1 00:00:18,018 --> 00:00:19,936 Wat voorafging: 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,523 Lady Phoebe's buitenhuis. Iedereen onder één dak. 3 00:00:23,606 --> 00:00:26,985 Ze weten niet dat ze de moordenaar meenemen. 4 00:00:27,068 --> 00:00:28,695 Jij bent een van hen. 5 00:00:29,654 --> 00:00:30,905 Ik ben een vrije vogel. 6 00:00:30,989 --> 00:00:32,282 Ik voel graag. 7 00:00:32,365 --> 00:00:34,784 Door geheimen voel je pas dat je leeft. 8 00:00:34,868 --> 00:00:38,997 Ik wil misschien een aanzoek doen. Dan wordt m'n leven gemakkelijker. 9 00:00:39,080 --> 00:00:40,915 Er zijn deals misgegaan. 10 00:00:40,999 --> 00:00:43,835 Ik heb bijna geen speelruimte meer. 11 00:00:43,918 --> 00:00:46,129 Roald is geobsedeerd door haar. 12 00:00:46,212 --> 00:00:48,673 Roald houdt van Kate. Kate's vriend Malcolm sterft. 13 00:00:48,757 --> 00:00:51,676 Simon bedreigt Kate's carrière en sterft. 14 00:00:51,760 --> 00:00:54,304 Roald heeft motief en gelegenheid. 15 00:00:54,387 --> 00:00:57,932 Dit spel is grappig. Elk jaar vallen er gewonden bij. 16 00:01:00,268 --> 00:01:01,603 Kate. 17 00:01:25,668 --> 00:01:27,670 Ik heb dit al eerder meegemaakt. 18 00:01:28,838 --> 00:01:30,256 Natuurlijk gebeurt dit. 19 00:01:30,340 --> 00:01:34,427 Natuurlijk ben jij de vrouw op wie ik verliefd ben geworden. 20 00:01:34,511 --> 00:01:36,971 Ik weet niet waarom ik dit heb gepakt. 21 00:01:37,055 --> 00:01:40,975 Raakt het zien van een lijk je nog steeds? Of is dit leuk? 22 00:01:43,520 --> 00:01:45,438 Er mag niemand meer binnenlopen. 23 00:01:48,733 --> 00:01:50,110 Ik moet nadenken. 24 00:01:50,193 --> 00:01:52,612 Als jij het als enige hebt gehoord, hebben we even. 25 00:01:52,695 --> 00:01:56,116 Alles wat je hebt gedaan, inclusief wat ik nu zie… 26 00:01:56,199 --> 00:01:59,327 …was verleiding en manipulatie. 27 00:02:00,411 --> 00:02:05,625 Wat deed ze in mijn kamer? Liep ze hier dronken binnen en is ze toen… 28 00:02:08,503 --> 00:02:09,337 Je… 29 00:02:10,338 --> 00:02:13,049 Je denkt toch niet dat ik dit heb gedaan? Jezus. 30 00:02:13,133 --> 00:02:17,220 Een leven lang oefening in niet instorten in noodgevallen… 31 00:02:17,303 --> 00:02:18,805 …maar nu lijk ik… 32 00:02:22,934 --> 00:02:24,602 Ik ben geen moordenaar. 33 00:02:24,686 --> 00:02:27,230 Overtuigend, maar dat was je ook al. 34 00:02:27,313 --> 00:02:29,315 Het was allemaal een spel. 35 00:02:29,399 --> 00:02:32,777 Waarom ben je bang dat er anderen komen en roep je niet om hulp? 36 00:02:32,861 --> 00:02:36,156 Dat gaat niet, dan komen de beveiligers. 37 00:02:39,159 --> 00:02:43,246 Die zijn van m'n vader. Ik heb gezegd wat voor man hij is. 38 00:02:43,329 --> 00:02:46,207 Hij klonk als iemand die dit wel zou afhandelen. 39 00:02:46,291 --> 00:02:47,458 Dit? 40 00:02:47,542 --> 00:02:48,668 Dit… 41 00:02:48,751 --> 00:02:52,005 …m'n vriendin die vermoord is. 42 00:02:52,088 --> 00:02:53,965 Dat meen je niet. Hij… 43 00:02:55,175 --> 00:02:58,303 Hij zou me in z'n zak hebben en dat is erger dan… 44 00:03:06,936 --> 00:03:10,315 De situatie ziet er voor jou ook niet best uit. 45 00:03:10,398 --> 00:03:13,067 En daar is het dan. Het dreigement. 46 00:03:13,151 --> 00:03:16,654 Je hoorde wat ze zeiden. Ze gaven jou de schuld. 47 00:03:16,738 --> 00:03:19,532 Omslachtige manier om te vragen om hulp. 48 00:03:19,616 --> 00:03:20,450 Ja. 49 00:03:20,533 --> 00:03:22,702 Voorlopig speel ik maar mee. 50 00:03:27,957 --> 00:03:29,834 Ik heb een idee, denk ik. 51 00:03:29,918 --> 00:03:33,338 Ja? -Ja, ik doe het goed onder druk. 52 00:03:33,421 --> 00:03:34,714 Eén ding. 53 00:03:34,797 --> 00:03:36,507 Als we dit doen… 54 00:03:38,134 --> 00:03:41,179 Zodra we eraan beginnen, moeten we het afmaken. 55 00:03:42,513 --> 00:03:43,598 Samen. 56 00:03:43,681 --> 00:03:46,809 Je bedoelt dat ik niet de eerste de beste kans aangrijp… 57 00:03:46,893 --> 00:03:48,519 …om het op jou te schuiven. 58 00:03:48,603 --> 00:03:50,855 En ik laat jou ook niet in de steek. 59 00:03:53,858 --> 00:03:54,692 Goed dan. 60 00:04:02,742 --> 00:04:05,328 En zodra ik bevestigd heb dat jij het bent… 61 00:04:06,287 --> 00:04:08,831 …kan ik doen wat gedaan moet worden. 62 00:04:29,727 --> 00:04:31,479 Kan ik iets voor u doen? 63 00:04:33,940 --> 00:04:36,150 Heb je Jonathan Moore nog gezien? 64 00:04:36,234 --> 00:04:38,987 Hij ging naar zijn kamer. Hij leek wat… 65 00:04:39,487 --> 00:04:42,907 …slap op z'n benen te staan. Misschien was het hem te veel. 66 00:04:44,492 --> 00:04:47,161 Laat het me weten wanneer hij weer opduikt. 67 00:04:48,246 --> 00:04:51,374 Ik wil hem spreken voor hij naar de groep toe gaat. 68 00:04:52,041 --> 00:04:53,001 Jazeker, meneer. 69 00:05:12,562 --> 00:05:14,105 Mijn god. 70 00:05:19,986 --> 00:05:20,903 Onbeleefd. 71 00:05:23,698 --> 00:05:27,035 Gaat het? -Perfect. 72 00:05:27,118 --> 00:05:28,703 Het gaat perfect. 73 00:05:28,786 --> 00:05:31,998 Alles is perfect, toch? Ik ga een nieuw bedrijf starten. 74 00:05:32,081 --> 00:05:34,250 Met Sundry House als onderpand. -Adam. 75 00:05:34,334 --> 00:05:38,254 Weet je wat jouw probleem is? Jij lijkt te willen werken. 76 00:05:38,338 --> 00:05:42,925 Onze voorouders deden niet alsof ze moesten verdienen wat ze toebehoorde. 77 00:05:43,009 --> 00:05:46,095 Zij stonden boven werk en boven de wet. 78 00:05:46,179 --> 00:05:49,682 In de goede oude tijd was de aristocratie de wet. 79 00:05:49,766 --> 00:05:52,018 Juist. Naar de hel met democratie. 80 00:05:52,101 --> 00:05:53,686 Naar de hel met democratie. 81 00:05:53,770 --> 00:05:56,939 Niet rot bedoeld. Jullie Amerikanen zijn daar dol op. 82 00:05:57,023 --> 00:05:58,816 Nee, we zijn dol op geld. 83 00:05:58,900 --> 00:06:02,320 Als de wil van het volk ons niet beperkte… 84 00:06:02,403 --> 00:06:06,574 …konden we elke tiende man in Londen vierendelen… 85 00:06:06,657 --> 00:06:10,453 …en eisen dat iemand de Eet de Rijken-moordenaar prijsgeeft. 86 00:06:10,536 --> 00:06:13,623 Dan hadden we hem zo. -En hoefden we niet te schuilen… 87 00:06:13,706 --> 00:06:15,166 …op het platteland. 88 00:06:15,249 --> 00:06:16,959 Ik hou van het platteland. 89 00:06:17,835 --> 00:06:19,504 Hier zijn wij de baas. 90 00:06:21,339 --> 00:06:22,173 Proost. 91 00:06:24,133 --> 00:06:25,551 Mijn god, dat… 92 00:06:38,189 --> 00:06:39,649 Gooi de dolk er ook bij. 93 00:06:46,322 --> 00:06:47,740 Goed idee. 94 00:06:49,909 --> 00:06:50,827 En nu? 95 00:06:50,910 --> 00:06:55,289 Alsof ik dit bepaal. Je acteerwerk verdient een prijs. 96 00:06:55,373 --> 00:06:58,292 We verbergen haar terwijl we dit uitzoeken. 97 00:06:59,043 --> 00:07:02,463 Op een rustige plek waar ze even niet ontdekt wordt. 98 00:07:03,256 --> 00:07:04,298 De bewaarruimte. 99 00:07:04,882 --> 00:07:07,468 Daar ontleedt het personeel het gevangen wild. 100 00:07:07,552 --> 00:07:09,929 Je hebt je huiswerk gedaan. -Oké, mooi. 101 00:07:10,012 --> 00:07:12,265 We brengen het lijk naar de bewaarruimte… 102 00:07:12,348 --> 00:07:16,185 …pakken schoonmaakspullen en maken deze kamer schoon. 103 00:07:18,062 --> 00:07:21,524 O, Gemma. Je was een idioot, maar dit had je niet verdiend. 104 00:07:21,607 --> 00:07:22,525 Het spijt me. 105 00:07:24,527 --> 00:07:26,821 Kate? 106 00:07:27,697 --> 00:07:30,116 Ik doe de deur open, schat. 107 00:07:30,199 --> 00:07:31,409 Bedek je tieten. 108 00:07:32,493 --> 00:07:36,289 Sorry. Ik heb je nu nodig en heb geen tijd voor grenzen. 109 00:07:36,372 --> 00:07:39,041 En daarom hou je ook van me, dus… 110 00:07:40,126 --> 00:07:41,127 Jonathan. 111 00:07:41,919 --> 00:07:42,795 Mooi. 112 00:07:48,634 --> 00:07:51,095 Ik heb Adam met een bediende betrapt. 113 00:07:53,723 --> 00:07:57,059 Ze waren aan het praten, maar ik voelde de energie tussen hen. 114 00:07:57,143 --> 00:07:59,896 We kunnen… -Maakt me niet uit als ze neuken. 115 00:07:59,979 --> 00:08:03,941 Echt niet. Seks met het personeel is een traditie voor mensen als wij. 116 00:08:04,025 --> 00:08:05,860 Gender maakt ook niet uit. 117 00:08:05,943 --> 00:08:08,279 Z'n panseksualiteit is juist charmant. 118 00:08:08,779 --> 00:08:13,743 Maar waarom gaf z'n blik me het gevoel dat Adam iets voor me verbergt? 119 00:08:13,826 --> 00:08:15,244 Omdat hij dat ook doet. 120 00:08:15,995 --> 00:08:17,705 Sorry Adam, maar ze moet weg. 121 00:08:17,788 --> 00:08:21,918 Ik denk dat hij over sommige dingen niet met je durft te praten. 122 00:08:22,001 --> 00:08:25,171 Niets waarvoor hij zich hoeft te schamen, maar… 123 00:08:28,758 --> 00:08:29,717 Een kink? 124 00:08:29,800 --> 00:08:32,261 Bingo. Dank je. Ga nu weg. 125 00:08:33,012 --> 00:08:34,764 Vertel me meer. Wat is het? 126 00:08:36,098 --> 00:08:37,850 Ik ben dol op je… 127 00:08:37,934 --> 00:08:41,812 …maar je moet weg zodat Jonathan en ik kunnen neuken. 128 00:08:45,942 --> 00:08:46,984 Wat dom van me. 129 00:08:47,568 --> 00:08:48,611 Ja, natuurlijk. 130 00:08:49,362 --> 00:08:50,446 Oké. 131 00:08:50,530 --> 00:08:54,033 Ik ga m'n wederhelft een klap op z'n billetjes geven. 132 00:08:54,116 --> 00:08:55,785 Wens me succes. 133 00:09:06,712 --> 00:09:09,090 Oké, één, twee, drie. 134 00:09:14,178 --> 00:09:16,472 Antiek stuk troep. 135 00:09:17,598 --> 00:09:19,225 Heb je nog een idee? 136 00:09:26,774 --> 00:09:28,609 Dank je, Roald. 137 00:09:28,693 --> 00:09:31,028 Ik zou het eerst op de Riviera doen. 138 00:09:31,112 --> 00:09:33,823 Maar dit voelt als het juiste moment. 139 00:09:33,906 --> 00:09:37,326 Gewoon trouwen. Het spontaan doen, hartstikke romantisch. 140 00:09:37,410 --> 00:09:40,705 Daarna vertellen we het de familie wel. Carpe diem. 141 00:09:59,807 --> 00:10:03,436 Haar lijk was niet zo zwaar als ik had verwacht. 142 00:10:05,146 --> 00:10:08,399 Met twee mensen is het vast gemakkelijker. 143 00:10:08,482 --> 00:10:09,859 Waarom is dit mijn patroon? 144 00:10:09,942 --> 00:10:15,114 Verliefd worden, samen met lijken sjouwen. Ik moet weer in therapie, denk ik. 145 00:10:15,197 --> 00:10:17,408 Hoe ben je zo goed in lijken verstoppen? 146 00:10:17,491 --> 00:10:18,868 Wie ben je echt? 147 00:10:18,951 --> 00:10:20,328 Rustig. Leg het neer. 148 00:10:20,411 --> 00:10:21,996 Heb je Gemma vermoord? -Wat? 149 00:10:22,079 --> 00:10:25,124 Wil je mij vermoorden nadat je me haar lijk laat verstoppen? 150 00:10:25,207 --> 00:10:29,003 Denk je dat echt na wat ik net voor je heb gedaan? 151 00:10:29,086 --> 00:10:33,591 Wat je net hebt gedaan, is wat een moordenaar zou doen. 152 00:10:33,674 --> 00:10:38,346 Toen ik je met Gemma vond, wist ik dat je haar had vermoord… 153 00:10:38,429 --> 00:10:41,641 …of dat iemand je erin probeert te luizen. 154 00:10:42,725 --> 00:10:44,018 Me erin luizen? -Ja. 155 00:10:44,101 --> 00:10:46,896 Waarom… -Dat is mij ook overkomen. 156 00:10:48,939 --> 00:10:49,857 Met Malcolm. 157 00:10:49,940 --> 00:10:51,150 Rot toch op. 158 00:10:51,233 --> 00:10:53,694 Na m'n eerste nacht in Sundry House… 159 00:10:53,778 --> 00:11:00,242 …werd ik wakker en vond ik Malcolm op m'n tafel met een mes in z'n borst. 160 00:11:00,326 --> 00:11:03,245 Stop. -Sorry, maar ik werd bang. 161 00:11:03,329 --> 00:11:06,040 Ik wist dat niemand zou geloven dat ik onschuldig was. 162 00:11:06,123 --> 00:11:07,625 Dus handelde ik het af. 163 00:11:08,834 --> 00:11:10,252 Je handelde het af? 164 00:11:10,336 --> 00:11:14,757 Vraag me niet om details. Ik probeer die te vergeten. 165 00:11:15,257 --> 00:11:16,717 Waarom zei je niks? 166 00:11:16,801 --> 00:11:19,470 Omdat de dader me berichten stuurt. 167 00:11:20,930 --> 00:11:24,475 Dreigementen zodat ik blijf zwijgen. 168 00:11:24,558 --> 00:11:27,228 Die weet dat ik een verleden heb. 169 00:11:27,311 --> 00:11:29,105 Ik ben getrouwd geweest. 170 00:11:30,106 --> 00:11:33,526 Met een rijke, verwende vrouw. 171 00:11:33,609 --> 00:11:37,238 Ze deed slechte dingen en ik ben te lang bij haar gebleven. 172 00:11:37,988 --> 00:11:39,365 Ik weet niet waarvoor. 173 00:11:41,200 --> 00:11:42,201 Familie. 174 00:11:42,868 --> 00:11:43,869 Trouw. 175 00:11:46,080 --> 00:11:47,206 Maar uiteindelijk… 176 00:11:47,998 --> 00:11:49,417 …moest ik vluchten. 177 00:11:52,044 --> 00:11:53,379 En dat kostte me… 178 00:11:55,506 --> 00:11:56,549 …m'n zoon. 179 00:12:08,269 --> 00:12:09,186 Sorry. 180 00:12:10,730 --> 00:12:12,481 Hoe heet je zoon? 181 00:12:17,611 --> 00:12:19,196 Dat zeg ik liever niet. 182 00:12:19,280 --> 00:12:21,282 Ik wil gewoon opnieuw beginnen. 183 00:12:22,867 --> 00:12:24,827 Maar deze moordenaar laat me niet gaan. 184 00:12:24,910 --> 00:12:28,664 Ik dacht dat als ik bij jou en je vrienden in de buurt bleef… 185 00:12:29,832 --> 00:12:32,001 …ik meer slachtoffers kon voorkomen. 186 00:12:32,793 --> 00:12:34,462 Dat heeft veel opgeleverd. 187 00:12:34,545 --> 00:12:35,463 Dus je… 188 00:12:36,213 --> 00:12:37,840 …probeert me te beschermen? 189 00:12:43,345 --> 00:12:44,513 Ik geloof je. 190 00:12:47,349 --> 00:12:48,517 Geloof jij mij? 191 00:12:50,019 --> 00:12:51,020 Ik denk het wel. 192 00:12:54,523 --> 00:12:58,944 En als jij haar niet bent, is Roald een slimme klootzak. 193 00:13:02,740 --> 00:13:04,408 Waar gaat dit over? 194 00:13:05,159 --> 00:13:07,203 Ik heb jou met de bediende gezien. 195 00:13:09,371 --> 00:13:11,248 Wacht heel even. 196 00:13:11,332 --> 00:13:15,169 Dat was iets eenmaligs… -Je verzwijgt een kink voor me. 197 00:13:17,171 --> 00:13:18,589 Dat zei Jonathan. 198 00:13:19,715 --> 00:13:22,176 Hoe weet hij… -Niet geïrriteerd zijn. 199 00:13:22,259 --> 00:13:24,386 Hij wil dat we gelukkig zijn. 200 00:13:24,470 --> 00:13:27,056 Levenspartners moeten alles met elkaar delen. 201 00:13:27,139 --> 00:13:28,599 Op één lijn zitten. 202 00:13:28,682 --> 00:13:29,809 Dus wat is het? 203 00:13:30,935 --> 00:13:31,936 Zal ik je anaal nemen? 204 00:13:34,480 --> 00:13:35,856 Oké. 205 00:13:35,940 --> 00:13:37,608 Dat is het niet, hè? 206 00:13:38,567 --> 00:13:40,319 Voeten? -Nee. 207 00:13:40,402 --> 00:13:41,737 Taartzitten? 208 00:13:41,821 --> 00:13:44,406 Toch niet die rare fetisj voor van de trap vallen? 209 00:13:44,490 --> 00:13:46,408 Nee. -Sorry, niet raar. 210 00:13:47,451 --> 00:13:48,619 Plasseks? 211 00:13:52,873 --> 00:13:55,960 Mag ik vragen waarom dat je zo aantrekt? 212 00:13:59,255 --> 00:14:00,548 Weet ik niet. 213 00:14:01,340 --> 00:14:04,718 Oké, ga op de vloer liggen. 214 00:14:05,302 --> 00:14:09,139 Weet je wat? Ik heb veel gedronken, dus ik heb wel wat. 215 00:14:09,932 --> 00:14:12,101 Wil je me niet liever anaal nemen? 216 00:14:12,184 --> 00:14:14,562 Dat is misschien nog wel beter. 217 00:14:14,645 --> 00:14:16,397 Schaam je niet. 218 00:14:16,897 --> 00:14:19,191 Geen schaamte in het boudoir. 219 00:14:19,984 --> 00:14:23,237 Moeten m'n kleren aan of uit? -Dat mag jij kiezen. 220 00:14:30,369 --> 00:14:31,203 Oké. 221 00:14:32,121 --> 00:14:33,414 Voorzichtig. 222 00:14:34,373 --> 00:14:35,916 Wacht. 223 00:14:37,167 --> 00:14:39,837 Kun je me 'meneer' noemen? 224 00:14:41,255 --> 00:14:42,840 Mag ik op u plassen, meneer? 225 00:14:42,923 --> 00:14:43,924 Ja. 226 00:14:44,008 --> 00:14:46,302 Maar kun je het ook… 227 00:14:47,761 --> 00:14:49,847 …dwingender doen? 228 00:14:51,640 --> 00:14:53,142 Ja. 229 00:14:53,225 --> 00:14:56,061 Het spijt me. Het is perfect. 230 00:14:56,145 --> 00:14:58,522 Geweldig. Doe het. 231 00:14:58,606 --> 00:14:59,481 Oké. 232 00:15:02,735 --> 00:15:04,820 Wat is er? -Niks. 233 00:15:04,904 --> 00:15:06,322 Kijk me dan aan. 234 00:15:06,405 --> 00:15:08,490 Ik wil niet dat het brandt. 235 00:15:09,491 --> 00:15:11,577 Ga je gang. Pis op me. 236 00:15:15,623 --> 00:15:19,960 Phoeb. Wat gebeurt er? 237 00:15:20,044 --> 00:15:23,088 Je wilt dit niet. -Wat? Jawel. 238 00:15:23,172 --> 00:15:25,925 Ik wilde op je pissen om m'n liefde te bewijzen… 239 00:15:26,008 --> 00:15:29,762 …maar je wilt dit duidelijk niet en wilt niet zeggen waarom. 240 00:15:29,845 --> 00:15:33,515 Het werkt met jou gewoon niet echt. 241 00:15:34,433 --> 00:15:36,268 Ik wist het. -Niet door jou. 242 00:15:36,352 --> 00:15:39,396 Maar die persoon moet onder me staan. 243 00:15:39,480 --> 00:15:41,857 Maar op dat moment… 244 00:15:42,566 --> 00:15:44,068 …staat die… -Boven je. 245 00:15:47,237 --> 00:15:48,781 Maar het geeft niks. 246 00:15:49,573 --> 00:15:51,909 Wil je me anaal nemen? Laten we dat doen. 247 00:15:51,992 --> 00:15:53,410 Het geeft wel. 248 00:15:54,495 --> 00:15:57,790 Denk je dat je onder me staat? -Nee, je overdrijft. 249 00:15:57,873 --> 00:15:59,416 Ik weet dat we gelijken zijn. 250 00:15:59,500 --> 00:16:03,003 Kinks komen uit de diepste delen van je geest. 251 00:16:03,629 --> 00:16:07,132 En het diepste deel van jou vertelt ons wat we moeten weten. 252 00:16:08,842 --> 00:16:10,886 We zijn geen gelijken. 253 00:16:10,970 --> 00:16:13,806 We zijn geen echte levenspartners. -Rustig aan. 254 00:16:13,889 --> 00:16:15,599 We zouden elkaar pijn doen. 255 00:16:15,683 --> 00:16:19,353 We zouden ongelukkig getrouwd zijn en blijven zoeken. 256 00:16:19,436 --> 00:16:20,562 Nee, stop. 257 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 Ik… 258 00:16:23,524 --> 00:16:25,943 Ik hou van je. Ik hou van je, schat. 259 00:16:26,026 --> 00:16:27,277 Ik hou ook van jou. 260 00:16:29,154 --> 00:16:30,531 Dus voor jouw bestwil… 261 00:16:31,949 --> 00:16:33,617 …en voor die van mij… 262 00:16:33,701 --> 00:16:34,827 Nee. 263 00:16:35,911 --> 00:16:37,204 …is het uit. 264 00:16:37,287 --> 00:16:38,122 Wat? 265 00:16:57,224 --> 00:17:00,144 Rustig. Je bloedt. 266 00:17:07,443 --> 00:17:09,528 Even uit nieuwsgierigheid… 267 00:17:10,195 --> 00:17:14,450 …hoe past mij neuken in je plan om m'n geheime beschermer te zijn? 268 00:17:15,451 --> 00:17:17,119 Dat hoorde er niet bij. 269 00:17:19,413 --> 00:17:20,456 En toch… 270 00:17:29,715 --> 00:17:31,592 We moeten weer naar boven. 271 00:17:33,802 --> 00:17:35,137 O, nee. -Wat? 272 00:17:35,220 --> 00:17:36,638 M'n armband. 273 00:17:37,806 --> 00:17:40,559 Die is er vast af gevallen. 274 00:17:41,560 --> 00:17:44,354 Wat als hij daar ligt? M'n naam staat erop. 275 00:17:44,438 --> 00:17:45,981 Dat zou niet goed zijn. -Denk je? 276 00:17:46,065 --> 00:17:48,650 Neem de spullen mee naar je kamer. 277 00:17:49,151 --> 00:17:50,527 Ik ga wel terug. 278 00:17:50,611 --> 00:17:53,697 Oké. Schiet op en zorg dat je niet betrapt wordt. 279 00:18:35,948 --> 00:18:37,324 Daar is de jonge held. 280 00:18:39,743 --> 00:18:44,748 Ik wil het sterkste wat er hier is. 281 00:18:44,832 --> 00:18:50,254 En daarna moet ik een spion genaamd Jonathan Moore vermoorden. 282 00:18:50,337 --> 00:18:51,922 Eindelijk draai je bij. 283 00:18:53,590 --> 00:18:55,676 Hij is Kate nu aan het neuken. 284 00:18:58,595 --> 00:19:00,681 Waar zijn de andere smeerlappen? 285 00:19:01,557 --> 00:19:03,350 In de salon aan het zoenen. 286 00:19:05,227 --> 00:19:08,605 Ik heb Mr Moore gezien. Hij was beneden en ging naar buiten. 287 00:19:13,235 --> 00:19:16,989 Kate is dus alleen boven. -Neem terug wat van jou is. 288 00:19:17,865 --> 00:19:20,242 Jonathan kan doodvallen. 289 00:19:23,120 --> 00:19:25,414 Dat verklaart het bloed op het tapijt. 290 00:19:25,497 --> 00:19:26,456 Dus… 291 00:19:27,374 --> 00:19:29,501 …Gemma is in de bewaarruimte? 292 00:19:29,585 --> 00:19:32,546 Tijdelijk. -Dat voelt bijna als karma. 293 00:19:33,547 --> 00:19:36,884 Ze liet haar chauffeur voor de lol fazanten aanrijden. 294 00:19:36,967 --> 00:19:40,262 Nu ligt ze bij ze begraven. 295 00:19:41,471 --> 00:19:44,183 Ik ben zo blij dat jij het niet was. 296 00:19:44,266 --> 00:19:46,226 Ik kan niet zonder jou. 297 00:19:46,310 --> 00:19:48,979 Gemma was meer tweederangs. Ik bedoel… 298 00:19:49,563 --> 00:19:51,064 …ik ben er kapot van. 299 00:19:51,148 --> 00:19:53,066 Echt. Ik wil niet luchthartig doen. 300 00:19:53,150 --> 00:19:55,861 Ik heb alleen wat Ativan genomen nadat Adam… 301 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 Later. Niet het moment. 302 00:19:58,071 --> 00:20:00,908 We moeten iedereen waarschuwen. -Luister. 303 00:20:02,701 --> 00:20:07,080 Wij handelen dit af omdat wij het goed zullen doen… 304 00:20:07,164 --> 00:20:09,708 …en dat geldt niet voor de anderen. 305 00:20:10,584 --> 00:20:11,627 Vind je ook niet? 306 00:20:13,795 --> 00:20:14,671 Ja. 307 00:20:16,965 --> 00:20:18,884 Stuur het personeel weg. 308 00:20:20,135 --> 00:20:22,721 Om slachtoffers te voorkomen en voor privacy… 309 00:20:22,804 --> 00:20:25,807 …om te doen wat nog meer met het lijk moet gebeuren. 310 00:20:27,809 --> 00:20:31,355 Waarom halen we je vaders beveiligers er niet bij? 311 00:20:31,980 --> 00:20:35,901 Meen je dat nou? Ik moest ze ontlopen. 312 00:20:35,984 --> 00:20:38,654 Maar alleen dan zijn we veilig. 313 00:20:38,737 --> 00:20:42,658 Je vader hoeft niet te horen hoe Gemma nu niet in jouw kamer is. 314 00:20:42,741 --> 00:20:47,788 Alleen dat ze vermist wordt en we ons allemaal zorgen maken. 315 00:20:48,372 --> 00:20:50,457 Ze moeten ons dus goed bewaken… 316 00:20:50,540 --> 00:20:52,918 …en subtiel weggehouden worden van de bewaarruimte… 317 00:20:53,001 --> 00:20:55,212 …tot Jonathan daar niet meer is. 318 00:20:57,756 --> 00:20:58,757 Je hebt gelijk. 319 00:21:00,550 --> 00:21:02,302 Ik ga het zeggen. -Nee, wij. 320 00:21:02,970 --> 00:21:03,929 Wij gaan. 321 00:21:04,763 --> 00:21:08,475 Ik moet de moordenaar kunnen bijten als die jou aanvalt. 322 00:21:11,144 --> 00:21:12,187 Weet je… 323 00:21:14,398 --> 00:21:18,694 Heel even dacht ik echt dat het Jonathan was. 324 00:21:19,194 --> 00:21:20,028 De moordenaar. 325 00:21:20,612 --> 00:21:22,447 Ironisch? -Ja. 326 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 Ik ben blij dat je het mis had. 327 00:21:24,950 --> 00:21:27,202 En dat ik benzo's heb geslikt. 328 00:21:27,703 --> 00:21:29,454 Ja, ik ook. 329 00:21:41,174 --> 00:21:43,969 Wie je ook bent, je lacht nu vast. 330 00:21:48,932 --> 00:21:50,392 Sta op. 331 00:22:00,610 --> 00:22:01,486 Hebbes. 332 00:22:09,619 --> 00:22:12,956 Dit is de Eet de Rijken-moordenaar. 333 00:22:15,542 --> 00:22:18,628 Ze hebben allemaal veel drugs op en hebben niet geslapen. 334 00:22:18,712 --> 00:22:22,215 Dit kan op meerdere manieren slecht voor me aflopen. 335 00:22:26,011 --> 00:22:27,262 Hou toch op. 336 00:22:27,346 --> 00:22:30,140 Waarom heb je hier een wapen? -Ik meen het. 337 00:22:30,223 --> 00:22:32,309 Die schoft heeft Gemma vermoord. 338 00:22:32,392 --> 00:22:34,811 Ik vond hem in de bewaarruimte met haar lijk. 339 00:22:38,398 --> 00:22:40,233 Waar is Phoebe? 340 00:22:40,317 --> 00:22:42,736 Die is in orde. Zij en Kate weten het al. 341 00:22:42,819 --> 00:22:45,322 Zij sturen het personeel weg en regelen beveiligers. 342 00:22:45,405 --> 00:22:50,369 Dat wil je niet, dus grijp je zelf in omdat jij al die tijd al Roald was. 343 00:22:50,452 --> 00:22:52,662 Geweldig. Haal ze maar. 344 00:22:52,746 --> 00:22:55,082 Zij staan voor me garant. -Denk na. 345 00:22:55,165 --> 00:22:57,584 Hij duikt op en onze vrienden gaan dood. 346 00:22:58,210 --> 00:23:03,090 Denk hier eens over na. Jonathan redt Kate van overvallers. 347 00:23:03,173 --> 00:23:07,260 Hij wordt vrienden met Malcolm die hem in onze kring uitnodigt. 348 00:23:07,344 --> 00:23:08,887 Hij wordt dronken… 349 00:23:08,970 --> 00:23:10,472 …Malcolm brengt hem thuis… 350 00:23:10,555 --> 00:23:13,266 …en zodra Jonathan alleen met hem is… 351 00:23:16,686 --> 00:23:19,106 …vermoordt hij onze goede vriend. 352 00:23:19,189 --> 00:23:20,440 Ik wist het. 353 00:23:20,524 --> 00:23:23,527 Ik wist het, verdomme. -Ik was bewusteloos. 354 00:23:23,610 --> 00:23:26,780 Dat kan dus niet. En jij, Roald? 355 00:23:28,490 --> 00:23:29,866 Hij haatte Malcolm. 356 00:23:29,950 --> 00:23:35,539 Toen je Malcolm neerstak, liep hij toen leeg als een ballon? 357 00:23:35,622 --> 00:23:40,210 Laten we even negeren dat Blessing helemaal niks serieus kan nemen. 358 00:23:41,086 --> 00:23:42,629 Ik ben nog niet klaar. 359 00:23:42,712 --> 00:23:45,048 Dit zal jou interesseren, Sophie. 360 00:23:45,132 --> 00:23:48,468 Na Simons show waren we allemaal op het feest. 361 00:23:48,552 --> 00:23:51,304 Op wie na? 362 00:23:53,682 --> 00:23:54,766 Stop, Roald. 363 00:23:54,850 --> 00:23:57,060 Ik heb genoeg gehoord. 364 00:23:58,979 --> 00:24:02,399 Jij bent een van hen, dus natuurlijk geloven ze jou. 365 00:24:02,482 --> 00:24:05,902 Sophie, ik had uren daarvoor de galerie verlaten met Kate. 366 00:24:05,986 --> 00:24:08,905 Roald was daar wel. 367 00:24:08,989 --> 00:24:10,198 En Gemma? 368 00:24:11,575 --> 00:24:14,953 Denk aan wat zij zei tijdens het eten. Ze had het door. 369 00:24:15,036 --> 00:24:17,330 De moorden begonnen toen hij kwam. 370 00:24:22,002 --> 00:24:24,588 Kate? Sorry dat ik stoor. 371 00:24:24,671 --> 00:24:26,465 Ik verstop me even hier. 372 00:24:27,799 --> 00:24:31,303 Jonathan, perverseling. Wat doe jij hier? 373 00:24:31,386 --> 00:24:34,264 Dit is belachelijk. Waarom zou ik hen willen doden? 374 00:24:34,347 --> 00:24:37,225 Omdat je geobsedeerd bent door Kate. 375 00:24:37,309 --> 00:24:40,645 Ongelofelijk. Hij luist me erin met zijn eigen motief. 376 00:24:40,729 --> 00:24:44,441 Wil je je camera met iedereen hier delen, Roald? 377 00:24:44,524 --> 00:24:47,527 Met al je enge foto's van Kate? 378 00:24:47,611 --> 00:24:48,904 Ik ben kunstenaar. 379 00:24:48,987 --> 00:24:53,575 Wat wanhopig dat je dat vergelijkt met een smerige stalker als jijzelf. 380 00:24:55,744 --> 00:24:57,746 Wil je weten wat ik in z'n zakken vond? 381 00:25:02,542 --> 00:25:04,085 Is die van Kate? -Kom op, man. 382 00:25:04,169 --> 00:25:06,171 Niks 'man'. 383 00:25:06,254 --> 00:25:08,298 Klootzak. Je bent nep. 384 00:25:09,132 --> 00:25:11,927 Je bent nep, je bent gehaaid en je bent nieuwsgierig. 385 00:25:12,010 --> 00:25:14,554 Je hebt m'n relatie met Phoebe gesaboteerd. 386 00:25:14,638 --> 00:25:19,184 Weten jullie nog wat Connie zei over de goede oude tijd? 387 00:25:22,270 --> 00:25:24,814 Het doet er niet toe. 388 00:25:24,898 --> 00:25:30,862 We zijn geen rechter, jury en beul meer, maar mijn oom is rechter. 389 00:25:30,946 --> 00:25:36,284 Aan het Hooggerechtshof zelfs. En hij is dol op me. 390 00:25:36,993 --> 00:25:43,458 Als ik toevallig de moordenaar van al m'n vrienden dood… 391 00:25:44,251 --> 00:25:47,921 …zorgt hij dat ik ermee wegkom. -Luister, dit is de waarheid. 392 00:25:48,004 --> 00:25:52,551 Kate kan het bevestigen. Zij vond Gemma's lijk in haar kamer… 393 00:25:52,634 --> 00:25:56,596 …en was bang dat iemand zou denken dat zij de dader was. 394 00:25:56,680 --> 00:26:00,725 Ze vroeg me daarom om het te verplaatsen. 395 00:26:04,020 --> 00:26:07,232 Dit is waanzin. Waanzin. -Ik zweer het. 396 00:26:08,191 --> 00:26:10,944 Roald heeft het mis. -Genoeg. 397 00:26:13,905 --> 00:26:17,576 Bij de macht die mij is gegeven door God en het keizerrijk… 398 00:26:17,659 --> 00:26:22,998 …veroordeel ik jou, Jonathan Moore, ter dood. 399 00:26:27,877 --> 00:26:29,337 Dat meen je niet. 400 00:26:35,051 --> 00:26:37,846 Schiet hem niet dood in de salon. 401 00:26:38,513 --> 00:26:39,347 Nee. 402 00:26:40,724 --> 00:26:42,183 Natuurlijk niet. 403 00:26:42,267 --> 00:26:45,645 We geven de vossen altijd een kans bij de jacht. 404 00:26:45,729 --> 00:26:46,563 Maar goed… 405 00:26:48,148 --> 00:26:51,109 …wil je een voorsprong? Of wil je nu sterven? 406 00:26:54,404 --> 00:27:00,410 Wees alsjeblieft even redelijk, Adam. 407 00:27:00,493 --> 00:27:04,789 Laat Phoebe me… -Spreek haar naam niet uit. 408 00:27:04,873 --> 00:27:05,915 Moordenaar. 409 00:27:16,343 --> 00:27:17,594 O, nee. 410 00:27:20,263 --> 00:27:21,806 Blijf hier zitten. 411 00:27:22,724 --> 00:27:24,434 Ik ga op boerenjacht. 412 00:27:45,038 --> 00:27:48,291 Hoe ben ik hierin beland? Opgejaagd door een aristocraat? 413 00:27:48,375 --> 00:27:52,420 The Crown geregisseerd door Guy Ritchie. Maak me alsjeblieft wakker. 414 00:27:53,338 --> 00:27:55,256 Hier kom ik, Jonathan. 415 00:28:04,140 --> 00:28:08,061 Zoals ik al zei, we hebben allemaal een lange nacht gehad… 416 00:28:08,144 --> 00:28:10,397 …en zijn een beetje gespannen. Adam? 417 00:28:11,898 --> 00:28:13,900 Zagen jullie hem daar niet liggen? 418 00:28:13,983 --> 00:28:17,153 Hij is jouw vriendje, niet onze verantwoordelijkheid. 419 00:28:18,822 --> 00:28:21,741 Adam? Word wakker, schat. 420 00:28:23,827 --> 00:28:26,246 Is hij dronken of… -Ja, stomdronken. 421 00:28:26,329 --> 00:28:28,289 En Jonathan viel hem aan. 422 00:28:29,290 --> 00:28:34,587 Waarom viel Jonathan hem aan? -Omdat hij de Eet de Rijken-moordenaar is. 423 00:28:34,671 --> 00:28:38,633 Roald vond hem met Gemma's lijk of zo. 424 00:28:40,802 --> 00:28:42,887 Waar zijn ze nu? -In het bos. 425 00:28:43,722 --> 00:28:46,474 Roald is hem met een geweer gaan vermoorden. 426 00:28:47,308 --> 00:28:50,729 Dacht een deel van je dat je misschien moest ingrijpen? 427 00:28:52,230 --> 00:28:56,985 Nee. -Z'n kop eraf, zeg ik. 428 00:28:57,068 --> 00:28:58,111 Absoluut. 429 00:28:59,654 --> 00:29:02,323 Ga Roald zoeken, voor er gewonden vallen. 430 00:29:02,407 --> 00:29:04,242 Wij moeten u beschermen. 431 00:29:04,325 --> 00:29:08,747 Gaan jullie hier met mij schuilen terwijl Roald buiten mensen neerschiet? 432 00:29:28,516 --> 00:29:29,559 O, Jonathan. 433 00:29:32,353 --> 00:29:37,066 Wist je dat Engelse jachthonden puur op basis van geur jagen? 434 00:29:38,318 --> 00:29:44,157 Ik ben vast in een vorig leven jachthond geweest, want ik kan je ruiken. 435 00:29:44,240 --> 00:29:47,952 Dezelfde boerenstank die ik bij onze ontmoeting al rook. 436 00:29:51,498 --> 00:29:55,251 Het was vast frustrerend om je in ons gezelschap te begeven. 437 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 Je werd er steeds aan herinnerd wat je bent. 438 00:29:59,798 --> 00:30:01,007 Maar ons vermoorden? 439 00:30:01,716 --> 00:30:04,010 Dat is echt laag. 440 00:30:19,484 --> 00:30:21,277 Taaie klootzak. 441 00:30:34,874 --> 00:30:36,251 Rhys. 442 00:30:39,629 --> 00:30:40,797 Hallo, Joe. 443 00:31:21,129 --> 00:31:22,297 Wat krijgen we nou? 444 00:31:24,173 --> 00:31:27,427 Waar… -Je vraagt je vast af waar je bent. 445 00:31:28,887 --> 00:31:31,556 De geheime kerkers van Hampsbridge House. 446 00:31:32,307 --> 00:31:35,143 En behoorlijk geluiddicht, moet ik toevoegen. 447 00:31:38,688 --> 00:31:40,481 Net Man in the Iron Mask, hè? 448 00:31:42,567 --> 00:31:47,697 Als je onderzoek doet naar de Blaxworths… 449 00:31:48,281 --> 00:31:51,659 …ontdek je verdwenen familieleden, kinderen die… 450 00:31:52,535 --> 00:31:55,330 Die als het ware niet bij het decor pasten. 451 00:31:56,372 --> 00:31:59,334 Misschien weet Lady Phoebe hier zelfs wel niks van. 452 00:31:59,417 --> 00:32:00,919 Jij bent het. 453 00:32:03,171 --> 00:32:06,507 Jij was het. -Sorry voor de ketenen. 454 00:32:06,591 --> 00:32:10,345 Ik kon geen risico nemen. 455 00:32:10,428 --> 00:32:13,723 Je stemmingen zijn soms erg moeilijk te voorspellen. 456 00:32:13,806 --> 00:32:19,187 Ik heb het over het hoofd gezien. De man van het volk op tv. 457 00:32:19,270 --> 00:32:21,856 Om dat te durven, moet je weten dat je briljant bent. 458 00:32:21,940 --> 00:32:23,232 Dat waardeer ik. 459 00:32:24,943 --> 00:32:27,070 Waarom? -Ik wil er best over praten. 460 00:32:27,737 --> 00:32:29,781 Ik zou ook vragen hebben. Maar… 461 00:32:30,448 --> 00:32:31,658 Maar eerlijk gezegd… 462 00:32:33,409 --> 00:32:36,120 …was ik niet voorbereid op een persoonlijk treffen. 463 00:32:36,204 --> 00:32:39,958 Maar toen kwam je in de problemen en werd het duidelijk… 464 00:32:40,041 --> 00:32:43,127 …dat je zou sterven als ik niet zou ingrijpen. 465 00:32:43,211 --> 00:32:47,048 Dus nu red je me? -Graag gedaan, hoor. 466 00:32:47,715 --> 00:32:51,803 Is je hoofd nu helder. Ben je klaar voor ons plan, Joe? 467 00:32:56,641 --> 00:33:01,187 Roald zit zo vol drugs dat het een wonder is dat hij niet is flauwgevallen. 468 00:33:02,647 --> 00:33:03,898 Hij slaapt heel vast. 469 00:33:04,482 --> 00:33:07,110 En hij is ons plan, vriend. 470 00:33:07,193 --> 00:33:10,863 We geven hem de schuld van alle moorden. 471 00:33:12,865 --> 00:33:15,076 De schuld? -Doe niet of je neus bloedt. 472 00:33:15,159 --> 00:33:16,536 Ik heb je bestudeerd. 473 00:33:17,745 --> 00:33:19,914 Hoe je je wist in te dekken. 474 00:33:21,374 --> 00:33:26,004 Je hebt me ontzettend geïnspireerd bij mijn kleine projectje. 475 00:33:26,087 --> 00:33:27,171 Projectje? 476 00:33:27,255 --> 00:33:32,176 Op basis van wat voor jou werkte, lijkt het de beste mogelijkheid te zijn… 477 00:33:33,136 --> 00:33:38,433 …om een dode erin te luizen, zodat die geen bezwaar kan maken. 478 00:33:38,516 --> 00:33:39,851 Dus je wilt… 479 00:33:40,685 --> 00:33:42,061 Je wilt dat ik… 480 00:33:42,145 --> 00:33:43,521 Roald vermoord, ja. 481 00:33:43,604 --> 00:33:46,941 Vermoord hem, dan zorg ik voor alle details. 482 00:33:47,025 --> 00:33:48,276 Ik heb het briefje al. 483 00:33:50,778 --> 00:33:53,281 Het zal niemand verbazen dat Roald het was. 484 00:33:54,073 --> 00:33:56,242 Hij is een neofascist die messen verzamelt. 485 00:33:56,325 --> 00:33:59,620 En die camera, die stiekeme foto's van Kate. 486 00:33:59,704 --> 00:34:02,081 Ik heb ze gezien. -Obsessief, hè? 487 00:34:02,165 --> 00:34:03,624 Zie het positief in. 488 00:34:04,834 --> 00:34:08,296 Een verwend, gewelddadig ettertje minder op deze aardbol. 489 00:34:08,379 --> 00:34:11,758 Jij bent echt de Eet de Rijken-moordenaar. Je haat ze. 490 00:34:11,841 --> 00:34:13,718 Eén lastpak minder. 491 00:34:13,801 --> 00:34:15,553 Eén liefdesrivaal minder. 492 00:34:16,846 --> 00:34:19,640 Je schat me verkeerd in, maar m'n enige uitweg… 493 00:34:19,724 --> 00:34:21,976 …is je doen geloven dat ik meedoe. 494 00:34:22,060 --> 00:34:25,354 Bedankt voor het ingrijpen. 495 00:34:25,438 --> 00:34:27,940 Het zag er niet best uit en je hebt gelijk. 496 00:34:29,484 --> 00:34:31,360 Ik wilde je dolgraag ontmoeten. 497 00:34:31,444 --> 00:34:34,489 Ik ben blij dat we eindelijk praten. 498 00:34:35,448 --> 00:34:37,158 Hoe gaan we dit doen? 499 00:34:37,992 --> 00:34:39,368 Dat hangt van jou af. 500 00:34:40,286 --> 00:34:42,997 Hem wurgen, z'n kop inslaan, hem verstikken. 501 00:34:43,081 --> 00:34:46,209 Hoe lijkt dat dan zelfmoord? -Dat deel regel ik ook. 502 00:34:51,798 --> 00:34:55,593 Wacht. Sorry, maar ga je me niet vrijlaten? 503 00:34:55,676 --> 00:34:56,844 Ik ben niet dom. 504 00:34:58,846 --> 00:35:01,224 Zorg dat je klaar bent als ik terug ben. 505 00:35:07,563 --> 00:35:13,152 Rhys Montrose. Een goede man in een wrede wereld. 506 00:35:15,154 --> 00:35:18,825 Teleurgesteld is zacht uitgedrukt. 507 00:35:28,167 --> 00:35:31,546 Te hoog voor een ongewenst kind om te kunnen ontsnappen… 508 00:35:31,629 --> 00:35:33,923 …of voor een geketende volwassene. 509 00:35:40,346 --> 00:35:44,350 Hij verdient het om te sterven, maar dat is wat je wil dat ik doe. 510 00:35:44,433 --> 00:35:48,354 Je hebt me steeds weer genaaid. Ik ben je marionet niet. 511 00:35:49,105 --> 00:35:51,899 Ik moet uit een kerker ontsnappen om deze zak te redden… 512 00:35:51,983 --> 00:35:53,693 …voor de psychopaat terug is. 513 00:35:54,360 --> 00:35:55,570 Simpel. 514 00:36:09,876 --> 00:36:11,002 Ik ga naar buiten. 515 00:36:12,128 --> 00:36:16,632 Doe niet zo absurd. Wat als ze allemaal dood zijn? 516 00:36:16,716 --> 00:36:19,177 Dan loop je zo de moordenaar tegemoet. 517 00:36:19,260 --> 00:36:22,430 Met alle respect, Sophie, krijg de schijt. 518 00:36:30,021 --> 00:36:31,939 Dit moet eeuwenoud zijn, hè? 519 00:36:34,192 --> 00:36:37,069 Echt uitstekend vakwerk. 520 00:36:44,994 --> 00:36:48,915 Het leek me simpeler als ik… -Los was? 521 00:36:48,998 --> 00:36:54,378 Een man vermoorden terwijl ik vastgeketend ben is te veel gevraagd. 522 00:36:55,504 --> 00:36:59,675 Ik heb alleen m'n handen nodig. -Ik zie het aan je gezicht. 523 00:37:01,385 --> 00:37:04,096 Ik had het moeten weten toen je me over Vic sms'te. 524 00:37:04,180 --> 00:37:06,265 Opwindend. 525 00:37:06,349 --> 00:37:08,851 En je was veel te enthousiast. 526 00:37:11,646 --> 00:37:12,480 Je loog… 527 00:37:13,147 --> 00:37:14,565 …tegen me. -Wacht. 528 00:37:14,649 --> 00:37:16,943 Je ziet echt niet in wie je bent, hè? 529 00:37:17,026 --> 00:37:19,862 Roald heeft niks misdaan. -Jawel. Zij allemaal. 530 00:37:19,946 --> 00:37:22,865 Er is een andere manier. -Nee, en dat weet je. 531 00:37:28,120 --> 00:37:29,205 Jammer, hoor. 532 00:37:29,288 --> 00:37:31,624 Je bent duidelijk niet zoals ik hoopte. 533 00:37:32,083 --> 00:37:33,542 Ik had een plan A… 534 00:37:34,585 --> 00:37:36,087 …voor ik wist wie je was. 535 00:37:37,588 --> 00:37:40,341 Je de schuld geven van Malcolms moord. -Rhys. 536 00:37:40,925 --> 00:37:42,510 Dat kan ik alsnog doen. 537 00:37:42,593 --> 00:37:45,554 Dat wil ik niet, maar soms loopt het gewoon niet… 538 00:37:45,638 --> 00:37:47,181 …zoals je had gehoopt. 539 00:37:47,265 --> 00:37:49,392 Als je jezelf kunt bevrijden… 540 00:37:49,475 --> 00:37:52,311 …kunnen we het hier in Londen verder over hebben. 541 00:37:52,979 --> 00:37:54,730 Zo niet, vaarwel, Joe. 542 00:38:00,528 --> 00:38:03,072 Rhys. 543 00:38:15,042 --> 00:38:16,711 Rustig maar. 544 00:38:18,129 --> 00:38:19,463 Wat is er gebeurd? 545 00:38:21,382 --> 00:38:22,508 Doet er niet toe. 546 00:38:24,427 --> 00:38:26,804 Het telt alleen dat jij in orde bent. 547 00:38:28,639 --> 00:38:30,182 Ik hou van je. 548 00:38:31,767 --> 00:38:32,810 Zo veel. 549 00:38:35,229 --> 00:38:36,147 Ik ook van jou. 550 00:38:38,316 --> 00:38:40,276 Ik wil je nooit verliezen. 551 00:38:40,359 --> 00:38:41,861 Ruikt er nog iemand rook? 552 00:38:50,870 --> 00:38:52,955 Maak Connie en de rest wakker. 553 00:38:53,039 --> 00:38:55,207 Word wakker. -We moeten nu weg. 554 00:38:57,668 --> 00:38:59,170 Waar gaan we heen? 555 00:39:00,755 --> 00:39:02,298 Als ik kan ontsnappen. 556 00:39:02,381 --> 00:39:05,593 Je wilt dat ik in een brand omkom als een Twitter-trol. 557 00:39:09,680 --> 00:39:11,265 Wat heb je met me gedaan? 558 00:39:12,350 --> 00:39:15,644 Hoe komen we hier? -Dit is niet het moment voor vragen. 559 00:39:25,404 --> 00:39:26,614 Godzijdank. Nu ik. 560 00:39:27,239 --> 00:39:28,115 Jonathan. 561 00:39:28,657 --> 00:39:30,201 Laat me niet achter. 562 00:39:32,745 --> 00:39:35,998 Krijg de schijt. Een uur geleden joeg hij nog op me. 563 00:39:36,082 --> 00:39:37,541 Alsjeblieft. 564 00:39:43,089 --> 00:39:45,800 Wacht, het spijt me. 565 00:39:45,883 --> 00:39:47,134 Wat ga je… 566 00:39:47,843 --> 00:39:49,720 Sta stil. 567 00:39:50,805 --> 00:39:54,975 Ik laat je me na dit alles niet samen met deze klootzak vermoorden. 568 00:40:08,239 --> 00:40:10,950 Help. We hebben hulp nodig. 569 00:40:13,411 --> 00:40:14,328 Help. 570 00:40:23,587 --> 00:40:26,048 Pak m'n hand, idioten. 571 00:40:26,132 --> 00:40:28,551 Wat ben ik blij om jou te zien. 572 00:40:44,275 --> 00:40:45,734 Je ziet er niet uit. 573 00:40:47,027 --> 00:40:50,614 Er is veel gebeurd sinds de laatste keer dat ik je zag. 574 00:40:53,742 --> 00:40:56,036 Kom op. Weg bij het huis. 575 00:41:21,479 --> 00:41:24,899 Ik dacht dat bij m'n terugkeer de nachtmerrie voorbij zou zijn… 576 00:41:24,982 --> 00:41:27,318 …maar ik moet vast blij zijn dat ik nog leef. 577 00:41:27,401 --> 00:41:31,614 Er zijn nieuwe details over de schokkende gebeurtenissen bekend. 578 00:41:31,697 --> 00:41:35,409 De naam van het nieuwste slachtoffer van de Eet de Rijken-moordenaar… 579 00:41:35,493 --> 00:41:37,578 …Gemma Apollonia Graham-Greene… 580 00:41:37,661 --> 00:41:39,955 De groep heeft nauwelijks sorry gezegd. 581 00:41:40,039 --> 00:41:44,919 Er valt weinig te zeggen nadat je illegaal een onschuldige ter dood veroordeelt. 582 00:41:45,002 --> 00:41:47,171 Ze weten nu wel dat ik onschuldig ben. 583 00:41:47,254 --> 00:41:52,051 Gemma's lijk is samen met de verknipte geschiedenis van Hampsbridge verbrand. 584 00:41:52,551 --> 00:41:54,845 De politie kon haar nog net identificeren. 585 00:41:56,972 --> 00:42:00,142 Maar ik heb niks meer van jou gehoord sinds je zei: 586 00:42:00,809 --> 00:42:02,645 'Ik zie je in Londen wel weer.' 587 00:42:03,145 --> 00:42:04,647 Wat gaan we nu dan doen? 588 00:42:04,730 --> 00:42:08,776 De afgelopen dagen hebben het land geschokt en nu… 589 00:42:10,945 --> 00:42:12,321 …gruwelijke misdaden… 590 00:42:28,754 --> 00:42:33,425 Ik dacht dat je wel wat nieuwe kleren kon gebruiken. 591 00:42:33,509 --> 00:42:37,555 Dat zijn dingen waar Malcolm nooit het kaartje af heeft gehaald. 592 00:42:37,638 --> 00:42:39,223 Wat er ook maar past. 593 00:42:39,306 --> 00:42:40,975 Een beetje grimmig, maar goed. 594 00:42:41,058 --> 00:42:43,602 Wat attent van je. Dank je. 595 00:42:45,604 --> 00:42:48,691 Ik heb eens nagedacht. 596 00:42:50,109 --> 00:42:54,697 Niemand heeft ooit zoveel moeite gedaan om een armband terug te halen. 597 00:42:55,447 --> 00:43:00,411 Ik ben je een biertje of tien verschuldigd. 598 00:43:02,288 --> 00:43:03,956 Loop met me mee naar de pub. 599 00:43:04,582 --> 00:43:06,834 Vraagt Kate Galvin me mee uit? 600 00:43:06,917 --> 00:43:09,128 Als je het niet druk hebt, zou ik… 601 00:43:10,087 --> 00:43:12,381 …het gezelschap niet erg vinden. 602 00:43:12,464 --> 00:43:14,049 Maar dit is meer dan bier. 603 00:43:14,133 --> 00:43:17,136 We willen dit allebei, maar ik kan het niet doen. 604 00:43:17,219 --> 00:43:21,223 Ze weet nu al te veel over me. Meer weten is te gevaarlijk voor haar. 605 00:43:21,307 --> 00:43:22,600 Kon dat maar. 606 00:43:26,020 --> 00:43:27,605 Serieus? Het is… 607 00:43:29,648 --> 00:43:31,859 Het is maar een biertje. 608 00:43:32,776 --> 00:43:34,653 We weten allebei wel beter. 609 00:43:36,030 --> 00:43:37,990 Zou dat zo erg zijn? 610 00:43:38,073 --> 00:43:39,700 Ik wil je geen pijn doen. 611 00:43:41,201 --> 00:43:43,287 Je wilt de echte ik niet kennen. 612 00:43:44,413 --> 00:43:46,749 Je verleden maakt me niet bang. 613 00:43:48,500 --> 00:43:50,753 Het kan niet erger zijn dan het mijne. 614 00:43:51,629 --> 00:43:53,922 Ik weet hoe ik ben. 615 00:43:54,006 --> 00:43:57,593 Ik laat mensen niet binnen. Dat is het niet waard. 616 00:43:59,511 --> 00:44:02,264 Behalve als het dat wel is. 617 00:44:04,683 --> 00:44:05,517 Het gaat niet. 618 00:44:06,769 --> 00:44:07,645 Het spijt me. 619 00:44:10,898 --> 00:44:12,900 Captain America. Jezus. 620 00:44:15,194 --> 00:44:17,571 Ik heb nog nooit iemand als Kate ontmoet. 621 00:44:17,655 --> 00:44:20,741 In een andere wereld, een ander leven… 622 00:44:21,408 --> 00:44:25,079 …zou ik achter haar aan rennen en alles op het spel zetten. 623 00:44:26,664 --> 00:44:31,585 Maar dat gaat niet, omdat ik al in een relatie met jou zit, Rhys. 624 00:44:39,635 --> 00:44:44,223 Veel van de slachtoffers waren oude vrienden die ik uit deze klas kende. 625 00:44:44,306 --> 00:44:48,143 Wat een tragedie. Deze fascinatie met de Eet de Rijken-moordenaar… 626 00:44:48,227 --> 00:44:51,188 …is de manifestatie van een populistische woede… 627 00:44:51,271 --> 00:44:53,607 …van mensen die het spuugzat zijn. 628 00:44:53,691 --> 00:44:58,028 Jij staat met een voet in beide werelden, de arbeidersklasse en de aristocratie. 629 00:44:58,112 --> 00:45:02,324 En geen van allen vermoeden ze dat jij een monster bent. 630 00:45:02,408 --> 00:45:06,036 Op m'n eerste dag hier op Oxford zat ik op deze stoel. 631 00:45:06,120 --> 00:45:10,207 Ik dacht dat een knul uit een arme wijk hier niet thuishoorde. 632 00:45:10,290 --> 00:45:15,170 Maar ik besef nu dat ik door die unieke ervaring in staat ben… 633 00:45:15,254 --> 00:45:17,965 …te begrijpen wat de inwoners van deze stad nodig hebben. 634 00:45:18,590 --> 00:45:22,511 Verandering, veroorzaakt door iemand die hen echt ziet. 635 00:45:23,053 --> 00:45:25,180 Ik wil het heft in eigen hand nemen. 636 00:45:25,264 --> 00:45:27,850 Door de rijken een voor een te vermoorden. 637 00:45:29,476 --> 00:45:34,565 Daarom kondig ik met grote trots, maar met nog meer nederigheid… 638 00:45:34,648 --> 00:45:40,070 …officieel aan dat ik, Rhys Montrose, me kandidaat stel… 639 00:45:40,154 --> 00:45:41,905 …voor burgemeester van Londen. 640 00:45:41,989 --> 00:45:45,492 Je doet dit echt. -Ik heb grote plannen voor deze stad. 641 00:45:46,201 --> 00:45:52,833 En als u op mij stemt, beloof ik dat u het niet meer spuugzat zult zijn. 642 00:45:53,417 --> 00:45:56,128 Wat je plannen ook zijn, ik moet je stoppen… 643 00:45:56,211 --> 00:46:00,007 …voor je nog iemand pijn kunt doen en mij met je mee kunt slepen. 644 00:46:00,424 --> 00:46:03,469 Ik weet nu wie je echt bent, Rhys. 645 00:46:04,428 --> 00:46:06,096 En ik kom achter je aan. 646 00:46:57,231 --> 00:46:59,733 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt