1
00:00:18,018 --> 00:00:19,936
Wat voorafging:
2
00:00:20,020 --> 00:00:23,523
Lady Phoebe's buitenhuis.
Iedereen onder één dak.
3
00:00:23,606 --> 00:00:26,985
Ze weten niet
dat ze de moordenaar meenemen.
4
00:00:27,068 --> 00:00:28,695
Jij bent een van hen.
5
00:00:29,654 --> 00:00:30,905
Ik ben een vrije vogel.
6
00:00:30,989 --> 00:00:32,282
Ik voel graag.
7
00:00:32,365 --> 00:00:34,784
Door geheimen voel je pas dat je leeft.
8
00:00:34,868 --> 00:00:38,997
Ik wil misschien een aanzoek doen.
Dan wordt m'n leven gemakkelijker.
9
00:00:39,080 --> 00:00:40,915
Er zijn deals misgegaan.
10
00:00:40,999 --> 00:00:43,835
Ik heb bijna geen speelruimte meer.
11
00:00:43,918 --> 00:00:46,129
Roald is geobsedeerd door haar.
12
00:00:46,212 --> 00:00:48,673
Roald houdt van Kate.
Kate's vriend Malcolm sterft.
13
00:00:48,757 --> 00:00:51,676
Simon bedreigt Kate's carrière en sterft.
14
00:00:51,760 --> 00:00:54,304
Roald heeft motief en gelegenheid.
15
00:00:54,387 --> 00:00:57,932
Dit spel is grappig.
Elk jaar vallen er gewonden bij.
16
00:01:00,268 --> 00:01:01,603
Kate.
17
00:01:25,668 --> 00:01:27,670
Ik heb dit al eerder meegemaakt.
18
00:01:28,838 --> 00:01:30,256
Natuurlijk gebeurt dit.
19
00:01:30,340 --> 00:01:34,427
Natuurlijk ben jij de vrouw
op wie ik verliefd ben geworden.
20
00:01:34,511 --> 00:01:36,971
Ik weet niet waarom ik dit heb gepakt.
21
00:01:37,055 --> 00:01:40,975
Raakt het zien van een lijk je nog steeds?
Of is dit leuk?
22
00:01:43,520 --> 00:01:45,438
Er mag niemand meer binnenlopen.
23
00:01:48,733 --> 00:01:50,110
Ik moet nadenken.
24
00:01:50,193 --> 00:01:52,612
Als jij het als enige hebt gehoord,
hebben we even.
25
00:01:52,695 --> 00:01:56,116
Alles wat je hebt gedaan,
inclusief wat ik nu zie…
26
00:01:56,199 --> 00:01:59,327
…was verleiding en manipulatie.
27
00:02:00,411 --> 00:02:05,625
Wat deed ze in mijn kamer?
Liep ze hier dronken binnen en is ze toen…
28
00:02:08,503 --> 00:02:09,337
Je…
29
00:02:10,338 --> 00:02:13,049
Je denkt toch niet
dat ik dit heb gedaan? Jezus.
30
00:02:13,133 --> 00:02:17,220
Een leven lang oefening
in niet instorten in noodgevallen…
31
00:02:17,303 --> 00:02:18,805
…maar nu lijk ik…
32
00:02:22,934 --> 00:02:24,602
Ik ben geen moordenaar.
33
00:02:24,686 --> 00:02:27,230
Overtuigend, maar dat was je ook al.
34
00:02:27,313 --> 00:02:29,315
Het was allemaal een spel.
35
00:02:29,399 --> 00:02:32,777
Waarom ben je bang dat er
anderen komen en roep je niet om hulp?
36
00:02:32,861 --> 00:02:36,156
Dat gaat niet, dan komen de beveiligers.
37
00:02:39,159 --> 00:02:43,246
Die zijn van m'n vader.
Ik heb gezegd wat voor man hij is.
38
00:02:43,329 --> 00:02:46,207
Hij klonk als iemand
die dit wel zou afhandelen.
39
00:02:46,291 --> 00:02:47,458
Dit?
40
00:02:47,542 --> 00:02:48,668
Dit…
41
00:02:48,751 --> 00:02:52,005
…m'n vriendin die vermoord is.
42
00:02:52,088 --> 00:02:53,965
Dat meen je niet. Hij…
43
00:02:55,175 --> 00:02:58,303
Hij zou me in z'n zak hebben
en dat is erger dan…
44
00:03:06,936 --> 00:03:10,315
De situatie ziet er voor jou
ook niet best uit.
45
00:03:10,398 --> 00:03:13,067
En daar is het dan. Het dreigement.
46
00:03:13,151 --> 00:03:16,654
Je hoorde wat ze zeiden.
Ze gaven jou de schuld.
47
00:03:16,738 --> 00:03:19,532
Omslachtige manier om te vragen om hulp.
48
00:03:19,616 --> 00:03:20,450
Ja.
49
00:03:20,533 --> 00:03:22,702
Voorlopig speel ik maar mee.
50
00:03:27,957 --> 00:03:29,834
Ik heb een idee, denk ik.
51
00:03:29,918 --> 00:03:33,338
Ja?
-Ja, ik doe het goed onder druk.
52
00:03:33,421 --> 00:03:34,714
Eén ding.
53
00:03:34,797 --> 00:03:36,507
Als we dit doen…
54
00:03:38,134 --> 00:03:41,179
Zodra we eraan beginnen,
moeten we het afmaken.
55
00:03:42,513 --> 00:03:43,598
Samen.
56
00:03:43,681 --> 00:03:46,809
Je bedoelt dat ik niet
de eerste de beste kans aangrijp…
57
00:03:46,893 --> 00:03:48,519
…om het op jou te schuiven.
58
00:03:48,603 --> 00:03:50,855
En ik laat jou ook niet in de steek.
59
00:03:53,858 --> 00:03:54,692
Goed dan.
60
00:04:02,742 --> 00:04:05,328
En zodra ik bevestigd heb
dat jij het bent…
61
00:04:06,287 --> 00:04:08,831
…kan ik doen wat gedaan moet worden.
62
00:04:29,727 --> 00:04:31,479
Kan ik iets voor u doen?
63
00:04:33,940 --> 00:04:36,150
Heb je Jonathan Moore nog gezien?
64
00:04:36,234 --> 00:04:38,987
Hij ging naar zijn kamer. Hij leek wat…
65
00:04:39,487 --> 00:04:42,907
…slap op z'n benen te staan.
Misschien was het hem te veel.
66
00:04:44,492 --> 00:04:47,161
Laat het me weten
wanneer hij weer opduikt.
67
00:04:48,246 --> 00:04:51,374
Ik wil hem spreken
voor hij naar de groep toe gaat.
68
00:04:52,041 --> 00:04:53,001
Jazeker, meneer.
69
00:05:12,562 --> 00:05:14,105
Mijn god.
70
00:05:19,986 --> 00:05:20,903
Onbeleefd.
71
00:05:23,698 --> 00:05:27,035
Gaat het?
-Perfect.
72
00:05:27,118 --> 00:05:28,703
Het gaat perfect.
73
00:05:28,786 --> 00:05:31,998
Alles is perfect, toch?
Ik ga een nieuw bedrijf starten.
74
00:05:32,081 --> 00:05:34,250
Met Sundry House als onderpand.
-Adam.
75
00:05:34,334 --> 00:05:38,254
Weet je wat jouw probleem is?
Jij lijkt te willen werken.
76
00:05:38,338 --> 00:05:42,925
Onze voorouders deden niet alsof ze
moesten verdienen wat ze toebehoorde.
77
00:05:43,009 --> 00:05:46,095
Zij stonden boven werk en boven de wet.
78
00:05:46,179 --> 00:05:49,682
In de goede oude tijd
was de aristocratie de wet.
79
00:05:49,766 --> 00:05:52,018
Juist. Naar de hel met democratie.
80
00:05:52,101 --> 00:05:53,686
Naar de hel met democratie.
81
00:05:53,770 --> 00:05:56,939
Niet rot bedoeld.
Jullie Amerikanen zijn daar dol op.
82
00:05:57,023 --> 00:05:58,816
Nee, we zijn dol op geld.
83
00:05:58,900 --> 00:06:02,320
Als de wil van het volk ons niet beperkte…
84
00:06:02,403 --> 00:06:06,574
…konden we elke tiende man
in Londen vierendelen…
85
00:06:06,657 --> 00:06:10,453
…en eisen dat iemand
de Eet de Rijken-moordenaar prijsgeeft.
86
00:06:10,536 --> 00:06:13,623
Dan hadden we hem zo.
-En hoefden we niet te schuilen…
87
00:06:13,706 --> 00:06:15,166
…op het platteland.
88
00:06:15,249 --> 00:06:16,959
Ik hou van het platteland.
89
00:06:17,835 --> 00:06:19,504
Hier zijn wij de baas.
90
00:06:21,339 --> 00:06:22,173
Proost.
91
00:06:24,133 --> 00:06:25,551
Mijn god, dat…
92
00:06:38,189 --> 00:06:39,649
Gooi de dolk er ook bij.
93
00:06:46,322 --> 00:06:47,740
Goed idee.
94
00:06:49,909 --> 00:06:50,827
En nu?
95
00:06:50,910 --> 00:06:55,289
Alsof ik dit bepaal.
Je acteerwerk verdient een prijs.
96
00:06:55,373 --> 00:06:58,292
We verbergen haar
terwijl we dit uitzoeken.
97
00:06:59,043 --> 00:07:02,463
Op een rustige plek
waar ze even niet ontdekt wordt.
98
00:07:03,256 --> 00:07:04,298
De bewaarruimte.
99
00:07:04,882 --> 00:07:07,468
Daar ontleedt het personeel
het gevangen wild.
100
00:07:07,552 --> 00:07:09,929
Je hebt je huiswerk gedaan.
-Oké, mooi.
101
00:07:10,012 --> 00:07:12,265
We brengen het lijk naar de bewaarruimte…
102
00:07:12,348 --> 00:07:16,185
…pakken schoonmaakspullen
en maken deze kamer schoon.
103
00:07:18,062 --> 00:07:21,524
O, Gemma. Je was een idioot,
maar dit had je niet verdiend.
104
00:07:21,607 --> 00:07:22,525
Het spijt me.
105
00:07:24,527 --> 00:07:26,821
Kate?
106
00:07:27,697 --> 00:07:30,116
Ik doe de deur open, schat.
107
00:07:30,199 --> 00:07:31,409
Bedek je tieten.
108
00:07:32,493 --> 00:07:36,289
Sorry. Ik heb je nu nodig
en heb geen tijd voor grenzen.
109
00:07:36,372 --> 00:07:39,041
En daarom hou je ook van me, dus…
110
00:07:40,126 --> 00:07:41,127
Jonathan.
111
00:07:41,919 --> 00:07:42,795
Mooi.
112
00:07:48,634 --> 00:07:51,095
Ik heb Adam met een bediende betrapt.
113
00:07:53,723 --> 00:07:57,059
Ze waren aan het praten,
maar ik voelde de energie tussen hen.
114
00:07:57,143 --> 00:07:59,896
We kunnen…
-Maakt me niet uit als ze neuken.
115
00:07:59,979 --> 00:08:03,941
Echt niet. Seks met het personeel
is een traditie voor mensen als wij.
116
00:08:04,025 --> 00:08:05,860
Gender maakt ook niet uit.
117
00:08:05,943 --> 00:08:08,279
Z'n panseksualiteit is juist charmant.
118
00:08:08,779 --> 00:08:13,743
Maar waarom gaf z'n blik me het gevoel
dat Adam iets voor me verbergt?
119
00:08:13,826 --> 00:08:15,244
Omdat hij dat ook doet.
120
00:08:15,995 --> 00:08:17,705
Sorry Adam, maar ze moet weg.
121
00:08:17,788 --> 00:08:21,918
Ik denk dat hij over sommige dingen
niet met je durft te praten.
122
00:08:22,001 --> 00:08:25,171
Niets waarvoor hij zich
hoeft te schamen, maar…
123
00:08:28,758 --> 00:08:29,717
Een kink?
124
00:08:29,800 --> 00:08:32,261
Bingo. Dank je. Ga nu weg.
125
00:08:33,012 --> 00:08:34,764
Vertel me meer. Wat is het?
126
00:08:36,098 --> 00:08:37,850
Ik ben dol op je…
127
00:08:37,934 --> 00:08:41,812
…maar je moet weg
zodat Jonathan en ik kunnen neuken.
128
00:08:45,942 --> 00:08:46,984
Wat dom van me.
129
00:08:47,568 --> 00:08:48,611
Ja, natuurlijk.
130
00:08:49,362 --> 00:08:50,446
Oké.
131
00:08:50,530 --> 00:08:54,033
Ik ga m'n wederhelft
een klap op z'n billetjes geven.
132
00:08:54,116 --> 00:08:55,785
Wens me succes.
133
00:09:06,712 --> 00:09:09,090
Oké, één, twee, drie.
134
00:09:14,178 --> 00:09:16,472
Antiek stuk troep.
135
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
Heb je nog een idee?
136
00:09:26,774 --> 00:09:28,609
Dank je, Roald.
137
00:09:28,693 --> 00:09:31,028
Ik zou het eerst op de Riviera doen.
138
00:09:31,112 --> 00:09:33,823
Maar dit voelt als het juiste moment.
139
00:09:33,906 --> 00:09:37,326
Gewoon trouwen.
Het spontaan doen, hartstikke romantisch.
140
00:09:37,410 --> 00:09:40,705
Daarna vertellen we het
de familie wel. Carpe diem.
141
00:09:59,807 --> 00:10:03,436
Haar lijk was niet zo zwaar
als ik had verwacht.
142
00:10:05,146 --> 00:10:08,399
Met twee mensen is het vast gemakkelijker.
143
00:10:08,482 --> 00:10:09,859
Waarom is dit mijn patroon?
144
00:10:09,942 --> 00:10:15,114
Verliefd worden, samen met lijken sjouwen.
Ik moet weer in therapie, denk ik.
145
00:10:15,197 --> 00:10:17,408
Hoe ben je zo goed in lijken verstoppen?
146
00:10:17,491 --> 00:10:18,868
Wie ben je echt?
147
00:10:18,951 --> 00:10:20,328
Rustig. Leg het neer.
148
00:10:20,411 --> 00:10:21,996
Heb je Gemma vermoord?
-Wat?
149
00:10:22,079 --> 00:10:25,124
Wil je mij vermoorden
nadat je me haar lijk laat verstoppen?
150
00:10:25,207 --> 00:10:29,003
Denk je dat echt
na wat ik net voor je heb gedaan?
151
00:10:29,086 --> 00:10:33,591
Wat je net hebt gedaan,
is wat een moordenaar zou doen.
152
00:10:33,674 --> 00:10:38,346
Toen ik je met Gemma vond,
wist ik dat je haar had vermoord…
153
00:10:38,429 --> 00:10:41,641
…of dat iemand je erin probeert te luizen.
154
00:10:42,725 --> 00:10:44,018
Me erin luizen?
-Ja.
155
00:10:44,101 --> 00:10:46,896
Waarom…
-Dat is mij ook overkomen.
156
00:10:48,939 --> 00:10:49,857
Met Malcolm.
157
00:10:49,940 --> 00:10:51,150
Rot toch op.
158
00:10:51,233 --> 00:10:53,694
Na m'n eerste nacht in Sundry House…
159
00:10:53,778 --> 00:11:00,242
…werd ik wakker en vond ik Malcolm
op m'n tafel met een mes in z'n borst.
160
00:11:00,326 --> 00:11:03,245
Stop.
-Sorry, maar ik werd bang.
161
00:11:03,329 --> 00:11:06,040
Ik wist dat niemand zou geloven
dat ik onschuldig was.
162
00:11:06,123 --> 00:11:07,625
Dus handelde ik het af.
163
00:11:08,834 --> 00:11:10,252
Je handelde het af?
164
00:11:10,336 --> 00:11:14,757
Vraag me niet om details.
Ik probeer die te vergeten.
165
00:11:15,257 --> 00:11:16,717
Waarom zei je niks?
166
00:11:16,801 --> 00:11:19,470
Omdat de dader me berichten stuurt.
167
00:11:20,930 --> 00:11:24,475
Dreigementen zodat ik blijf zwijgen.
168
00:11:24,558 --> 00:11:27,228
Die weet dat ik een verleden heb.
169
00:11:27,311 --> 00:11:29,105
Ik ben getrouwd geweest.
170
00:11:30,106 --> 00:11:33,526
Met een rijke, verwende vrouw.
171
00:11:33,609 --> 00:11:37,238
Ze deed slechte dingen
en ik ben te lang bij haar gebleven.
172
00:11:37,988 --> 00:11:39,365
Ik weet niet waarvoor.
173
00:11:41,200 --> 00:11:42,201
Familie.
174
00:11:42,868 --> 00:11:43,869
Trouw.
175
00:11:46,080 --> 00:11:47,206
Maar uiteindelijk…
176
00:11:47,998 --> 00:11:49,417
…moest ik vluchten.
177
00:11:52,044 --> 00:11:53,379
En dat kostte me…
178
00:11:55,506 --> 00:11:56,549
…m'n zoon.
179
00:12:08,269 --> 00:12:09,186
Sorry.
180
00:12:10,730 --> 00:12:12,481
Hoe heet je zoon?
181
00:12:17,611 --> 00:12:19,196
Dat zeg ik liever niet.
182
00:12:19,280 --> 00:12:21,282
Ik wil gewoon opnieuw beginnen.
183
00:12:22,867 --> 00:12:24,827
Maar deze moordenaar laat me niet gaan.
184
00:12:24,910 --> 00:12:28,664
Ik dacht dat als ik bij jou
en je vrienden in de buurt bleef…
185
00:12:29,832 --> 00:12:32,001
…ik meer slachtoffers kon voorkomen.
186
00:12:32,793 --> 00:12:34,462
Dat heeft veel opgeleverd.
187
00:12:34,545 --> 00:12:35,463
Dus je…
188
00:12:36,213 --> 00:12:37,840
…probeert me te beschermen?
189
00:12:43,345 --> 00:12:44,513
Ik geloof je.
190
00:12:47,349 --> 00:12:48,517
Geloof jij mij?
191
00:12:50,019 --> 00:12:51,020
Ik denk het wel.
192
00:12:54,523 --> 00:12:58,944
En als jij haar niet bent,
is Roald een slimme klootzak.
193
00:13:02,740 --> 00:13:04,408
Waar gaat dit over?
194
00:13:05,159 --> 00:13:07,203
Ik heb jou met de bediende gezien.
195
00:13:09,371 --> 00:13:11,248
Wacht heel even.
196
00:13:11,332 --> 00:13:15,169
Dat was iets eenmaligs…
-Je verzwijgt een kink voor me.
197
00:13:17,171 --> 00:13:18,589
Dat zei Jonathan.
198
00:13:19,715 --> 00:13:22,176
Hoe weet hij…
-Niet geïrriteerd zijn.
199
00:13:22,259 --> 00:13:24,386
Hij wil dat we gelukkig zijn.
200
00:13:24,470 --> 00:13:27,056
Levenspartners moeten
alles met elkaar delen.
201
00:13:27,139 --> 00:13:28,599
Op één lijn zitten.
202
00:13:28,682 --> 00:13:29,809
Dus wat is het?
203
00:13:30,935 --> 00:13:31,936
Zal ik je anaal nemen?
204
00:13:34,480 --> 00:13:35,856
Oké.
205
00:13:35,940 --> 00:13:37,608
Dat is het niet, hè?
206
00:13:38,567 --> 00:13:40,319
Voeten?
-Nee.
207
00:13:40,402 --> 00:13:41,737
Taartzitten?
208
00:13:41,821 --> 00:13:44,406
Toch niet die rare fetisj
voor van de trap vallen?
209
00:13:44,490 --> 00:13:46,408
Nee.
-Sorry, niet raar.
210
00:13:47,451 --> 00:13:48,619
Plasseks?
211
00:13:52,873 --> 00:13:55,960
Mag ik vragen waarom dat je zo aantrekt?
212
00:13:59,255 --> 00:14:00,548
Weet ik niet.
213
00:14:01,340 --> 00:14:04,718
Oké, ga op de vloer liggen.
214
00:14:05,302 --> 00:14:09,139
Weet je wat?
Ik heb veel gedronken, dus ik heb wel wat.
215
00:14:09,932 --> 00:14:12,101
Wil je me niet liever anaal nemen?
216
00:14:12,184 --> 00:14:14,562
Dat is misschien nog wel beter.
217
00:14:14,645 --> 00:14:16,397
Schaam je niet.
218
00:14:16,897 --> 00:14:19,191
Geen schaamte in het boudoir.
219
00:14:19,984 --> 00:14:23,237
Moeten m'n kleren aan of uit?
-Dat mag jij kiezen.
220
00:14:30,369 --> 00:14:31,203
Oké.
221
00:14:32,121 --> 00:14:33,414
Voorzichtig.
222
00:14:34,373 --> 00:14:35,916
Wacht.
223
00:14:37,167 --> 00:14:39,837
Kun je me 'meneer' noemen?
224
00:14:41,255 --> 00:14:42,840
Mag ik op u plassen, meneer?
225
00:14:42,923 --> 00:14:43,924
Ja.
226
00:14:44,008 --> 00:14:46,302
Maar kun je het ook…
227
00:14:47,761 --> 00:14:49,847
…dwingender doen?
228
00:14:51,640 --> 00:14:53,142
Ja.
229
00:14:53,225 --> 00:14:56,061
Het spijt me. Het is perfect.
230
00:14:56,145 --> 00:14:58,522
Geweldig. Doe het.
231
00:14:58,606 --> 00:14:59,481
Oké.
232
00:15:02,735 --> 00:15:04,820
Wat is er?
-Niks.
233
00:15:04,904 --> 00:15:06,322
Kijk me dan aan.
234
00:15:06,405 --> 00:15:08,490
Ik wil niet dat het brandt.
235
00:15:09,491 --> 00:15:11,577
Ga je gang. Pis op me.
236
00:15:15,623 --> 00:15:19,960
Phoeb. Wat gebeurt er?
237
00:15:20,044 --> 00:15:23,088
Je wilt dit niet.
-Wat? Jawel.
238
00:15:23,172 --> 00:15:25,925
Ik wilde op je pissen
om m'n liefde te bewijzen…
239
00:15:26,008 --> 00:15:29,762
…maar je wilt dit duidelijk niet
en wilt niet zeggen waarom.
240
00:15:29,845 --> 00:15:33,515
Het werkt met jou gewoon niet echt.
241
00:15:34,433 --> 00:15:36,268
Ik wist het.
-Niet door jou.
242
00:15:36,352 --> 00:15:39,396
Maar die persoon moet onder me staan.
243
00:15:39,480 --> 00:15:41,857
Maar op dat moment…
244
00:15:42,566 --> 00:15:44,068
…staat die…
-Boven je.
245
00:15:47,237 --> 00:15:48,781
Maar het geeft niks.
246
00:15:49,573 --> 00:15:51,909
Wil je me anaal nemen? Laten we dat doen.
247
00:15:51,992 --> 00:15:53,410
Het geeft wel.
248
00:15:54,495 --> 00:15:57,790
Denk je dat je onder me staat?
-Nee, je overdrijft.
249
00:15:57,873 --> 00:15:59,416
Ik weet dat we gelijken zijn.
250
00:15:59,500 --> 00:16:03,003
Kinks komen
uit de diepste delen van je geest.
251
00:16:03,629 --> 00:16:07,132
En het diepste deel van jou
vertelt ons wat we moeten weten.
252
00:16:08,842 --> 00:16:10,886
We zijn geen gelijken.
253
00:16:10,970 --> 00:16:13,806
We zijn geen echte levenspartners.
-Rustig aan.
254
00:16:13,889 --> 00:16:15,599
We zouden elkaar pijn doen.
255
00:16:15,683 --> 00:16:19,353
We zouden ongelukkig getrouwd zijn
en blijven zoeken.
256
00:16:19,436 --> 00:16:20,562
Nee, stop.
257
00:16:21,814 --> 00:16:22,648
Ik…
258
00:16:23,524 --> 00:16:25,943
Ik hou van je. Ik hou van je, schat.
259
00:16:26,026 --> 00:16:27,277
Ik hou ook van jou.
260
00:16:29,154 --> 00:16:30,531
Dus voor jouw bestwil…
261
00:16:31,949 --> 00:16:33,617
…en voor die van mij…
262
00:16:33,701 --> 00:16:34,827
Nee.
263
00:16:35,911 --> 00:16:37,204
…is het uit.
264
00:16:37,287 --> 00:16:38,122
Wat?
265
00:16:57,224 --> 00:17:00,144
Rustig. Je bloedt.
266
00:17:07,443 --> 00:17:09,528
Even uit nieuwsgierigheid…
267
00:17:10,195 --> 00:17:14,450
…hoe past mij neuken in je plan
om m'n geheime beschermer te zijn?
268
00:17:15,451 --> 00:17:17,119
Dat hoorde er niet bij.
269
00:17:19,413 --> 00:17:20,456
En toch…
270
00:17:29,715 --> 00:17:31,592
We moeten weer naar boven.
271
00:17:33,802 --> 00:17:35,137
O, nee.
-Wat?
272
00:17:35,220 --> 00:17:36,638
M'n armband.
273
00:17:37,806 --> 00:17:40,559
Die is er vast af gevallen.
274
00:17:41,560 --> 00:17:44,354
Wat als hij daar ligt?
M'n naam staat erop.
275
00:17:44,438 --> 00:17:45,981
Dat zou niet goed zijn.
-Denk je?
276
00:17:46,065 --> 00:17:48,650
Neem de spullen mee naar je kamer.
277
00:17:49,151 --> 00:17:50,527
Ik ga wel terug.
278
00:17:50,611 --> 00:17:53,697
Oké. Schiet op
en zorg dat je niet betrapt wordt.
279
00:18:35,948 --> 00:18:37,324
Daar is de jonge held.
280
00:18:39,743 --> 00:18:44,748
Ik wil het sterkste wat er hier is.
281
00:18:44,832 --> 00:18:50,254
En daarna moet ik een spion
genaamd Jonathan Moore vermoorden.
282
00:18:50,337 --> 00:18:51,922
Eindelijk draai je bij.
283
00:18:53,590 --> 00:18:55,676
Hij is Kate nu aan het neuken.
284
00:18:58,595 --> 00:19:00,681
Waar zijn de andere smeerlappen?
285
00:19:01,557 --> 00:19:03,350
In de salon aan het zoenen.
286
00:19:05,227 --> 00:19:08,605
Ik heb Mr Moore gezien.
Hij was beneden en ging naar buiten.
287
00:19:13,235 --> 00:19:16,989
Kate is dus alleen boven.
-Neem terug wat van jou is.
288
00:19:17,865 --> 00:19:20,242
Jonathan kan doodvallen.
289
00:19:23,120 --> 00:19:25,414
Dat verklaart het bloed op het tapijt.
290
00:19:25,497 --> 00:19:26,456
Dus…
291
00:19:27,374 --> 00:19:29,501
…Gemma is in de bewaarruimte?
292
00:19:29,585 --> 00:19:32,546
Tijdelijk.
-Dat voelt bijna als karma.
293
00:19:33,547 --> 00:19:36,884
Ze liet haar chauffeur
voor de lol fazanten aanrijden.
294
00:19:36,967 --> 00:19:40,262
Nu ligt ze bij ze begraven.
295
00:19:41,471 --> 00:19:44,183
Ik ben zo blij dat jij het niet was.
296
00:19:44,266 --> 00:19:46,226
Ik kan niet zonder jou.
297
00:19:46,310 --> 00:19:48,979
Gemma was meer tweederangs. Ik bedoel…
298
00:19:49,563 --> 00:19:51,064
…ik ben er kapot van.
299
00:19:51,148 --> 00:19:53,066
Echt. Ik wil niet luchthartig doen.
300
00:19:53,150 --> 00:19:55,861
Ik heb alleen wat Ativan genomen
nadat Adam…
301
00:19:55,944 --> 00:19:57,988
Later. Niet het moment.
302
00:19:58,071 --> 00:20:00,908
We moeten iedereen waarschuwen.
-Luister.
303
00:20:02,701 --> 00:20:07,080
Wij handelen dit af
omdat wij het goed zullen doen…
304
00:20:07,164 --> 00:20:09,708
…en dat geldt niet voor de anderen.
305
00:20:10,584 --> 00:20:11,627
Vind je ook niet?
306
00:20:13,795 --> 00:20:14,671
Ja.
307
00:20:16,965 --> 00:20:18,884
Stuur het personeel weg.
308
00:20:20,135 --> 00:20:22,721
Om slachtoffers te voorkomen
en voor privacy…
309
00:20:22,804 --> 00:20:25,807
…om te doen wat nog meer
met het lijk moet gebeuren.
310
00:20:27,809 --> 00:20:31,355
Waarom halen we
je vaders beveiligers er niet bij?
311
00:20:31,980 --> 00:20:35,901
Meen je dat nou? Ik moest ze ontlopen.
312
00:20:35,984 --> 00:20:38,654
Maar alleen dan zijn we veilig.
313
00:20:38,737 --> 00:20:42,658
Je vader hoeft niet te horen
hoe Gemma nu niet in jouw kamer is.
314
00:20:42,741 --> 00:20:47,788
Alleen dat ze vermist wordt
en we ons allemaal zorgen maken.
315
00:20:48,372 --> 00:20:50,457
Ze moeten ons dus goed bewaken…
316
00:20:50,540 --> 00:20:52,918
…en subtiel weggehouden worden
van de bewaarruimte…
317
00:20:53,001 --> 00:20:55,212
…tot Jonathan daar niet meer is.
318
00:20:57,756 --> 00:20:58,757
Je hebt gelijk.
319
00:21:00,550 --> 00:21:02,302
Ik ga het zeggen.
-Nee, wij.
320
00:21:02,970 --> 00:21:03,929
Wij gaan.
321
00:21:04,763 --> 00:21:08,475
Ik moet de moordenaar kunnen bijten
als die jou aanvalt.
322
00:21:11,144 --> 00:21:12,187
Weet je…
323
00:21:14,398 --> 00:21:18,694
Heel even dacht ik echt
dat het Jonathan was.
324
00:21:19,194 --> 00:21:20,028
De moordenaar.
325
00:21:20,612 --> 00:21:22,447
Ironisch?
-Ja.
326
00:21:22,531 --> 00:21:24,449
Ik ben blij dat je het mis had.
327
00:21:24,950 --> 00:21:27,202
En dat ik benzo's heb geslikt.
328
00:21:27,703 --> 00:21:29,454
Ja, ik ook.
329
00:21:41,174 --> 00:21:43,969
Wie je ook bent, je lacht nu vast.
330
00:21:48,932 --> 00:21:50,392
Sta op.
331
00:22:00,610 --> 00:22:01,486
Hebbes.
332
00:22:09,619 --> 00:22:12,956
Dit is de Eet de Rijken-moordenaar.
333
00:22:15,542 --> 00:22:18,628
Ze hebben allemaal veel drugs op
en hebben niet geslapen.
334
00:22:18,712 --> 00:22:22,215
Dit kan op meerdere manieren
slecht voor me aflopen.
335
00:22:26,011 --> 00:22:27,262
Hou toch op.
336
00:22:27,346 --> 00:22:30,140
Waarom heb je hier een wapen?
-Ik meen het.
337
00:22:30,223 --> 00:22:32,309
Die schoft heeft Gemma vermoord.
338
00:22:32,392 --> 00:22:34,811
Ik vond hem in de bewaarruimte
met haar lijk.
339
00:22:38,398 --> 00:22:40,233
Waar is Phoebe?
340
00:22:40,317 --> 00:22:42,736
Die is in orde. Zij en Kate weten het al.
341
00:22:42,819 --> 00:22:45,322
Zij sturen het personeel weg
en regelen beveiligers.
342
00:22:45,405 --> 00:22:50,369
Dat wil je niet, dus grijp je zelf in
omdat jij al die tijd al Roald was.
343
00:22:50,452 --> 00:22:52,662
Geweldig. Haal ze maar.
344
00:22:52,746 --> 00:22:55,082
Zij staan voor me garant.
-Denk na.
345
00:22:55,165 --> 00:22:57,584
Hij duikt op en onze vrienden gaan dood.
346
00:22:58,210 --> 00:23:03,090
Denk hier eens over na.
Jonathan redt Kate van overvallers.
347
00:23:03,173 --> 00:23:07,260
Hij wordt vrienden met Malcolm
die hem in onze kring uitnodigt.
348
00:23:07,344 --> 00:23:08,887
Hij wordt dronken…
349
00:23:08,970 --> 00:23:10,472
…Malcolm brengt hem thuis…
350
00:23:10,555 --> 00:23:13,266
…en zodra Jonathan alleen met hem is…
351
00:23:16,686 --> 00:23:19,106
…vermoordt hij onze goede vriend.
352
00:23:19,189 --> 00:23:20,440
Ik wist het.
353
00:23:20,524 --> 00:23:23,527
Ik wist het, verdomme.
-Ik was bewusteloos.
354
00:23:23,610 --> 00:23:26,780
Dat kan dus niet. En jij, Roald?
355
00:23:28,490 --> 00:23:29,866
Hij haatte Malcolm.
356
00:23:29,950 --> 00:23:35,539
Toen je Malcolm neerstak,
liep hij toen leeg als een ballon?
357
00:23:35,622 --> 00:23:40,210
Laten we even negeren dat Blessing
helemaal niks serieus kan nemen.
358
00:23:41,086 --> 00:23:42,629
Ik ben nog niet klaar.
359
00:23:42,712 --> 00:23:45,048
Dit zal jou interesseren, Sophie.
360
00:23:45,132 --> 00:23:48,468
Na Simons show
waren we allemaal op het feest.
361
00:23:48,552 --> 00:23:51,304
Op wie na?
362
00:23:53,682 --> 00:23:54,766
Stop, Roald.
363
00:23:54,850 --> 00:23:57,060
Ik heb genoeg gehoord.
364
00:23:58,979 --> 00:24:02,399
Jij bent een van hen,
dus natuurlijk geloven ze jou.
365
00:24:02,482 --> 00:24:05,902
Sophie, ik had uren daarvoor
de galerie verlaten met Kate.
366
00:24:05,986 --> 00:24:08,905
Roald was daar wel.
367
00:24:08,989 --> 00:24:10,198
En Gemma?
368
00:24:11,575 --> 00:24:14,953
Denk aan wat zij zei tijdens het eten.
Ze had het door.
369
00:24:15,036 --> 00:24:17,330
De moorden begonnen toen hij kwam.
370
00:24:22,002 --> 00:24:24,588
Kate? Sorry dat ik stoor.
371
00:24:24,671 --> 00:24:26,465
Ik verstop me even hier.
372
00:24:27,799 --> 00:24:31,303
Jonathan, perverseling. Wat doe jij hier?
373
00:24:31,386 --> 00:24:34,264
Dit is belachelijk.
Waarom zou ik hen willen doden?
374
00:24:34,347 --> 00:24:37,225
Omdat je geobsedeerd bent door Kate.
375
00:24:37,309 --> 00:24:40,645
Ongelofelijk.
Hij luist me erin met zijn eigen motief.
376
00:24:40,729 --> 00:24:44,441
Wil je je camera
met iedereen hier delen, Roald?
377
00:24:44,524 --> 00:24:47,527
Met al je enge foto's van Kate?
378
00:24:47,611 --> 00:24:48,904
Ik ben kunstenaar.
379
00:24:48,987 --> 00:24:53,575
Wat wanhopig dat je dat vergelijkt
met een smerige stalker als jijzelf.
380
00:24:55,744 --> 00:24:57,746
Wil je weten wat ik in z'n zakken vond?
381
00:25:02,542 --> 00:25:04,085
Is die van Kate?
-Kom op, man.
382
00:25:04,169 --> 00:25:06,171
Niks 'man'.
383
00:25:06,254 --> 00:25:08,298
Klootzak. Je bent nep.
384
00:25:09,132 --> 00:25:11,927
Je bent nep,
je bent gehaaid en je bent nieuwsgierig.
385
00:25:12,010 --> 00:25:14,554
Je hebt m'n relatie
met Phoebe gesaboteerd.
386
00:25:14,638 --> 00:25:19,184
Weten jullie nog wat Connie zei
over de goede oude tijd?
387
00:25:22,270 --> 00:25:24,814
Het doet er niet toe.
388
00:25:24,898 --> 00:25:30,862
We zijn geen rechter, jury en beul meer,
maar mijn oom is rechter.
389
00:25:30,946 --> 00:25:36,284
Aan het Hooggerechtshof zelfs.
En hij is dol op me.
390
00:25:36,993 --> 00:25:43,458
Als ik toevallig de moordenaar
van al m'n vrienden dood…
391
00:25:44,251 --> 00:25:47,921
…zorgt hij dat ik ermee wegkom.
-Luister, dit is de waarheid.
392
00:25:48,004 --> 00:25:52,551
Kate kan het bevestigen.
Zij vond Gemma's lijk in haar kamer…
393
00:25:52,634 --> 00:25:56,596
…en was bang dat iemand zou denken
dat zij de dader was.
394
00:25:56,680 --> 00:26:00,725
Ze vroeg me daarom om het te verplaatsen.
395
00:26:04,020 --> 00:26:07,232
Dit is waanzin. Waanzin.
-Ik zweer het.
396
00:26:08,191 --> 00:26:10,944
Roald heeft het mis.
-Genoeg.
397
00:26:13,905 --> 00:26:17,576
Bij de macht die mij is gegeven
door God en het keizerrijk…
398
00:26:17,659 --> 00:26:22,998
…veroordeel ik jou,
Jonathan Moore, ter dood.
399
00:26:27,877 --> 00:26:29,337
Dat meen je niet.
400
00:26:35,051 --> 00:26:37,846
Schiet hem niet dood in de salon.
401
00:26:38,513 --> 00:26:39,347
Nee.
402
00:26:40,724 --> 00:26:42,183
Natuurlijk niet.
403
00:26:42,267 --> 00:26:45,645
We geven de vossen
altijd een kans bij de jacht.
404
00:26:45,729 --> 00:26:46,563
Maar goed…
405
00:26:48,148 --> 00:26:51,109
…wil je een voorsprong?
Of wil je nu sterven?
406
00:26:54,404 --> 00:27:00,410
Wees alsjeblieft even redelijk, Adam.
407
00:27:00,493 --> 00:27:04,789
Laat Phoebe me…
-Spreek haar naam niet uit.
408
00:27:04,873 --> 00:27:05,915
Moordenaar.
409
00:27:16,343 --> 00:27:17,594
O, nee.
410
00:27:20,263 --> 00:27:21,806
Blijf hier zitten.
411
00:27:22,724 --> 00:27:24,434
Ik ga op boerenjacht.
412
00:27:45,038 --> 00:27:48,291
Hoe ben ik hierin beland?
Opgejaagd door een aristocraat?
413
00:27:48,375 --> 00:27:52,420
The Crown geregisseerd door Guy Ritchie.
Maak me alsjeblieft wakker.
414
00:27:53,338 --> 00:27:55,256
Hier kom ik, Jonathan.
415
00:28:04,140 --> 00:28:08,061
Zoals ik al zei, we hebben
allemaal een lange nacht gehad…
416
00:28:08,144 --> 00:28:10,397
…en zijn een beetje gespannen. Adam?
417
00:28:11,898 --> 00:28:13,900
Zagen jullie hem daar niet liggen?
418
00:28:13,983 --> 00:28:17,153
Hij is jouw vriendje,
niet onze verantwoordelijkheid.
419
00:28:18,822 --> 00:28:21,741
Adam? Word wakker, schat.
420
00:28:23,827 --> 00:28:26,246
Is hij dronken of…
-Ja, stomdronken.
421
00:28:26,329 --> 00:28:28,289
En Jonathan viel hem aan.
422
00:28:29,290 --> 00:28:34,587
Waarom viel Jonathan hem aan?
-Omdat hij de Eet de Rijken-moordenaar is.
423
00:28:34,671 --> 00:28:38,633
Roald vond hem met Gemma's lijk of zo.
424
00:28:40,802 --> 00:28:42,887
Waar zijn ze nu?
-In het bos.
425
00:28:43,722 --> 00:28:46,474
Roald is hem
met een geweer gaan vermoorden.
426
00:28:47,308 --> 00:28:50,729
Dacht een deel van je
dat je misschien moest ingrijpen?
427
00:28:52,230 --> 00:28:56,985
Nee.
-Z'n kop eraf, zeg ik.
428
00:28:57,068 --> 00:28:58,111
Absoluut.
429
00:28:59,654 --> 00:29:02,323
Ga Roald zoeken, voor er gewonden vallen.
430
00:29:02,407 --> 00:29:04,242
Wij moeten u beschermen.
431
00:29:04,325 --> 00:29:08,747
Gaan jullie hier met mij schuilen
terwijl Roald buiten mensen neerschiet?
432
00:29:28,516 --> 00:29:29,559
O, Jonathan.
433
00:29:32,353 --> 00:29:37,066
Wist je dat Engelse jachthonden
puur op basis van geur jagen?
434
00:29:38,318 --> 00:29:44,157
Ik ben vast in een vorig leven jachthond
geweest, want ik kan je ruiken.
435
00:29:44,240 --> 00:29:47,952
Dezelfde boerenstank
die ik bij onze ontmoeting al rook.
436
00:29:51,498 --> 00:29:55,251
Het was vast frustrerend
om je in ons gezelschap te begeven.
437
00:29:55,335 --> 00:29:58,171
Je werd er steeds
aan herinnerd wat je bent.
438
00:29:59,798 --> 00:30:01,007
Maar ons vermoorden?
439
00:30:01,716 --> 00:30:04,010
Dat is echt laag.
440
00:30:19,484 --> 00:30:21,277
Taaie klootzak.
441
00:30:34,874 --> 00:30:36,251
Rhys.
442
00:30:39,629 --> 00:30:40,797
Hallo, Joe.
443
00:31:21,129 --> 00:31:22,297
Wat krijgen we nou?
444
00:31:24,173 --> 00:31:27,427
Waar…
-Je vraagt je vast af waar je bent.
445
00:31:28,887 --> 00:31:31,556
De geheime kerkers van Hampsbridge House.
446
00:31:32,307 --> 00:31:35,143
En behoorlijk geluiddicht,
moet ik toevoegen.
447
00:31:38,688 --> 00:31:40,481
Net Man in the Iron Mask, hè?
448
00:31:42,567 --> 00:31:47,697
Als je onderzoek doet naar de Blaxworths…
449
00:31:48,281 --> 00:31:51,659
…ontdek je verdwenen familieleden,
kinderen die…
450
00:31:52,535 --> 00:31:55,330
Die als het ware
niet bij het decor pasten.
451
00:31:56,372 --> 00:31:59,334
Misschien weet Lady Phoebe
hier zelfs wel niks van.
452
00:31:59,417 --> 00:32:00,919
Jij bent het.
453
00:32:03,171 --> 00:32:06,507
Jij was het.
-Sorry voor de ketenen.
454
00:32:06,591 --> 00:32:10,345
Ik kon geen risico nemen.
455
00:32:10,428 --> 00:32:13,723
Je stemmingen zijn
soms erg moeilijk te voorspellen.
456
00:32:13,806 --> 00:32:19,187
Ik heb het over het hoofd gezien.
De man van het volk op tv.
457
00:32:19,270 --> 00:32:21,856
Om dat te durven,
moet je weten dat je briljant bent.
458
00:32:21,940 --> 00:32:23,232
Dat waardeer ik.
459
00:32:24,943 --> 00:32:27,070
Waarom?
-Ik wil er best over praten.
460
00:32:27,737 --> 00:32:29,781
Ik zou ook vragen hebben. Maar…
461
00:32:30,448 --> 00:32:31,658
Maar eerlijk gezegd…
462
00:32:33,409 --> 00:32:36,120
…was ik niet voorbereid
op een persoonlijk treffen.
463
00:32:36,204 --> 00:32:39,958
Maar toen kwam je in de problemen
en werd het duidelijk…
464
00:32:40,041 --> 00:32:43,127
…dat je zou sterven
als ik niet zou ingrijpen.
465
00:32:43,211 --> 00:32:47,048
Dus nu red je me?
-Graag gedaan, hoor.
466
00:32:47,715 --> 00:32:51,803
Is je hoofd nu helder.
Ben je klaar voor ons plan, Joe?
467
00:32:56,641 --> 00:33:01,187
Roald zit zo vol drugs dat het een wonder
is dat hij niet is flauwgevallen.
468
00:33:02,647 --> 00:33:03,898
Hij slaapt heel vast.
469
00:33:04,482 --> 00:33:07,110
En hij is ons plan, vriend.
470
00:33:07,193 --> 00:33:10,863
We geven hem de schuld van alle moorden.
471
00:33:12,865 --> 00:33:15,076
De schuld?
-Doe niet of je neus bloedt.
472
00:33:15,159 --> 00:33:16,536
Ik heb je bestudeerd.
473
00:33:17,745 --> 00:33:19,914
Hoe je je wist in te dekken.
474
00:33:21,374 --> 00:33:26,004
Je hebt me ontzettend geïnspireerd
bij mijn kleine projectje.
475
00:33:26,087 --> 00:33:27,171
Projectje?
476
00:33:27,255 --> 00:33:32,176
Op basis van wat voor jou werkte,
lijkt het de beste mogelijkheid te zijn…
477
00:33:33,136 --> 00:33:38,433
…om een dode erin te luizen,
zodat die geen bezwaar kan maken.
478
00:33:38,516 --> 00:33:39,851
Dus je wilt…
479
00:33:40,685 --> 00:33:42,061
Je wilt dat ik…
480
00:33:42,145 --> 00:33:43,521
Roald vermoord, ja.
481
00:33:43,604 --> 00:33:46,941
Vermoord hem,
dan zorg ik voor alle details.
482
00:33:47,025 --> 00:33:48,276
Ik heb het briefje al.
483
00:33:50,778 --> 00:33:53,281
Het zal niemand verbazen
dat Roald het was.
484
00:33:54,073 --> 00:33:56,242
Hij is een neofascist
die messen verzamelt.
485
00:33:56,325 --> 00:33:59,620
En die camera,
die stiekeme foto's van Kate.
486
00:33:59,704 --> 00:34:02,081
Ik heb ze gezien.
-Obsessief, hè?
487
00:34:02,165 --> 00:34:03,624
Zie het positief in.
488
00:34:04,834 --> 00:34:08,296
Een verwend, gewelddadig ettertje
minder op deze aardbol.
489
00:34:08,379 --> 00:34:11,758
Jij bent echt
de Eet de Rijken-moordenaar. Je haat ze.
490
00:34:11,841 --> 00:34:13,718
Eén lastpak minder.
491
00:34:13,801 --> 00:34:15,553
Eén liefdesrivaal minder.
492
00:34:16,846 --> 00:34:19,640
Je schat me verkeerd in,
maar m'n enige uitweg…
493
00:34:19,724 --> 00:34:21,976
…is je doen geloven dat ik meedoe.
494
00:34:22,060 --> 00:34:25,354
Bedankt voor het ingrijpen.
495
00:34:25,438 --> 00:34:27,940
Het zag er niet best uit
en je hebt gelijk.
496
00:34:29,484 --> 00:34:31,360
Ik wilde je dolgraag ontmoeten.
497
00:34:31,444 --> 00:34:34,489
Ik ben blij dat we eindelijk praten.
498
00:34:35,448 --> 00:34:37,158
Hoe gaan we dit doen?
499
00:34:37,992 --> 00:34:39,368
Dat hangt van jou af.
500
00:34:40,286 --> 00:34:42,997
Hem wurgen,
z'n kop inslaan, hem verstikken.
501
00:34:43,081 --> 00:34:46,209
Hoe lijkt dat dan zelfmoord?
-Dat deel regel ik ook.
502
00:34:51,798 --> 00:34:55,593
Wacht. Sorry, maar ga je
me niet vrijlaten?
503
00:34:55,676 --> 00:34:56,844
Ik ben niet dom.
504
00:34:58,846 --> 00:35:01,224
Zorg dat je klaar bent als ik terug ben.
505
00:35:07,563 --> 00:35:13,152
Rhys Montrose.
Een goede man in een wrede wereld.
506
00:35:15,154 --> 00:35:18,825
Teleurgesteld is zacht uitgedrukt.
507
00:35:28,167 --> 00:35:31,546
Te hoog voor een ongewenst kind
om te kunnen ontsnappen…
508
00:35:31,629 --> 00:35:33,923
…of voor een geketende volwassene.
509
00:35:40,346 --> 00:35:44,350
Hij verdient het om te sterven,
maar dat is wat je wil dat ik doe.
510
00:35:44,433 --> 00:35:48,354
Je hebt me steeds weer genaaid.
Ik ben je marionet niet.
511
00:35:49,105 --> 00:35:51,899
Ik moet uit een kerker ontsnappen
om deze zak te redden…
512
00:35:51,983 --> 00:35:53,693
…voor de psychopaat terug is.
513
00:35:54,360 --> 00:35:55,570
Simpel.
514
00:36:09,876 --> 00:36:11,002
Ik ga naar buiten.
515
00:36:12,128 --> 00:36:16,632
Doe niet zo absurd.
Wat als ze allemaal dood zijn?
516
00:36:16,716 --> 00:36:19,177
Dan loop je zo de moordenaar tegemoet.
517
00:36:19,260 --> 00:36:22,430
Met alle respect, Sophie, krijg de schijt.
518
00:36:30,021 --> 00:36:31,939
Dit moet eeuwenoud zijn, hè?
519
00:36:34,192 --> 00:36:37,069
Echt uitstekend vakwerk.
520
00:36:44,994 --> 00:36:48,915
Het leek me simpeler als ik…
-Los was?
521
00:36:48,998 --> 00:36:54,378
Een man vermoorden terwijl ik
vastgeketend ben is te veel gevraagd.
522
00:36:55,504 --> 00:36:59,675
Ik heb alleen m'n handen nodig.
-Ik zie het aan je gezicht.
523
00:37:01,385 --> 00:37:04,096
Ik had het moeten weten
toen je me over Vic sms'te.
524
00:37:04,180 --> 00:37:06,265
Opwindend.
525
00:37:06,349 --> 00:37:08,851
En je was veel te enthousiast.
526
00:37:11,646 --> 00:37:12,480
Je loog…
527
00:37:13,147 --> 00:37:14,565
…tegen me.
-Wacht.
528
00:37:14,649 --> 00:37:16,943
Je ziet echt niet in wie je bent, hè?
529
00:37:17,026 --> 00:37:19,862
Roald heeft niks misdaan.
-Jawel. Zij allemaal.
530
00:37:19,946 --> 00:37:22,865
Er is een andere manier.
-Nee, en dat weet je.
531
00:37:28,120 --> 00:37:29,205
Jammer, hoor.
532
00:37:29,288 --> 00:37:31,624
Je bent duidelijk niet zoals ik hoopte.
533
00:37:32,083 --> 00:37:33,542
Ik had een plan A…
534
00:37:34,585 --> 00:37:36,087
…voor ik wist wie je was.
535
00:37:37,588 --> 00:37:40,341
Je de schuld geven van Malcolms moord.
-Rhys.
536
00:37:40,925 --> 00:37:42,510
Dat kan ik alsnog doen.
537
00:37:42,593 --> 00:37:45,554
Dat wil ik niet,
maar soms loopt het gewoon niet…
538
00:37:45,638 --> 00:37:47,181
…zoals je had gehoopt.
539
00:37:47,265 --> 00:37:49,392
Als je jezelf kunt bevrijden…
540
00:37:49,475 --> 00:37:52,311
…kunnen we het hier
in Londen verder over hebben.
541
00:37:52,979 --> 00:37:54,730
Zo niet, vaarwel, Joe.
542
00:38:00,528 --> 00:38:03,072
Rhys.
543
00:38:15,042 --> 00:38:16,711
Rustig maar.
544
00:38:18,129 --> 00:38:19,463
Wat is er gebeurd?
545
00:38:21,382 --> 00:38:22,508
Doet er niet toe.
546
00:38:24,427 --> 00:38:26,804
Het telt alleen dat jij in orde bent.
547
00:38:28,639 --> 00:38:30,182
Ik hou van je.
548
00:38:31,767 --> 00:38:32,810
Zo veel.
549
00:38:35,229 --> 00:38:36,147
Ik ook van jou.
550
00:38:38,316 --> 00:38:40,276
Ik wil je nooit verliezen.
551
00:38:40,359 --> 00:38:41,861
Ruikt er nog iemand rook?
552
00:38:50,870 --> 00:38:52,955
Maak Connie en de rest wakker.
553
00:38:53,039 --> 00:38:55,207
Word wakker.
-We moeten nu weg.
554
00:38:57,668 --> 00:38:59,170
Waar gaan we heen?
555
00:39:00,755 --> 00:39:02,298
Als ik kan ontsnappen.
556
00:39:02,381 --> 00:39:05,593
Je wilt dat ik in een brand omkom
als een Twitter-trol.
557
00:39:09,680 --> 00:39:11,265
Wat heb je met me gedaan?
558
00:39:12,350 --> 00:39:15,644
Hoe komen we hier?
-Dit is niet het moment voor vragen.
559
00:39:25,404 --> 00:39:26,614
Godzijdank. Nu ik.
560
00:39:27,239 --> 00:39:28,115
Jonathan.
561
00:39:28,657 --> 00:39:30,201
Laat me niet achter.
562
00:39:32,745 --> 00:39:35,998
Krijg de schijt.
Een uur geleden joeg hij nog op me.
563
00:39:36,082 --> 00:39:37,541
Alsjeblieft.
564
00:39:43,089 --> 00:39:45,800
Wacht, het spijt me.
565
00:39:45,883 --> 00:39:47,134
Wat ga je…
566
00:39:47,843 --> 00:39:49,720
Sta stil.
567
00:39:50,805 --> 00:39:54,975
Ik laat je me na dit alles niet
samen met deze klootzak vermoorden.
568
00:40:08,239 --> 00:40:10,950
Help. We hebben hulp nodig.
569
00:40:13,411 --> 00:40:14,328
Help.
570
00:40:23,587 --> 00:40:26,048
Pak m'n hand, idioten.
571
00:40:26,132 --> 00:40:28,551
Wat ben ik blij om jou te zien.
572
00:40:44,275 --> 00:40:45,734
Je ziet er niet uit.
573
00:40:47,027 --> 00:40:50,614
Er is veel gebeurd
sinds de laatste keer dat ik je zag.
574
00:40:53,742 --> 00:40:56,036
Kom op. Weg bij het huis.
575
00:41:21,479 --> 00:41:24,899
Ik dacht dat bij m'n terugkeer
de nachtmerrie voorbij zou zijn…
576
00:41:24,982 --> 00:41:27,318
…maar ik moet vast blij zijn
dat ik nog leef.
577
00:41:27,401 --> 00:41:31,614
Er zijn nieuwe details over
de schokkende gebeurtenissen bekend.
578
00:41:31,697 --> 00:41:35,409
De naam van het nieuwste slachtoffer
van de Eet de Rijken-moordenaar…
579
00:41:35,493 --> 00:41:37,578
…Gemma Apollonia Graham-Greene…
580
00:41:37,661 --> 00:41:39,955
De groep heeft nauwelijks sorry gezegd.
581
00:41:40,039 --> 00:41:44,919
Er valt weinig te zeggen nadat je illegaal
een onschuldige ter dood veroordeelt.
582
00:41:45,002 --> 00:41:47,171
Ze weten nu wel dat ik onschuldig ben.
583
00:41:47,254 --> 00:41:52,051
Gemma's lijk is samen met de verknipte
geschiedenis van Hampsbridge verbrand.
584
00:41:52,551 --> 00:41:54,845
De politie kon haar nog net identificeren.
585
00:41:56,972 --> 00:42:00,142
Maar ik heb niks meer
van jou gehoord sinds je zei:
586
00:42:00,809 --> 00:42:02,645
'Ik zie je in Londen wel weer.'
587
00:42:03,145 --> 00:42:04,647
Wat gaan we nu dan doen?
588
00:42:04,730 --> 00:42:08,776
De afgelopen dagen
hebben het land geschokt en nu…
589
00:42:10,945 --> 00:42:12,321
…gruwelijke misdaden…
590
00:42:28,754 --> 00:42:33,425
Ik dacht dat je wel
wat nieuwe kleren kon gebruiken.
591
00:42:33,509 --> 00:42:37,555
Dat zijn dingen waar Malcolm
nooit het kaartje af heeft gehaald.
592
00:42:37,638 --> 00:42:39,223
Wat er ook maar past.
593
00:42:39,306 --> 00:42:40,975
Een beetje grimmig, maar goed.
594
00:42:41,058 --> 00:42:43,602
Wat attent van je. Dank je.
595
00:42:45,604 --> 00:42:48,691
Ik heb eens nagedacht.
596
00:42:50,109 --> 00:42:54,697
Niemand heeft ooit zoveel moeite gedaan
om een armband terug te halen.
597
00:42:55,447 --> 00:43:00,411
Ik ben je
een biertje of tien verschuldigd.
598
00:43:02,288 --> 00:43:03,956
Loop met me mee naar de pub.
599
00:43:04,582 --> 00:43:06,834
Vraagt Kate Galvin me mee uit?
600
00:43:06,917 --> 00:43:09,128
Als je het niet druk hebt, zou ik…
601
00:43:10,087 --> 00:43:12,381
…het gezelschap niet erg vinden.
602
00:43:12,464 --> 00:43:14,049
Maar dit is meer dan bier.
603
00:43:14,133 --> 00:43:17,136
We willen dit allebei,
maar ik kan het niet doen.
604
00:43:17,219 --> 00:43:21,223
Ze weet nu al te veel over me.
Meer weten is te gevaarlijk voor haar.
605
00:43:21,307 --> 00:43:22,600
Kon dat maar.
606
00:43:26,020 --> 00:43:27,605
Serieus? Het is…
607
00:43:29,648 --> 00:43:31,859
Het is maar een biertje.
608
00:43:32,776 --> 00:43:34,653
We weten allebei wel beter.
609
00:43:36,030 --> 00:43:37,990
Zou dat zo erg zijn?
610
00:43:38,073 --> 00:43:39,700
Ik wil je geen pijn doen.
611
00:43:41,201 --> 00:43:43,287
Je wilt de echte ik niet kennen.
612
00:43:44,413 --> 00:43:46,749
Je verleden maakt me niet bang.
613
00:43:48,500 --> 00:43:50,753
Het kan niet erger zijn dan het mijne.
614
00:43:51,629 --> 00:43:53,922
Ik weet hoe ik ben.
615
00:43:54,006 --> 00:43:57,593
Ik laat mensen niet binnen.
Dat is het niet waard.
616
00:43:59,511 --> 00:44:02,264
Behalve als het dat wel is.
617
00:44:04,683 --> 00:44:05,517
Het gaat niet.
618
00:44:06,769 --> 00:44:07,645
Het spijt me.
619
00:44:10,898 --> 00:44:12,900
Captain America. Jezus.
620
00:44:15,194 --> 00:44:17,571
Ik heb nog nooit iemand als Kate ontmoet.
621
00:44:17,655 --> 00:44:20,741
In een andere wereld, een ander leven…
622
00:44:21,408 --> 00:44:25,079
…zou ik achter haar aan rennen
en alles op het spel zetten.
623
00:44:26,664 --> 00:44:31,585
Maar dat gaat niet, omdat ik al
in een relatie met jou zit, Rhys.
624
00:44:39,635 --> 00:44:44,223
Veel van de slachtoffers waren
oude vrienden die ik uit deze klas kende.
625
00:44:44,306 --> 00:44:48,143
Wat een tragedie. Deze fascinatie
met de Eet de Rijken-moordenaar…
626
00:44:48,227 --> 00:44:51,188
…is de manifestatie
van een populistische woede…
627
00:44:51,271 --> 00:44:53,607
…van mensen die het spuugzat zijn.
628
00:44:53,691 --> 00:44:58,028
Jij staat met een voet in beide werelden,
de arbeidersklasse en de aristocratie.
629
00:44:58,112 --> 00:45:02,324
En geen van allen vermoeden ze
dat jij een monster bent.
630
00:45:02,408 --> 00:45:06,036
Op m'n eerste dag hier op Oxford
zat ik op deze stoel.
631
00:45:06,120 --> 00:45:10,207
Ik dacht dat een knul uit een arme wijk
hier niet thuishoorde.
632
00:45:10,290 --> 00:45:15,170
Maar ik besef nu dat ik
door die unieke ervaring in staat ben…
633
00:45:15,254 --> 00:45:17,965
…te begrijpen wat de inwoners
van deze stad nodig hebben.
634
00:45:18,590 --> 00:45:22,511
Verandering, veroorzaakt
door iemand die hen echt ziet.
635
00:45:23,053 --> 00:45:25,180
Ik wil het heft in eigen hand nemen.
636
00:45:25,264 --> 00:45:27,850
Door de rijken een voor een te vermoorden.
637
00:45:29,476 --> 00:45:34,565
Daarom kondig ik met grote trots,
maar met nog meer nederigheid…
638
00:45:34,648 --> 00:45:40,070
…officieel aan dat ik,
Rhys Montrose, me kandidaat stel…
639
00:45:40,154 --> 00:45:41,905
…voor burgemeester van Londen.
640
00:45:41,989 --> 00:45:45,492
Je doet dit echt.
-Ik heb grote plannen voor deze stad.
641
00:45:46,201 --> 00:45:52,833
En als u op mij stemt, beloof ik
dat u het niet meer spuugzat zult zijn.
642
00:45:53,417 --> 00:45:56,128
Wat je plannen ook zijn,
ik moet je stoppen…
643
00:45:56,211 --> 00:46:00,007
…voor je nog iemand pijn kunt doen
en mij met je mee kunt slepen.
644
00:46:00,424 --> 00:46:03,469
Ik weet nu wie je echt bent, Rhys.
645
00:46:04,428 --> 00:46:06,096
En ik kom achter je aan.
646
00:46:57,231 --> 00:46:59,733
Ondertiteld door: Alexander Eckhardt