1
00:00:18,018 --> 00:00:19,936
Tidigare i You:
2
00:00:20,020 --> 00:00:23,523
Lady Phoebes lantställe.
Alla under samma tak.
3
00:00:23,606 --> 00:00:26,985
Det de inte vet är
att de har med sig mördaren.
4
00:00:27,068 --> 00:00:28,695
En av dem är du.
5
00:00:29,654 --> 00:00:30,905
Jag är en fri själ.
6
00:00:30,989 --> 00:00:32,282
Jag gillar att känna.
7
00:00:32,365 --> 00:00:34,784
Hemligheter får en att känna
att man lever.
8
00:00:34,868 --> 00:00:36,369
Jag kanske friar till Phoebe.
9
00:00:36,453 --> 00:00:38,997
Om jag gifter mig med henne
blir livet enklare.
10
00:00:39,080 --> 00:00:40,915
Affärerna har inte gått bra.
11
00:00:40,999 --> 00:00:43,835
Jag börjar få slut på tid.
12
00:00:43,918 --> 00:00:46,129
Roald inte bara älskar henne,
han är besatt.
13
00:00:46,212 --> 00:00:48,673
Roald älskar Kate,
Kate är med Malcolm, Malcolm dör.
14
00:00:48,757 --> 00:00:51,676
Simon hotar Kates karriär, bort med Simon.
15
00:00:51,760 --> 00:00:54,304
Roald har motiv och tillfälle.
16
00:00:54,387 --> 00:00:55,930
Den här leken är lustig.
17
00:00:56,014 --> 00:00:57,932
Varje år blir nån skadad.
18
00:01:00,268 --> 00:01:01,603
Kate!
19
00:01:25,668 --> 00:01:27,670
Jag har varit här förut.
20
00:01:28,838 --> 00:01:30,256
Det är klart att det händer.
21
00:01:30,340 --> 00:01:34,427
Det är klart att den här kvinnan
jag har blivit ihop med är du.
22
00:01:34,511 --> 00:01:36,971
Jag vet inte varför jag tog den.
23
00:01:37,055 --> 00:01:39,682
Kan synen av ett lik
fortfarande göra dig upprörd?
24
00:01:39,766 --> 00:01:41,017
Eller är det här kul?
25
00:01:43,520 --> 00:01:45,355
Ingen annan får komma in.
26
00:01:48,733 --> 00:01:50,110
Jag måste bara tänka.
27
00:01:50,193 --> 00:01:52,612
Om du är den enda som hörde
har vi lite tid.
28
00:01:52,695 --> 00:01:56,116
Allt du har gjort,
inklusive det jag ser nu,
29
00:01:56,199 --> 00:01:59,327
var förförelse och manipulation.
30
00:02:00,411 --> 00:02:01,830
Vad gjorde hon i mitt rum?
31
00:02:01,913 --> 00:02:05,625
Gick hon bara in här full och blev…?
32
00:02:08,503 --> 00:02:09,337
Du…
33
00:02:10,338 --> 00:02:13,049
Du tror väl inte att jag gjorde det?
Herregud.
34
00:02:13,133 --> 00:02:17,220
Livslång träning av att vara den
som inte bryter ihop i en nödsituation,
35
00:02:17,303 --> 00:02:18,805
och se på mig nu…
36
00:02:22,934 --> 00:02:24,602
Jag är ingen mördare.
37
00:02:24,686 --> 00:02:27,230
Du har hela tiden varit övertygande.
38
00:02:27,313 --> 00:02:29,315
Allt har varit ett spel.
39
00:02:29,399 --> 00:02:32,777
Varför oroar du dig för andra?
Varför ropar du inte på hjälp?
40
00:02:32,861 --> 00:02:36,156
Jag kan inte ringa efter hjälp.
Det involverar vakter.
41
00:02:39,159 --> 00:02:43,246
De är min fars, Jonathan.
Jag sa ju vilken sorts man han är.
42
00:02:43,329 --> 00:02:46,207
Du får honom att låta som nån
som kan ta hand om det här.
43
00:02:46,291 --> 00:02:47,458
Det här?
44
00:02:47,542 --> 00:02:48,668
Det här…?
45
00:02:48,751 --> 00:02:52,005
Min vän som har blivit dödad.
46
00:02:52,088 --> 00:02:53,965
Du måste skämta. Han…
47
00:02:55,175 --> 00:02:58,303
Han skulle äga mig, och det är värre än…
48
00:03:06,936 --> 00:03:10,315
Den här situationen
ser inte bra ut för dig heller.
49
00:03:10,398 --> 00:03:11,774
Där har vi det.
50
00:03:11,858 --> 00:03:13,067
Hotet.
51
00:03:13,151 --> 00:03:15,069
Du hörde vad de sa.
52
00:03:15,153 --> 00:03:16,654
De pekar på dig.
53
00:03:16,738 --> 00:03:19,532
Ett omständligt sätt att be
om hjälp att gömma kroppen.
54
00:03:19,616 --> 00:03:20,450
Ja.
55
00:03:20,533 --> 00:03:22,702
Spela med, för tillfället.
56
00:03:27,957 --> 00:03:29,834
Okej, jag har en idé.
57
00:03:29,918 --> 00:03:33,338
-Har du?
-Jag jobbar bra under press.
58
00:03:33,421 --> 00:03:34,714
En sak bara.
59
00:03:34,797 --> 00:03:36,507
Om vi gör det här…
60
00:03:38,134 --> 00:03:41,179
När vi väl har börjat
måste vi slutföra det.
61
00:03:42,513 --> 00:03:43,598
Tillsammans.
62
00:03:43,681 --> 00:03:46,809
Som att jag inte tar
första bästa tillfälle i akt
63
00:03:46,893 --> 00:03:48,519
att sätta dit dig.
64
00:03:48,603 --> 00:03:50,855
Och jag överger inte dig heller.
65
00:03:53,858 --> 00:03:54,692
Okej.
66
00:04:02,742 --> 00:04:05,328
När jag vet att det är du
67
00:04:06,287 --> 00:04:08,831
kan jag göra det som krävs.
68
00:04:29,727 --> 00:04:31,479
Vill ni ha nåt, sir?
69
00:04:33,940 --> 00:04:36,150
Har du sett Jonathan Moore sen middagen?
70
00:04:36,234 --> 00:04:38,987
Han var på väg till sitt rum.
Han verkade lite…
71
00:04:39,487 --> 00:04:40,363
…vinglig.
72
00:04:41,030 --> 00:04:43,241
Det kanske blev för mycket för honom.
73
00:04:44,492 --> 00:04:47,161
Säg till om och när han dyker upp.
74
00:04:48,246 --> 00:04:51,958
Jag vill prata med honom
innan han återvänder till gruppen.
75
00:04:52,041 --> 00:04:53,001
Självklart, sir.
76
00:05:12,562 --> 00:05:14,105
Herrejävlar.
77
00:05:19,986 --> 00:05:20,903
Oförskämt!
78
00:05:23,698 --> 00:05:25,742
Är du okej?
79
00:05:25,825 --> 00:05:27,035
Prima.
80
00:05:27,118 --> 00:05:28,703
Jag mår prima!
81
00:05:28,786 --> 00:05:31,998
Allt är väl prima?
Jag ska starta ett nytt företag.
82
00:05:32,081 --> 00:05:34,250
-Jag ska utnyttja Sundry House.
-Adam.
83
00:05:34,334 --> 00:05:38,254
Vet du vad ditt problem är?
Du verkar vilja jobba.
84
00:05:38,338 --> 00:05:42,925
Våra förfäder låtsades inte
förtjäna det som var deras.
85
00:05:43,009 --> 00:05:46,095
De var på en annan nivå.
Över arbete, över lagen.
86
00:05:46,179 --> 00:05:49,682
Förr i tiden var aristokratin lagen!
87
00:05:49,766 --> 00:05:52,018
Verkligen. Fan ta demokratin.
88
00:05:52,101 --> 00:05:53,686
Fan ta demokratin!
89
00:05:53,770 --> 00:05:55,146
Inget illa menat, Adam.
90
00:05:55,229 --> 00:05:56,939
Jag vet att ni amerikaner älskar den.
91
00:05:57,023 --> 00:05:58,816
Vi älskar pengar.
92
00:05:58,900 --> 00:06:02,320
Om vi inte var beroende av folkets vilja
93
00:06:02,403 --> 00:06:06,574
kunde vi samla ihop hela London,
draga och fyrdela var tionde man
94
00:06:06,657 --> 00:06:10,453
och kräva svar tills nån avslöjade
Eat the Rich-mördaren.
95
00:06:10,536 --> 00:06:15,166
-Vi skulle ta den jäveln på några dagar.
-Vi skulle slippa rädslan här på landet.
96
00:06:15,249 --> 00:06:16,959
Nej, jag gillar landet.
97
00:06:17,835 --> 00:06:19,504
Vi har kontroll här ute.
98
00:06:21,339 --> 00:06:22,173
Skål.
99
00:06:24,133 --> 00:06:25,551
Herregud. Det…
100
00:06:38,189 --> 00:06:39,649
Lägg i dolken också.
101
00:06:46,322 --> 00:06:47,740
Bra tänkt.
102
00:06:49,909 --> 00:06:50,827
Vad gör vi nu?
103
00:06:50,910 --> 00:06:55,289
Som om det är jag som driver det här.
Ditt skådespel förtjänar en BAFTA.
104
00:06:55,373 --> 00:06:58,292
Vi gömmer henne tills vi vet mer.
105
00:06:59,043 --> 00:07:00,378
Nånstans med låg genomfart.
106
00:07:00,461 --> 00:07:02,463
Det dröjer innan hon blir upptäckt.
107
00:07:03,256 --> 00:07:04,298
Viltskafferiet.
108
00:07:04,882 --> 00:07:07,468
Det är där personalen
styckar djuren efter jakten.
109
00:07:07,552 --> 00:07:09,929
-Du har läst på.
-Okej, bra.
110
00:07:10,012 --> 00:07:12,265
Vi tar kroppen till viltskafferiet.
111
00:07:12,348 --> 00:07:16,185
Hämta städgrejer så gör vi
i ordning här innan nån ser.
112
00:07:18,062 --> 00:07:21,524
Gemma, du var en mupp,
men du förtjänade inte det här.
113
00:07:21,607 --> 00:07:22,525
Jag är ledsen.
114
00:07:24,527 --> 00:07:25,528
Kate?
115
00:07:25,611 --> 00:07:26,821
Kate?
116
00:07:27,697 --> 00:07:30,116
Jag låser upp dörren, älskling.
117
00:07:30,199 --> 00:07:31,409
Stoppa undan tuttarna.
118
00:07:32,493 --> 00:07:33,578
Förlåt.
119
00:07:33,661 --> 00:07:36,289
Ledsen, men jag behöver dig
och har inte tid för gränser,
120
00:07:36,372 --> 00:07:39,041
och det är ju därför du älskar mig, så…
121
00:07:40,126 --> 00:07:41,127
Jonathan.
122
00:07:41,919 --> 00:07:42,795
Bra.
123
00:07:48,634 --> 00:07:51,095
Jag kom på Adam med en tjänare.
124
00:07:53,723 --> 00:07:57,059
De pratade, men jag blir inte av
med energin mellan dem.
125
00:07:57,143 --> 00:07:59,896
-Vi kan prata senare…
-Jag bryr mig inte om de knullar.
126
00:07:59,979 --> 00:08:00,897
Seriöst!
127
00:08:00,980 --> 00:08:03,941
Att kopulera med tjänstefolket
är en tradition bland oss.
128
00:08:04,025 --> 00:08:05,860
Det handlar inte om kön heller.
129
00:08:05,943 --> 00:08:08,696
Hans pansexualitet
är en del av hans charm.
130
00:08:08,779 --> 00:08:11,491
Sättet han såg på honom…
Varför får jag en känsla av
131
00:08:11,574 --> 00:08:13,743
att Adam döljer en del av sitt hjärta?
132
00:08:13,826 --> 00:08:15,244
För att han gör det.
133
00:08:15,995 --> 00:08:17,705
Ledsen, Adam, men hon måste härifrån.
134
00:08:17,788 --> 00:08:21,918
Det finns saker han skäms
för att berätta för dig.
135
00:08:22,001 --> 00:08:25,171
Inget han ska skämmas för, bara…
136
00:08:28,758 --> 00:08:29,717
En böjelse?
137
00:08:29,800 --> 00:08:32,261
Bingo! Tack. Var snäll och gå nu.
138
00:08:33,012 --> 00:08:34,764
Berätta mer. Vad är det?
139
00:08:36,098 --> 00:08:37,850
Phoebs, jag avgudar dig,
140
00:08:37,934 --> 00:08:41,812
men du måste gå så att
Jonathan och jag kan knulla.
141
00:08:45,942 --> 00:08:46,984
Vad dum jag är.
142
00:08:47,568 --> 00:08:48,611
Ja, självklart.
143
00:08:49,362 --> 00:08:50,446
Okej.
144
00:08:50,530 --> 00:08:54,033
Jag ska hitta min andra hälft
och smiska honom på rumpan.
145
00:08:54,116 --> 00:08:55,785
Önska mig lycka till.
146
00:09:06,712 --> 00:09:09,090
Ett, två, tre.
147
00:09:14,178 --> 00:09:15,555
Antika skrothög.
148
00:09:15,638 --> 00:09:16,472
Fan!
149
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
Har du en annan idé?
150
00:09:26,774 --> 00:09:28,609
Tack, Roald.
151
00:09:28,693 --> 00:09:33,823
Jag tänkte göra det på Rivieran
men det känns som att det är dags nu.
152
00:09:33,906 --> 00:09:35,116
Bara dra och gifta oss.
153
00:09:35,199 --> 00:09:37,326
Vi improviserar, romantiskt som fan.
154
00:09:37,410 --> 00:09:40,705
Vi berättar för familjen efteråt.
Jävla carpe diem.
155
00:09:59,807 --> 00:10:03,436
Kroppen var inte så tung som jag trodde.
156
00:10:05,146 --> 00:10:08,399
Det är lättare när man är två antar jag.
157
00:10:08,482 --> 00:10:12,403
Varför är det här mitt mönster?
Falla för en kvinna och släpa lik ihop.
158
00:10:12,486 --> 00:10:15,114
Jag måste nog gå i terapi igen.
159
00:10:15,197 --> 00:10:17,408
Hur kan du vara så bra
på att gömma kroppar?
160
00:10:17,491 --> 00:10:18,868
Vem är du egentligen?
161
00:10:18,951 --> 00:10:20,328
Lugn. Lägg ner den…
162
00:10:20,411 --> 00:10:21,996
-Dödade du Gemma?
-Va?
163
00:10:22,079 --> 00:10:25,124
Ska du döda mig efter att ha
manipulerat mig att gömma hennes kropp?
164
00:10:25,207 --> 00:10:29,003
Tror du verkligen att jag vill döda dig
efter det jag gjorde för dig?
165
00:10:29,086 --> 00:10:33,591
Det du just gjorde är precis
vad en mördare skulle göra.
166
00:10:33,674 --> 00:10:38,346
När jag hittade dig med Gemma
visste jag att du antingen dödade henne
167
00:10:38,429 --> 00:10:41,641
eller så försöker nån sätta dit dig.
168
00:10:42,725 --> 00:10:44,018
-Sätta dit mig?
-Ja.
169
00:10:44,101 --> 00:10:46,896
-Varför…?
-Samma sak hände mig.
170
00:10:48,939 --> 00:10:49,857
Med Malcolm.
171
00:10:49,940 --> 00:10:51,150
Dra åt helvete!
172
00:10:51,233 --> 00:10:53,694
Morgonen efter min första natt
på Sundry House
173
00:10:53,778 --> 00:10:56,781
vaknade jag och hittade Malcolm
174
00:10:57,490 --> 00:11:00,242
på mitt bord med en kniv i bröstet.
175
00:11:00,326 --> 00:11:03,245
-Sluta!
-Jag är ledsen, men jag blev rädd.
176
00:11:03,329 --> 00:11:06,040
Jag visste att ingen skulle tro
att jag var oskyldig.
177
00:11:06,123 --> 00:11:07,625
Så jag tog hand om det.
178
00:11:08,834 --> 00:11:10,252
Tog du hand om det?
179
00:11:10,336 --> 00:11:14,757
Tvinga mig inte att återuppleva
detaljerna jag har försökt glömma.
180
00:11:15,257 --> 00:11:16,717
Varför sa du inget?
181
00:11:16,801 --> 00:11:19,470
Den som gjorde det här har
skickat meddelanden till mig.
182
00:11:20,930 --> 00:11:24,475
Hot för att försäkra
min fortsatta tystnad.
183
00:11:24,558 --> 00:11:27,228
De kom på att jag har ett förflutet.
184
00:11:27,311 --> 00:11:29,105
Jag har varit gift.
185
00:11:30,106 --> 00:11:33,526
Med en rik och bortskämd kvinna.
186
00:11:33,609 --> 00:11:37,238
Hon gjorde hemska saker
och jag stannade kvar för länge.
187
00:11:37,988 --> 00:11:39,281
För, jag vet inte…
188
00:11:41,200 --> 00:11:42,201
…familjen…
189
00:11:42,868 --> 00:11:43,869
…av lojalitet.
190
00:11:46,080 --> 00:11:47,206
Men i slutändan…
191
00:11:47,998 --> 00:11:49,500
…var jag tvungen att fly.
192
00:11:52,044 --> 00:11:53,379
Det kostade mig…
193
00:11:55,506 --> 00:11:56,549
…min son.
194
00:12:08,269 --> 00:12:09,186
Förlåt.
195
00:12:10,730 --> 00:12:12,481
Vad heter din son?
196
00:12:17,611 --> 00:12:19,196
Det vill jag helst inte säga.
197
00:12:19,280 --> 00:12:21,282
Jag vill bara börja om.
198
00:12:22,867 --> 00:12:24,827
Men mördaren släpper mig inte.
199
00:12:24,910 --> 00:12:28,664
Jag tänkte att om jag kan hålla mig nära
dig och dina vänner kanske jag kan…
200
00:12:29,832 --> 00:12:31,917
…förhindra att fler skadas.
201
00:12:32,793 --> 00:12:34,462
Det gick ju bra.
202
00:12:34,545 --> 00:12:35,463
Så du…
203
00:12:36,213 --> 00:12:37,840
…försöker skydda mig?
204
00:12:43,345 --> 00:12:44,513
Jag tror dig.
205
00:12:47,349 --> 00:12:48,517
Tror du mig?
206
00:12:50,019 --> 00:12:51,020
Jag tror det.
207
00:12:54,523 --> 00:12:58,944
Och om du inte är hon
är Roald en smart jävel.
208
00:13:02,740 --> 00:13:04,408
Vad handlar det här om?
209
00:13:05,159 --> 00:13:07,203
Jag såg dig med tjänstepojken.
210
00:13:09,371 --> 00:13:11,248
Låt mig stoppa dig där.
211
00:13:11,332 --> 00:13:15,169
-Det var en dum engångsgrej…
-Jag vet att du döljer en böjelse.
212
00:13:17,171 --> 00:13:18,589
Jonathan berättade.
213
00:13:19,715 --> 00:13:22,176
-Jonathan. Hur skulle han…?
-Nej, bli inte irriterad.
214
00:13:22,259 --> 00:13:24,386
Han vill att vi ska vara lyckliga.
215
00:13:24,470 --> 00:13:27,056
Adam, livspartner
måste dela allt med varandra.
216
00:13:27,139 --> 00:13:28,599
Vi är helt överens.
217
00:13:28,682 --> 00:13:29,809
Så vad är det?
218
00:13:30,935 --> 00:13:31,936
Ska jag pegga dig?
219
00:13:34,480 --> 00:13:35,856
Visst.
220
00:13:35,940 --> 00:13:37,608
Det är inte det, va?
221
00:13:38,567 --> 00:13:40,319
-Fötter?
-Nej.
222
00:13:40,402 --> 00:13:41,737
Tårtsittning?
223
00:13:41,821 --> 00:13:44,406
Den där konstiga
ramla-ner-för-trappan-fetischen?
224
00:13:44,490 --> 00:13:46,408
-Nej.
-Förlåt. Inget är konstigt.
225
00:13:47,451 --> 00:13:48,619
Gyllene duschar?
226
00:13:52,873 --> 00:13:55,960
Får jag fråga varför?
227
00:13:59,255 --> 00:14:00,548
Jag vet inte.
228
00:14:01,340 --> 00:14:04,718
Okej, ner på golvet.
229
00:14:05,302 --> 00:14:06,303
Vet du vad?
230
00:14:06,387 --> 00:14:09,139
Jag har druckit mycket i dag,
så nu kör vi.
231
00:14:09,932 --> 00:14:12,101
Vill du inte pegga mig istället då?
232
00:14:12,184 --> 00:14:14,562
Det är toppen. Det kanske är bättre.
233
00:14:14,645 --> 00:14:16,397
Var inte generad.
234
00:14:16,897 --> 00:14:19,191
Skam har ingen plats i budoaren.
235
00:14:19,984 --> 00:14:23,237
-Ska jag behålla kläderna på eller av?
-Det är upp till dig.
236
00:14:30,369 --> 00:14:31,203
Okej.
237
00:14:32,121 --> 00:14:33,414
Försiktigt.
238
00:14:34,373 --> 00:14:35,916
Vänta.
239
00:14:37,167 --> 00:14:39,837
Kan du kalla mig "sir"?
240
00:14:41,255 --> 00:14:42,840
Får jag kissa på dig, sir?
241
00:14:42,923 --> 00:14:43,924
Ja!
242
00:14:44,008 --> 00:14:46,302
Kan du vara…
243
00:14:47,761 --> 00:14:49,847
…lite dominant också?
244
00:14:51,640 --> 00:14:53,142
Ja.
245
00:14:53,225 --> 00:14:55,019
Jag menar, förlåt.
246
00:14:55,102 --> 00:14:56,061
Det är perfekt.
247
00:14:56,145 --> 00:14:57,563
Jag älskar det.
248
00:14:57,646 --> 00:14:58,522
Gör det.
249
00:14:58,606 --> 00:14:59,481
Okej.
250
00:15:02,735 --> 00:15:04,820
-Vad är det?
-Inget.
251
00:15:04,904 --> 00:15:06,322
Öppna ögonen och se på mig.
252
00:15:06,405 --> 00:15:08,490
Jag vill inte att det ska brännas.
253
00:15:09,491 --> 00:15:10,451
Kör.
254
00:15:10,534 --> 00:15:11,577
Pissa på mig.
255
00:15:15,623 --> 00:15:19,960
Phoeb. Vad är det?
256
00:15:20,044 --> 00:15:21,503
Du vill inte.
257
00:15:21,587 --> 00:15:23,088
Va? Jo, det gör jag.
258
00:15:23,172 --> 00:15:25,841
Jag tänkte pissa dig i ansiktet
för att visa att jag duger.
259
00:15:25,925 --> 00:15:29,762
Du vill uppenbarligen inte göra det här
och du vägrar berätta varför.
260
00:15:29,845 --> 00:15:33,515
Det bara… Det funkar inte med dig.
261
00:15:34,433 --> 00:15:35,309
Jag visste det.
262
00:15:35,392 --> 00:15:36,268
Det är inte du.
263
00:15:36,352 --> 00:15:39,396
Det handlar om att personen
står under mig.
264
00:15:39,480 --> 00:15:41,857
Men i det här ögonblicket…
265
00:15:42,566 --> 00:15:44,068
-…står de…
-Över dig.
266
00:15:47,237 --> 00:15:48,948
Men det är ingen stor grej.
267
00:15:49,573 --> 00:15:51,909
Om du vill pegga mig kan du göra det.
268
00:15:51,992 --> 00:15:53,535
Det är visst en stor grej.
269
00:15:54,495 --> 00:15:57,790
-Tror du att du står under mig?
-Nej, du överreagerar.
270
00:15:57,873 --> 00:15:59,416
Vi är jämlikar. Vi är toppen…
271
00:15:59,500 --> 00:16:03,003
Vet du var böjelser kommer från?
Längst inifrån en sinne.
272
00:16:03,629 --> 00:16:07,132
Och ens innersta säger en
precis det man behöver veta.
273
00:16:08,842 --> 00:16:10,886
Vi är inte jämlika.
274
00:16:10,970 --> 00:16:13,806
-Vi är inte riktiga älskare.
-Nej, sakta ner.
275
00:16:13,889 --> 00:16:15,599
Vi skulle bara såra varandra.
276
00:16:15,683 --> 00:16:19,353
Vi skulle gifta oss i misär och söka
efter nåt vi inte kan ge varandra.
277
00:16:19,436 --> 00:16:20,562
Nej, sluta!
278
00:16:21,814 --> 00:16:22,648
Jag…
279
00:16:23,524 --> 00:16:24,400
Jag älskar dig.
280
00:16:24,483 --> 00:16:25,943
Jag älskar dig.
281
00:16:26,026 --> 00:16:27,277
Jag älskar dig.
282
00:16:29,154 --> 00:16:30,531
Så för din skull…
283
00:16:31,949 --> 00:16:33,617
…och min…
284
00:16:33,701 --> 00:16:34,827
Nej.
285
00:16:35,911 --> 00:16:37,204
Det är över.
286
00:16:37,287 --> 00:16:38,122
Va?
287
00:16:46,630 --> 00:16:47,464
Fan!
288
00:16:57,224 --> 00:16:59,101
Slappna av.
289
00:16:59,184 --> 00:17:00,144
Du blöder.
290
00:17:07,443 --> 00:17:09,528
Av ren nyfikenhet…
291
00:17:10,195 --> 00:17:14,450
Hur passar våra ligg in i din
hemliga beskyddarberättelse?
292
00:17:15,451 --> 00:17:17,119
Det ingick inte i planen.
293
00:17:19,413 --> 00:17:20,456
Men ändå…
294
00:17:29,715 --> 00:17:31,592
Vi måste gå upp igen.
295
00:17:33,802 --> 00:17:35,137
-Nej, nej.
-Vad?
296
00:17:35,220 --> 00:17:36,638
Fan. Mitt armband.
297
00:17:39,224 --> 00:17:40,559
Jag måste ha tappat det.
298
00:17:41,560 --> 00:17:44,354
Tänk om det är i skafferiet?
Mitt namn är ingraverat.
299
00:17:44,438 --> 00:17:45,981
-Det vore inte bra.
-Inte?
300
00:17:46,065 --> 00:17:48,650
Okej, bär upp grejerna till ditt rum.
301
00:17:49,026 --> 00:17:50,527
Jag går tillbaka till skafferiet.
302
00:17:50,611 --> 00:17:53,697
Okej, skynda dig. Men åk inte fast.
303
00:18:35,948 --> 00:18:37,324
Där är ynglingen.
304
00:18:39,743 --> 00:18:44,748
Jag behöver det starkaste här.
305
00:18:44,832 --> 00:18:50,254
Och sen ska jag döda en liten spionjävel
vid namn Jonathan Moore.
306
00:18:50,337 --> 00:18:51,922
Det var på tiden.
307
00:18:53,590 --> 00:18:56,218
Du vet att han knullar Kate just nu.
308
00:18:58,595 --> 00:19:00,681
Var är de andra uslingarna?
309
00:19:01,557 --> 00:19:03,350
De hånglar i salongen.
310
00:19:05,227 --> 00:19:06,603
Jag såg mr Moore, sir.
311
00:19:06,687 --> 00:19:08,605
Han var på väg ut.
312
00:19:13,110 --> 00:19:14,486
Kate är ensam på övervåningen.
313
00:19:14,570 --> 00:19:16,989
Det är dags att ta tillbaka
det som är ditt.
314
00:19:17,865 --> 00:19:20,242
Åt helvete med Jonathan.
315
00:19:23,120 --> 00:19:25,414
Det förklarar den blodiga mattan.
316
00:19:25,497 --> 00:19:26,456
Så…
317
00:19:27,374 --> 00:19:29,501
Är Gemma i viltskafferiet?
318
00:19:29,585 --> 00:19:30,711
Tillfälligt.
319
00:19:30,794 --> 00:19:32,546
Det känns nästan som karma.
320
00:19:33,547 --> 00:19:36,884
Hennes chaufför brukade få köra
över fasaner för skojs skull.
321
00:19:36,967 --> 00:19:40,262
Nu är hon i ett gravvalv med dem.
322
00:19:41,471 --> 00:19:44,183
Jag är så lättad att det inte var du!
323
00:19:44,266 --> 00:19:46,226
Jag skulle dö utan dig.
324
00:19:46,310 --> 00:19:48,979
Gemma är mer andra rang. Jag menar…
325
00:19:49,563 --> 00:19:51,064
Jag är förkrossad.
326
00:19:51,148 --> 00:19:53,233
Det är jag verkligen.
Jag vill inte vara fräck.
327
00:19:53,317 --> 00:19:55,861
Jag tog lite Ativan efter Adam…
328
00:19:55,944 --> 00:19:57,988
Senare. Inte nu.
329
00:19:58,071 --> 00:19:59,740
Vi borde gå ner och varna alla.
330
00:19:59,823 --> 00:20:00,908
Hör på, Phoebs.
331
00:20:02,701 --> 00:20:07,080
Vi tar hand om det,
för vi gör det ordentligt.
332
00:20:07,164 --> 00:20:09,708
Detsamma kan inte sägas om de andra.
333
00:20:10,584 --> 00:20:11,627
Håller du med?
334
00:20:13,795 --> 00:20:14,671
Ja.
335
00:20:16,965 --> 00:20:18,884
Du måste skicka iväg personalen.
336
00:20:20,135 --> 00:20:22,721
Vi vill inte att fler skadas
och vi behöver avskildhet
337
00:20:22,804 --> 00:20:25,807
för att ta itu med kroppen.
338
00:20:27,809 --> 00:20:31,355
Jag förstår inte varför vi inte
tar in din fars vakter.
339
00:20:31,980 --> 00:20:33,065
Skojar du?
340
00:20:33,148 --> 00:20:35,901
Jag fick ducka för dem
för att komma till viltskafferiet.
341
00:20:35,984 --> 00:20:38,654
Men det är enda sättet
vi kan vara trygga på.
342
00:20:38,737 --> 00:20:42,658
Din pappa behöver inte höra…
Gemma är inte i ditt rum längre.
343
00:20:42,741 --> 00:20:47,788
Hon är försvunnen och vi är oroliga.
344
00:20:48,372 --> 00:20:52,918
Så de borde vakta oss noga
och hållas borta från viltskafferiet
345
00:20:53,001 --> 00:20:55,212
tills vi vet att Jonathan inte är kvar.
346
00:20:57,756 --> 00:20:58,757
Du har rätt.
347
00:21:00,550 --> 00:21:02,427
-Jag berättar för dem.
-Nej, vi.
348
00:21:02,970 --> 00:21:03,929
Vi går.
349
00:21:04,763 --> 00:21:08,475
Jag måste kunna döda mördaren med
mina bara tänder om de attackerar dig.
350
00:21:11,144 --> 00:21:12,187
Vet du, jag…
351
00:21:14,398 --> 00:21:18,694
Jag trodde för ett ögonblick
att det verkligen var Jonathan.
352
00:21:19,194 --> 00:21:20,028
Mördaren.
353
00:21:20,612 --> 00:21:22,447
-Ironiskt?
-Ja.
354
00:21:22,531 --> 00:21:24,449
Jag är glad att du hade fel.
355
00:21:24,950 --> 00:21:27,202
Och jag är så glad att jag tar benzo.
356
00:21:27,703 --> 00:21:29,454
Jag med.
357
00:21:41,174 --> 00:21:43,969
Vem du än är så måste du skratta just nu.
358
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Fan!
359
00:21:48,932 --> 00:21:50,392
Res dig upp, Jonathan.
360
00:22:00,610 --> 00:22:01,528
Nu har jag dig.
361
00:22:09,619 --> 00:22:12,956
Träffa Eat the Rich-mördaren.
362
00:22:15,542 --> 00:22:18,628
De är höga
efter att ha festat hela natten.
363
00:22:18,712 --> 00:22:22,215
Det här kan sluta illa för mig
på många sätt.
364
00:22:26,011 --> 00:22:27,262
Lägg av, Roald.
365
00:22:27,346 --> 00:22:30,140
-Varför har du en pistol i huset?
-Jag menar allvar.
366
00:22:30,223 --> 00:22:32,309
Den jäveln dödade Gemma.
367
00:22:32,392 --> 00:22:34,811
Jag hittade honom
i skafferiet med hennes kropp.
368
00:22:38,398 --> 00:22:40,233
Var är Phoebe?
369
00:22:40,317 --> 00:22:41,443
Hon mår bra.
370
00:22:41,526 --> 00:22:42,736
Hon och Kate vet redan.
371
00:22:42,819 --> 00:22:45,322
De skickar hem personalen
och samlar vakter.
372
00:22:45,405 --> 00:22:48,075
Vilket du inte vill,
så du tar saken i egna händer,
373
00:22:48,158 --> 00:22:50,369
för du har varit Roald hela tiden.
374
00:22:50,452 --> 00:22:52,662
Toppen. Vi tar hit dem.
375
00:22:52,746 --> 00:22:55,123
-De kan gå i god för mig.
-Tänk på saken.
376
00:22:55,207 --> 00:22:57,584
Han dyker upp och våra vänner börjar dö.
377
00:22:58,210 --> 00:22:59,836
Tänk på det här.
378
00:22:59,920 --> 00:23:03,090
Jonathan räddar Kate från ett rån.
379
00:23:03,173 --> 00:23:07,260
Han ställer sig in hos Malcolm,
som bjuder in honom i vår cirkel,
380
00:23:07,344 --> 00:23:10,472
blir fulloch Malcolm kör hem honom.
381
00:23:10,555 --> 00:23:13,266
När Jonathan är ensam med honom…
382
00:23:16,686 --> 00:23:19,106
…mördar han kallblodigt vår vän.
383
00:23:19,189 --> 00:23:20,440
Jag visste det.
384
00:23:20,524 --> 00:23:23,527
-Jag visste det.
-Jag hade däckat!
385
00:23:23,610 --> 00:23:25,195
Jag kunde inte ha gjort det.
386
00:23:25,278 --> 00:23:26,780
Du då, Roald?
387
00:23:28,490 --> 00:23:29,866
Han hatade Malcolm.
388
00:23:29,950 --> 00:23:35,539
Tömdes Malcolm som en luftballong
när du högg honom?
389
00:23:35,622 --> 00:23:40,210
Förutom Blessings patologiska
oförmåga att ta nåt på allvar
390
00:23:41,086 --> 00:23:42,629
så är jag inte klar.
391
00:23:42,712 --> 00:23:45,048
Det här kommer att intressera dig, Sophie.
392
00:23:45,132 --> 00:23:48,468
Efter Simons show var vi alla på festen.
393
00:23:48,552 --> 00:23:51,304
Förutom vem?
394
00:23:53,682 --> 00:23:54,766
Sluta, Roald.
395
00:23:54,850 --> 00:23:57,060
Jag har hört nog.
396
00:23:58,979 --> 00:24:02,441
Du är en av dem, så självklart
tror de mer på dig än på mig.
397
00:24:02,524 --> 00:24:05,902
Sophie, jag lämnade galleriet
flera timmar innan med Kate.
398
00:24:05,986 --> 00:24:08,905
Roald var faktiskt där.
399
00:24:08,989 --> 00:24:10,198
Och Gemma?
400
00:24:11,575 --> 00:24:14,953
Tänk på vad hon sa.
Hon hade listat ut allt.
401
00:24:15,036 --> 00:24:17,330
Morden började när han kom.
402
00:24:22,002 --> 00:24:24,588
Kate? Förlåt att jag stör.
403
00:24:24,671 --> 00:24:26,465
Jag gömmer mig bara en stund.
404
00:24:27,799 --> 00:24:31,303
Jonathan, ditt pervo. Vad gör du här?
405
00:24:31,386 --> 00:24:34,264
Det här är löjligt.
Varför skulle jag döda dem?
406
00:24:34,347 --> 00:24:37,225
För att du är besatt av Kate.
407
00:24:37,309 --> 00:24:40,729
Helt jävla otroligt.
Att sätta dit mig med ditt eget motiv.
408
00:24:40,812 --> 00:24:44,441
Vill du visa upp din kamera?
409
00:24:44,524 --> 00:24:47,527
Alla läskiga bilder på Kate?
410
00:24:47,611 --> 00:24:48,904
Jag är konstnär.
411
00:24:48,987 --> 00:24:53,575
Desperat att blanda ihop det
med en smutsig liten stalkare som du.
412
00:24:55,744 --> 00:24:57,746
Vill ni se vad jag hittade i hans fickor?
413
00:25:02,542 --> 00:25:04,085
-Är det Kates?
-Kom igen, mannen…
414
00:25:04,169 --> 00:25:06,171
Kalla mig inte "mannen".
415
00:25:06,254 --> 00:25:08,298
Din jävel. Du är falsk.
416
00:25:09,132 --> 00:25:11,927
Du är falsk, beräknande och nyfiken,
417
00:25:12,010 --> 00:25:14,554
och du saboterade
mitt förhållande med Phoebe.
418
00:25:14,638 --> 00:25:19,184
Minns du vad Connie sa
om den gamla goda tiden?
419
00:25:22,270 --> 00:25:24,814
Herregud. Det kvittar.
420
00:25:24,898 --> 00:25:30,862
Vi är inte domare, jury eller bödel
längre, men min farbror är domare.
421
00:25:30,946 --> 00:25:36,284
Domare i högsta domstolen,
och han älskar mig väldigt mycket.
422
00:25:36,993 --> 00:25:43,458
Om jag råkar ta livet av mannen
som har dödat alla mina vänner
423
00:25:44,251 --> 00:25:47,921
-ser han till att jag kommer undan.
-Lyssna på mig. Det här är sanningen.
424
00:25:48,004 --> 00:25:49,798
Kate kan bekräfta det.
425
00:25:49,881 --> 00:25:52,551
Hon hittade Gemmas kropp
426
00:25:52,634 --> 00:25:56,596
i sitt rum. Hon var rädd
att nån skulle tro att det var hon,
427
00:25:56,680 --> 00:26:00,725
så hon bad mig hjälpa till att flytta den.
428
00:26:04,020 --> 00:26:05,397
Det här är galet.
429
00:26:05,480 --> 00:26:07,232
-Galet.
-Jag svär!
430
00:26:08,191 --> 00:26:10,944
-Roald har fel. Allt han säger…
-Det räcker!
431
00:26:13,905 --> 00:26:17,576
I kraft av mitt ämbete,
av Gud och imperiet,
432
00:26:17,659 --> 00:26:22,998
dömer jag dig, Jonathan Moore, till döden.
433
00:26:27,877 --> 00:26:29,337
Du menar inte allvar.
434
00:26:35,051 --> 00:26:37,846
Skjut honom inte i salongen.
435
00:26:38,513 --> 00:26:39,347
Nej.
436
00:26:40,724 --> 00:26:42,183
Nej, självklart inte.
437
00:26:42,267 --> 00:26:45,645
Vi ger alltid rävarna en chans.
438
00:26:45,729 --> 00:26:46,563
Hur som helst…
439
00:26:48,148 --> 00:26:49,816
Vill du ha ett försprång?
440
00:26:54,404 --> 00:27:00,410
Var förnuftig nu, Adam.
441
00:27:00,493 --> 00:27:04,789
-Låt Phoebe gå i god för…
-Säg inte hennes namn.
442
00:27:04,873 --> 00:27:05,915
Din mördare!
443
00:27:16,343 --> 00:27:17,594
Åh, nej.
444
00:27:20,263 --> 00:27:21,806
Vänta här.
445
00:27:22,724 --> 00:27:24,434
Jag ska jaga bönder.
446
00:27:45,038 --> 00:27:48,291
Hur kom jag hit?
Jagad på landet av en hög aristokrat?
447
00:27:48,375 --> 00:27:52,420
The Crown regisserad av Guy Ritchie.
Kan nån väcka mig?
448
00:27:53,338 --> 00:27:55,256
Nu kommer jag, Jonathan!
449
00:28:04,140 --> 00:28:08,061
Som jag förklarade har vi
alla haft en lång, sömnlös natt
450
00:28:08,144 --> 00:28:10,146
och vi är alla lite nerviga. Adam?
451
00:28:11,898 --> 00:28:13,900
Såg ni honom inte?
452
00:28:13,983 --> 00:28:17,153
Han är din pojkvän. Inte vårt ansvar.
453
00:28:18,822 --> 00:28:21,741
Adam? Adam, vakna, älskling.
454
00:28:23,827 --> 00:28:26,246
-Är han full eller…?
-Visst. Förintad.
455
00:28:26,329 --> 00:28:28,289
Jonathan attackerade honom.
456
00:28:29,290 --> 00:28:34,587
-Jonathan? Varför skulle han det?
-Han är Eat the Rich-mördaren.
457
00:28:34,671 --> 00:28:38,633
Roald hittade honom
med Gemmas kropp eller nåt.
458
00:28:40,802 --> 00:28:42,887
-Var är de nu?
-I skogen.
459
00:28:43,722 --> 00:28:46,474
Roald försöker döda honom med ett vapen.
460
00:28:47,308 --> 00:28:50,729
Tänkte ni nånsin
att ni kanske borde hjälpa till?
461
00:28:52,230 --> 00:28:56,985
-Nej.
-Av med hans jävla huvud.
462
00:28:57,068 --> 00:28:58,111
Instämmer.
463
00:28:59,654 --> 00:29:02,323
Hitta Roald innan nån blir skadad.
464
00:29:02,407 --> 00:29:04,242
Vårt jobb är att skydda dig.
465
00:29:04,325 --> 00:29:08,747
Ska ni gömma er här med mig
medan Roald skjuter folk därute?
466
00:29:28,516 --> 00:29:29,559
Jonathan!
467
00:29:32,353 --> 00:29:37,066
Visste du att engelska rävhundar
förlitar sig på luktsinnet under jakt?
468
00:29:38,318 --> 00:29:44,157
Jag var nog en hund i ett tidigare liv,
för jag känner lukten av dig nu.
469
00:29:44,240 --> 00:29:47,952
Samma bondstank jag kände
när vi först träffades.
470
00:29:51,498 --> 00:29:55,251
Det måste ha varit frustrerande
att vara i vårt sällskap.
471
00:29:55,335 --> 00:29:58,171
En ständig påminnelse om vad du är.
472
00:29:59,798 --> 00:30:00,965
Men att döda oss?
473
00:30:01,716 --> 00:30:04,010
Det är underklass.
474
00:30:19,484 --> 00:30:21,277
En stridslysten jävel.
475
00:30:34,874 --> 00:30:36,251
Rhys.
476
00:30:39,629 --> 00:30:40,797
Hej Joe.
477
00:31:21,129 --> 00:31:22,297
Vad fan?
478
00:31:24,173 --> 00:31:27,427
-Var fan…?
-Du måste undra var du är.
479
00:31:28,887 --> 00:31:31,556
Hampbridge Houses hemliga innanmäte.
480
00:31:32,307 --> 00:31:35,143
Och det är ganska ljudisolerat.
481
00:31:38,688 --> 00:31:40,481
Som mannen i järnmasken, va?
482
00:31:42,567 --> 00:31:47,697
Om man läser på om Borehall-Blaxworths
483
00:31:48,281 --> 00:31:51,659
hittar man familjemedlemmar
som har försvunnit, barn som…
484
00:31:52,535 --> 00:31:55,330
De passade inte in i inredningen,
så att säga.
485
00:31:56,372 --> 00:31:59,334
Det är möjligt att lady Phoebe
inte ens vet att det finns.
486
00:31:59,417 --> 00:32:00,919
Det är du.
487
00:32:03,171 --> 00:32:06,507
-Det har varit du.
-Ursäkta kedjorna.
488
00:32:06,591 --> 00:32:10,345
Jag kunde inte ta några risker.
489
00:32:10,428 --> 00:32:13,723
Det är svårt
att förutse ditt humör ibland.
490
00:32:13,806 --> 00:32:19,062
Jag missade det. En man av folket i TV.
491
00:32:19,145 --> 00:32:21,940
För att vara så djärv måste man
vara briljant och veta om det.
492
00:32:22,023 --> 00:32:23,232
Jag uppskattar det.
493
00:32:24,943 --> 00:32:27,654
-Varför?
-Jag har inget emot att prata om det.
494
00:32:27,737 --> 00:32:29,781
Jag hade också haft frågor. Men…
495
00:32:30,448 --> 00:32:31,658
Ärligt talat…
496
00:32:33,409 --> 00:32:36,120
Jag var inte beredd på det här mötet än.
497
00:32:36,204 --> 00:32:39,958
Men sen hamnade du i knipa
och det blev tydligt
498
00:32:40,041 --> 00:32:43,127
att om jag inte ingrep
skulle du bli dödad.
499
00:32:43,211 --> 00:32:47,048
-Så du räddar mig?
-Varsågod. Ingen orsak.
500
00:32:47,715 --> 00:32:51,803
Är du klar i huvudet nu?
Redo för vår plan, Joe?
501
00:32:56,641 --> 00:33:01,187
Roald har så många kemikalier i kroppen.
Det är ett mirakel att han inte svimmade.
502
00:33:02,647 --> 00:33:03,773
Han sover.
503
00:33:04,482 --> 00:33:07,110
Och han är vår plan.
504
00:33:07,193 --> 00:33:10,863
Vi ska sätta dit honom för alla morden.
505
00:33:12,865 --> 00:33:15,076
-Sätta dit?
-Slingra dig inte.
506
00:33:15,159 --> 00:33:16,744
Jag har studerat dig, Joe.
507
00:33:17,745 --> 00:33:19,998
Hur du har lyckats undvika granskning.
508
00:33:21,374 --> 00:33:26,004
Du har inspirerat mig
så mycket i mitt lilla projekt.
509
00:33:26,087 --> 00:33:27,171
Projekt?
510
00:33:27,255 --> 00:33:29,549
Med tanke på att det har
fungerat så bra för dig
511
00:33:29,632 --> 00:33:32,176
verkar det bästa alternativet,
som inte handlar om tur
512
00:33:33,136 --> 00:33:38,433
vara att sätta dit en död person
så att de inte kan protestera.
513
00:33:38,516 --> 00:33:39,851
Så du vill…?
514
00:33:40,685 --> 00:33:42,061
Du vill att jag…?
515
00:33:42,145 --> 00:33:43,521
Dödar Roald, ja.
516
00:33:43,604 --> 00:33:46,941
Döda honom så ser jag till
att hela historien verkar trovärdig.
517
00:33:47,025 --> 00:33:48,776
Jag har redan skrivit lappen.
518
00:33:50,778 --> 00:33:53,614
Ingen blir förvånad över
att Roald är en mördare.
519
00:33:54,073 --> 00:33:56,242
En neofascist med en knivsamling.
520
00:33:56,325 --> 00:33:59,620
Jag menar den där kameran…
Alla bilder under kjolen på Kate.
521
00:33:59,704 --> 00:34:02,081
-Jag har sett det.
-Det är tvångsmässigt.
522
00:34:02,165 --> 00:34:03,624
Tänk positivt.
523
00:34:04,834 --> 00:34:08,296
En bortskämd,
våldsam liten skit mindre på jorden.
524
00:34:08,379 --> 00:34:11,758
Du är Eat the Rich-mördaren. Du hatar dem.
525
00:34:11,841 --> 00:34:13,718
En person mindre som är på dig.
526
00:34:13,801 --> 00:34:15,553
En romantisk rival mindre.
527
00:34:16,846 --> 00:34:19,640
Du har fel om mig,
men enda vägen ut ur det här
528
00:34:19,724 --> 00:34:21,976
är att få dig att tro att jag är med.
529
00:34:22,060 --> 00:34:25,354
Tack för att du ingrep.
530
00:34:25,438 --> 00:34:27,690
Det såg läskigt ut och du har rätt.
531
00:34:29,484 --> 00:34:31,360
Jag har sett fram emot att träffa dig.
532
00:34:31,444 --> 00:34:34,489
Jag är glad att vi äntligen kan prata.
533
00:34:35,448 --> 00:34:37,158
Hur ska vi göra det här?
534
00:34:37,992 --> 00:34:39,368
Det är upp till dig.
535
00:34:40,286 --> 00:34:42,997
Stryp honom,
slå honom i huvudet, kväv honom.
536
00:34:43,081 --> 00:34:46,667
-Hur ska det se ut som självmord?
-Jag tar hand om det också.
537
00:34:50,505 --> 00:34:51,714
Hallå där!
538
00:34:51,798 --> 00:34:55,593
Vänta, ska du…? Förlåt.
Tänker du inte släppa ut mig?
539
00:34:55,676 --> 00:34:56,844
Jag är inte dum.
540
00:34:58,846 --> 00:35:00,848
Var klar när jag kommer tillbaka.
541
00:35:07,563 --> 00:35:10,525
Rhys Montrose.
542
00:35:10,608 --> 00:35:13,152
En bra man i en grym värld.
543
00:35:15,154 --> 00:35:18,825
Besviken är bara förnamnet.
544
00:35:28,167 --> 00:35:31,546
För högt för ett urmodigt barn att fly
545
00:35:31,629 --> 00:35:33,923
eller för en vuxen man i kedjor.
546
00:35:40,346 --> 00:35:44,350
Sanningen är att han förtjänar att dö,
men det är vad du vill att jag ska göra.
547
00:35:44,433 --> 00:35:46,894
Du jävlades med mig om och om igen.
548
00:35:46,978 --> 00:35:48,354
Jag är inte din marionett.
549
00:35:49,021 --> 00:35:51,899
Jag måste fly från en fängelsehåla
och rädda den här dödviktaren
550
00:35:51,983 --> 00:35:53,943
innan psykopaten kommer tillbaka.
551
00:35:54,360 --> 00:35:55,570
Enkelt.
552
00:36:09,876 --> 00:36:11,002
Jag går ut.
553
00:36:12,128 --> 00:36:14,839
Var inte löjlig.
554
00:36:14,922 --> 00:36:16,632
Tänk om alla är döda?
555
00:36:16,716 --> 00:36:19,177
Du går rakt in i mördarens armar.
556
00:36:19,260 --> 00:36:22,430
Med all respekt, Sophie, dra åt helvete.
557
00:36:30,021 --> 00:36:31,939
Den måste vara flera hundra år gammal.
558
00:36:34,192 --> 00:36:37,069
Jävligt bra hantverk.
559
00:36:44,994 --> 00:36:48,915
-Jag tänkte att det vore lättare om jag…
-Går fri?
560
00:36:48,998 --> 00:36:54,378
Att döda en man när man är fastkedjad
vid en pelare är en orimlig begäran.
561
00:36:55,504 --> 00:36:57,215
Jag behöver bara händerna fria.
562
00:36:57,298 --> 00:36:59,675
Jag ser det på dig.
563
00:37:01,385 --> 00:37:04,096
Jag borde ha förstått
när du messade om att döda Vic.
564
00:37:04,180 --> 00:37:06,265
Spännande.
565
00:37:06,349 --> 00:37:08,851
Du gick på för hårt.
566
00:37:11,646 --> 00:37:12,480
Du ljög…
567
00:37:13,147 --> 00:37:14,565
-..för mig.
-Vänta.
568
00:37:14,649 --> 00:37:16,943
Självförnekelsen är stark.
569
00:37:17,026 --> 00:37:19,862
-Roald har inte gjort nåt.
-Han har gjort tillräckligt!
570
00:37:19,946 --> 00:37:22,865
-Det finns ett annat sätt.
-Mitt sätt är enda sättet, det vet du.
571
00:37:28,120 --> 00:37:29,205
Det är synd.
572
00:37:29,288 --> 00:37:31,415
Du är inte den jag hoppades.
573
00:37:32,083 --> 00:37:33,542
Jag hade en plan A,
574
00:37:34,585 --> 00:37:35,962
innan jag visste vem du var.
575
00:37:37,588 --> 00:37:40,383
-Att sätta dit dig för mordet på Malcolm.
-Rhys.
576
00:37:40,925 --> 00:37:42,510
Jag antar att jag kan gå tillbaka.
577
00:37:42,593 --> 00:37:47,181
Jag vill inte, men ibland funkar det inte
med personen som man drömt om.
578
00:37:47,265 --> 00:37:52,103
Om du är smart nog att ta dig loss
så ses vi i London.
579
00:37:52,979 --> 00:37:54,730
Annars, hej då, Joe.
580
00:38:00,528 --> 00:38:03,072
Rhys!
581
00:38:15,042 --> 00:38:16,711
Du är okej.
582
00:38:18,129 --> 00:38:19,463
Vad hände?
583
00:38:21,382 --> 00:38:22,508
Det kvittar.
584
00:38:24,427 --> 00:38:26,804
Det viktiga är att du mår bra.
585
00:38:28,639 --> 00:38:30,182
Jag älskar dig, Phoebe.
586
00:38:31,767 --> 00:38:32,810
Så mycket.
587
00:38:35,229 --> 00:38:36,147
Jag älskar dig.
588
00:38:38,316 --> 00:38:40,276
Jag vill aldrig förlora dig.
589
00:38:40,359 --> 00:38:41,861
Känner nån annan röklukt?
590
00:38:47,700 --> 00:38:49,493
Helvete.
591
00:38:50,870 --> 00:38:52,955
Väck Connie. Väck alla.
592
00:38:53,039 --> 00:38:55,207
-Vakna!
-Vi måste ut nu.
593
00:38:57,668 --> 00:38:59,170
Vart ska vi?
594
00:39:00,755 --> 00:39:02,298
Om jag är smart nog att komma ut.
595
00:39:02,381 --> 00:39:05,593
Du lämnade mig att dö
i en brand som ett Twitter-troll.
596
00:39:07,386 --> 00:39:08,804
Fan.
597
00:39:09,680 --> 00:39:11,265
Vad fan har du gjort med mig?
598
00:39:12,350 --> 00:39:15,644
-Hur kom vi hit?
-Det är inte läge för frågor, Roald!
599
00:39:25,404 --> 00:39:26,781
Tack gode Gud. Min tur.
600
00:39:27,239 --> 00:39:28,115
Jonathan.
601
00:39:28,657 --> 00:39:30,201
Jonathan, lämna mig inte.
602
00:39:32,745 --> 00:39:35,998
Dra åt helvete, Roald.
För en timme sen jagade han mig.
603
00:39:36,082 --> 00:39:37,541
Snälla.
604
00:39:43,089 --> 00:39:45,800
Oj, Jonathan. Vänta, förlåt.
605
00:39:45,883 --> 00:39:47,134
Vad ska du?
606
00:39:47,843 --> 00:39:49,720
Stå still.
607
00:39:50,805 --> 00:39:54,975
Jag tänker inte låta dig döda mig
med den här inställsamma jäveln.
608
00:40:08,239 --> 00:40:10,950
-Hjälp! Vi behöver hjälp!
-Hjälp! Vi behöver hjälp!
609
00:40:13,411 --> 00:40:14,328
Hjälp!
610
00:40:23,587 --> 00:40:26,048
Fatta tag, era idioter.
611
00:40:26,132 --> 00:40:28,551
Fan, vad jag är glad att se dig.
612
00:40:44,275 --> 00:40:45,734
Du ser för jävlig ut.
613
00:40:47,027 --> 00:40:50,614
Det har hänt en del sen sist.
614
00:40:53,742 --> 00:40:56,036
Kom igen. Gå bort från huset.
615
00:41:21,479 --> 00:41:24,899
Jag trodde att mardrömmen skulle
vara över när jag återvände till London,
616
00:41:24,982 --> 00:41:27,651
men jag antar att jag borde
vara tacksam för att jag lever.
617
00:41:27,735 --> 00:41:31,614
Nya detaljer har framkommit om den
senaste veckans chockerande händelser.
618
00:41:31,697 --> 00:41:35,409
Namnet på den så kallade
Eat the Rich-mördarens senaste offer,
619
00:41:35,493 --> 00:41:37,578
Gemma Apollonia Graham-Greene…
620
00:41:37,661 --> 00:41:39,955
Jag fick knappt en halvhjärtad
ursäkt från gruppen.
621
00:41:40,039 --> 00:41:44,919
Det finns inte mycket att säga efter att
man har dömt en oskyldig man till döden.
622
00:41:45,002 --> 00:41:46,795
Nu vet de att jag är oskyldig.
623
00:41:47,254 --> 00:41:52,051
Gemmas kropp brann upp, tillsammans med
resten av Hampbridge House sjuka historia.
624
00:41:52,551 --> 00:41:55,763
Polisen hittade tillräckligt
för att identifiera henne.
625
00:41:56,972 --> 00:42:00,142
Men jag har inte hört ett pip
från dig sen du sa:
626
00:42:00,809 --> 00:42:02,436
"Vi ses i London."
627
00:42:03,145 --> 00:42:04,647
Vad gör vi nu?
628
00:42:04,730 --> 00:42:08,776
Som du sa, de senaste dagarna
har landet slitits sönder, och nu…
629
00:42:10,945 --> 00:42:12,321
…hemska brott…
630
00:42:24,875 --> 00:42:25,709
Hej.
631
00:42:28,754 --> 00:42:33,425
Eftersom dina saker brann upp tänkte jag
att du kunde behöva nya kläder.
632
00:42:33,509 --> 00:42:37,555
Det är saker Malcolm aldrig ens
tagit bort prislappen från.
633
00:42:37,638 --> 00:42:39,223
Ta det som passar.
634
00:42:39,306 --> 00:42:40,975
Lite kusligt, men okej.
635
00:42:41,058 --> 00:42:43,602
Det var omtänksamt av dig. Tack.
636
00:42:45,604 --> 00:42:48,691
Jag tänkte på en sak. Jag har…
637
00:42:50,109 --> 00:42:54,697
Jag har aldrig sett nån anstränga sig
så för att få tillbaka ett armband.
638
00:42:55,447 --> 00:43:00,411
Jag är skyldig dig en öl eller tio.
639
00:43:02,288 --> 00:43:03,872
Följ med mig till puben.
640
00:43:04,582 --> 00:43:06,834
Försöker Kate Galvin bjuda ut mig?
641
00:43:06,917 --> 00:43:09,128
Om du inte är upptagen. Jag…
642
00:43:10,087 --> 00:43:12,381
Jag skulle inte hata sällskapet.
643
00:43:12,464 --> 00:43:14,049
Men det här är mer än en öl.
644
00:43:14,133 --> 00:43:17,136
Det är en dörr vi båda vill gå igenom,
men jag kan inte.
645
00:43:17,219 --> 00:43:19,138
Hon vet redan för mycket om mig.
646
00:43:19,221 --> 00:43:21,223
Det är för farligt för henne att veta.
647
00:43:21,307 --> 00:43:22,808
Jag önskar att jag kunde.
648
00:43:26,020 --> 00:43:27,605
Allvarligt? Det är…
649
00:43:29,648 --> 00:43:31,859
Det är en öl, Jonathan.
650
00:43:32,776 --> 00:43:34,737
Vi vet båda att det inte är det.
651
00:43:36,030 --> 00:43:37,990
Vore det så hemskt?
652
00:43:38,073 --> 00:43:39,700
Jag vill inte skada dig.
653
00:43:41,201 --> 00:43:43,787
Du vill inte lära känna mitt riktiga jag.
654
00:43:44,413 --> 00:43:46,749
Ditt förflutna skrämmer mig inte.
655
00:43:48,500 --> 00:43:50,419
Det kan inte vara värre än mitt.
656
00:43:51,629 --> 00:43:53,922
Jonathan, jag vet hur jag är.
657
00:43:54,006 --> 00:43:57,593
Jag släpper inte in folk.
Det är inte värt det.
658
00:43:59,511 --> 00:44:02,264
Förutom när det är det.
659
00:44:04,683 --> 00:44:05,517
Det går inte.
660
00:44:06,769 --> 00:44:07,645
Förlåt.
661
00:44:10,898 --> 00:44:12,900
Jävla Captain America.
662
00:44:15,194 --> 00:44:17,571
Jag har aldrig träffat nån
som Kate Galvin.
663
00:44:17,655 --> 00:44:20,741
I en annan värld, i ett annat liv
664
00:44:21,408 --> 00:44:25,079
skulle jag springa efter henne,
riskera allt för henne.
665
00:44:26,664 --> 00:44:31,585
Men jag har redan ett förhållande
med dig, Rhys.
666
00:44:39,635 --> 00:44:44,264
Många av offren var mina gamla vänner,
folk jag träffade i det här klassrummet.
667
00:44:44,348 --> 00:44:45,557
Det är tragiskt.
668
00:44:45,641 --> 00:44:48,143
Fascinationen för Eat The Rich-mördaren
669
00:44:48,227 --> 00:44:51,188
är en manifestation för en större ilska
670
00:44:51,271 --> 00:44:53,607
bland folk som är sjuka och trötta.
671
00:44:53,691 --> 00:44:58,028
Du har en fot i båda världarna,
arbetarklassen och aristokratin
672
00:44:58,112 --> 00:45:02,324
och ingen av dem misstänker
att du är ett monster.
673
00:45:02,408 --> 00:45:06,036
Min första dag i Oxford satt jag här,
674
00:45:06,120 --> 00:45:10,207
och jag tänkte att nån från ett kommunalt
bostadsområde borde inte vara här.
675
00:45:10,290 --> 00:45:15,170
Men jag inser nu att den erfarenheten
var det som gjorde mig utrustad
676
00:45:15,254 --> 00:45:17,965
att förstå vad stadens invånare behöver.
677
00:45:18,590 --> 00:45:22,511
Förändring införd av någon
som verkligen ser dem.
678
00:45:23,053 --> 00:45:25,180
Jag tänker ta saken i egna händer.
679
00:45:25,264 --> 00:45:27,850
Genom att döda de rika, en efter en?
680
00:45:29,476 --> 00:45:34,565
Det är med stor stolthet
och större ödmjukhet
681
00:45:34,648 --> 00:45:40,070
som jag, Rhys Montrose,
officiellt tillkännager min kandidatur
682
00:45:40,154 --> 00:45:41,905
till Londons borgmästarskap.
683
00:45:41,989 --> 00:45:45,492
-Du tänker verkligen göra det här.
-Jag har stora planer för staden.
684
00:45:46,201 --> 00:45:52,833
Om du ger mig din röst lovar jag att du
inte ska vara sjuk och trött längre.
685
00:45:53,417 --> 00:45:56,128
Vad du än har för planer
måste jag stoppa dig
686
00:45:56,211 --> 00:45:59,757
innan du skadar fler och drar mig med dig.
687
00:46:00,424 --> 00:46:03,469
Nu vet jag vem du är.
688
00:46:04,428 --> 00:46:06,096
Och jag är ute efter dig.
689
00:46:57,231 --> 00:46:59,733
Undertexter: Stephanie Clarke