:11,646 --> 00:37:12,480 Du ljög… 567 00:37:13,147 --> 00:37:14,565 -..för mig. -Vänta. 568 00:37:14,649 --> 00:37:16,943 Självförnekelsen är stark. 569 00:37:17,026 --> 00:37:19,862 -Roald har inte gjort nåt. -Han har gjort tillräckligt! 570 00:37:19,946 --> 00:37:22,865 -Det finns ett annat sätt. -Mitt sätt är enda sättet, det vet du. 571 00:37:28,120 --> 00:37:29,205 Det är synd. 572 00:37:29,288 --> 00:37:31,415 Du är inte den jag hoppades. 573 00:37:32,083 --> 00:37:33,542 Jag hade en plan A, 574 00:37:34,585 --> 00:37:35,962 innan jag visste vem du var. 575 00:37:37,588 --> 00:37:40,383 -Att sätta dit dig för mordet på Malcolm. -Rhys. 576 00:37:40,925 --> 00:37:42,510 Jag antar att jag kan gå tillbaka. 577 00:37:42,593 --> 00:37:47,181 Jag vill inte, men ibland funkar det inte med personen som man drömt om. 578 00:37:47,265 --> 00:37:52,103 Om du är smart nog att ta dig loss så ses vi i London. 579 00:37:52,979 --> 00:37:54,730 Annars, hej då, Joe. 580 00:38:00,528 --> 00:38:03,072 Rhys! 581 00:38:15,042 --> 00:38:16,711 Du är okej. 582 00:38:18,129 --> 00:38:19,463 Vad hände? 583 00:38:21,382 --> 00:38:22,508 Det kvittar. 584 00:38:24,427 --> 00:38:26,804 Det viktiga är att du mår bra. 585 00:38:28,639 --> 00:38:30,182 Jag älskar dig, Phoebe. 586 00:38:31,767 --> 00:38:32,810 Så mycket. 587 00:38:35,229 --> 00:38:36,147 Jag älskar dig. 588 00:38:38,316 --> 00:38:40,276 Jag vill aldrig förlora dig. 589 00:38:40,359 --> 00:38:41,861 Känner nån annan röklukt? 590 00:38:47,700 --> 00:38:49,493 Helvete. 591 00:38:50,870 --> 00:38:52,955 Väck Connie. Väck alla. 592 00:38:53,039 --> 00:38:55,207 -Vakna! -Vi måste ut nu. 593 00:38:57,668 --> 00:38:59,170 Vart ska vi? 594 00:39:00,755 --> 00:39:02,298 Om jag är smart nog att komma ut. 595 00:39:02,381 --> 00:39:05,593 Du lämnade mig att dö i en brand som ett Twitter-troll. 596 00:39:07,386 --> 00:39:08,804 Fan. 597 00:39:09,680 --> 00:39:11,265 Vad fan har du gjort med mig? 598 00:39:12,350 --> 00:39:15,644 -Hur kom vi hit? -Det är inte läge för frågor, Roald! 599 00:39:25,404 --> 00:39:26,781 Tack gode Gud. Min tur. 600 00:39:27,239 --> 00:39:28,115 Jonathan. 601 00:39:28,657 --> 00:39:30,201 Jonathan, lämna mig inte. 602 00:39:32,745 --> 00:39:35,998 Dra åt helvete, Roald. För en timme sen jagade han mig. 603 00:39:36,082 --> 00:39:37,541 Snälla. 604 00:39:43,089 --> 00:39:45,800 Oj, Jonathan. Vänta, förlåt. 605 00:39:45,883 --> 00:39:47,134 Vad ska du? 606 00:39:47,843 --> 00:39:49,720 Stå still. 607 00:39:50,805 --> 00:39:54,975 Jag tänker inte låta dig döda mig med den här inställsamma jäveln. 608 00:40:08,239 --> 00:40:10,950 -Hjälp! Vi behöver hjälp! -Hjälp! Vi behöver hjälp! 609 00:40:13,411 --> 00:40:14,328 Hjälp! 610 00:40:23,587 --> 00:40:26,048 Fatta tag, era idioter. 611 00:40:26,132 --> 00:40:28,551 Fan, vad jag är glad att se dig. 612 00:40:44,275 --> 00:40:45,734 Du ser för jävlig ut. 613 00:40:47,027 --> 00:40:50,614 Det har hänt en del sen sist. 614 00:40:53,742 --> 00:40:56,036 Kom igen. Gå bort från huset. 615 00:41:21,479 --> 00:41:24,899 Jag trodde att mardrömmen skulle vara över när jag återvände till London, 616 00:41:24,982 --> 00:41:27,651 men jag antar att jag borde vara tacksam för att jag lever. 617 00:41:27,735 --> 00:41:31,614 Nya detaljer har framkommit om den senaste veckans chockerande händelser. 618 00:41:31,697 --> 00:41:35,409 Namnet på den så kallade Eat the Rich-mördarens senaste offer, 619 00:41:35,493 --> 00:41:37,578 Gemma Apollonia Graham-Greene… 620 00:41:37,661 --> 00:41:39,955 Jag fick knappt en halvhjärtad ursäkt från gruppen. 621 00:41:40,039 --> 00:41:44,919 Det finns inte mycket att säga efter att man har dömt en oskyldig man till döden. 622 00:41:45,002 --> 00:41:46,795 Nu vet de att jag är oskyldig. 623 00:41:47,254 --> 00:41:52,051 Gemmas kropp brann upp, tillsammans med resten av Hampbridge House sjuka historia. 624 00:41:52,551 --> 00:41:55,763 Polisen hittade tillräckligt för att identifiera henne. 625 00:41:56,972 --> 00:42:00,142 Men jag har inte hört ett pip från dig sen du sa: 626 00:42:00,809 --> 00:42:02,436 "Vi ses i London." 627 00:42:03,145 --> 00:42:04,647 Vad gör vi nu? 628 00:42:04,730 --> 00:42:08,776 Som du sa, de senaste dagarna har landet slitits sönder, och nu… 629 00:42:10,945 --> 00:42:12,321 …hemska brott… 630 00:42:24,875 --> 00:42:25,709 Hej. 631 00:42:28,754 --> 00:42:33,425 Eftersom dina saker brann upp tänkte jag att du kunde behöva nya kläder. 632 00:42:33,509 --> 00:42:37,555 Det är saker Malcolm aldrig ens tagit bort prislappen från. 633 00:42:37,638 --> 00:42:39,223 Ta det som passar. 634 00:42:39,306 --> 00:42:40,975 Lite kusligt, men okej. 635 00:42:41,058 --> 00:42:43,602 Det var omtänksamt av dig. Tack. 636 00:42:45,604 --> 00:42:48,691 Jag tänkte på en sak. Jag har… 637 00:42:50,109 --> 00:42:54,697 Jag har aldrig sett nån anstränga sig så för att få tillbaka ett armband. 638 00:42:55,447 --> 00:43:00,411 Jag är skyldig dig en öl eller tio. 639 00:43:02,288 --> 00:43:03,872 Följ med mig till puben. 640 00:43:04,582 --> 00:43:06,834 Försöker Kate Galvin bjuda ut mig? 641 00:43:06,917 --> 00:43:09,128 Om du inte är upptagen. Jag… 642 00:43:10,087 --> 00:43:12,381 Jag skulle inte hata sällskapet. 643 00:43:12,464 --> 00:43:14,049 Men det här är mer än en öl. 644 00:43:14,133 --> 00:43:17,136 Det är en dörr vi båda vill gå igenom, men jag kan inte. 645 00:43:17,219 --> 00:43:19,138 Hon vet redan för mycket om mig. 646 00:43:19,221 --> 00:43:21,223 Det är för farligt för henne att veta. 647 00:43:21,307 --> 00:43:22,808 Jag önskar att jag kunde. 648 00:43:26,020 --> 00:43:27,605 Allvarligt? Det är… 649 00:43:29,648 --> 00:43:31,859 Det är en öl, Jonathan. 650 00:43:32,776 --> 00:43:34,737 Vi vet båda att det inte är det. 651 00:43:36,030 --> 00:43:37,990 Vore det så hemskt? 652 00:43:38,073 --> 00:43:39,700 Jag vill inte skada dig. 653 00:43:41,201 --> 00:43:43,787 Du vill inte lära känna mitt riktiga jag. 654 00:43:44,413 --> 00:43:46,749 Ditt förflutna skrämmer mig inte. 655 00:43:48,500 --> 00:43:50,419 Det kan inte vara värre än mitt. 656 00:43:51,629 --> 00:43:53,922 Jonathan, jag vet hur jag är. 657 00:43:54,006 --> 00:43:57,593 Jag släpper inte in folk. Det är inte värt det. 658 00:43:59,511 --> 00:44:02,264 Förutom när det är det. 659 00:44:04,683 --> 00:44:05,517 Det går inte. 660 00:44:06,769 --> 00:44:07,645 Förlåt. 661 00:44:10,898 --> 00:44:12,900 Jävla Captain America. 662 00:44:15,194 --> 00:44:17,571 Jag har aldrig träffat nån som Kate Galvin. 663 00:44:17,655 --> 00:44:20,741 I en annan värld, i ett annat liv 664 00:44:21,408 --> 00:44:25,079 skulle jag springa efter henne, riskera allt för henne. 665 00:44:26,664 --> 00:44:31,585 Men jag har redan ett förhållande med dig, Rhys. 666 00:44:39,635 --> 00:44:44,264 Många av offren var mina gamla vänner, folk jag träffade i det här klassrummet. 667 00:44:44,348 --> 00:44:45,557 Det är tragiskt. 668 00:44:45,641 --> 00:44:48,143 Fascinationen för Eat The Rich-mördaren 669 00:44:48,227 --> 00:44:51,188 är en manifestation för en större ilska 670 00:44:51,271 --> 00:44:53,607 bland folk som är sjuka och trötta. 671 00:44:53,691 --> 00:44:58,028 Du har en fot i båda världarna, arbetarklassen och aristokratin 672 00:44:58,112 --> 00:45:02,324 och ingen av dem misstänker att du är ett monster. 673 00:45:02,408 --> 00:45:06,036 Min första dag i Oxford satt jag här, 674 00:45:06,120 --> 00:45:10,207 och jag tänkte att nån från ett kommunalt bostadsområde borde inte vara här. 675 00:45:10,290 --> 00:45:15,170 Men jag inser nu att den erfarenheten var det som gjorde mig utrustad 676 00:45:15,254 --> 00:45:17,965 att förstå vad stadens invånare behöver. 677 00:45:18,590 --> 00:45:22,511 Förändring införd av någon som verkligen ser dem. 678 00:45:23,053 --> 00:45:25,180 Jag tänker ta saken i egna händer. 679 00:45:25,264 --> 00:45:27,850 Genom att döda de rika, en efter en? 680 00:45:29,476 --> 00:45:34,565 Det är med stor stolthet och större ödmjukhet 681 00:45:34,648 --> 00:45:40,070 som jag, Rhys Montrose, officiellt tillkännager min kandidatur 682 00:45:40,154 --> 00:45:41,905 till Londons borgmästarskap. 683 00:45:41,989 --> 00:45:45,492 -Du tänker verkligen göra det här. -Jag har stora planer för staden. 684 00:45:46,201 --> 00:45:52,833 Om du ger mig din röst lovar jag att du inte ska vara sjuk och trött längre. 685 00:45:53,417 --> 00:45:56,128 Vad du än har för planer måste jag stoppa dig 686 00:45:56,211 --> 00:45:59,757 innan du skadar fler och drar mig med dig. 687 00:46:00,424 --> 00:46:03,469 Nu vet jag vem du är. 688 00:46:04,428 --> 00:46:06,096 Och jag är ute efter dig. 689 00:46:57,231 --> 00:46:59,733 Undertexter: Stephanie Clarke