1
00:00:18,560 --> 00:00:19,936
Tidligere på You:
2
00:00:20,020 --> 00:00:22,105
Lady Phoebes landsted,
3
00:00:22,188 --> 00:00:24,107
alle under samme tak.
4
00:00:24,190 --> 00:00:26,985
Det de ikke vet,
er at de har med seg morderen.
5
00:00:27,068 --> 00:00:28,445
En av dem er deg.
6
00:00:29,654 --> 00:00:30,905
Jeg er en fri sjel.
7
00:00:30,989 --> 00:00:32,282
Jeg liker å føle.
8
00:00:32,365 --> 00:00:34,784
Hemmeligheter får deg til å føle
at du lever.
9
00:00:34,868 --> 00:00:36,369
Jeg vil fri til Phoebe.
10
00:00:36,453 --> 00:00:39,039
Gifter jeg meg med henne,
blir livet lettere.
11
00:00:39,122 --> 00:00:40,915
Avtaler har gått i vasken.
12
00:00:40,999 --> 00:00:43,835
Jeg går tom for rullebane.
13
00:00:43,918 --> 00:00:46,129
Roald elsker henne ikke bare.
Han er besatt.
14
00:00:46,212 --> 00:00:48,673
Roald elsker Kate.
Kate er med Malcolm, Malcolm dør.
15
00:00:48,757 --> 00:00:51,676
Simon truer Kates karriere.
Ikke mer Simon.
16
00:00:51,760 --> 00:00:54,304
Roald har motiv og mulighet.
17
00:00:54,387 --> 00:00:55,930
Denne leken er morsom.
18
00:00:56,014 --> 00:00:57,932
Hvert år blir noen skadet.
19
00:01:00,268 --> 00:01:01,603
Kate!
20
00:01:25,668 --> 00:01:27,670
Jeg har vært her før.
21
00:01:28,838 --> 00:01:30,256
Så klart måtte dette skje.
22
00:01:30,340 --> 00:01:34,427
Så klart er kvinnen som jeg har blitt
sammen med, deg.
23
00:01:34,511 --> 00:01:36,471
Jeg vet ikke hvorfor jeg tok den.
24
00:01:37,055 --> 00:01:39,682
Kan du fortsatt bli opprørt
av å se et lik?
25
00:01:39,766 --> 00:01:40,975
Eller er dette gøy?
26
00:01:43,520 --> 00:01:45,355
Ingen andre må komme inn.
27
00:01:48,733 --> 00:01:50,110
Jeg må bare tenke.
28
00:01:50,193 --> 00:01:52,654
Hvis du er den eneste som hørte det,
har vi litt tid.
29
00:01:52,737 --> 00:01:56,116
Alt du gjorde, opp til
og inkludert det jeg ser nå,
30
00:01:56,199 --> 00:01:58,910
var forførelse, å manipulere meg.
31
00:02:00,411 --> 00:02:05,625
Hva gjorde hun på rommet mitt?
Vandret hun bare inn her full og ble…?
32
00:02:08,670 --> 00:02:11,965
Du… Du tror vel ikke at jeg gjorde det?
33
00:02:12,048 --> 00:02:13,049
Herrejesus.
34
00:02:13,133 --> 00:02:15,385
Et helt liv med trening og å være personen
35
00:02:15,468 --> 00:02:19,013
som ikke faller fra hverandre
i en nødsituasjon, og nå ser jeg…
36
00:02:23,017 --> 00:02:24,602
Jeg er ingen morder.
37
00:02:24,686 --> 00:02:27,272
Overbevisende,
men du har vært overbevisende.
38
00:02:27,355 --> 00:02:28,773
Det har vært en lek.
39
00:02:29,399 --> 00:02:32,777
Hvorfor bekymrer du deg for andre?
Hvorfor roper du ikke på hjelp?
40
00:02:32,861 --> 00:02:35,864
Jeg kan ikke det.
Da blir livvaktene blandet inn.
41
00:02:39,242 --> 00:02:43,246
De er min fars, Jonathan.
Jeg sa hva slags mann han er.
42
00:02:43,329 --> 00:02:46,207
Du får ham til å høres ut som
en som kan ta seg av dette.
43
00:02:46,291 --> 00:02:47,458
Dette?
44
00:02:47,542 --> 00:02:48,668
Dette…
45
00:02:48,751 --> 00:02:52,005
Min venn som har blitt drept.
46
00:02:52,088 --> 00:02:53,923
Du tuller. Han…
47
00:02:55,300 --> 00:02:58,303
Han ville eid meg, og det er verre enn…
48
00:03:06,936 --> 00:03:10,315
Denne situasjonen ser ikke bra ut
for deg heller.
49
00:03:10,398 --> 00:03:11,774
Og der er den.
50
00:03:11,858 --> 00:03:13,067
Trusselen.
51
00:03:13,151 --> 00:03:15,069
Du hørte hva de sa.
52
00:03:15,153 --> 00:03:16,654
De pekte på deg.
53
00:03:16,738 --> 00:03:19,532
En måte å be om hjelp til å skjule liket.
54
00:03:19,616 --> 00:03:20,450
Ja.
55
00:03:20,533 --> 00:03:22,702
Spill med, for øyeblikket.
56
00:03:27,957 --> 00:03:29,834
Ok. Jeg tror jeg har en idé.
57
00:03:29,918 --> 00:03:33,338
-Har du?
-Ja, jeg fungerer bra under press.
58
00:03:33,421 --> 00:03:34,714
Én ting.
59
00:03:35,298 --> 00:03:36,507
Hvis vi gjør dette…
60
00:03:38,134 --> 00:03:41,179
Når vi begynner, må vi fullføre.
61
00:03:42,513 --> 00:03:43,598
Sammen.
62
00:03:43,681 --> 00:03:46,809
Jeg griper ikke
det første øyeblikket jeg får
63
00:03:46,893 --> 00:03:48,519
til å skylde på deg.
64
00:03:48,603 --> 00:03:50,855
Og jeg forlater ikke deg heller.
65
00:03:53,858 --> 00:03:54,692
Greit.
66
00:04:02,742 --> 00:04:05,328
Og når jeg vet at det virkelig er deg,
67
00:04:06,287 --> 00:04:08,373
kan jeg gjøre det som må gjøres.
68
00:04:29,727 --> 00:04:31,479
Sir, vil du ha noe?
69
00:04:33,940 --> 00:04:36,150
Har du sett Jonathan Moore siden middag?
70
00:04:36,234 --> 00:04:38,987
Han gikk på rommet sitt. Han virket litt…
71
00:04:39,487 --> 00:04:40,321
…ustø.
72
00:04:41,030 --> 00:04:42,865
Kan ha blitt for mye for ham.
73
00:04:44,492 --> 00:04:47,078
Si ifra om og når han dukker opp.
74
00:04:48,246 --> 00:04:51,374
Jeg vil ha et ord med ham
før han møter de andre.
75
00:04:52,041 --> 00:04:53,042
Skal bli, sir.
76
00:05:12,562 --> 00:05:14,105
Å, fy faen.
77
00:05:19,986 --> 00:05:20,987
Frekt!
78
00:05:23,698 --> 00:05:25,742
Går det bra, kompis?
79
00:05:25,825 --> 00:05:27,035
Perfekt.
80
00:05:27,118 --> 00:05:28,703
Jeg er perfekt!
81
00:05:28,786 --> 00:05:30,496
Alt er perfekt, ikke sant?
82
00:05:30,580 --> 00:05:31,998
Jeg skal starte en ny bedrift.
83
00:05:32,081 --> 00:05:34,250
-Jeg skal bruke Sundry House.
-Adam.
84
00:05:34,334 --> 00:05:36,085
Vet du hva problemet ditt er?
85
00:05:36,169 --> 00:05:38,421
Du ser ut til å ville jobbe.
86
00:05:38,504 --> 00:05:42,925
Våre forfedre latet ikke
som de fortjente det som var deres.
87
00:05:43,009 --> 00:05:46,095
De var på et annet nivå.
Over arbeid, over loven.
88
00:05:46,179 --> 00:05:49,682
I gode gamle dager var
aristokratiet loven.
89
00:05:49,766 --> 00:05:52,018
Ja visst. Faen ta demokratiet.
90
00:05:52,101 --> 00:05:53,686
Faen ta demokratiet!
91
00:05:53,770 --> 00:05:56,939
Ikke vondt ment, Adam.
Dere amerikanere elsker jo det.
92
00:05:57,023 --> 00:05:58,816
Nei. Vi elsker penger.
93
00:05:58,900 --> 00:06:02,320
Hvis vi ikke var lenket til folkets vilje,
94
00:06:02,403 --> 00:06:06,574
kunne vi samlet hele London
og henge hver tiende mann,
95
00:06:06,657 --> 00:06:10,453
og kreve svar til noen anga morderen.
96
00:06:10,536 --> 00:06:13,706
-Vi hadde tatt jævelen på få dager.
-Og vi hadde sluppet å gjemme oss
97
00:06:13,790 --> 00:06:15,166
på landet.
98
00:06:15,249 --> 00:06:16,959
Nei, jeg liker landet.
99
00:06:17,835 --> 00:06:19,504
Vi har kontroll her ute.
100
00:06:21,339 --> 00:06:22,173
Skål.
101
00:06:24,133 --> 00:06:25,551
Herregud. Det…
102
00:06:38,189 --> 00:06:39,649
Kast dolken inn også.
103
00:06:46,322 --> 00:06:47,740
Ja, godt tenkt.
104
00:06:49,909 --> 00:06:50,827
Hva nå?
105
00:06:50,910 --> 00:06:55,289
Som om det er jeg som styrer.
Opptredenen din er BAFTA-verdig.
106
00:06:55,373 --> 00:06:58,292
Vi gjemmer henne mens vi finner ut av det.
107
00:06:59,043 --> 00:07:02,463
Et sted med lite trafikk.
Hun blir ikke funnet på en stund.
108
00:07:03,256 --> 00:07:04,298
Viltkammeret.
109
00:07:04,882 --> 00:07:07,468
Der de ansatte deler opp
dyrene fra jakten.
110
00:07:07,552 --> 00:07:09,929
-Du har gjort leksen din.
-Ok, flott.
111
00:07:10,012 --> 00:07:12,265
Vi fraktet liket inn på kammeret,
112
00:07:12,348 --> 00:07:15,643
henter rengjøringsmidler
og fikser rommet før noen ser det.
113
00:07:18,062 --> 00:07:21,524
Gemma, du var en tulling,
men du fortjente ikke dette.
114
00:07:21,607 --> 00:07:22,608
Beklager.
115
00:07:24,527 --> 00:07:25,528
Kate?
116
00:07:26,195 --> 00:07:27,613
Kate?
117
00:07:27,697 --> 00:07:30,116
Jeg låser opp døren, kjære.
118
00:07:30,199 --> 00:07:31,409
Gjem puppene.
119
00:07:32,493 --> 00:07:36,289
Beklager, men jeg trenger deg
og har ikke tid til grenser,
120
00:07:36,372 --> 00:07:39,041
og det er derfor du elsker meg, så…
121
00:07:40,126 --> 00:07:41,127
Jonathan.
122
00:07:41,919 --> 00:07:42,795
Bra.
123
00:07:49,135 --> 00:07:51,095
Jeg tok Adam med en tjener.
124
00:07:53,723 --> 00:07:57,059
De snakket, men jeg blir ikke kvitt
energien mellom dem.
125
00:07:57,143 --> 00:07:59,896
-Vi kan snakke senere…
-Jeg bryr meg ikke om de knuller.
126
00:07:59,979 --> 00:08:03,941
Virkelig ikke. Kopulering med tjenerne
er en tradisjon blant folk med vår status.
127
00:08:04,025 --> 00:08:08,279
Det handler ikke om kjønn heller.
Panseksualiteten er en del av sjarmen.
128
00:08:08,779 --> 00:08:11,491
Måten han så på ham på.
Hvorfor får jeg en følelse av
129
00:08:11,574 --> 00:08:13,784
at Adam skjuler en del
av hjertet sitt for meg?
130
00:08:13,868 --> 00:08:14,702
Han gjør det.
131
00:08:15,995 --> 00:08:17,705
Beklager, Adam, vi må få henne ut.
132
00:08:17,788 --> 00:08:21,918
Jeg tror det er noen ting han er flau
over å fortelle deg om.
133
00:08:22,001 --> 00:08:25,171
Ingenting han burde skamme seg over. Bare…
134
00:08:28,758 --> 00:08:29,717
En fetisj?
135
00:08:29,800 --> 00:08:31,677
Bingo! Takk. Gå nå.
136
00:08:33,012 --> 00:08:34,764
Fortell mer. Hva er det?
137
00:08:36,098 --> 00:08:37,850
Phoebs, jeg forguder deg,
138
00:08:37,934 --> 00:08:41,354
men du må gå så Jonathan
og jeg kan knulle.
139
00:08:45,942 --> 00:08:46,984
Dumme meg.
140
00:08:47,568 --> 00:08:48,611
Ja, selvfølgelig.
141
00:08:49,362 --> 00:08:50,446
Akkurat.
142
00:08:50,530 --> 00:08:54,033
Jeg skal finne min andre halvdel
og rise rumpa hans.
143
00:08:54,116 --> 00:08:55,034
Ønsk meg lykke til.
144
00:09:06,712 --> 00:09:09,090
Ok, én, to, tre.
145
00:09:14,178 --> 00:09:15,555
Antikk dritt.
146
00:09:15,638 --> 00:09:16,472
Faen!
147
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
Har du en annen idé?
148
00:09:26,774 --> 00:09:28,609
Takk, Roald.
149
00:09:28,693 --> 00:09:31,028
Jeg skulle egentlig gjøre det
på Rivieraen.
150
00:09:31,112 --> 00:09:33,823
Men jeg føler at det passer nå.
151
00:09:33,906 --> 00:09:35,116
Bare stikk av.
152
00:09:35,199 --> 00:09:37,326
Gjøre vår greie, romantisk som faen.
153
00:09:37,410 --> 00:09:40,705
Vi sier det til familien etterpå.
Carpe faens diem.
154
00:09:59,932 --> 00:10:03,436
Det var ikke så tungt som jeg forventet.
155
00:10:05,271 --> 00:10:08,399
Det er vel lettere når man er to.
156
00:10:08,482 --> 00:10:09,900
Hvorfor er dette mitt mønster?
157
00:10:09,984 --> 00:10:12,403
Falle for en kvinne, bære lik sammen.
158
00:10:12,486 --> 00:10:15,114
Jeg tror jeg må tilbake til terapi.
159
00:10:15,197 --> 00:10:18,868
Hvordan er du så flink til å gjemme lik?
Hvem er du egentlig?
160
00:10:18,951 --> 00:10:20,369
Rolig. Legg den fra deg.
161
00:10:20,453 --> 00:10:21,996
-Drepte du Gemma?
-Hva?
162
00:10:22,079 --> 00:10:25,124
Skal du drepe meg også
etter å ha fått meg til å skjule henne?
163
00:10:25,207 --> 00:10:28,419
Tror du jeg vil drepe deg
etter det jeg gjorde for deg?
164
00:10:29,086 --> 00:10:33,591
Det du gjorde, er akkurat det
en morder ville gjort.
165
00:10:33,674 --> 00:10:36,135
Da jeg fant deg med Gemma, visste jeg
166
00:10:36,218 --> 00:10:38,346
at du enten drepte henne
167
00:10:38,429 --> 00:10:41,641
eller så prøver noen å gi deg skylden.
168
00:10:42,725 --> 00:10:44,018
-Gi meg skylden?
-Ja.
169
00:10:44,101 --> 00:10:46,896
-Hvorfor skulle…?
-Det samme skjedde med meg.
170
00:10:49,023 --> 00:10:49,857
Med Malcolm.
171
00:10:49,940 --> 00:10:51,150
Å, dra til helvete.
172
00:10:51,233 --> 00:10:53,694
Morgenen etter min første natt
i Sundry House
173
00:10:53,778 --> 00:10:56,781
våknet jeg og fant Malcolm…
174
00:10:57,573 --> 00:11:00,242
…på bordet mitt med en kniv i brystet.
175
00:11:00,326 --> 00:11:03,245
-Stopp!
-Jeg er lei for det, men jeg ble redd.
176
00:11:03,329 --> 00:11:06,040
Jeg visste at ingen ville tro
at jeg var uskyldig.
177
00:11:06,123 --> 00:11:07,625
Så jeg tok meg av det.
178
00:11:08,834 --> 00:11:10,252
Tok du deg av det?
179
00:11:10,336 --> 00:11:14,173
Ikke la meg gjenoppleve detaljene.
Jeg har prøvd å glemme dem.
180
00:11:15,257 --> 00:11:16,717
Hvorfor sa du ikke noe?
181
00:11:16,801 --> 00:11:19,512
For den som gjorde dette,
har sendt meg beskjeder.
182
00:11:20,930 --> 00:11:24,475
Trusler for å sikre at jeg forblir taus.
183
00:11:24,558 --> 00:11:26,727
De fant ut at jeg har en fortid.
184
00:11:27,311 --> 00:11:29,105
Jeg var gift.
185
00:11:30,106 --> 00:11:33,526
Med en kvinne som var rik og bortskjemt.
186
00:11:33,609 --> 00:11:36,654
Hun gjorde fæle ting,
og jeg holdt ut med henne for lenge.
187
00:11:37,988 --> 00:11:39,281
For, ikke vet jeg…
188
00:11:41,200 --> 00:11:42,201
…familie…
189
00:11:42,868 --> 00:11:43,869
…lojalitet.
190
00:11:46,080 --> 00:11:47,206
Men til slutt…
191
00:11:47,998 --> 00:11:49,417
…måtte jeg rømme.
192
00:11:52,044 --> 00:11:53,379
Og det kostet meg…
193
00:11:55,506 --> 00:11:56,549
…min sønn.
194
00:12:08,269 --> 00:12:09,186
Beklager.
195
00:12:10,730 --> 00:12:12,481
Hva heter sønnen din?
196
00:12:17,611 --> 00:12:19,196
Jeg vil helst ikke si det.
197
00:12:19,280 --> 00:12:21,282
Jeg vil bare begynne på nytt.
198
00:12:22,867 --> 00:12:24,827
Men morderen lar meg ikke gå.
199
00:12:24,910 --> 00:12:28,664
Så jeg tenkte at hvis jeg var med deg
og vennene dine, kunne jeg kanskje…
200
00:12:29,832 --> 00:12:31,917
…hindre at flere ble skadet.
201
00:12:32,793 --> 00:12:34,462
Det var jo en god plan.
202
00:12:34,545 --> 00:12:35,546
Så du…
203
00:12:36,213 --> 00:12:37,840
…prøvde å beskytte meg?
204
00:12:43,345 --> 00:12:44,513
Jeg tror deg.
205
00:12:47,349 --> 00:12:48,517
Tror du meg?
206
00:12:50,019 --> 00:12:51,020
Jeg tror det.
207
00:12:54,523 --> 00:12:58,694
Og hvis du ikke er henne,
er Roald en smart, liten jævel.
208
00:13:02,740 --> 00:13:04,408
Hva handler dette om, kjære?
209
00:13:05,159 --> 00:13:07,203
Jeg så deg med tjeneren.
210
00:13:09,371 --> 00:13:11,248
La meg stoppe deg der.
211
00:13:11,332 --> 00:13:15,169
-Det var en dum engangsflørt…
-Jeg vet at du skjuler en fetisj.
212
00:13:17,171 --> 00:13:18,589
Jonathan sa det.
213
00:13:19,715 --> 00:13:22,176
-Hvordan visste han…?
-Ikke bli irritert.
214
00:13:22,259 --> 00:13:24,386
Han vil at vi skal være lykkelige.
215
00:13:24,470 --> 00:13:27,056
Adam, livspartnere må
dele alt med hverandre.
216
00:13:27,139 --> 00:13:28,599
Helt enig.
217
00:13:28,682 --> 00:13:29,809
Så hva er det?
218
00:13:30,935 --> 00:13:31,977
Skal jeg pegge deg?
219
00:13:34,438 --> 00:13:35,439
Greit.
220
00:13:35,940 --> 00:13:37,608
Det er ikke det, er det vel?
221
00:13:38,567 --> 00:13:40,319
-Føtter?
-Nei.
222
00:13:40,402 --> 00:13:41,737
Kakesitting?
223
00:13:41,821 --> 00:13:44,406
Er det ikke den rare "falle
ned trappen"-fetisjen?
224
00:13:44,490 --> 00:13:46,283
-Nei.
-Beklager. Det er ikke rart.
225
00:13:47,451 --> 00:13:48,619
Vannsport?
226
00:13:52,957 --> 00:13:55,960
Kan jeg spørre
hvorfor det er tiltrekkende?
227
00:13:59,255 --> 00:14:00,548
Jeg vet ikke.
228
00:14:01,340 --> 00:14:04,718
Greit, ned på gulvet.
229
00:14:05,386 --> 00:14:08,973
Vet du hva? Jeg har drukket mye i dag.
230
00:14:09,890 --> 00:14:12,101
Sikker på at du ikke vil gå for pegging?
231
00:14:12,184 --> 00:14:16,313
-Det er flott. Det er kanskje bedre.
-Ikke vær flau.
232
00:14:16,981 --> 00:14:18,649
Skam hører ikke hjemme i et budoar.
233
00:14:19,984 --> 00:14:22,653
-Skal jeg beholde klærne på eller av?
-Opp til deg, kjære.
234
00:14:30,369 --> 00:14:31,203
Greit.
235
00:14:32,121 --> 00:14:33,414
Forsiktig.
236
00:14:34,373 --> 00:14:35,916
Vent.
237
00:14:37,167 --> 00:14:39,837
Kan du kalle meg "sir"?
238
00:14:41,255 --> 00:14:42,840
Får jeg tisse på deg, sir?
239
00:14:42,923 --> 00:14:43,924
Ja!
240
00:14:44,008 --> 00:14:46,302
Men kan du være…
241
00:14:47,761 --> 00:14:49,847
…streng?
242
00:14:51,640 --> 00:14:53,142
Ja.
243
00:14:53,225 --> 00:14:54,977
Jeg mener, beklager.
244
00:14:55,060 --> 00:14:56,061
Det er perfekt.
245
00:14:56,145 --> 00:14:57,563
Jeg elsker det.
246
00:14:57,646 --> 00:14:58,522
Gjør det.
247
00:14:58,606 --> 00:14:59,481
Ok.
248
00:15:02,735 --> 00:15:04,820
-Vent, hva er galt?
-Ingenting.
249
00:15:04,904 --> 00:15:06,363
Åpne øynene og se på meg.
250
00:15:06,447 --> 00:15:08,490
Jeg vil ikke at det skal svi.
251
00:15:09,491 --> 00:15:10,451
Kom igjen.
252
00:15:10,534 --> 00:15:11,577
Piss på meg.
253
00:15:15,623 --> 00:15:19,960
Phoeb. Hva…? Hva skjer?
254
00:15:20,044 --> 00:15:21,503
Du vil ikke dette.
255
00:15:21,587 --> 00:15:23,088
Hva? Jo, det vil jeg.
256
00:15:23,172 --> 00:15:25,841
Jeg var klar til å pisse på deg
for å bevise at jeg er nok,
257
00:15:25,925 --> 00:15:29,762
og du vil åpenbart ikke dette
og nekter å fortelle meg hvorfor.
258
00:15:29,845 --> 00:15:33,515
Ok, det er bare det
at dette ikke fungerer for deg.
259
00:15:34,391 --> 00:15:35,309
Jeg visste det.
260
00:15:35,392 --> 00:15:36,268
Det er ikke deg.
261
00:15:36,352 --> 00:15:39,396
Det handler om at personen er under meg.
262
00:15:39,480 --> 00:15:41,857
Men i det øyeblikket…
263
00:15:42,566 --> 00:15:44,068
-…er de…
-Over deg.
264
00:15:47,237 --> 00:15:48,781
Men det er ikke så viktig.
265
00:15:49,573 --> 00:15:51,951
Vil du prøve pegging? Vi prøver pegging.
266
00:15:52,034 --> 00:15:53,410
Det er viktig, Adam.
267
00:15:54,495 --> 00:15:55,829
Tror du at du er under meg?
268
00:15:55,913 --> 00:15:57,790
Nei, Phoebs, du overreagerer.
269
00:15:57,873 --> 00:15:59,416
Vi er likeverdige.
270
00:15:59,500 --> 00:16:02,795
Vet du hvor fetisjer kommer fra?
De dypeste delene av sinnet ditt.
271
00:16:03,629 --> 00:16:06,966
Og den dypeste delen av deg forteller
oss akkurat det vi trenger å vite.
272
00:16:08,926 --> 00:16:10,886
Vi er ikke likeverdige i dette forholdet.
273
00:16:10,970 --> 00:16:13,806
-Vi er ikke ekte livspartnere.
-Nei. Ro deg ned.
274
00:16:13,889 --> 00:16:15,599
Vi kommer til å såre hverandre.
275
00:16:15,683 --> 00:16:19,353
Vi ville vært gift i elendighet og sett
etter det vi ikke kan gi hverandre.
276
00:16:19,436 --> 00:16:20,562
Nei, stopp.
277
00:16:21,814 --> 00:16:22,648
Jeg…
278
00:16:23,524 --> 00:16:24,441
Jeg elsker deg.
279
00:16:24,525 --> 00:16:25,943
Kjære, jeg elsker deg.
280
00:16:26,026 --> 00:16:27,277
Jeg elsker deg.
281
00:16:29,154 --> 00:16:30,531
Så for din skyld…
282
00:16:31,949 --> 00:16:33,033
…så vel som min…
283
00:16:33,701 --> 00:16:34,827
Nei.
284
00:16:35,911 --> 00:16:37,204
…er det over.
285
00:16:37,287 --> 00:16:38,122
Hva?
286
00:16:46,630 --> 00:16:47,464
Faen.
287
00:16:57,224 --> 00:16:59,101
Bare slapp av.
288
00:16:59,184 --> 00:17:00,185
Du blør.
289
00:17:07,443 --> 00:17:09,194
Så av nysgjerrighet…
290
00:17:10,195 --> 00:17:14,450
…hvordan passer det å knulle meg
inn i din lille beskytter-historie?
291
00:17:15,451 --> 00:17:17,119
Det var ikke en del av planen.
292
00:17:19,413 --> 00:17:20,456
Og likevel…
293
00:17:29,715 --> 00:17:31,592
Vi må komme oss opp igjen.
294
00:17:33,802 --> 00:17:35,137
-Å nei.
-Hva er det?
295
00:17:35,220 --> 00:17:36,638
Helvete. Armbåndet mitt.
296
00:17:37,806 --> 00:17:40,559
Det må ha falt av.
297
00:17:41,560 --> 00:17:44,354
Tenk om det er på kammeret?
Navnet mitt er inngravert.
298
00:17:44,438 --> 00:17:45,981
-Det er ikke bra.
-Du tuller.
299
00:17:46,065 --> 00:17:48,650
Ok, ta utstyret opp på rommet ditt.
300
00:17:49,151 --> 00:17:50,527
Jeg går til jaktkammeret.
301
00:17:50,611 --> 00:17:53,697
Greit, skynd deg. Men ikke bli tatt.
302
00:18:35,948 --> 00:18:37,324
Der er ungbukken.
303
00:18:39,743 --> 00:18:44,748
Jeg trenger det sterkeste de har.
304
00:18:44,832 --> 00:18:50,254
Og så må jeg drepe en liten tysterspion
ved navn Jonathan Moore.
305
00:18:50,337 --> 00:18:51,922
Det var på tide.
306
00:18:53,590 --> 00:18:55,634
Vet du at han knuller Kate?
307
00:18:58,595 --> 00:19:00,681
Hvor er de andre degenererte?
308
00:19:01,557 --> 00:19:03,350
De kliner i salongen.
309
00:19:05,227 --> 00:19:06,603
Jeg så Mr. Moore, sir.
310
00:19:06,687 --> 00:19:08,605
Han var nede på vei ut.
311
00:19:13,235 --> 00:19:14,486
Kate er alene oppe.
312
00:19:14,570 --> 00:19:16,989
Det er på tide
å ta tilbake det som er ditt.
313
00:19:17,865 --> 00:19:20,242
Faen ta Jonathan.
314
00:19:23,120 --> 00:19:25,414
Det forklarer det blodige teppet.
315
00:19:25,497 --> 00:19:26,498
Så…
316
00:19:27,374 --> 00:19:29,501
Er Gemma på jaktkammeret?
317
00:19:29,585 --> 00:19:30,711
Midlertidig.
318
00:19:30,794 --> 00:19:32,546
Det føles som karma.
319
00:19:33,547 --> 00:19:36,925
Hun fikk sjåføren til å kjøre
over fasaner for moro skyld.
320
00:19:37,009 --> 00:19:40,262
Nå er hun begravet med dem.
321
00:19:41,471 --> 00:19:44,183
Jeg er så lettet over at det ikke var deg!
322
00:19:44,266 --> 00:19:46,226
Jeg ville dødd uten deg.
323
00:19:46,310 --> 00:19:48,979
Gemma er mer annenrangs. Jeg mener…
324
00:19:49,771 --> 00:19:51,064
Jeg er knust.
325
00:19:51,148 --> 00:19:55,861
Virkelig. Jeg mener ikke å være flåsete.
Jeg tok litt Ativan etter at Adam…
326
00:19:55,944 --> 00:19:57,404
Senere. Ikke nå.
327
00:19:58,071 --> 00:19:59,740
Vi bør gå ned og advare de andre.
328
00:19:59,823 --> 00:20:00,908
Phoebs, hør her.
329
00:20:02,826 --> 00:20:07,080
Vi skal håndtere dette
fordi vi skal gjøre det ordentlig,
330
00:20:07,164 --> 00:20:09,708
og det samme kan ikke sies om de andre.
331
00:20:10,584 --> 00:20:11,627
Er du enig?
332
00:20:13,795 --> 00:20:14,671
Ja.
333
00:20:16,965 --> 00:20:18,884
Du må sende bort de ansatte.
334
00:20:20,135 --> 00:20:22,721
Vi vil ikke at flere skal bli skadet,
og vi trenger ro
335
00:20:22,804 --> 00:20:25,807
for å ta oss av det som kommer med liket.
336
00:20:27,726 --> 00:20:30,812
Jeg forstår ikke hvorfor vi ikke
henter vaktene til faren din.
337
00:20:31,980 --> 00:20:33,065
Tuller du?
338
00:20:33,148 --> 00:20:35,901
Jeg måtte unngå dem
for å komme til viltkammeret.
339
00:20:35,984 --> 00:20:38,654
Det er den eneste måten
vi kan være trygge på.
340
00:20:38,737 --> 00:20:42,658
Faren din trenger ikke å høre
at Gemma ikke er på rommet ditt nå.
341
00:20:42,741 --> 00:20:45,827
Hun er bare savnet,
342
00:20:45,911 --> 00:20:47,788
og vi er bekymret.
343
00:20:48,372 --> 00:20:50,457
Så de må passe på oss
344
00:20:50,540 --> 00:20:52,918
og bli tvunget
til å holde seg unna jaktkammeret
345
00:20:53,001 --> 00:20:55,254
til vi vet at Jonathan ikke er der lenger.
346
00:20:57,756 --> 00:20:58,757
Du har rett.
347
00:21:00,550 --> 00:21:02,386
-Jeg sier det til dem.
-Nei, vi.
348
00:21:02,970 --> 00:21:03,971
Vi går.
349
00:21:04,763 --> 00:21:08,517
Jeg må kunne drepe morderen med
bare tennene hvis de angriper deg.
350
00:21:11,144 --> 00:21:12,187
Vet du, jeg…?
351
00:21:14,398 --> 00:21:18,694
Et øyeblikk trodde jeg det var Jonathan.
352
00:21:19,194 --> 00:21:20,028
Morderen.
353
00:21:20,862 --> 00:21:22,447
-Ironisk.
-Ja.
354
00:21:22,531 --> 00:21:24,449
Jeg er glad du tok feil.
355
00:21:24,950 --> 00:21:27,244
Og jeg er så glad
jeg har tatt benzodiazepiner.
356
00:21:27,703 --> 00:21:29,454
Ja, jeg også.
357
00:21:41,174 --> 00:21:43,969
Hvem du enn er, ler du nok nå.
358
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Faen!
359
00:21:48,932 --> 00:21:50,392
Reis deg, Jonathan.
360
00:22:00,610 --> 00:22:01,445
Har deg.
361
00:22:09,619 --> 00:22:12,956
Møt spis de rike-morderen.
362
00:22:15,709 --> 00:22:18,628
Alle er høye
etter å ha vært oppe i hele natt.
363
00:22:18,712 --> 00:22:21,631
Dette kan få flere utfall
som ikke er bra for meg.
364
00:22:26,011 --> 00:22:27,262
Gi deg, Roald.
365
00:22:27,346 --> 00:22:30,182
-Hvorfor har du et våpen i huset?
-Jeg mener det.
366
00:22:30,265 --> 00:22:32,309
Jævelen drepte Gemma.
367
00:22:32,392 --> 00:22:34,227
Jeg fant ham med liket hennes.
368
00:22:38,398 --> 00:22:40,233
Hvor er Phoebe?
369
00:22:40,317 --> 00:22:41,443
Hun har det bra.
370
00:22:41,526 --> 00:22:42,736
Hun og Kate vet det.
371
00:22:42,819 --> 00:22:45,322
De sender personalet hjem
og samler vaktene.
372
00:22:45,405 --> 00:22:48,075
Det vil du ikke,
så du tar saken i egne hender
373
00:22:48,158 --> 00:22:50,369
fordi du har vært Roald hele tiden.
374
00:22:50,452 --> 00:22:52,662
Det er flott. La oss få dem inn hit.
375
00:22:52,746 --> 00:22:55,082
-De kan gå god for meg.
-Tenk på det.
376
00:22:55,165 --> 00:22:57,584
Han dukker opp, og vennene våre dør.
377
00:22:58,210 --> 00:22:59,836
Tenk på dette.
378
00:22:59,920 --> 00:23:03,090
Jonathan redder Kate fra et ran.
379
00:23:03,173 --> 00:23:07,260
Han innynder seg hos Malcolm,
som inviterer ham inn i vår krets,
380
00:23:07,344 --> 00:23:08,428
drikker seg full,
381
00:23:08,970 --> 00:23:10,472
Malcolm tar ham med hjem,
382
00:23:10,555 --> 00:23:13,266
og i det øyeblikket Jonathan
er alene med ham…
383
00:23:16,603 --> 00:23:19,106
…dreper han vår kjære venn med kaldt blod.
384
00:23:19,189 --> 00:23:20,440
Jeg visste det.
385
00:23:20,524 --> 00:23:23,026
-Jeg visste det faen meg.
-Jeg var bevisstløs!
386
00:23:23,610 --> 00:23:25,195
Det er ikke mulig.
387
00:23:25,278 --> 00:23:26,780
Hva med deg, Roald?
388
00:23:28,698 --> 00:23:29,866
Han hatet Malcolm.
389
00:23:29,950 --> 00:23:32,411
Jonathan, da du knivstakk Malcolm,
390
00:23:32,494 --> 00:23:35,539
punkterte han som en varmluftsballong?
391
00:23:35,622 --> 00:23:40,210
Sett bort fra Blessings manglende evne
til å ta noe seriøst,
392
00:23:41,169 --> 00:23:42,629
er jeg ikke ferdig.
393
00:23:42,712 --> 00:23:45,090
Du vil være interessert i dette, Sophie.
394
00:23:45,173 --> 00:23:48,468
Etter Simons utstilling
var vi alle på festen.
395
00:23:48,552 --> 00:23:51,304
Bortsett fra hvem?
396
00:23:53,682 --> 00:23:54,766
Slutt, Roald.
397
00:23:54,850 --> 00:23:57,060
Jeg har hørt nok.
398
00:23:58,979 --> 00:24:02,399
Du er en av dem,
så selvsagt tror de deg over meg.
399
00:24:02,482 --> 00:24:06,027
Jeg hadde dratt fra galleriet
flere timer tidligere med Kate.
400
00:24:06,111 --> 00:24:08,905
Roald var faktisk der.
401
00:24:08,989 --> 00:24:10,198
Og Gemma?
402
00:24:11,575 --> 00:24:13,243
Tenk på det hun sa under middagen.
403
00:24:13,326 --> 00:24:16,746
Hun la sammen to og to.
Drapene begynte da han kom.
404
00:24:22,002 --> 00:24:24,588
Kate. Beklager at jeg forstyrrer.
405
00:24:24,671 --> 00:24:26,465
Gjemmer meg bare litt.
406
00:24:27,799 --> 00:24:31,303
Jonathan, din pervo. Hva gjør du her?
407
00:24:31,386 --> 00:24:34,264
Dette er latterlig.
Hvorfor skulle jeg drepe dem?
408
00:24:34,347 --> 00:24:37,225
Fordi du er besatt av Kate.
409
00:24:37,309 --> 00:24:40,645
Faen ikke til å tro.
Du ga meg skylden med ditt eget motiv.
410
00:24:40,729 --> 00:24:44,441
Roald, kan du vise rommet kameraet ditt?
411
00:24:44,524 --> 00:24:46,985
Alle de ekle bildene av Kate?
412
00:24:47,611 --> 00:24:48,904
Jeg er kunstner.
413
00:24:48,987 --> 00:24:52,991
Det er desperat å blande det
med en skitten stalker som deg.
414
00:24:55,744 --> 00:24:57,746
Vil du se hva jeg fant i lommene hans?
415
00:25:02,542 --> 00:25:04,085
-Er det Kates?
-Gi deg, mann…
416
00:25:04,169 --> 00:25:06,171
Ikke kall meg "mann".
417
00:25:06,254 --> 00:25:08,298
Din jævel. Du er falsk.
418
00:25:09,132 --> 00:25:11,927
Ja, du er falsk, kalkulert og nysgjerrig,
419
00:25:12,010 --> 00:25:14,554
og du saboterte forholdet mitt til Phoebe.
420
00:25:14,638 --> 00:25:19,184
Husker du hva Connie sa tidligere om gode,
gamle dager? Con?
421
00:25:22,270 --> 00:25:24,814
Herrejesus. Spiller ingen rolle.
422
00:25:24,898 --> 00:25:28,193
Vi er kanskje ikke dommer,
jury og bøddel lenger,
423
00:25:28,276 --> 00:25:30,862
men onkelen min er dommer.
424
00:25:30,946 --> 00:25:33,573
Høyesterettsdommer, faktisk,
425
00:25:33,657 --> 00:25:36,284
og han elsker meg høyt.
426
00:25:36,993 --> 00:25:43,458
Hvis jeg dreper mannen som har
drept alle mine kjære venner,
427
00:25:44,251 --> 00:25:47,921
-sørger han for at jeg slipper unna.
-Hør på meg. Dette er sannheten.
428
00:25:48,004 --> 00:25:49,798
Kate kan bekrefte det.
429
00:25:49,881 --> 00:25:52,551
Hun fant Gemmas lik
430
00:25:52,634 --> 00:25:56,596
på rommet sitt og var redd for
at noen skulle tro det var henne.
431
00:25:56,680 --> 00:25:58,265
Så hun ba meg
432
00:25:59,307 --> 00:26:00,725
om hjelp til å flytte det.
433
00:26:04,020 --> 00:26:05,397
Dette er galskap.
434
00:26:05,480 --> 00:26:07,232
-Galskap.
-Jeg sverger!
435
00:26:08,191 --> 00:26:10,944
-Roald tar feil. Alt…
-Det holder!
436
00:26:14,072 --> 00:26:17,576
Med makten gitt meg av Gud og Imperiet,
437
00:26:17,659 --> 00:26:21,162
dømmer jeg deg, Jonathan Moore,
438
00:26:22,163 --> 00:26:22,998
til døden.
439
00:26:27,877 --> 00:26:29,337
Det mener du ikke.
440
00:26:35,051 --> 00:26:37,846
Ikke skyt ham i salongen, Roald.
441
00:26:38,513 --> 00:26:39,347
Nei.
442
00:26:40,724 --> 00:26:42,183
Nei, selvsagt ikke.
443
00:26:42,267 --> 00:26:45,645
Vi gir alltid revene en sjanse i jakten.
444
00:26:45,729 --> 00:26:46,563
Ikke sant?
445
00:26:48,148 --> 00:26:49,816
Vil du ha et forsprang?
446
00:26:54,404 --> 00:26:58,533
Vær så snill, vær fornuftig
447
00:26:58,617 --> 00:27:00,410
et øyeblikk, Adam.
448
00:27:00,493 --> 00:27:04,789
-La i det minste Phoebe gå god for…
-Få navnet hennes ut av munnen din.
449
00:27:04,873 --> 00:27:05,915
Din morder!
450
00:27:16,343 --> 00:27:17,594
Å nei.
451
00:27:20,930 --> 00:27:21,931
Bli sittende.
452
00:27:22,724 --> 00:27:24,434
Jeg skal på bondejakt.
453
00:27:45,038 --> 00:27:48,291
Hvordan havnet jeg her,
jaget på landet av en rusa aristokrat?
454
00:27:48,375 --> 00:27:52,337
The Crown regissert
av Guy Ritchie. Vekk meg.
455
00:27:53,338 --> 00:27:55,256
Her kommer jeg, Jonathan!
456
00:28:04,140 --> 00:28:08,061
Som jeg forklarte,
har vi alle hatt en lang, søvnløs natt,
457
00:28:08,144 --> 00:28:10,146
og vi er alle litt anspente. Adam?
458
00:28:11,898 --> 00:28:13,900
Så dere ham ikke på gulvet?
459
00:28:13,983 --> 00:28:17,153
Han er din kjæreste, ikke vårt ansvar.
460
00:28:18,822 --> 00:28:21,741
Adam? Adam, våkn opp, kjære.
461
00:28:23,827 --> 00:28:26,246
-Er han full eller…?
-Ja visst. Utslettet.
462
00:28:26,329 --> 00:28:28,289
Og Jonathan angrep ham.
463
00:28:29,290 --> 00:28:34,587
-Hvorfor skulle Jonathan angripe ham?
-Fordi han er spis de rike-morderen.
464
00:28:34,671 --> 00:28:38,633
Roald fant ham med Gemmas lik eller noe.
465
00:28:40,802 --> 00:28:42,887
-Hvor er de nå?
-I skogen.
466
00:28:43,722 --> 00:28:45,890
Roald er bevæpnet og skal drepe ham.
467
00:28:47,308 --> 00:28:50,145
Falt det dere inn at dere burde gripe inn?
468
00:28:52,230 --> 00:28:53,398
Nei.
469
00:28:53,481 --> 00:28:56,985
Av med det jævla hodet hans.
470
00:28:57,068 --> 00:28:58,111
Hør, hør.
471
00:28:59,654 --> 00:29:02,323
Finn Roald før noen blir skadet.
472
00:29:02,407 --> 00:29:04,242
Vår jobb er å beskytte deg.
473
00:29:04,325 --> 00:29:08,747
Skal dere gjemme dere her med meg
mens Roald skyter folk utenfor?
474
00:29:28,516 --> 00:29:29,559
Jonathan!
475
00:29:32,896 --> 00:29:36,983
Visste du at engelske revehunder
kun bruker luktesansen under jakt?
476
00:29:38,860 --> 00:29:41,696
Jeg kan ha vært en hund
i et tidligere liv,
477
00:29:41,780 --> 00:29:44,157
for jeg kan lukte deg nå.
478
00:29:44,866 --> 00:29:48,369
Den samme bondestanken
jeg fikk ferten av da vi møttes.
479
00:29:51,623 --> 00:29:55,251
Det må ha vært frustrerende
å være i vårt selskap.
480
00:29:55,335 --> 00:29:58,171
En konstant påminnelse om hva du er.
481
00:29:59,798 --> 00:30:00,965
Men å drepe oss?
482
00:30:01,716 --> 00:30:03,927
Det er underklasse.
483
00:30:19,484 --> 00:30:21,277
Jævla vriompeis.
484
00:30:34,874 --> 00:30:36,251
Rhys.
485
00:30:39,629 --> 00:30:40,797
Hallo, Joe.
486
00:31:21,129 --> 00:31:22,297
Hva faen?
487
00:31:24,173 --> 00:31:27,302
-Hvor i helvete…?
-Du lurer nok på hvor du er.
488
00:31:28,887 --> 00:31:31,514
Den hemmelige delen av Hampsbridge House.
489
00:31:32,307 --> 00:31:35,226
Det er ingen vits i å rope,
det er ganske lydtett.
490
00:31:38,688 --> 00:31:40,523
Litt som Mannen med jernmasken.
491
00:31:42,567 --> 00:31:43,568
Du skjønner,
492
00:31:44,611 --> 00:31:47,697
hvis du leser
om Borehall-Blaxworth-slekten,
493
00:31:48,281 --> 00:31:51,659
finner du ut at familiemedlemmer forsvant,
barn som…
494
00:31:52,535 --> 00:31:55,330
De passet ikke inn i innredningen,
for å si det sånn.
495
00:31:56,372 --> 00:31:59,334
Det er mulig at lady Phoebe ikke vet
at det eksisterer.
496
00:31:59,417 --> 00:32:00,919
Det er deg.
497
00:32:03,171 --> 00:32:06,507
-Det har vært deg.
-Beklager det med lenkene.
498
00:32:06,591 --> 00:32:10,345
Jeg kunne ikke ta noen sjanser.
499
00:32:10,428 --> 00:32:13,723
Det er vanskelig å forutsi humøret ditt.
500
00:32:13,806 --> 00:32:15,141
Jeg gikk glipp av det.
501
00:32:16,017 --> 00:32:19,187
Folkets mann på TV.
502
00:32:19,270 --> 00:32:21,856
For å være så modig,
må man være genial og vite det.
503
00:32:21,940 --> 00:32:23,232
Jeg setter pris på det.
504
00:32:24,943 --> 00:32:27,153
-Hvorfor?
-Jeg kan godt snakke om det.
505
00:32:27,820 --> 00:32:31,574
Jeg har også spørsmål.
Det er bare… Ærlig talt…
506
00:32:33,368 --> 00:32:36,162
Jeg var ikke forberedt
på denne typen møte ennå.
507
00:32:36,245 --> 00:32:39,958
Men så havnet du i en knipe,
og det ble tydelig at
508
00:32:40,041 --> 00:32:43,127
hvis jeg ikke grep inn,
ville du bli drept.
509
00:32:43,211 --> 00:32:47,048
-Så du redder meg?
-Bare hyggelig.
510
00:32:47,715 --> 00:32:49,133
Er du klar i hodet nå?
511
00:32:49,634 --> 00:32:51,803
Er du klar for planen, Joe?
512
00:32:56,641 --> 00:33:01,187
Roald har så mange kjemikalier i kroppen
at det er et mirakel at han ikke sluknet.
513
00:33:02,647 --> 00:33:03,773
Han sover godt.
514
00:33:04,482 --> 00:33:07,110
Og han er planen vår, kompis.
515
00:33:07,193 --> 00:33:10,863
Vi skal gi ham skylden for alle mordene.
516
00:33:12,865 --> 00:33:15,076
-Skylden?
-Ikke vær blyg.
517
00:33:15,159 --> 00:33:16,536
Jeg har studert deg, Joe.
518
00:33:17,745 --> 00:33:19,914
Måten du har klart å unngå
å bli gransket på…
519
00:33:21,374 --> 00:33:26,004
Du har virkelig inspirert meg
i mitt lille prosjekt.
520
00:33:26,087 --> 00:33:27,171
Prosjekt?
521
00:33:27,255 --> 00:33:29,549
I lys av det som har fungert
så bra for deg,
522
00:33:29,632 --> 00:33:32,218
handler den beste løsningen,
som ikke avhenger av flaks,
523
00:33:33,136 --> 00:33:38,433
om å legge skylden på en død person
så de ikke kan hevde sin uskyld.
524
00:33:38,516 --> 00:33:39,851
Så du vil…?
525
00:33:40,685 --> 00:33:42,061
Vil du at jeg skal…?
526
00:33:42,145 --> 00:33:43,521
Drepe Roald, ja.
527
00:33:43,604 --> 00:33:46,941
Jeg tar meg av resten
som gir historien klang.
528
00:33:47,025 --> 00:33:48,276
Jeg har skrevet lappen.
529
00:33:50,778 --> 00:33:53,281
Ingen blir overrasket
over at Roald er en morder.
530
00:33:54,073 --> 00:33:56,242
Han er neofascist med knivsamling.
531
00:33:56,325 --> 00:33:59,620
Kameraet med alle bildene
opp skjørtet til Kate.
532
00:33:59,704 --> 00:34:02,081
-Jeg har sett det.
-Det er en besettelse.
533
00:34:02,165 --> 00:34:03,624
Tenk på det positive.
534
00:34:04,834 --> 00:34:08,296
Én bortskjemt, voldelig
liten dritt mindre på denne jorden.
535
00:34:08,379 --> 00:34:11,758
Du er virkelig spis de rike-morderen.
Du hater dem.
536
00:34:11,841 --> 00:34:13,760
Én person mindre som er ute etter deg.
537
00:34:13,843 --> 00:34:15,553
Én rival mindre.
538
00:34:16,846 --> 00:34:19,640
Du tar feil av meg,
men den eneste veien jeg ser ut av dette,
539
00:34:19,724 --> 00:34:21,976
er å få deg til å tro at jeg er med.
540
00:34:22,060 --> 00:34:23,352
Takk.
541
00:34:23,436 --> 00:34:25,354
For at du grep inn.
542
00:34:25,438 --> 00:34:27,690
Det så mørkt ut, og du har rett.
543
00:34:29,484 --> 00:34:31,360
Jeg har gledet meg til å møte deg.
544
00:34:31,444 --> 00:34:34,489
Jeg er glad vi endelig snakker sammen.
545
00:34:35,448 --> 00:34:37,158
Hvordan skal vi gjøre dette?
546
00:34:37,992 --> 00:34:39,368
Det er opp til deg.
547
00:34:40,286 --> 00:34:42,997
Kvel ham, slå ham i hodet.
548
00:34:43,081 --> 00:34:46,209
-Hvordan kan det se ut som selvmord?
-Jeg tar meg av det også.
549
00:34:50,505 --> 00:34:51,714
Hei, du!
550
00:34:52,340 --> 00:34:55,593
Vent…? Unnskyld.
Skal du ikke slippe meg ut?
551
00:34:55,676 --> 00:34:56,844
Jeg er ikke dum.
552
00:34:58,846 --> 00:35:00,681
Vær ferdig innen jeg kommer tilbake.
553
00:35:07,563 --> 00:35:10,525
Rhys Montrose.
554
00:35:10,608 --> 00:35:13,152
En god mann i en grusom verden.
555
00:35:15,154 --> 00:35:18,825
Skuffet er ikke i nærheten
av å beskrive hva jeg føler.
556
00:35:28,167 --> 00:35:31,546
For høyt til at
et upopulært barn kan rømme
557
00:35:31,629 --> 00:35:33,923
eller en voksen mann i lenker.
558
00:35:40,346 --> 00:35:44,350
Sannheten er at han fortjener å dø,
men det er det du vil jeg skal gjøre.
559
00:35:44,433 --> 00:35:46,894
Du køddet med meg om og om igjen.
560
00:35:46,978 --> 00:35:48,354
Jeg er ikke nikkedukken din.
561
00:35:49,105 --> 00:35:51,899
Jeg må rømme fra et fangehull
for å redde dette rasshølet
562
00:35:51,983 --> 00:35:53,693
før galningen kommer tilbake.
563
00:35:54,360 --> 00:35:55,570
Lett.
564
00:36:09,792 --> 00:36:11,002
Jeg går ut dit.
565
00:36:12,128 --> 00:36:14,839
Ikke vær latterlig.
566
00:36:14,922 --> 00:36:16,632
Tenk om alle er døde?
567
00:36:16,716 --> 00:36:19,177
Du går rett inn i morderens armer.
568
00:36:19,260 --> 00:36:22,430
Med all respekt, Sophie, dra til helvete.
569
00:36:30,021 --> 00:36:31,981
Den må være flere hundre år gammel.
570
00:36:34,192 --> 00:36:37,069
Jævla utmerket håndverk.
571
00:36:44,994 --> 00:36:48,915
-Jeg tenkte det kunne være lettere om jeg…
-Kom deg løs?
572
00:36:48,998 --> 00:36:51,334
Å drepe en mann
mens jeg er lenket til en søyle
573
00:36:52,376 --> 00:36:54,378
er en urimelig oppgave, Rhys.
574
00:36:55,504 --> 00:36:57,215
Jeg trenger bare hendene fri.
575
00:36:57,298 --> 00:36:59,675
Jeg ser det på ansiktet ditt.
576
00:37:01,344 --> 00:37:04,096
Jeg burde ha visst det
da du skrev at du drepte Vic.
577
00:37:04,180 --> 00:37:05,723
Spennende.
578
00:37:06,349 --> 00:37:08,851
Og du prøvde altfor hardt.
579
00:37:11,646 --> 00:37:12,480
Du løy…
580
00:37:13,147 --> 00:37:14,565
-…for meg.
-Vent litt.
581
00:37:14,649 --> 00:37:16,943
Du fornekter deg selv.
582
00:37:17,026 --> 00:37:19,862
-Roald har ikke gjort noe.
-Han har gjort mye. Det har de alle.
583
00:37:19,946 --> 00:37:22,865
-Det finnes en annen løsning.
-Min løsning er den eneste.
584
00:37:28,037 --> 00:37:29,205
Det er synd.
585
00:37:29,288 --> 00:37:31,415
Du er ikke den mannen jeg håpet du var.
586
00:37:32,083 --> 00:37:33,542
Jeg hadde en plan A…
587
00:37:34,585 --> 00:37:35,962
…før jeg visste hvem du var.
588
00:37:37,588 --> 00:37:40,341
-Å gi deg skylden for drapet på Malcolm.
-Rhys.
589
00:37:40,925 --> 00:37:42,510
Jeg kan vel dra tilbake.
590
00:37:42,593 --> 00:37:45,596
Jeg vil ikke,
men noen ganger fungerer det bare ikke
591
00:37:45,680 --> 00:37:47,181
med personen slik du vil.
592
00:37:47,265 --> 00:37:49,392
Hvis du er smart nok til å komme deg løs,
593
00:37:49,475 --> 00:37:52,103
ser jeg deg i London,
så kan vi prates om dette igjen.
594
00:37:52,979 --> 00:37:54,730
Ellers er dette farvel, Joe.
595
00:38:00,528 --> 00:38:03,739
Rhys!
596
00:38:15,042 --> 00:38:16,711
Det går bra.
597
00:38:18,129 --> 00:38:19,463
Hva skjedde?
598
00:38:21,382 --> 00:38:22,508
Det spiller ingen rolle.
599
00:38:24,302 --> 00:38:26,804
Alt som betyr noe, er at du har det bra.
600
00:38:28,639 --> 00:38:30,182
Jeg elsker deg, Phoebe.
601
00:38:31,767 --> 00:38:32,810
Så høyt.
602
00:38:35,229 --> 00:38:36,230
Jeg elsker deg.
603
00:38:38,316 --> 00:38:40,276
Jeg vil ikke miste deg.
604
00:38:40,359 --> 00:38:41,736
Lukter det røyk?
605
00:38:47,700 --> 00:38:49,493
Å, faen.
606
00:38:50,870 --> 00:38:52,955
Vekk Connie. Vekk alle.
607
00:38:53,039 --> 00:38:55,207
-Våkn opp!
-Vi må komme oss ut nå.
608
00:38:57,668 --> 00:38:59,170
Hvor skal vi?
609
00:39:00,755 --> 00:39:02,298
Hvis jeg er smart nok.
610
00:39:02,381 --> 00:39:05,551
Du forlot meg for å dø
i en brann som et jævla Twitter-troll.
611
00:39:09,680 --> 00:39:11,265
Hva har du gjort med meg?
612
00:39:12,350 --> 00:39:15,644
-Hvordan kom vi inn hit?
-Dette er ikke tiden for spørsmål!
613
00:39:25,404 --> 00:39:26,614
Takk og lov. Meg.
614
00:39:27,239 --> 00:39:28,115
Jonathan!
615
00:39:28,657 --> 00:39:30,201
Ikke forlat meg.
616
00:39:32,745 --> 00:39:35,998
Faen ta deg, Roald.
For en time siden jaktet han på meg.
617
00:39:36,082 --> 00:39:37,541
Vær så snill.
618
00:39:44,173 --> 00:39:47,134
Jonathan. Vent, unnskyld. Jeg skulle ikke…
619
00:39:47,843 --> 00:39:49,720
Stå i ro.
620
00:39:50,805 --> 00:39:54,975
Jeg lar deg ikke drepe meg
med denne drittsekken.
621
00:40:08,239 --> 00:40:10,950
-Hjelp! Her inne!
-Hjelp!
622
00:40:13,411 --> 00:40:14,245
Hjelp!
623
00:40:23,587 --> 00:40:26,048
Ta tak, idioter.
624
00:40:26,132 --> 00:40:28,008
Jeg er faen så glad for å se deg.
625
00:40:44,275 --> 00:40:45,734
Du ser jævlig ut.
626
00:40:47,027 --> 00:40:50,489
Ting har endret seg siden sist.
627
00:40:53,742 --> 00:40:55,953
Kom igjen. Kom dere vekk fra huset.
628
00:41:21,479 --> 00:41:24,899
Jeg trodde marerittet ville være over
før jeg kom tilbake til London,
629
00:41:24,982 --> 00:41:27,401
men jeg burde vel være takknemlig
for å være i live.
630
00:41:27,485 --> 00:41:31,614
Det har kommet nye detaljer
om den siste ukens sjokkerende hendelser.
631
00:41:31,697 --> 00:41:35,409
Navnet på spis de rike-morderens
siste offer,
632
00:41:35,493 --> 00:41:37,578
Gemma Apollonia Graham-Greene…
633
00:41:37,661 --> 00:41:39,955
Fikk knapt en halvhjertet
unnskyldning fra gruppen.
634
00:41:40,039 --> 00:41:43,125
Det er ikke mye å si etter at du har dømt
635
00:41:43,209 --> 00:41:44,919
en uskyldig mann til døden.
636
00:41:45,002 --> 00:41:46,545
Men de vet at jeg er uskyldig.
637
00:41:47,254 --> 00:41:52,051
Gemmas lik ble brent, sammen med resten
av Hampsbridge Houses forskrudde historie.
638
00:41:52,551 --> 00:41:54,929
Politiet fant akkurat nok
til å identifisere henne.
639
00:41:56,972 --> 00:42:00,142
Men jeg har ikke hørt
et pip fra deg siden du sa:
640
00:42:00,809 --> 00:42:02,436
"Vi ses i London."
641
00:42:03,145 --> 00:42:04,647
Hva gjør vi nå?
642
00:42:04,730 --> 00:42:07,775
Som du sa,
har de siste dagene grepet nasjonen,
643
00:42:07,858 --> 00:42:12,154
og nå har vi fått vite navnet på offeret
for den siste grusomme forbrytelsen…
644
00:42:24,875 --> 00:42:25,709
Hei.
645
00:42:28,879 --> 00:42:33,425
Siden tingene dine brant opp,
tenkte jeg du kunne trenge nye klær.
646
00:42:33,509 --> 00:42:37,555
Det er ting Malcolm aldri tok
av lappen på.
647
00:42:37,638 --> 00:42:39,223
Hva enn som passer.
648
00:42:39,306 --> 00:42:40,975
Litt uhyggelig, men…
649
00:42:41,058 --> 00:42:43,602
Det er veldig omtenksomt av deg. Takk.
650
00:42:45,729 --> 00:42:48,691
Hør her, jeg har tenkt. Jeg har…
651
00:42:50,109 --> 00:42:54,697
Jeg har aldri opplevd at noen går så langt
for å få tak i et armbånd.
652
00:42:55,447 --> 00:43:00,369
Jeg skylder deg en halvliter eller ti.
653
00:43:02,288 --> 00:43:03,872
Bli med meg på puben?
654
00:43:04,582 --> 00:43:06,834
Prøver Kate Galvin å be meg ut?
655
00:43:06,917 --> 00:43:09,128
Hvis du ikke er opptatt…
656
00:43:10,087 --> 00:43:12,381
Jeg ville ikke hatet selskapet.
657
00:43:12,464 --> 00:43:14,049
Men dette er mer enn en øl.
658
00:43:14,133 --> 00:43:17,136
Det er en dør vi begge vil gå gjennom,
og jeg kan ikke.
659
00:43:17,219 --> 00:43:19,138
Hun vet for mye om meg allerede.
660
00:43:19,221 --> 00:43:21,223
Det er for farlig for henne å vite mer.
661
00:43:21,307 --> 00:43:22,600
Skulle ønske jeg kunne.
662
00:43:26,020 --> 00:43:27,521
Seriøst? Det er…
663
00:43:29,648 --> 00:43:31,859
Det er en halvliter, Jonathan.
664
00:43:32,776 --> 00:43:34,653
Begge vet at det ikke er det.
665
00:43:36,030 --> 00:43:37,990
Og ville det vært så avskyelig?
666
00:43:38,073 --> 00:43:39,700
Jeg vil ikke såre deg.
667
00:43:41,201 --> 00:43:43,287
Du vil ikke kjenne den ekte meg.
668
00:43:44,413 --> 00:43:46,749
Fortiden din skremmer meg ikke.
669
00:43:48,500 --> 00:43:50,419
Den kan ikke være verre enn min.
670
00:43:51,629 --> 00:43:53,922
Jonathan, jeg vet hvordan jeg er.
671
00:43:54,006 --> 00:43:57,509
Jeg slipper ikke folk inn.
Det er ikke verdt det.
672
00:43:59,511 --> 00:44:02,181
Bortsett fra når det er det.
673
00:44:04,683 --> 00:44:05,517
Jeg kan ikke.
674
00:44:06,769 --> 00:44:07,603
Beklager.
675
00:44:10,898 --> 00:44:12,900
Jævla Captain America.
676
00:44:15,194 --> 00:44:17,571
Jeg har aldri møtt noen som Kate Galvin.
677
00:44:17,655 --> 00:44:20,616
I en annen verden, et annet liv,
678
00:44:21,408 --> 00:44:25,079
ville jeg løpt etter henne,
risikert alt for henne.
679
00:44:26,664 --> 00:44:31,543
Men jeg kan ikke fordi jeg allerede er
i et forhold med deg, Rhys.
680
00:44:39,635 --> 00:44:41,887
Mange av ofrene var gamle venner av meg,
681
00:44:41,970 --> 00:44:44,223
folk jeg møtte i dette klasserommet.
682
00:44:44,306 --> 00:44:45,557
Det er en tragedie.
683
00:44:45,641 --> 00:44:48,143
Denne fascinasjonen
med spis de rike-morderen
684
00:44:48,227 --> 00:44:51,188
er en manifestasjon
av et større populistisk sinne
685
00:44:51,271 --> 00:44:53,607
hos folk som er lei.
686
00:44:53,691 --> 00:44:58,028
Du står med en fot i begge verdener,
arbeiderklassen og aristokratiet,
687
00:44:58,112 --> 00:45:02,324
og ingen av dem mistenker at du er
et monster som gjemmer seg åpenlyst.
688
00:45:02,408 --> 00:45:06,036
Min første dag her på Oxford satt jeg her,
689
00:45:06,120 --> 00:45:10,207
og jeg tenkte at en gutt fra
en kommunal bolig aldri burde være her.
690
00:45:10,290 --> 00:45:15,170
Men jeg innser nå at den unike
bakgrunnen gjorde meg i stand
691
00:45:15,254 --> 00:45:17,965
til å forstå hva de gode folkene
i denne byen trenger.
692
00:45:18,590 --> 00:45:22,511
Forandring forårsaket
av en som virkelig ser dem.
693
00:45:23,053 --> 00:45:25,180
Jeg vil ta saken i egne hender.
694
00:45:25,264 --> 00:45:27,850
Ved å drepe de rike, én etter én?
695
00:45:27,933 --> 00:45:29,393
INTERVJU
696
00:45:29,476 --> 00:45:34,565
Og det er med stor stolthet,
men med større ydmykhet,
697
00:45:34,648 --> 00:45:40,070
at jeg, Rhys Montrose,
offisielt kunngjør mitt kandidatur
698
00:45:40,154 --> 00:45:41,905
som ordfører i London.
699
00:45:41,989 --> 00:45:45,534
-Du gjør faktisk dette.
-Jeg har store planer for denne byen.
700
00:45:46,201 --> 00:45:48,454
Og hvis du stemmer på meg,
701
00:45:49,288 --> 00:45:52,833
lover jeg at du ikke vil være lei lenger.
702
00:45:53,417 --> 00:45:56,128
Uansett hva de store planene dine er,
må jeg stoppe deg
703
00:45:56,211 --> 00:45:59,757
før du kan skade en annen sjel
og dra min ned med deg.
704
00:46:00,424 --> 00:46:03,427
Jeg vet hvem du virkelig er nå, Rhys.
705
00:46:04,428 --> 00:46:06,054
Og jeg kommer etter deg.
706
00:46:57,231 --> 00:46:59,733
Tekst: Therese Murberg