1 00:00:18,560 --> 00:00:19,936 Tidligere på You: 2 00:00:20,020 --> 00:00:22,105 Lady Phoebes landsted, 3 00:00:22,188 --> 00:00:24,107 alle under samme tak. 4 00:00:24,190 --> 00:00:26,985 Det de ikke vet, er at de har med seg morderen. 5 00:00:27,068 --> 00:00:28,445 En av dem er deg. 6 00:00:29,654 --> 00:00:30,905 Jeg er en fri sjel. 7 00:00:30,989 --> 00:00:32,282 Jeg liker å føle. 8 00:00:32,365 --> 00:00:34,784 Hemmeligheter får deg til å føle at du lever. 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,369 Jeg vil fri til Phoebe. 10 00:00:36,453 --> 00:00:39,039 Gifter jeg meg med henne, blir livet lettere. 11 00:00:39,122 --> 00:00:40,915 Avtaler har gått i vasken. 12 00:00:40,999 --> 00:00:43,835 Jeg går tom for rullebane. 13 00:00:43,918 --> 00:00:46,129 Roald elsker henne ikke bare. Han er besatt. 14 00:00:46,212 --> 00:00:48,673 Roald elsker Kate. Kate er med Malcolm, Malcolm dør. 15 00:00:48,757 --> 00:00:51,676 Simon truer Kates karriere. Ikke mer Simon. 16 00:00:51,760 --> 00:00:54,304 Roald har motiv og mulighet. 17 00:00:54,387 --> 00:00:55,930 Denne leken er morsom. 18 00:00:56,014 --> 00:00:57,932 Hvert år blir noen skadet. 19 00:01:00,268 --> 00:01:01,603 Kate! 20 00:01:25,668 --> 00:01:27,670 Jeg har vært her før. 21 00:01:28,838 --> 00:01:30,256 Så klart måtte dette skje. 22 00:01:30,340 --> 00:01:34,427 Så klart er kvinnen som jeg har blitt sammen med, deg. 23 00:01:34,511 --> 00:01:36,471 Jeg vet ikke hvorfor jeg tok den. 24 00:01:37,055 --> 00:01:39,682 Kan du fortsatt bli opprørt av å se et lik? 25 00:01:39,766 --> 00:01:40,975 Eller er dette gøy? 26 00:01:43,520 --> 00:01:45,355 Ingen andre må komme inn. 27 00:01:48,733 --> 00:01:50,110 Jeg må bare tenke. 28 00:01:50,193 --> 00:01:52,654 Hvis du er den eneste som hørte det, har vi litt tid. 29 00:01:52,737 --> 00:01:56,116 Alt du gjorde, opp til og inkludert det jeg ser nå, 30 00:01:56,199 --> 00:01:58,910 var forførelse, å manipulere meg. 31 00:02:00,411 --> 00:02:05,625 Hva gjorde hun på rommet mitt? Vandret hun bare inn her full og ble…? 32 00:02:08,670 --> 00:02:11,965 Du… Du tror vel ikke at jeg gjorde det? 33 00:02:12,048 --> 00:02:13,049 Herrejesus. 34 00:02:13,133 --> 00:02:15,385 Et helt liv med trening og å være personen 35 00:02:15,468 --> 00:02:19,013 som ikke faller fra hverandre i en nødsituasjon, og nå ser jeg… 36 00:02:23,017 --> 00:02:24,602 Jeg er ingen morder. 37 00:02:24,686 --> 00:02:27,272 Overbevisende, men du har vært overbevisende. 38 00:02:27,355 --> 00:02:28,773 Det har vært en lek. 39 00:02:29,399 --> 00:02:32,777 Hvorfor bekymrer du deg for andre? Hvorfor roper du ikke på hjelp? 40 00:02:32,861 --> 00:02:35,864 Jeg kan ikke det. Da blir livvaktene blandet inn. 41 00:02:39,242 --> 00:02:43,246 De er min fars, Jonathan. Jeg sa hva slags mann han er. 42 00:02:43,329 --> 00:02:46,207 Du får ham til å høres ut som en som kan ta seg av dette. 43 00:02:46,291 --> 00:02:47,458 Dette? 44 00:02:47,542 --> 00:02:48,668 Dette… 45 00:02:48,751 --> 00:02:52,005 Min venn som har blitt drept. 46 00:02:52,088 --> 00:02:53,923 Du tuller. Han… 47 00:02:55,300 --> 00:02:58,303 Han ville eid meg, og det er verre enn… 48 00:03:06,936 --> 00:03:10,315 Denne situasjonen ser ikke bra ut for deg heller. 49 00:03:10,398 --> 00:03:11,774 Og der er den. 50 00:03:11,858 --> 00:03:13,067 Trusselen. 51 00:03:13,151 --> 00:03:15,069 Du hørte hva de sa. 52 00:03:15,153 --> 00:03:16,654 De pekte på deg. 53 00:03:16,738 --> 00:03:19,532 En måte å be om hjelp til å skjule liket. 54 00:03:19,616 --> 00:03:20,450 Ja. 55 00:03:20,533 --> 00:03:22,702 Spill med, for øyeblikket. 56 00:03:27,957 --> 00:03:29,834 Ok. Jeg tror jeg har en idé. 57 00:03:29,918 --> 00:03:33,338 -Har du? -Ja, jeg fungerer bra under press. 58 00:03:33,421 --> 00:03:34,714 Én ting. 59 00:03:35,298 --> 00:03:36,507 Hvis vi gjør dette… 60 00:03:38,134 --> 00:03:41,179 Når vi begynner, må vi fullføre. 61 00:03:42,513 --> 00:03:43,598 Sammen. 62 00:03:43,681 --> 00:03:46,809 Jeg griper ikke det første øyeblikket jeg får 63 00:03:46,893 --> 00:03:48,519 til å skylde på deg. 64 00:03:48,603 --> 00:03:50,855 Og jeg forlater ikke deg heller. 65 00:03:53,858 --> 00:03:54,692 Greit. 66 00:04:02,742 --> 00:04:05,328 Og når jeg vet at det virkelig er deg, 67 00:04:06,287 --> 00:04:08,373 kan jeg gjøre det som må gjøres. 68 00:04:29,727 --> 00:04:31,479 Sir, vil du ha noe? 69 00:04:33,940 --> 00:04:36,150 Har du sett Jonathan Moore siden middag? 70 00:04:36,234 --> 00:04:38,987 Han gikk på rommet sitt. Han virket litt… 71 00:04:39,487 --> 00:04:40,321 …ustø. 72 00:04:41,030 --> 00:04:42,865 Kan ha blitt for mye for ham. 73 00:04:44,492 --> 00:04:47,078 Si ifra om og når han dukker opp. 74 00:04:48,246 --> 00:04:51,374 Jeg vil ha et ord med ham før han møter de andre. 75 00:04:52,041 --> 00:04:53,042 Skal bli, sir. 76 00:05:12,562 --> 00:05:14,105 Å, fy faen. 77 00:05:19,986 --> 00:05:20,987 Frekt! 78 00:05:23,698 --> 00:05:25,742 Går det bra, kompis? 79 00:05:25,825 --> 00:05:27,035 Perfekt. 80 00:05:27,118 --> 00:05:28,703 Jeg er perfekt! 81 00:05:28,786 --> 00:05:30,496 Alt er perfekt, ikke sant? 82 00:05:30,580 --> 00:05:31,998 Jeg skal starte en ny bedrift. 83 00:05:32,081 --> 00:05:34,250 -Jeg skal bruke Sundry House. -Adam. 84 00:05:34,334 --> 00:05:36,085 Vet du hva problemet ditt er? 85 00:05:36,169 --> 00:05:38,421 Du ser ut til å ville jobbe. 86 00:05:38,504 --> 00:05:42,925 Våre forfedre latet ikke som de fortjente det som var deres. 87 00:05:43,009 --> 00:05:46,095 De var på et annet nivå. Over arbeid, over loven. 88 00:05:46,179 --> 00:05:49,682 I gode gamle dager var aristokratiet loven. 89 00:05:49,766 --> 00:05:52,018 Ja visst. Faen ta demokratiet. 90 00:05:52,101 --> 00:05:53,686 Faen ta demokratiet! 91 00:05:53,770 --> 00:05:56,939 Ikke vondt ment, Adam. Dere amerikanere elsker jo det. 92 00:05:57,023 --> 00:05:58,816 Nei. Vi elsker penger. 93 00:05:58,900 --> 00:06:02,320 Hvis vi ikke var lenket til folkets vilje, 94 00:06:02,403 --> 00:06:06,574 kunne vi samlet hele London og henge hver tiende mann, 95 00:06:06,657 --> 00:06:10,453 og kreve svar til noen anga morderen. 96 00:06:10,536 --> 00:06:13,706 -Vi hadde tatt jævelen på få dager. -Og vi hadde sluppet å gjemme oss 97 00:06:13,790 --> 00:06:15,166 på landet. 98 00:06:15,249 --> 00:06:16,959 Nei, jeg liker landet. 99 00:06:17,835 --> 00:06:19,504 Vi har kontroll her ute. 100 00:06:21,339 --> 00:06:22,173 Skål. 101 00:06:24,133 --> 00:06:25,551 Herregud. Det… 102 00:06:38,189 --> 00:06:39,649 Kast dolken inn også. 103 00:06:46,322 --> 00:06:47,740 Ja, godt tenkt. 104 00:06:49,909 --> 00:06:50,827 Hva nå? 105 00:06:50,910 --> 00:06:55,289 Som om det er jeg som styrer. Opptredenen din er BAFTA-verdig. 106 00:06:55,373 --> 00:06:58,292 Vi gjemmer henne mens vi finner ut av det. 107 00:06:59,043 --> 00:07:02,463 Et sted med lite trafikk. Hun blir ikke funnet på en stund. 108 00:07:03,256 --> 00:07:04,298 Viltkammeret. 109 00:07:04,882 --> 00:07:07,468 Der de ansatte deler opp dyrene fra jakten. 110 00:07:07,552 --> 00:07:09,929 -Du har gjort leksen din. -Ok, flott. 111 00:07:10,012 --> 00:07:12,265 Vi fraktet liket inn på kammeret, 112 00:07:12,348 --> 00:07:15,643 henter rengjøringsmidler og fikser rommet før noen ser det. 113 00:07:18,062 --> 00:07:21,524 Gemma, du var en tulling, men du fortjente ikke dette. 114 00:07:21,607 --> 00:07:22,608 Beklager. 115 00:07:24,527 --> 00:07:25,528 Kate? 116 00:07:26,195 --> 00:07:27,613 Kate? 117 00:07:27,697 --> 00:07:30,116 Jeg låser opp døren, kjære. 118 00:07:30,199 --> 00:07:31,409 Gjem puppene. 119 00:07:32,493 --> 00:07:36,289 Beklager, men jeg trenger deg og har ikke tid til grenser, 120 00:07:36,372 --> 00:07:39,041 og det er derfor du elsker meg, så… 121 00:07:40,126 --> 00:07:41,127 Jonathan. 122 00:07:41,919 --> 00:07:42,795 Bra. 123 00:07:49,135 --> 00:07:51,095 Jeg tok Adam med en tjener. 124 00:07:53,723 --> 00:07:57,059 De snakket, men jeg blir ikke kvitt energien mellom dem. 125 00:07:57,143 --> 00:07:59,896 -Vi kan snakke senere… -Jeg bryr meg ikke om de knuller. 126 00:07:59,979 --> 00:08:03,941 Virkelig ikke. Kopulering med tjenerne er en tradisjon blant folk med vår status. 127 00:08:04,025 --> 00:08:08,279 Det handler ikke om kjønn heller. Panseksualiteten er en del av sjarmen. 128 00:08:08,779 --> 00:08:11,491 Måten han så på ham på. Hvorfor får jeg en følelse av 129 00:08:11,574 --> 00:08:13,784 at Adam skjuler en del av hjertet sitt for meg? 130 00:08:13,868 --> 00:08:14,702 Han gjør det. 131 00:08:15,995 --> 00:08:17,705 Beklager, Adam, vi må få henne ut. 132 00:08:17,788 --> 00:08:21,918 Jeg tror det er noen ting han er flau over å fortelle deg om. 133 00:08:22,001 --> 00:08:25,171 Ingenting han burde skamme seg over. Bare… 134 00:08:28,758 --> 00:08:29,717 En fetisj? 135 00:08:29,800 --> 00:08:31,677 Bingo! Takk. Gå nå. 136 00:08:33,012 --> 00:08:34,764 Fortell mer. Hva er det? 137 00:08:36,098 --> 00:08:37,850 Phoebs, jeg forguder deg, 138 00:08:37,934 --> 00:08:41,354 men du må gå så Jonathan og jeg kan knulle. 139 00:08:45,942 --> 00:08:46,984 Dumme meg. 140 00:08:47,568 --> 00:08:48,611 Ja, selvfølgelig. 141 00:08:49,362 --> 00:08:50,446 Akkurat. 142 00:08:50,530 --> 00:08:54,033 Jeg skal finne min andre halvdel og rise rumpa hans. 143 00:08:54,116 --> 00:08:55,034 Ønsk meg lykke til. 144 00:09:06,712 --> 00:09:09,090 Ok, én, to, tre. 145 00:09:14,178 --> 00:09:15,555 Antikk dritt. 146 00:09:15,638 --> 00:09:16,472 Faen! 147 00:09:17,598 --> 00:09:19,225 Har du en annen idé? 148 00:09:26,774 --> 00:09:28,609 Takk, Roald. 149 00:09:28,693 --> 00:09:31,028 Jeg skulle egentlig gjøre det på Rivieraen. 150 00:09:31,112 --> 00:09:33,823 Men jeg føler at det passer nå. 151 00:09:33,906 --> 00:09:35,116 Bare stikk av. 152 00:09:35,199 --> 00:09:37,326 Gjøre vår greie, romantisk som faen. 153 00:09:37,410 --> 00:09:40,705 Vi sier det til familien etterpå. Carpe faens diem. 154 00:09:59,932 --> 00:10:03,436 Det var ikke så tungt som jeg forventet. 155 00:10:05,271 --> 00:10:08,399 Det er vel lettere når man er to. 156 00:10:08,482 --> 00:10:09,900 Hvorfor er dette mitt mønster? 157 00:10:09,984 --> 00:10:12,403 Falle for en kvinne, bære lik sammen. 158 00:10:12,486 --> 00:10:15,114 Jeg tror jeg må tilbake til terapi. 159 00:10:15,197 --> 00:10:18,868 Hvordan er du så flink til å gjemme lik? Hvem er du egentlig? 160 00:10:18,951 --> 00:10:20,369 Rolig. Legg den fra deg. 161 00:10:20,453 --> 00:10:21,996 -Drepte du Gemma? -Hva? 162 00:10:22,079 --> 00:10:25,124 Skal du drepe meg også etter å ha fått meg til å skjule henne? 163 00:10:25,207 --> 00:10:28,419 Tror du jeg vil drepe deg etter det jeg gjorde for deg? 164 00:10:29,086 --> 00:10:33,591 Det du gjorde, er akkurat det en morder ville gjort. 165 00:10:33,674 --> 00:10:36,135 Da jeg fant deg med Gemma, visste jeg 166 00:10:36,218 --> 00:10:38,346 at du enten drepte henne 167 00:10:38,429 --> 00:10:41,641 eller så prøver noen å gi deg skylden. 168 00:10:42,725 --> 00:10:44,018 -Gi meg skylden? -Ja. 169 00:10:44,101 --> 00:10:46,896 -Hvorfor skulle…? -Det samme skjedde med meg. 170 00:10:49,023 --> 00:10:49,857 Med Malcolm. 171 00:10:49,940 --> 00:10:51,150 Å, dra til helvete. 172 00:10:51,233 --> 00:10:53,694 Morgenen etter min første natt i Sundry House 173 00:10:53,778 --> 00:10:56,781 våknet jeg og fant Malcolm… 174 00:10:57,573 --> 00:11:00,242 …på bordet mitt med en kniv i brystet. 175 00:11:00,326 --> 00:11:03,245 -Stopp! -Jeg er lei for det, men jeg ble redd. 176 00:11:03,329 --> 00:11:06,040 Jeg visste at ingen ville tro at jeg var uskyldig. 177 00:11:06,123 --> 00:11:07,625 Så jeg tok meg av det. 178 00:11:08,834 --> 00:11:10,252 Tok du deg av det? 179 00:11:10,336 --> 00:11:14,173 Ikke la meg gjenoppleve detaljene. Jeg har prøvd å glemme dem. 180 00:11:15,257 --> 00:11:16,717 Hvorfor sa du ikke noe? 181 00:11:16,801 --> 00:11:19,512 For den som gjorde dette, har sendt meg beskjeder. 182 00:11:20,930 --> 00:11:24,475 Trusler for å sikre at jeg forblir taus. 183 00:11:24,558 --> 00:11:26,727 De fant ut at jeg har en fortid. 184 00:11:27,311 --> 00:11:29,105 Jeg var gift. 185 00:11:30,106 --> 00:11:33,526 Med en kvinne som var rik og bortskjemt. 186 00:11:33,609 --> 00:11:36,654 Hun gjorde fæle ting, og jeg holdt ut med henne for lenge. 187 00:11:37,988 --> 00:11:39,281 For, ikke vet jeg… 188 00:11:41,200 --> 00:11:42,201 …familie… 189 00:11:42,868 --> 00:11:43,869 …lojalitet. 190 00:11:46,080 --> 00:11:47,206 Men til slutt… 191 00:11:47,998 --> 00:11:49,417 …måtte jeg rømme. 192 00:11:52,044 --> 00:11:53,379 Og det kostet meg… 193 00:11:55,506 --> 00:11:56,549 …min sønn. 194 00:12:08,269 --> 00:12:09,186 Beklager. 195 00:12:10,730 --> 00:12:12,481 Hva heter sønnen din? 196 00:12:17,611 --> 00:12:19,196 Jeg vil helst ikke si det. 197 00:12:19,280 --> 00:12:21,282 Jeg vil bare begynne på nytt. 198 00:12:22,867 --> 00:12:24,827 Men morderen lar meg ikke gå. 199 00:12:24,910 --> 00:12:28,664 Så jeg tenkte at hvis jeg var med deg og vennene dine, kunne jeg kanskje… 200 00:12:29,832 --> 00:12:31,917 …hindre at flere ble skadet. 201 00:12:32,793 --> 00:12:34,462 Det var jo en god plan. 202 00:12:34,545 --> 00:12:35,546 Så du… 203 00:12:36,213 --> 00:12:37,840 …prøvde å beskytte meg? 204 00:12:43,345 --> 00:12:44,513 Jeg tror deg. 205 00:12:47,349 --> 00:12:48,517 Tror du meg? 206 00:12:50,019 --> 00:12:51,020 Jeg tror det. 207 00:12:54,523 --> 00:12:58,694 Og hvis du ikke er henne, er Roald en smart, liten jævel. 208 00:13:02,740 --> 00:13:04,408 Hva handler dette om, kjære? 209 00:13:05,159 --> 00:13:07,203 Jeg så deg med tjeneren. 210 00:13:09,371 --> 00:13:11,248 La meg stoppe deg der. 211 00:13:11,332 --> 00:13:15,169 -Det var en dum engangsflørt… -Jeg vet at du skjuler en fetisj. 212 00:13:17,171 --> 00:13:18,589 Jonathan sa det. 213 00:13:19,715 --> 00:13:22,176 -Hvordan visste han…? -Ikke bli irritert. 214 00:13:22,259 --> 00:13:24,386 Han vil at vi skal være lykkelige. 215 00:13:24,470 --> 00:13:27,056 Adam, livspartnere må dele alt med hverandre. 216 00:13:27,139 --> 00:13:28,599 Helt enig. 217 00:13:28,682 --> 00:13:29,809 Så hva er det? 218 00:13:30,935 --> 00:13:31,977 Skal jeg pegge deg? 219 00:13:34,438 --> 00:13:35,439 Greit. 220 00:13:35,940 --> 00:13:37,608 Det er ikke det, er det vel? 221 00:13:38,567 --> 00:13:40,319 -Føtter? -Nei. 222 00:13:40,402 --> 00:13:41,737 Kakesitting? 223 00:13:41,821 --> 00:13:44,406 Er det ikke den rare "falle ned trappen"-fetisjen? 224 00:13:44,490 --> 00:13:46,283 -Nei. -Beklager. Det er ikke rart. 225 00:13:47,451 --> 00:13:48,619 Vannsport? 226 00:13:52,957 --> 00:13:55,960 Kan jeg spørre hvorfor det er tiltrekkende? 227 00:13:59,255 --> 00:14:00,548 Jeg vet ikke. 228 00:14:01,340 --> 00:14:04,718 Greit, ned på gulvet. 229 00:14:05,386 --> 00:14:08,973 Vet du hva? Jeg har drukket mye i dag. 230 00:14:09,890 --> 00:14:12,101 Sikker på at du ikke vil gå for pegging? 231 00:14:12,184 --> 00:14:16,313 -Det er flott. Det er kanskje bedre. -Ikke vær flau. 232 00:14:16,981 --> 00:14:18,649 Skam hører ikke hjemme i et budoar. 233 00:14:19,984 --> 00:14:22,653 -Skal jeg beholde klærne på eller av? -Opp til deg, kjære. 234 00:14:30,369 --> 00:14:31,203 Greit. 235 00:14:32,121 --> 00:14:33,414 Forsiktig. 236 00:14:34,373 --> 00:14:35,916 Vent. 237 00:14:37,167 --> 00:14:39,837 Kan du kalle meg "sir"? 238 00:14:41,255 --> 00:14:42,840 Får jeg tisse på deg, sir? 239 00:14:42,923 --> 00:14:43,924 Ja! 240 00:14:44,008 --> 00:14:46,302 Men kan du være… 241 00:14:47,761 --> 00:14:49,847 …streng? 242 00:14:51,640 --> 00:14:53,142 Ja. 243 00:14:53,225 --> 00:14:54,977 Jeg mener, beklager. 244 00:14:55,060 --> 00:14:56,061 Det er perfekt. 245 00:14:56,145 --> 00:14:57,563 Jeg elsker det. 246 00:14:57,646 --> 00:14:58,522 Gjør det. 247 00:14:58,606 --> 00:14:59,481 Ok. 248 00:15:02,735 --> 00:15:04,820 -Vent, hva er galt? -Ingenting. 249 00:15:04,904 --> 00:15:06,363 Åpne øynene og se på meg. 250 00:15:06,447 --> 00:15:08,490 Jeg vil ikke at det skal svi. 251 00:15:09,491 --> 00:15:10,451 Kom igjen. 252 00:15:10,534 --> 00:15:11,577 Piss på meg. 253 00:15:15,623 --> 00:15:19,960 Phoeb. Hva…? Hva skjer? 254 00:15:20,044 --> 00:15:21,503 Du vil ikke dette. 255 00:15:21,587 --> 00:15:23,088 Hva? Jo, det vil jeg. 256 00:15:23,172 --> 00:15:25,841 Jeg var klar til å pisse på deg for å bevise at jeg er nok, 257 00:15:25,925 --> 00:15:29,762 og du vil åpenbart ikke dette og nekter å fortelle meg hvorfor. 258 00:15:29,845 --> 00:15:33,515 Ok, det er bare det at dette ikke fungerer for deg. 259 00:15:34,391 --> 00:15:35,309 Jeg visste det. 260 00:15:35,392 --> 00:15:36,268 Det er ikke deg. 261 00:15:36,352 --> 00:15:39,396 Det handler om at personen er under meg. 262 00:15:39,480 --> 00:15:41,857 Men i det øyeblikket… 263 00:15:42,566 --> 00:15:44,068 -…er de… -Over deg. 264 00:15:47,237 --> 00:15:48,781 Men det er ikke så viktig. 265 00:15:49,573 --> 00:15:51,951 Vil du prøve pegging? Vi prøver pegging. 266 00:15:52,034 --> 00:15:53,410 Det er viktig, Adam. 267 00:15:54,495 --> 00:15:55,829 Tror du at du er under meg? 268 00:15:55,913 --> 00:15:57,790 Nei, Phoebs, du overreagerer. 269 00:15:57,873 --> 00:15:59,416 Vi er likeverdige. 270 00:15:59,500 --> 00:16:02,795 Vet du hvor fetisjer kommer fra? De dypeste delene av sinnet ditt. 271 00:16:03,629 --> 00:16:06,966 Og den dypeste delen av deg forteller oss akkurat det vi trenger å vite. 272 00:16:08,926 --> 00:16:10,886 Vi er ikke likeverdige i dette forholdet. 273 00:16:10,970 --> 00:16:13,806 -Vi er ikke ekte livspartnere. -Nei. Ro deg ned. 274 00:16:13,889 --> 00:16:15,599 Vi kommer til å såre hverandre. 275 00:16:15,683 --> 00:16:19,353 Vi ville vært gift i elendighet og sett etter det vi ikke kan gi hverandre. 276 00:16:19,436 --> 00:16:20,562 Nei, stopp. 277 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 Jeg… 278 00:16:23,524 --> 00:16:24,441 Jeg elsker deg. 279 00:16:24,525 --> 00:16:25,943 Kjære, jeg elsker deg. 280 00:16:26,026 --> 00:16:27,277 Jeg elsker deg. 281 00:16:29,154 --> 00:16:30,531 Så for din skyld… 282 00:16:31,949 --> 00:16:33,033 …så vel som min… 283 00:16:33,701 --> 00:16:34,827 Nei. 284 00:16:35,911 --> 00:16:37,204 …er det over. 285 00:16:37,287 --> 00:16:38,122 Hva? 286 00:16:46,630 --> 00:16:47,464 Faen. 287 00:16:57,224 --> 00:16:59,101 Bare slapp av. 288 00:16:59,184 --> 00:17:00,185 Du blør. 289 00:17:07,443 --> 00:17:09,194 Så av nysgjerrighet… 290 00:17:10,195 --> 00:17:14,450 …hvordan passer det å knulle meg inn i din lille beskytter-historie? 291 00:17:15,451 --> 00:17:17,119 Det var ikke en del av planen. 292 00:17:19,413 --> 00:17:20,456 Og likevel… 293 00:17:29,715 --> 00:17:31,592 Vi må komme oss opp igjen. 294 00:17:33,802 --> 00:17:35,137 -Å nei. -Hva er det? 295 00:17:35,220 --> 00:17:36,638 Helvete. Armbåndet mitt. 296 00:17:37,806 --> 00:17:40,559 Det må ha falt av. 297 00:17:41,560 --> 00:17:44,354 Tenk om det er på kammeret? Navnet mitt er inngravert. 298 00:17:44,438 --> 00:17:45,981 -Det er ikke bra. -Du tuller. 299 00:17:46,065 --> 00:17:48,650 Ok, ta utstyret opp på rommet ditt. 300 00:17:49,151 --> 00:17:50,527 Jeg går til jaktkammeret. 301 00:17:50,611 --> 00:17:53,697 Greit, skynd deg. Men ikke bli tatt. 302 00:18:35,948 --> 00:18:37,324 Der er ungbukken. 303 00:18:39,743 --> 00:18:44,748 Jeg trenger det sterkeste de har. 304 00:18:44,832 --> 00:18:50,254 Og så må jeg drepe en liten tysterspion ved navn Jonathan Moore. 305 00:18:50,337 --> 00:18:51,922 Det var på tide. 306 00:18:53,590 --> 00:18:55,634 Vet du at han knuller Kate? 307 00:18:58,595 --> 00:19:00,681 Hvor er de andre degenererte? 308 00:19:01,557 --> 00:19:03,350 De kliner i salongen. 309 00:19:05,227 --> 00:19:06,603 Jeg så Mr. Moore, sir. 310 00:19:06,687 --> 00:19:08,605 Han var nede på vei ut. 311 00:19:13,235 --> 00:19:14,486 Kate er alene oppe. 312 00:19:14,570 --> 00:19:16,989 Det er på tide å ta tilbake det som er ditt. 313 00:19:17,865 --> 00:19:20,242 Faen ta Jonathan. 314 00:19:23,120 --> 00:19:25,414 Det forklarer det blodige teppet. 315 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 Så… 316 00:19:27,374 --> 00:19:29,501 Er Gemma på jaktkammeret? 317 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 Midlertidig. 318 00:19:30,794 --> 00:19:32,546 Det føles som karma. 319 00:19:33,547 --> 00:19:36,925 Hun fikk sjåføren til å kjøre over fasaner for moro skyld. 320 00:19:37,009 --> 00:19:40,262 Nå er hun begravet med dem. 321 00:19:41,471 --> 00:19:44,183 Jeg er så lettet over at det ikke var deg! 322 00:19:44,266 --> 00:19:46,226 Jeg ville dødd uten deg. 323 00:19:46,310 --> 00:19:48,979 Gemma er mer annenrangs. Jeg mener… 324 00:19:49,771 --> 00:19:51,064 Jeg er knust. 325 00:19:51,148 --> 00:19:55,861 Virkelig. Jeg mener ikke å være flåsete. Jeg tok litt Ativan etter at Adam… 326 00:19:55,944 --> 00:19:57,404 Senere. Ikke nå. 327 00:19:58,071 --> 00:19:59,740 Vi bør gå ned og advare de andre. 328 00:19:59,823 --> 00:20:00,908 Phoebs, hør her. 329 00:20:02,826 --> 00:20:07,080 Vi skal håndtere dette fordi vi skal gjøre det ordentlig, 330 00:20:07,164 --> 00:20:09,708 og det samme kan ikke sies om de andre. 331 00:20:10,584 --> 00:20:11,627 Er du enig? 332 00:20:13,795 --> 00:20:14,671 Ja. 333 00:20:16,965 --> 00:20:18,884 Du må sende bort de ansatte. 334 00:20:20,135 --> 00:20:22,721 Vi vil ikke at flere skal bli skadet, og vi trenger ro 335 00:20:22,804 --> 00:20:25,807 for å ta oss av det som kommer med liket. 336 00:20:27,726 --> 00:20:30,812 Jeg forstår ikke hvorfor vi ikke henter vaktene til faren din. 337 00:20:31,980 --> 00:20:33,065 Tuller du? 338 00:20:33,148 --> 00:20:35,901 Jeg måtte unngå dem for å komme til viltkammeret. 339 00:20:35,984 --> 00:20:38,654 Det er den eneste måten vi kan være trygge på. 340 00:20:38,737 --> 00:20:42,658 Faren din trenger ikke å høre at Gemma ikke er på rommet ditt nå. 341 00:20:42,741 --> 00:20:45,827 Hun er bare savnet, 342 00:20:45,911 --> 00:20:47,788 og vi er bekymret. 343 00:20:48,372 --> 00:20:50,457 Så de må passe på oss 344 00:20:50,540 --> 00:20:52,918 og bli tvunget til å holde seg unna jaktkammeret 345 00:20:53,001 --> 00:20:55,254 til vi vet at Jonathan ikke er der lenger. 346 00:20:57,756 --> 00:20:58,757 Du har rett. 347 00:21:00,550 --> 00:21:02,386 -Jeg sier det til dem. -Nei, vi. 348 00:21:02,970 --> 00:21:03,971 Vi går. 349 00:21:04,763 --> 00:21:08,517 Jeg må kunne drepe morderen med bare tennene hvis de angriper deg. 350 00:21:11,144 --> 00:21:12,187 Vet du, jeg…? 351 00:21:14,398 --> 00:21:18,694 Et øyeblikk trodde jeg det var Jonathan. 352 00:21:19,194 --> 00:21:20,028 Morderen. 353 00:21:20,862 --> 00:21:22,447 -Ironisk. -Ja. 354 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 Jeg er glad du tok feil. 355 00:21:24,950 --> 00:21:27,244 Og jeg er så glad jeg har tatt benzodiazepiner. 356 00:21:27,703 --> 00:21:29,454 Ja, jeg også. 357 00:21:41,174 --> 00:21:43,969 Hvem du enn er, ler du nok nå. 358 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 Faen! 359 00:21:48,932 --> 00:21:50,392 Reis deg, Jonathan. 360 00:22:00,610 --> 00:22:01,445 Har deg. 361 00:22:09,619 --> 00:22:12,956 Møt spis de rike-morderen. 362 00:22:15,709 --> 00:22:18,628 Alle er høye etter å ha vært oppe i hele natt. 363 00:22:18,712 --> 00:22:21,631 Dette kan få flere utfall som ikke er bra for meg. 364 00:22:26,011 --> 00:22:27,262 Gi deg, Roald. 365 00:22:27,346 --> 00:22:30,182 -Hvorfor har du et våpen i huset? -Jeg mener det. 366 00:22:30,265 --> 00:22:32,309 Jævelen drepte Gemma. 367 00:22:32,392 --> 00:22:34,227 Jeg fant ham med liket hennes. 368 00:22:38,398 --> 00:22:40,233 Hvor er Phoebe? 369 00:22:40,317 --> 00:22:41,443 Hun har det bra. 370 00:22:41,526 --> 00:22:42,736 Hun og Kate vet det. 371 00:22:42,819 --> 00:22:45,322 De sender personalet hjem og samler vaktene. 372 00:22:45,405 --> 00:22:48,075 Det vil du ikke, så du tar saken i egne hender 373 00:22:48,158 --> 00:22:50,369 fordi du har vært Roald hele tiden. 374 00:22:50,452 --> 00:22:52,662 Det er flott. La oss få dem inn hit. 375 00:22:52,746 --> 00:22:55,082 -De kan gå god for meg. -Tenk på det. 376 00:22:55,165 --> 00:22:57,584 Han dukker opp, og vennene våre dør. 377 00:22:58,210 --> 00:22:59,836 Tenk på dette. 378 00:22:59,920 --> 00:23:03,090 Jonathan redder Kate fra et ran. 379 00:23:03,173 --> 00:23:07,260 Han innynder seg hos Malcolm, som inviterer ham inn i vår krets, 380 00:23:07,344 --> 00:23:08,428 drikker seg full, 381 00:23:08,970 --> 00:23:10,472 Malcolm tar ham med hjem, 382 00:23:10,555 --> 00:23:13,266 og i det øyeblikket Jonathan er alene med ham… 383 00:23:16,603 --> 00:23:19,106 …dreper han vår kjære venn med kaldt blod. 384 00:23:19,189 --> 00:23:20,440 Jeg visste det. 385 00:23:20,524 --> 00:23:23,026 -Jeg visste det faen meg. -Jeg var bevisstløs! 386 00:23:23,610 --> 00:23:25,195 Det er ikke mulig. 387 00:23:25,278 --> 00:23:26,780 Hva med deg, Roald? 388 00:23:28,698 --> 00:23:29,866 Han hatet Malcolm. 389 00:23:29,950 --> 00:23:32,411 Jonathan, da du knivstakk Malcolm, 390 00:23:32,494 --> 00:23:35,539 punkterte han som en varmluftsballong? 391 00:23:35,622 --> 00:23:40,210 Sett bort fra Blessings manglende evne til å ta noe seriøst, 392 00:23:41,169 --> 00:23:42,629 er jeg ikke ferdig. 393 00:23:42,712 --> 00:23:45,090 Du vil være interessert i dette, Sophie. 394 00:23:45,173 --> 00:23:48,468 Etter Simons utstilling var vi alle på festen. 395 00:23:48,552 --> 00:23:51,304 Bortsett fra hvem? 396 00:23:53,682 --> 00:23:54,766 Slutt, Roald. 397 00:23:54,850 --> 00:23:57,060 Jeg har hørt nok. 398 00:23:58,979 --> 00:24:02,399 Du er en av dem, så selvsagt tror de deg over meg. 399 00:24:02,482 --> 00:24:06,027 Jeg hadde dratt fra galleriet flere timer tidligere med Kate. 400 00:24:06,111 --> 00:24:08,905 Roald var faktisk der. 401 00:24:08,989 --> 00:24:10,198 Og Gemma? 402 00:24:11,575 --> 00:24:13,243 Tenk på det hun sa under middagen. 403 00:24:13,326 --> 00:24:16,746 Hun la sammen to og to. Drapene begynte da han kom. 404 00:24:22,002 --> 00:24:24,588 Kate. Beklager at jeg forstyrrer. 405 00:24:24,671 --> 00:24:26,465 Gjemmer meg bare litt. 406 00:24:27,799 --> 00:24:31,303 Jonathan, din pervo. Hva gjør du her? 407 00:24:31,386 --> 00:24:34,264 Dette er latterlig. Hvorfor skulle jeg drepe dem? 408 00:24:34,347 --> 00:24:37,225 Fordi du er besatt av Kate. 409 00:24:37,309 --> 00:24:40,645 Faen ikke til å tro. Du ga meg skylden med ditt eget motiv. 410 00:24:40,729 --> 00:24:44,441 Roald, kan du vise rommet kameraet ditt? 411 00:24:44,524 --> 00:24:46,985 Alle de ekle bildene av Kate? 412 00:24:47,611 --> 00:24:48,904 Jeg er kunstner. 413 00:24:48,987 --> 00:24:52,991 Det er desperat å blande det med en skitten stalker som deg. 414 00:24:55,744 --> 00:24:57,746 Vil du se hva jeg fant i lommene hans? 415 00:25:02,542 --> 00:25:04,085 -Er det Kates? -Gi deg, mann… 416 00:25:04,169 --> 00:25:06,171 Ikke kall meg "mann". 417 00:25:06,254 --> 00:25:08,298 Din jævel. Du er falsk. 418 00:25:09,132 --> 00:25:11,927 Ja, du er falsk, kalkulert og nysgjerrig, 419 00:25:12,010 --> 00:25:14,554 og du saboterte forholdet mitt til Phoebe. 420 00:25:14,638 --> 00:25:19,184 Husker du hva Connie sa tidligere om gode, gamle dager? Con? 421 00:25:22,270 --> 00:25:24,814 Herrejesus. Spiller ingen rolle. 422 00:25:24,898 --> 00:25:28,193 Vi er kanskje ikke dommer, jury og bøddel lenger, 423 00:25:28,276 --> 00:25:30,862 men onkelen min er dommer. 424 00:25:30,946 --> 00:25:33,573 Høyesterettsdommer, faktisk, 425 00:25:33,657 --> 00:25:36,284 og han elsker meg høyt. 426 00:25:36,993 --> 00:25:43,458 Hvis jeg dreper mannen som har drept alle mine kjære venner, 427 00:25:44,251 --> 00:25:47,921 -sørger han for at jeg slipper unna. -Hør på meg. Dette er sannheten. 428 00:25:48,004 --> 00:25:49,798 Kate kan bekrefte det. 429 00:25:49,881 --> 00:25:52,551 Hun fant Gemmas lik 430 00:25:52,634 --> 00:25:56,596 på rommet sitt og var redd for at noen skulle tro det var henne. 431 00:25:56,680 --> 00:25:58,265 Så hun ba meg 432 00:25:59,307 --> 00:26:00,725 om hjelp til å flytte det. 433 00:26:04,020 --> 00:26:05,397 Dette er galskap. 434 00:26:05,480 --> 00:26:07,232 -Galskap. -Jeg sverger! 435 00:26:08,191 --> 00:26:10,944 -Roald tar feil. Alt… -Det holder! 436 00:26:14,072 --> 00:26:17,576 Med makten gitt meg av Gud og Imperiet, 437 00:26:17,659 --> 00:26:21,162 dømmer jeg deg, Jonathan Moore, 438 00:26:22,163 --> 00:26:22,998 til døden. 439 00:26:27,877 --> 00:26:29,337 Det mener du ikke. 440 00:26:35,051 --> 00:26:37,846 Ikke skyt ham i salongen, Roald. 441 00:26:38,513 --> 00:26:39,347 Nei. 442 00:26:40,724 --> 00:26:42,183 Nei, selvsagt ikke. 443 00:26:42,267 --> 00:26:45,645 Vi gir alltid revene en sjanse i jakten. 444 00:26:45,729 --> 00:26:46,563 Ikke sant? 445 00:26:48,148 --> 00:26:49,816 Vil du ha et forsprang? 446 00:26:54,404 --> 00:26:58,533 Vær så snill, vær fornuftig 447 00:26:58,617 --> 00:27:00,410 et øyeblikk, Adam. 448 00:27:00,493 --> 00:27:04,789 -La i det minste Phoebe gå god for… -Få navnet hennes ut av munnen din. 449 00:27:04,873 --> 00:27:05,915 Din morder! 450 00:27:16,343 --> 00:27:17,594 Å nei. 451 00:27:20,930 --> 00:27:21,931 Bli sittende. 452 00:27:22,724 --> 00:27:24,434 Jeg skal på bondejakt. 453 00:27:45,038 --> 00:27:48,291 Hvordan havnet jeg her, jaget på landet av en rusa aristokrat? 454 00:27:48,375 --> 00:27:52,337 The Crown regissert av Guy Ritchie. Vekk meg. 455 00:27:53,338 --> 00:27:55,256 Her kommer jeg, Jonathan! 456 00:28:04,140 --> 00:28:08,061 Som jeg forklarte, har vi alle hatt en lang, søvnløs natt, 457 00:28:08,144 --> 00:28:10,146 og vi er alle litt anspente. Adam? 458 00:28:11,898 --> 00:28:13,900 Så dere ham ikke på gulvet? 459 00:28:13,983 --> 00:28:17,153 Han er din kjæreste, ikke vårt ansvar. 460 00:28:18,822 --> 00:28:21,741 Adam? Adam, våkn opp, kjære. 461 00:28:23,827 --> 00:28:26,246 -Er han full eller…? -Ja visst. Utslettet. 462 00:28:26,329 --> 00:28:28,289 Og Jonathan angrep ham. 463 00:28:29,290 --> 00:28:34,587 -Hvorfor skulle Jonathan angripe ham? -Fordi han er spis de rike-morderen. 464 00:28:34,671 --> 00:28:38,633 Roald fant ham med Gemmas lik eller noe. 465 00:28:40,802 --> 00:28:42,887 -Hvor er de nå? -I skogen. 466 00:28:43,722 --> 00:28:45,890 Roald er bevæpnet og skal drepe ham. 467 00:28:47,308 --> 00:28:50,145 Falt det dere inn at dere burde gripe inn? 468 00:28:52,230 --> 00:28:53,398 Nei. 469 00:28:53,481 --> 00:28:56,985 Av med det jævla hodet hans. 470 00:28:57,068 --> 00:28:58,111 Hør, hør. 471 00:28:59,654 --> 00:29:02,323 Finn Roald før noen blir skadet. 472 00:29:02,407 --> 00:29:04,242 Vår jobb er å beskytte deg. 473 00:29:04,325 --> 00:29:08,747 Skal dere gjemme dere her med meg mens Roald skyter folk utenfor? 474 00:29:28,516 --> 00:29:29,559 Jonathan! 475 00:29:32,896 --> 00:29:36,983 Visste du at engelske revehunder kun bruker luktesansen under jakt? 476 00:29:38,860 --> 00:29:41,696 Jeg kan ha vært en hund i et tidligere liv, 477 00:29:41,780 --> 00:29:44,157 for jeg kan lukte deg nå. 478 00:29:44,866 --> 00:29:48,369 Den samme bondestanken jeg fikk ferten av da vi møttes. 479 00:29:51,623 --> 00:29:55,251 Det må ha vært frustrerende å være i vårt selskap. 480 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 En konstant påminnelse om hva du er. 481 00:29:59,798 --> 00:30:00,965 Men å drepe oss? 482 00:30:01,716 --> 00:30:03,927 Det er underklasse. 483 00:30:19,484 --> 00:30:21,277 Jævla vriompeis. 484 00:30:34,874 --> 00:30:36,251 Rhys. 485 00:30:39,629 --> 00:30:40,797 Hallo, Joe. 486 00:31:21,129 --> 00:31:22,297 Hva faen? 487 00:31:24,173 --> 00:31:27,302 -Hvor i helvete…? -Du lurer nok på hvor du er. 488 00:31:28,887 --> 00:31:31,514 Den hemmelige delen av Hampsbridge House. 489 00:31:32,307 --> 00:31:35,226 Det er ingen vits i å rope, det er ganske lydtett. 490 00:31:38,688 --> 00:31:40,523 Litt som Mannen med jernmasken. 491 00:31:42,567 --> 00:31:43,568 Du skjønner, 492 00:31:44,611 --> 00:31:47,697 hvis du leser om Borehall-Blaxworth-slekten, 493 00:31:48,281 --> 00:31:51,659 finner du ut at familiemedlemmer forsvant, barn som… 494 00:31:52,535 --> 00:31:55,330 De passet ikke inn i innredningen, for å si det sånn. 495 00:31:56,372 --> 00:31:59,334 Det er mulig at lady Phoebe ikke vet at det eksisterer. 496 00:31:59,417 --> 00:32:00,919 Det er deg. 497 00:32:03,171 --> 00:32:06,507 -Det har vært deg. -Beklager det med lenkene. 498 00:32:06,591 --> 00:32:10,345 Jeg kunne ikke ta noen sjanser. 499 00:32:10,428 --> 00:32:13,723 Det er vanskelig å forutsi humøret ditt. 500 00:32:13,806 --> 00:32:15,141 Jeg gikk glipp av det. 501 00:32:16,017 --> 00:32:19,187 Folkets mann på TV. 502 00:32:19,270 --> 00:32:21,856 For å være så modig, må man være genial og vite det. 503 00:32:21,940 --> 00:32:23,232 Jeg setter pris på det. 504 00:32:24,943 --> 00:32:27,153 -Hvorfor? -Jeg kan godt snakke om det. 505 00:32:27,820 --> 00:32:31,574 Jeg har også spørsmål. Det er bare… Ærlig talt… 506 00:32:33,368 --> 00:32:36,162 Jeg var ikke forberedt på denne typen møte ennå. 507 00:32:36,245 --> 00:32:39,958 Men så havnet du i en knipe, og det ble tydelig at 508 00:32:40,041 --> 00:32:43,127 hvis jeg ikke grep inn, ville du bli drept. 509 00:32:43,211 --> 00:32:47,048 -Så du redder meg? -Bare hyggelig. 510 00:32:47,715 --> 00:32:49,133 Er du klar i hodet nå? 511 00:32:49,634 --> 00:32:51,803 Er du klar for planen, Joe? 512 00:32:56,641 --> 00:33:01,187 Roald har så mange kjemikalier i kroppen at det er et mirakel at han ikke sluknet. 513 00:33:02,647 --> 00:33:03,773 Han sover godt. 514 00:33:04,482 --> 00:33:07,110 Og han er planen vår, kompis. 515 00:33:07,193 --> 00:33:10,863 Vi skal gi ham skylden for alle mordene. 516 00:33:12,865 --> 00:33:15,076 -Skylden? -Ikke vær blyg. 517 00:33:15,159 --> 00:33:16,536 Jeg har studert deg, Joe. 518 00:33:17,745 --> 00:33:19,914 Måten du har klart å unngå å bli gransket på… 519 00:33:21,374 --> 00:33:26,004 Du har virkelig inspirert meg i mitt lille prosjekt. 520 00:33:26,087 --> 00:33:27,171 Prosjekt? 521 00:33:27,255 --> 00:33:29,549 I lys av det som har fungert så bra for deg, 522 00:33:29,632 --> 00:33:32,218 handler den beste løsningen, som ikke avhenger av flaks, 523 00:33:33,136 --> 00:33:38,433 om å legge skylden på en død person så de ikke kan hevde sin uskyld. 524 00:33:38,516 --> 00:33:39,851 Så du vil…? 525 00:33:40,685 --> 00:33:42,061 Vil du at jeg skal…? 526 00:33:42,145 --> 00:33:43,521 Drepe Roald, ja. 527 00:33:43,604 --> 00:33:46,941 Jeg tar meg av resten som gir historien klang. 528 00:33:47,025 --> 00:33:48,276 Jeg har skrevet lappen. 529 00:33:50,778 --> 00:33:53,281 Ingen blir overrasket over at Roald er en morder. 530 00:33:54,073 --> 00:33:56,242 Han er neofascist med knivsamling. 531 00:33:56,325 --> 00:33:59,620 Kameraet med alle bildene opp skjørtet til Kate. 532 00:33:59,704 --> 00:34:02,081 -Jeg har sett det. -Det er en besettelse. 533 00:34:02,165 --> 00:34:03,624 Tenk på det positive. 534 00:34:04,834 --> 00:34:08,296 Én bortskjemt, voldelig liten dritt mindre på denne jorden. 535 00:34:08,379 --> 00:34:11,758 Du er virkelig spis de rike-morderen. Du hater dem. 536 00:34:11,841 --> 00:34:13,760 Én person mindre som er ute etter deg. 537 00:34:13,843 --> 00:34:15,553 Én rival mindre. 538 00:34:16,846 --> 00:34:19,640 Du tar feil av meg, men den eneste veien jeg ser ut av dette, 539 00:34:19,724 --> 00:34:21,976 er å få deg til å tro at jeg er med. 540 00:34:22,060 --> 00:34:23,352 Takk. 541 00:34:23,436 --> 00:34:25,354 For at du grep inn. 542 00:34:25,438 --> 00:34:27,690 Det så mørkt ut, og du har rett. 543 00:34:29,484 --> 00:34:31,360 Jeg har gledet meg til å møte deg. 544 00:34:31,444 --> 00:34:34,489 Jeg er glad vi endelig snakker sammen. 545 00:34:35,448 --> 00:34:37,158 Hvordan skal vi gjøre dette? 546 00:34:37,992 --> 00:34:39,368 Det er opp til deg. 547 00:34:40,286 --> 00:34:42,997 Kvel ham, slå ham i hodet. 548 00:34:43,081 --> 00:34:46,209 -Hvordan kan det se ut som selvmord? -Jeg tar meg av det også. 549 00:34:50,505 --> 00:34:51,714 Hei, du! 550 00:34:52,340 --> 00:34:55,593 Vent…? Unnskyld. Skal du ikke slippe meg ut? 551 00:34:55,676 --> 00:34:56,844 Jeg er ikke dum. 552 00:34:58,846 --> 00:35:00,681 Vær ferdig innen jeg kommer tilbake. 553 00:35:07,563 --> 00:35:10,525 Rhys Montrose. 554 00:35:10,608 --> 00:35:13,152 En god mann i en grusom verden. 555 00:35:15,154 --> 00:35:18,825 Skuffet er ikke i nærheten av å beskrive hva jeg føler. 556 00:35:28,167 --> 00:35:31,546 For høyt til at et upopulært barn kan rømme 557 00:35:31,629 --> 00:35:33,923 eller en voksen mann i lenker. 558 00:35:40,346 --> 00:35:44,350 Sannheten er at han fortjener å dø, men det er det du vil jeg skal gjøre. 559 00:35:44,433 --> 00:35:46,894 Du køddet med meg om og om igjen. 560 00:35:46,978 --> 00:35:48,354 Jeg er ikke nikkedukken din. 561 00:35:49,105 --> 00:35:51,899 Jeg må rømme fra et fangehull for å redde dette rasshølet 562 00:35:51,983 --> 00:35:53,693 før galningen kommer tilbake. 563 00:35:54,360 --> 00:35:55,570 Lett. 564 00:36:09,792 --> 00:36:11,002 Jeg går ut dit. 565 00:36:12,128 --> 00:36:14,839 Ikke vær latterlig. 566 00:36:14,922 --> 00:36:16,632 Tenk om alle er døde? 567 00:36:16,716 --> 00:36:19,177 Du går rett inn i morderens armer. 568 00:36:19,260 --> 00:36:22,430 Med all respekt, Sophie, dra til helvete. 569 00:36:30,021 --> 00:36:31,981 Den må være flere hundre år gammel. 570 00:36:34,192 --> 00:36:37,069 Jævla utmerket håndverk. 571 00:36:44,994 --> 00:36:48,915 -Jeg tenkte det kunne være lettere om jeg… -Kom deg løs? 572 00:36:48,998 --> 00:36:51,334 Å drepe en mann mens jeg er lenket til en søyle 573 00:36:52,376 --> 00:36:54,378 er en urimelig oppgave, Rhys. 574 00:36:55,504 --> 00:36:57,215 Jeg trenger bare hendene fri. 575 00:36:57,298 --> 00:36:59,675 Jeg ser det på ansiktet ditt. 576 00:37:01,344 --> 00:37:04,096 Jeg burde ha visst det da du skrev at du drepte Vic. 577 00:37:04,180 --> 00:37:05,723 Spennende. 578 00:37:06,349 --> 00:37:08,851 Og du prøvde altfor hardt. 579 00:37:11,646 --> 00:37:12,480 Du løy… 580 00:37:13,147 --> 00:37:14,565 -…for meg. -Vent litt. 581 00:37:14,649 --> 00:37:16,943 Du fornekter deg selv. 582 00:37:17,026 --> 00:37:19,862 -Roald har ikke gjort noe. -Han har gjort mye. Det har de alle. 583 00:37:19,946 --> 00:37:22,865 -Det finnes en annen løsning. -Min løsning er den eneste. 584 00:37:28,037 --> 00:37:29,205 Det er synd. 585 00:37:29,288 --> 00:37:31,415 Du er ikke den mannen jeg håpet du var. 586 00:37:32,083 --> 00:37:33,542 Jeg hadde en plan A… 587 00:37:34,585 --> 00:37:35,962 …før jeg visste hvem du var. 588 00:37:37,588 --> 00:37:40,341 -Å gi deg skylden for drapet på Malcolm. -Rhys. 589 00:37:40,925 --> 00:37:42,510 Jeg kan vel dra tilbake. 590 00:37:42,593 --> 00:37:45,596 Jeg vil ikke, men noen ganger fungerer det bare ikke 591 00:37:45,680 --> 00:37:47,181 med personen slik du vil. 592 00:37:47,265 --> 00:37:49,392 Hvis du er smart nok til å komme deg løs, 593 00:37:49,475 --> 00:37:52,103 ser jeg deg i London, så kan vi prates om dette igjen. 594 00:37:52,979 --> 00:37:54,730 Ellers er dette farvel, Joe. 595 00:38:00,528 --> 00:38:03,739 Rhys! 596 00:38:15,042 --> 00:38:16,711 Det går bra. 597 00:38:18,129 --> 00:38:19,463 Hva skjedde? 598 00:38:21,382 --> 00:38:22,508 Det spiller ingen rolle. 599 00:38:24,302 --> 00:38:26,804 Alt som betyr noe, er at du har det bra. 600 00:38:28,639 --> 00:38:30,182 Jeg elsker deg, Phoebe. 601 00:38:31,767 --> 00:38:32,810 Så høyt. 602 00:38:35,229 --> 00:38:36,230 Jeg elsker deg. 603 00:38:38,316 --> 00:38:40,276 Jeg vil ikke miste deg. 604 00:38:40,359 --> 00:38:41,736 Lukter det røyk? 605 00:38:47,700 --> 00:38:49,493 Å, faen. 606 00:38:50,870 --> 00:38:52,955 Vekk Connie. Vekk alle. 607 00:38:53,039 --> 00:38:55,207 -Våkn opp! -Vi må komme oss ut nå. 608 00:38:57,668 --> 00:38:59,170 Hvor skal vi? 609 00:39:00,755 --> 00:39:02,298 Hvis jeg er smart nok. 610 00:39:02,381 --> 00:39:05,551 Du forlot meg for å dø i en brann som et jævla Twitter-troll. 611 00:39:09,680 --> 00:39:11,265 Hva har du gjort med meg? 612 00:39:12,350 --> 00:39:15,644 -Hvordan kom vi inn hit? -Dette er ikke tiden for spørsmål! 613 00:39:25,404 --> 00:39:26,614 Takk og lov. Meg. 614 00:39:27,239 --> 00:39:28,115 Jonathan! 615 00:39:28,657 --> 00:39:30,201 Ikke forlat meg. 616 00:39:32,745 --> 00:39:35,998 Faen ta deg, Roald. For en time siden jaktet han på meg. 617 00:39:36,082 --> 00:39:37,541 Vær så snill. 618 00:39:44,173 --> 00:39:47,134 Jonathan. Vent, unnskyld. Jeg skulle ikke… 619 00:39:47,843 --> 00:39:49,720 Stå i ro. 620 00:39:50,805 --> 00:39:54,975 Jeg lar deg ikke drepe meg med denne drittsekken. 621 00:40:08,239 --> 00:40:10,950 -Hjelp! Her inne! -Hjelp! 622 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Hjelp! 623 00:40:23,587 --> 00:40:26,048 Ta tak, idioter. 624 00:40:26,132 --> 00:40:28,008 Jeg er faen så glad for å se deg. 625 00:40:44,275 --> 00:40:45,734 Du ser jævlig ut. 626 00:40:47,027 --> 00:40:50,489 Ting har endret seg siden sist. 627 00:40:53,742 --> 00:40:55,953 Kom igjen. Kom dere vekk fra huset. 628 00:41:21,479 --> 00:41:24,899 Jeg trodde marerittet ville være over før jeg kom tilbake til London, 629 00:41:24,982 --> 00:41:27,401 men jeg burde vel være takknemlig for å være i live. 630 00:41:27,485 --> 00:41:31,614 Det har kommet nye detaljer om den siste ukens sjokkerende hendelser. 631 00:41:31,697 --> 00:41:35,409 Navnet på spis de rike-morderens siste offer, 632 00:41:35,493 --> 00:41:37,578 Gemma Apollonia Graham-Greene… 633 00:41:37,661 --> 00:41:39,955 Fikk knapt en halvhjertet unnskyldning fra gruppen. 634 00:41:40,039 --> 00:41:43,125 Det er ikke mye å si etter at du har dømt 635 00:41:43,209 --> 00:41:44,919 en uskyldig mann til døden. 636 00:41:45,002 --> 00:41:46,545 Men de vet at jeg er uskyldig. 637 00:41:47,254 --> 00:41:52,051 Gemmas lik ble brent, sammen med resten av Hampsbridge Houses forskrudde historie. 638 00:41:52,551 --> 00:41:54,929 Politiet fant akkurat nok til å identifisere henne. 639 00:41:56,972 --> 00:42:00,142 Men jeg har ikke hørt et pip fra deg siden du sa: 640 00:42:00,809 --> 00:42:02,436 "Vi ses i London." 641 00:42:03,145 --> 00:42:04,647 Hva gjør vi nå? 642 00:42:04,730 --> 00:42:07,775 Som du sa, har de siste dagene grepet nasjonen, 643 00:42:07,858 --> 00:42:12,154 og nå har vi fått vite navnet på offeret for den siste grusomme forbrytelsen… 644 00:42:24,875 --> 00:42:25,709 Hei. 645 00:42:28,879 --> 00:42:33,425 Siden tingene dine brant opp, tenkte jeg du kunne trenge nye klær. 646 00:42:33,509 --> 00:42:37,555 Det er ting Malcolm aldri tok av lappen på. 647 00:42:37,638 --> 00:42:39,223 Hva enn som passer. 648 00:42:39,306 --> 00:42:40,975 Litt uhyggelig, men… 649 00:42:41,058 --> 00:42:43,602 Det er veldig omtenksomt av deg. Takk. 650 00:42:45,729 --> 00:42:48,691 Hør her, jeg har tenkt. Jeg har… 651 00:42:50,109 --> 00:42:54,697 Jeg har aldri opplevd at noen går så langt for å få tak i et armbånd. 652 00:42:55,447 --> 00:43:00,369 Jeg skylder deg en halvliter eller ti. 653 00:43:02,288 --> 00:43:03,872 Bli med meg på puben? 654 00:43:04,582 --> 00:43:06,834 Prøver Kate Galvin å be meg ut? 655 00:43:06,917 --> 00:43:09,128 Hvis du ikke er opptatt… 656 00:43:10,087 --> 00:43:12,381 Jeg ville ikke hatet selskapet. 657 00:43:12,464 --> 00:43:14,049 Men dette er mer enn en øl. 658 00:43:14,133 --> 00:43:17,136 Det er en dør vi begge vil gå gjennom, og jeg kan ikke. 659 00:43:17,219 --> 00:43:19,138 Hun vet for mye om meg allerede. 660 00:43:19,221 --> 00:43:21,223 Det er for farlig for henne å vite mer. 661 00:43:21,307 --> 00:43:22,600 Skulle ønske jeg kunne. 662 00:43:26,020 --> 00:43:27,521 Seriøst? Det er… 663 00:43:29,648 --> 00:43:31,859 Det er en halvliter, Jonathan. 664 00:43:32,776 --> 00:43:34,653 Begge vet at det ikke er det. 665 00:43:36,030 --> 00:43:37,990 Og ville det vært så avskyelig? 666 00:43:38,073 --> 00:43:39,700 Jeg vil ikke såre deg. 667 00:43:41,201 --> 00:43:43,287 Du vil ikke kjenne den ekte meg. 668 00:43:44,413 --> 00:43:46,749 Fortiden din skremmer meg ikke. 669 00:43:48,500 --> 00:43:50,419 Den kan ikke være verre enn min. 670 00:43:51,629 --> 00:43:53,922 Jonathan, jeg vet hvordan jeg er. 671 00:43:54,006 --> 00:43:57,509 Jeg slipper ikke folk inn. Det er ikke verdt det. 672 00:43:59,511 --> 00:44:02,181 Bortsett fra når det er det. 673 00:44:04,683 --> 00:44:05,517 Jeg kan ikke. 674 00:44:06,769 --> 00:44:07,603 Beklager. 675 00:44:10,898 --> 00:44:12,900 Jævla Captain America. 676 00:44:15,194 --> 00:44:17,571 Jeg har aldri møtt noen som Kate Galvin. 677 00:44:17,655 --> 00:44:20,616 I en annen verden, et annet liv, 678 00:44:21,408 --> 00:44:25,079 ville jeg løpt etter henne, risikert alt for henne. 679 00:44:26,664 --> 00:44:31,543 Men jeg kan ikke fordi jeg allerede er i et forhold med deg, Rhys. 680 00:44:39,635 --> 00:44:41,887 Mange av ofrene var gamle venner av meg, 681 00:44:41,970 --> 00:44:44,223 folk jeg møtte i dette klasserommet. 682 00:44:44,306 --> 00:44:45,557 Det er en tragedie. 683 00:44:45,641 --> 00:44:48,143 Denne fascinasjonen med spis de rike-morderen 684 00:44:48,227 --> 00:44:51,188 er en manifestasjon av et større populistisk sinne 685 00:44:51,271 --> 00:44:53,607 hos folk som er lei. 686 00:44:53,691 --> 00:44:58,028 Du står med en fot i begge verdener, arbeiderklassen og aristokratiet, 687 00:44:58,112 --> 00:45:02,324 og ingen av dem mistenker at du er et monster som gjemmer seg åpenlyst. 688 00:45:02,408 --> 00:45:06,036 Min første dag her på Oxford satt jeg her, 689 00:45:06,120 --> 00:45:10,207 og jeg tenkte at en gutt fra en kommunal bolig aldri burde være her. 690 00:45:10,290 --> 00:45:15,170 Men jeg innser nå at den unike bakgrunnen gjorde meg i stand 691 00:45:15,254 --> 00:45:17,965 til å forstå hva de gode folkene i denne byen trenger. 692 00:45:18,590 --> 00:45:22,511 Forandring forårsaket av en som virkelig ser dem. 693 00:45:23,053 --> 00:45:25,180 Jeg vil ta saken i egne hender. 694 00:45:25,264 --> 00:45:27,850 Ved å drepe de rike, én etter én? 695 00:45:27,933 --> 00:45:29,393 INTERVJU 696 00:45:29,476 --> 00:45:34,565 Og det er med stor stolthet, men med større ydmykhet, 697 00:45:34,648 --> 00:45:40,070 at jeg, Rhys Montrose, offisielt kunngjør mitt kandidatur 698 00:45:40,154 --> 00:45:41,905 som ordfører i London. 699 00:45:41,989 --> 00:45:45,534 -Du gjør faktisk dette. -Jeg har store planer for denne byen. 700 00:45:46,201 --> 00:45:48,454 Og hvis du stemmer på meg, 701 00:45:49,288 --> 00:45:52,833 lover jeg at du ikke vil være lei lenger. 702 00:45:53,417 --> 00:45:56,128 Uansett hva de store planene dine er, må jeg stoppe deg 703 00:45:56,211 --> 00:45:59,757 før du kan skade en annen sjel og dra min ned med deg. 704 00:46:00,424 --> 00:46:03,427 Jeg vet hvem du virkelig er nå, Rhys. 705 00:46:04,428 --> 00:46:06,054 Og jeg kommer etter deg. 706 00:46:57,231 --> 00:46:59,733 Tekst: Therese Murberg