1 00:00:18,560 --> 00:00:19,936 前回までは… 2 00:00:20,020 --> 00:00:22,105 フィービの別荘へ 3 00:00:22,188 --> 00:00:26,985 全員 同じ屋根の下とはね 殺人鬼も潜んでる 4 00:00:27,068 --> 00:00:28,611 誰かが お前だ 5 00:00:29,863 --> 00:00:32,282 俺は自由奔放だし 秘密も好きだ 6 00:00:32,365 --> 00:00:34,784 自分の人生を生きたいのさ 7 00:00:34,868 --> 00:00:36,369 プロポーズするかも 8 00:00:36,453 --> 00:00:38,997 彼女との結婚で 人生は楽になる 9 00:00:39,080 --> 00:00:40,915 取引が失敗続きだ 10 00:00:40,999 --> 00:00:43,877 助けも使い果たした 11 00:00:43,960 --> 00:00:46,171 愛じゃなくて執着だな 12 00:00:46,254 --> 00:00:49,007 彼女の恋人である マルコムも⸺ 13 00:00:49,090 --> 00:00:51,676 サイモンも邪魔だ 14 00:00:51,760 --> 00:00:54,804 ロアルドには動機がある 15 00:00:54,888 --> 00:00:57,932 このゲームでは毎年 負傷者が出る 16 00:01:00,393 --> 00:01:01,019 ケイト! 17 00:01:25,668 --> 00:01:27,670 以前と同じ状況だ 18 00:01:28,838 --> 00:01:30,757 いつも こうなる 19 00:01:30,840 --> 00:01:33,843 僕が好きになった女性が お前か? 20 00:01:35,261 --> 00:01:36,971 つい手に取った 21 00:01:37,055 --> 00:01:40,975 死体を見て動揺してる? それとも高揚か? 22 00:01:43,686 --> 00:01:44,771 閉めなきゃ 23 00:01:48,900 --> 00:01:52,612 他の人は気づいてない まだ時間はある 24 00:01:52,695 --> 00:01:56,366 君がこれまで してきたことは⸺ 25 00:01:56,449 --> 00:01:59,327 僕を操るための誘惑か 26 00:02:00,578 --> 00:02:05,208 なぜ彼女が私の部屋に? まさか酔って自分で… 27 00:02:08,753 --> 00:02:11,965 私の仕業だと思ってる? 28 00:02:12,048 --> 00:02:13,133 なんてこと 29 00:02:13,216 --> 00:02:18,054 ずっと危機に動揺しないよう 生きてきたのに 30 00:02:18,138 --> 00:02:19,139 この有り様 31 00:02:23,017 --> 00:02:24,602 私は殺してない 32 00:02:24,686 --> 00:02:27,230 いつもどおり説得力がある 33 00:02:27,313 --> 00:02:29,315 すべて演技だったのか 34 00:02:29,399 --> 00:02:32,777 なぜ隠す? 助けを呼ばないのか? 35 00:02:32,861 --> 00:02:36,156 護衛に知られるから呼べない 36 00:02:39,409 --> 00:02:40,743 父の部下よ 37 00:02:41,244 --> 00:02:43,246 どんな人間か話した 38 00:02:43,329 --> 00:02:46,040 これの処理ができる人だろ 39 00:02:46,541 --> 00:02:47,292 “これ”? 40 00:02:47,792 --> 00:02:52,255 私の友人が殺されたのよ 41 00:02:52,338 --> 00:02:54,132 冗談じゃないわ 42 00:02:55,383 --> 00:02:58,720 父に支配される以上に 悪いことは… 43 00:03:07,228 --> 00:03:10,315 この状況は あなたにも不利よ 44 00:03:10,398 --> 00:03:13,067 予想どおり 脅してきた 45 00:03:13,151 --> 00:03:16,654 みんなが あなたを疑ってたわ 46 00:03:16,738 --> 00:03:19,616 遠回しに 死体を隠せと言ってる 47 00:03:19,699 --> 00:03:20,366 ああ 48 00:03:20,450 --> 00:03:22,702 ここは話を合わせろ 49 00:03:28,166 --> 00:03:29,834 考えがある 50 00:03:29,918 --> 00:03:31,628 本当に? 51 00:03:31,711 --> 00:03:33,588 プレッシャーに強いんだ 52 00:03:33,671 --> 00:03:36,633 1つだけ言う もしやるなら⸺ 53 00:03:38,384 --> 00:03:41,554 最後までやり抜かないと 54 00:03:42,680 --> 00:03:43,598 一緒にね 55 00:03:44,307 --> 00:03:48,519 あなたに罪を着せるなら 初めにそうした 56 00:03:48,603 --> 00:03:51,189 僕も君を見捨てなかった 57 00:03:54,108 --> 00:03:54,984 いいわ 58 00:04:02,867 --> 00:04:05,328 君がお前だと確信したら 59 00:04:06,412 --> 00:04:08,831 しかるべき対応をする 60 00:04:09,415 --> 00:04:15,171 YOU ー君がすべてー 61 00:04:29,936 --> 00:04:31,521 何か必要ですか? 62 00:04:34,148 --> 00:04:35,900 ジョナサンは? 63 00:04:36,401 --> 00:04:37,777 お部屋です 64 00:04:37,860 --> 00:04:40,697 少し… よろめいていました 65 00:04:41,281 --> 00:04:42,782 強烈すぎたかも 66 00:04:44,575 --> 00:04:47,370 部屋から出てきたら 知らせろ 67 00:04:48,454 --> 00:04:51,332 彼と内密に話がしたい 68 00:04:52,250 --> 00:04:53,543 承知しました 69 00:05:12,645 --> 00:05:14,105 なんてこった 70 00:05:20,153 --> 00:05:21,321 失礼な奴 71 00:05:24,574 --> 00:05:25,950 大丈夫か? 72 00:05:26,034 --> 00:05:26,826 完璧さ 73 00:05:27,618 --> 00:05:28,703 俺は完璧だ 74 00:05:28,786 --> 00:05:30,288 すべて完璧だろ? 75 00:05:30,788 --> 00:05:33,124 新事業でテコ入れを… 76 00:05:33,207 --> 00:05:34,250 おい アダム 77 00:05:34,334 --> 00:05:37,670 君の問題は 労働を望んでることだ 78 00:05:39,130 --> 00:05:42,925 祖先は働かずして すべてを手に入れた 79 00:05:43,009 --> 00:05:46,179 労働や法を 超越した存在だ 80 00:05:46,262 --> 00:05:49,682 昔は上流階級こそ 法だった 81 00:05:50,266 --> 00:05:52,018 民主主義はクソよ 82 00:05:52,101 --> 00:05:53,686 クソッタレ! 83 00:05:53,770 --> 00:05:57,440 アメリカ人は 民主主義が好きよね 84 00:05:57,523 --> 00:05:59,025 違う カネが好き 85 00:05:59,108 --> 00:06:02,320 民意なんかに 縛られなければ⸺ 86 00:06:02,403 --> 00:06:06,866 ロンドン市民の10人に 1人を八つ裂きにする 87 00:06:06,949 --> 00:06:10,453 金持ち喰(く)い殺人鬼を 見つけるまでな 88 00:06:10,536 --> 00:06:11,746 すぐに捕まる 89 00:06:11,829 --> 00:06:15,166 こんな田舎に 逃げなくて済む 90 00:06:15,750 --> 00:06:16,959 田舎もいい 91 00:06:18,086 --> 00:06:19,879 主導権を握れる 92 00:06:21,547 --> 00:06:22,173 乾杯 93 00:06:38,689 --> 00:06:39,649 ナイフも 94 00:06:46,489 --> 00:06:47,156 名案だ 95 00:06:50,159 --> 00:06:50,827 次は? 96 00:06:50,910 --> 00:06:55,289 僕にリードさせるとは すばらしい演技だな 97 00:06:55,373 --> 00:06:58,292 策を練る間 隠しておく 98 00:06:59,293 --> 00:07:02,463 人目につかない 場所がいい 99 00:07:03,464 --> 00:07:04,799 獲物の保管庫 100 00:07:04,882 --> 00:07:07,427 狩った動物を 解体する所よ 101 00:07:07,510 --> 00:07:08,594 調査済みか 102 00:07:08,678 --> 00:07:10,012 いいだろう 103 00:07:10,096 --> 00:07:12,390 そこに遺体を運び 104 00:07:12,473 --> 00:07:15,601 人が来る前に 部屋も掃除する 105 00:07:18,187 --> 00:07:21,357 バカな人だけど 殺されるなんて 106 00:07:21,858 --> 00:07:22,859 気の毒に 107 00:07:24,735 --> 00:07:25,528 ケイト 108 00:07:26,279 --> 00:07:26,821 ねえ 109 00:07:27,697 --> 00:07:31,409 鍵を開けるから 準備してね 110 00:07:32,660 --> 00:07:37,039 ごめんね でも遠慮してられないの 111 00:07:37,123 --> 00:07:39,250 それが私でしょ? 112 00:07:39,750 --> 00:07:41,127 あら ジョナサン 113 00:07:42,044 --> 00:07:42,795 いいわ 114 00:07:49,135 --> 00:07:51,095 アダムが使用人といた 115 00:07:53,931 --> 00:07:57,185 話してただけよ でも雰囲気が… 116 00:07:57,268 --> 00:07:58,394 後にして… 117 00:07:58,478 --> 00:08:00,980 誰と寝ても構わない 118 00:08:01,063 --> 00:08:03,900 使用人と寝るのは 上流の伝統よ 119 00:08:03,983 --> 00:08:05,985 ジェンダー問題でもない 120 00:08:06,068 --> 00:08:08,696 パンセクシュアルは 彼の魅力よ 121 00:08:08,779 --> 00:08:13,743 でも あの目付きは 何か隠してるようだった 122 00:08:13,826 --> 00:08:14,660 そうだ 123 00:08:15,995 --> 00:08:17,788 悪いな アダム 124 00:08:17,872 --> 00:08:21,918 君には恥ずかしくて 言えないんだろう 125 00:08:22,502 --> 00:08:25,379 恥じることじゃないが… 126 00:08:28,966 --> 00:08:29,717 性癖? 127 00:08:29,800 --> 00:08:30,426 正解 128 00:08:30,510 --> 00:08:31,677 さあ 出ていけ 129 00:08:33,012 --> 00:08:35,014 何なの? 教えて 130 00:08:36,098 --> 00:08:37,850 あなたは好きよ 131 00:08:38,476 --> 00:08:41,812 でも彼とヤるから出ていって 132 00:08:46,150 --> 00:08:46,984 私ったら 133 00:08:47,735 --> 00:08:48,611 もちろん 134 00:08:49,570 --> 00:08:53,824 私もアダムを捜して お尻をたたかなきゃ 135 00:08:54,325 --> 00:08:54,992 応援して 136 00:09:06,879 --> 00:09:09,131 いいか 1 2 3 137 00:09:14,512 --> 00:09:16,556 アンティークは最悪 138 00:09:17,848 --> 00:09:19,225 別の案は? 139 00:09:26,774 --> 00:09:29,110 ロアルドに感謝だな 140 00:09:29,193 --> 00:09:33,739 リビエラでするつもりだった でも今がいい 141 00:09:33,823 --> 00:09:37,451 駆け落ちする ロマンチックだろ 142 00:09:37,535 --> 00:09:40,871 家族には後で言う 今を楽しむんだ 143 00:10:00,057 --> 00:10:03,686 思ってたより遺体が軽かった 144 00:10:05,438 --> 00:10:08,566 2人で運んだからだろう 145 00:10:08,649 --> 00:10:12,403 またこうなった ホレた女と死体処理 146 00:10:12,486 --> 00:10:14,530 またセラピーが要る 147 00:10:15,865 --> 00:10:18,868 手慣れすぎてる 何者なの? 148 00:10:18,951 --> 00:10:20,328 落ち着いて… 149 00:10:20,411 --> 00:10:21,412 殺したの? 150 00:10:21,495 --> 00:10:21,996 何? 151 00:10:22,079 --> 00:10:25,625 遺体を隠させて 私も殺すつもり? 152 00:10:25,708 --> 00:10:28,419 協力したのに疑うのか? 153 00:10:29,086 --> 00:10:33,591 殺人犯が取りそうな行動 そのものだわ 154 00:10:33,674 --> 00:10:36,135 あの部屋で君を見て思った 155 00:10:36,218 --> 00:10:39,680 君が彼女を殺したか あるいは⸺ 156 00:10:40,264 --> 00:10:41,641 ハメられたか 157 00:10:42,933 --> 00:10:43,643 ハメる? 158 00:10:43,726 --> 00:10:44,226 ああ 159 00:10:44,310 --> 00:10:44,894 なぜ? 160 00:10:44,977 --> 00:10:46,896 同じ目に遭った 161 00:10:49,148 --> 00:10:49,857 マルコムだ 162 00:10:49,940 --> 00:10:51,317 ふざけないで 163 00:10:51,400 --> 00:10:55,196 ハウスに行った翌日 目が覚めると 164 00:10:55,738 --> 00:10:58,699 食卓の上にマルコムがいた 165 00:10:59,200 --> 00:11:00,326 胸にナイフが… 166 00:11:00,409 --> 00:11:00,993 よして 167 00:11:01,077 --> 00:11:03,245 僕も怖かったんだ 168 00:11:03,329 --> 00:11:07,958 誰も僕の無実を 信じないと思い 処理した 169 00:11:09,043 --> 00:11:10,461 処理ですって? 170 00:11:10,544 --> 00:11:14,173 忘れたい光景だ 思い出したくもない 171 00:11:15,508 --> 00:11:16,717 なぜ秘密に? 172 00:11:16,801 --> 00:11:19,470 犯人からメッセージが来た 173 00:11:21,222 --> 00:11:24,475 黙っているよう脅されてた 174 00:11:24,558 --> 00:11:27,228 過去を知られたんだ 175 00:11:27,311 --> 00:11:29,271 僕は結婚してた 176 00:11:30,314 --> 00:11:33,526 裕福で甘やかされた女とね 177 00:11:33,609 --> 00:11:36,654 彼女の悪事に付き合いすぎた 178 00:11:38,239 --> 00:11:39,490 たぶん… 179 00:11:41,450 --> 00:11:43,869 家族や忠誠心のため 180 00:11:46,288 --> 00:11:49,792 だが結局 逃げざるを得なかった 181 00:11:52,211 --> 00:11:53,796 その代償は⸺ 182 00:11:55,673 --> 00:11:56,841 息子だ 183 00:12:08,519 --> 00:12:09,520 すまない 184 00:12:10,938 --> 00:12:12,523 息子の名は? 185 00:12:17,820 --> 00:12:19,196 言いたくない 186 00:12:19,822 --> 00:12:21,824 やり直したいんだ 187 00:12:23,117 --> 00:12:24,994 なのに奴はしつこい 188 00:12:25,077 --> 00:12:28,581 だから君たちの近くにいれば 189 00:12:29,999 --> 00:12:32,001 被害を防げるかと 190 00:12:33,043 --> 00:12:34,670 手を尽くした 191 00:12:34,754 --> 00:12:35,713 あなたは⸺ 192 00:12:36,714 --> 00:12:38,591 私を守ろうとした? 193 00:12:43,554 --> 00:12:44,722 信じるわ 194 00:12:47,558 --> 00:12:49,018 私を信じる? 195 00:12:50,269 --> 00:12:51,437 もちろん 196 00:12:54,857 --> 00:12:59,153 君じゃないならロアルドが ずる賢い犯人か 197 00:13:02,865 --> 00:13:04,617 どうしたんだ? 198 00:13:05,326 --> 00:13:07,203 使用人といたわね 199 00:13:09,580 --> 00:13:11,040 言わなくていい 200 00:13:11,540 --> 00:13:13,626 一度だけの過ちで… 201 00:13:13,709 --> 00:13:15,169 性癖を隠してる 202 00:13:17,171 --> 00:13:18,589 ジョナサンに聞いた 203 00:13:19,882 --> 00:13:20,925 どうして彼が… 204 00:13:21,008 --> 00:13:24,386 気にしないで 彼は応援してる 205 00:13:24,470 --> 00:13:26,931 生涯の伴侶に秘密はなし 206 00:13:27,014 --> 00:13:28,682 同感だよ 207 00:13:29,183 --> 00:13:29,809 教えて 208 00:13:30,935 --> 00:13:31,936 突かれたい? 209 00:13:34,688 --> 00:13:35,856 いいとも 210 00:13:35,940 --> 00:13:37,608 違うのね 211 00:13:38,776 --> 00:13:39,735 足指攻め? 212 00:13:39,819 --> 00:13:40,319 違う 213 00:13:40,402 --> 00:13:41,153 ケーキに座る? 214 00:13:41,737 --> 00:13:44,406 まさかアソコを自分の穴に… 215 00:13:44,490 --> 00:13:44,990 違う 216 00:13:45,074 --> 00:13:46,367 変ではないわ 217 00:13:47,576 --> 00:13:48,619 放尿プレイ? 218 00:13:53,082 --> 00:13:55,960 何が魅力か聞いても? 219 00:13:59,463 --> 00:14:00,840 分からない 220 00:14:01,340 --> 00:14:04,718 いいわ 床に寝そべって 221 00:14:05,469 --> 00:14:09,473 今日は水分を たっぷり取ったのよ 222 00:14:10,140 --> 00:14:12,977 君に突かれるのも悪くない 223 00:14:13,060 --> 00:14:15,145 そのほうがいいかも 224 00:14:15,229 --> 00:14:18,607 羞恥心なんて ここでは不要よ 225 00:14:19,984 --> 00:14:21,277 服は脱ぐ? 226 00:14:21,360 --> 00:14:22,611 君が決めて 227 00:14:30,369 --> 00:14:31,161 いいよ 228 00:14:32,663 --> 00:14:33,414 踏むな 229 00:14:34,582 --> 00:14:35,875 待って 230 00:14:37,334 --> 00:14:39,837 “旦那様”と呼べる? 231 00:14:41,463 --> 00:14:42,840 旦那様 放尿を? 232 00:14:42,923 --> 00:14:44,049 いいぞ 233 00:14:44,133 --> 00:14:46,635 もう少しだけ⸺ 234 00:14:47,845 --> 00:14:49,847 強引な感じがいい 235 00:14:51,849 --> 00:14:53,225 ええ いいわ 236 00:14:53,309 --> 00:14:56,061 ごめん 完璧だよ 237 00:14:56,645 --> 00:14:58,731 最高だ やろう 238 00:14:58,814 --> 00:14:59,899 分かった 239 00:15:02,902 --> 00:15:03,569 何よ 240 00:15:03,652 --> 00:15:04,820 別に 241 00:15:04,904 --> 00:15:06,322 目を開けて 242 00:15:06,405 --> 00:15:08,908 目に入ったら痛いだろ 243 00:15:09,658 --> 00:15:11,827 さあ 尿をかけて 244 00:15:15,956 --> 00:15:18,167 フィービ 何だ? 245 00:15:18,876 --> 00:15:19,960 どうした? 246 00:15:20,044 --> 00:15:21,170 嫌なのね 247 00:15:22,171 --> 00:15:23,255 望んでる 248 00:15:23,339 --> 00:15:26,342 私は放尿まで しようとしたのに 249 00:15:26,425 --> 00:15:29,303 拒否する理由も隠すのね 250 00:15:30,054 --> 00:15:31,430 俺はただ… 251 00:15:32,264 --> 00:15:33,515 君とは無理だ 252 00:15:34,683 --> 00:15:35,476 やっぱり 253 00:15:35,559 --> 00:15:39,396 君は悪くない 立場が下の者じゃないと… 254 00:15:39,480 --> 00:15:41,857 でも この状況だと… 255 00:15:42,691 --> 00:15:43,317 君は… 256 00:15:43,400 --> 00:15:44,568 立場が上 257 00:15:47,446 --> 00:15:49,198 大したことない 258 00:15:49,823 --> 00:15:51,909 突くほうがいい? 259 00:15:51,992 --> 00:15:53,494 大したことよ 260 00:15:54,703 --> 00:15:55,788 自分が格下? 261 00:15:55,871 --> 00:15:59,416 大げさだ 俺たちは対等でお似合いさ 262 00:15:59,500 --> 00:16:02,962 性癖は心の底の願望なのよ 263 00:16:03,796 --> 00:16:07,174 その心の底は教えてくれてる 264 00:16:08,926 --> 00:16:12,137 私たちは対等な 生涯の伴侶じゃない 265 00:16:12,221 --> 00:16:14,348 よせ 落ち着いて 266 00:16:14,431 --> 00:16:17,267 結婚したら お互いを傷つけ合い 267 00:16:17,351 --> 00:16:19,353 外に相手を求める 268 00:16:19,436 --> 00:16:21,146 そんなことない 269 00:16:21,981 --> 00:16:22,648 俺は⸺ 270 00:16:23,732 --> 00:16:25,943 君を愛してるんだ 271 00:16:26,026 --> 00:16:27,695 私も愛してる 272 00:16:29,363 --> 00:16:33,033 だから あなたのため 私のためにも 273 00:16:33,826 --> 00:16:34,410 嫌だ 274 00:16:36,120 --> 00:16:37,204 別れましょ 275 00:16:37,287 --> 00:16:38,205 何だと? 276 00:16:46,755 --> 00:16:48,007 チクショウ 277 00:16:57,433 --> 00:17:00,436 警戒しないで 出血してる 278 00:17:07,735 --> 00:17:09,528 聞いてみたいわ 279 00:17:10,362 --> 00:17:14,450 秘密の守護者が なぜ私と寝たの? 280 00:17:15,701 --> 00:17:17,286 想定外だった 281 00:17:19,621 --> 00:17:20,581 なのに… 282 00:17:29,882 --> 00:17:31,008 部屋に戻ろう 283 00:17:33,802 --> 00:17:34,678 大変 284 00:17:34,762 --> 00:17:35,387 何が? 285 00:17:35,471 --> 00:17:36,638 ブレスレットがない 286 00:17:37,806 --> 00:17:40,559 落としたんだわ 287 00:17:41,727 --> 00:17:44,354 保管庫かも 名前が彫ってある 288 00:17:44,438 --> 00:17:45,397 まずい 289 00:17:45,481 --> 00:17:45,981 当然よ 290 00:17:46,065 --> 00:17:48,358 部屋へ道具を運んで 291 00:17:49,401 --> 00:17:50,527 僕が保管庫へ 292 00:17:50,611 --> 00:17:51,653 急いで 293 00:17:51,737 --> 00:17:53,697 捕まらないでね 294 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 うぶなアダムか 295 00:18:40,369 --> 00:18:44,748 何でもいいから 一番 強い酒を飲むぞ 296 00:18:45,332 --> 00:18:50,254 そして汚い密告者の ジョナサンを殺さないと 297 00:18:50,337 --> 00:18:51,922 君も俺の仲間か 298 00:18:53,757 --> 00:18:55,634 奴はケイトと寝てる 299 00:18:58,887 --> 00:19:00,681 他のみんなは? 300 00:19:01,682 --> 00:19:03,684 応接間で じゃれてる 301 00:19:05,435 --> 00:19:08,605 ムーア氏が外に出ました 302 00:19:13,443 --> 00:19:14,736 ケイトは1人か 303 00:19:14,820 --> 00:19:16,989 彼女を取り戻してこい 304 00:19:18,073 --> 00:19:20,242 ジョナサンはクソ食らえ 305 00:19:23,203 --> 00:19:25,414 敷物の血はそのせいね 306 00:19:25,497 --> 00:19:29,501 それで ジェンマを 獲物保管庫に? 307 00:19:29,585 --> 00:19:30,878 一時的にね 308 00:19:30,961 --> 00:19:32,921 カルマを感じる 309 00:19:33,755 --> 00:19:36,884 遊び半分に キジをひき殺してた 310 00:19:37,467 --> 00:19:40,262 キジの墓場に葬られたのね 311 00:19:41,680 --> 00:19:44,183 ケイトが生きててよかった 312 00:19:44,266 --> 00:19:46,226 あなたなしじゃ死ぬ 313 00:19:46,310 --> 00:19:48,979 ジェンマは二流だから… 314 00:19:49,855 --> 00:19:51,064 悲しいけど 315 00:19:51,148 --> 00:19:54,902 アダムのことで 抗不安剤を飲んで… 316 00:19:56,153 --> 00:19:57,404 後で詳しく話す 317 00:19:58,322 --> 00:19:59,740 みんなに警告を 318 00:19:59,823 --> 00:20:00,908 聞いて 319 00:20:02,910 --> 00:20:07,080 私たちは きちんと対処できるけど 320 00:20:07,164 --> 00:20:10,000 他のみんなは分からない 321 00:20:10,751 --> 00:20:11,627 でしょ? 322 00:20:17,299 --> 00:20:18,884 使用人を帰して 323 00:20:20,135 --> 00:20:21,678 被害を抑えたい 324 00:20:21,762 --> 00:20:25,807 遺体の処理のため プライバシーも必要よ 325 00:20:27,976 --> 00:20:30,771 あなたの護衛に頼めば? 326 00:20:32,189 --> 00:20:36,151 冗談でしょ 彼らに知られたら困る 327 00:20:36,235 --> 00:20:38,570 身を守る唯一の方法よ 328 00:20:39,071 --> 00:20:42,866 死体を動かしたなんて 伝えなくていい 329 00:20:42,950 --> 00:20:47,788 彼女が行方不明になり 私たちは心配してるだけ 330 00:20:48,497 --> 00:20:50,457 警護してもらうけど 331 00:20:50,540 --> 00:20:55,212 ジョナサンが戻るまで 保管庫には近づかせない 332 00:20:57,965 --> 00:20:59,049 そうね 333 00:21:00,676 --> 00:21:01,426 伝える 334 00:21:01,510 --> 00:21:03,971 私も一緒に行く 335 00:21:04,972 --> 00:21:08,475 犯人があなたを襲ったら かみ殺すわ 336 00:21:11,353 --> 00:21:12,354 私ね… 337 00:21:14,564 --> 00:21:20,028 一瞬 本気でジョナサンを 犯人だと疑った 338 00:21:20,988 --> 00:21:24,574 皮肉だけど 間違ってて安心したわ 339 00:21:25,158 --> 00:21:27,619 抗不安剤を 飲んでてよかった 340 00:21:27,703 --> 00:21:29,454 私も安心した 341 00:21:41,383 --> 00:21:44,011 今頃 お前は笑ってるよな 342 00:21:44,094 --> 00:21:44,845 クソ 343 00:21:49,099 --> 00:21:50,934 立て ジョナサン 344 00:22:00,736 --> 00:22:01,820 捕まえた 345 00:22:09,786 --> 00:22:13,040 こちらが “金持ち喰い殺人鬼”だ 346 00:22:15,751 --> 00:22:18,712 全員 徹夜明けで薬物漬けか 347 00:22:18,795 --> 00:22:21,631 僕に不利な展開しか 浮かばない 348 00:22:26,011 --> 00:22:28,889 冗談はやめて なぜ家で猟銃を? 349 00:22:28,972 --> 00:22:30,140 本気さ 350 00:22:30,724 --> 00:22:34,227 彼はジェンマの遺体と 一緒にいた 351 00:22:38,398 --> 00:22:40,233 フィービは? 352 00:22:40,317 --> 00:22:42,903 無事だ ケイトも知ってる 353 00:22:42,986 --> 00:22:45,530 2人が人払いし 警備を固めてる 354 00:22:45,614 --> 00:22:50,160 お前に不利な状況だから 自ら処理をする気か 355 00:22:50,660 --> 00:22:53,622 2人が僕の話を 裏付けてくれる 356 00:22:53,705 --> 00:22:57,918 考えてみろ 彼が来てから 仲間が死に始めた 357 00:22:58,418 --> 00:23:02,798 ジョナサンが ケイトを強盗から救い 358 00:23:03,340 --> 00:23:07,094 マルコムに取り入り 仲間に加わった 359 00:23:07,177 --> 00:23:10,472 酒に酔い マルコムに送らせて 360 00:23:10,555 --> 00:23:13,266 2人きりになった瞬間… 361 00:23:16,853 --> 00:23:19,106 冷酷にも彼を殺した 362 00:23:19,815 --> 00:23:20,440 やっぱり 363 00:23:20,524 --> 00:23:21,483 そうだった 364 00:23:21,566 --> 00:23:23,527 気を失ってたんだ 365 00:23:23,610 --> 00:23:27,280 僕じゃない ロアルド 君はどうだ? 366 00:23:28,740 --> 00:23:30,117 彼を嫌ってた 367 00:23:30,200 --> 00:23:32,494 マルコムを刺した時 368 00:23:32,577 --> 00:23:35,539 気球みたいに しぼんでいった? 369 00:23:36,123 --> 00:23:40,210 ブレッシングは 病的なくらい不謹慎だな 370 00:23:41,294 --> 00:23:42,629 まだある 371 00:23:42,712 --> 00:23:45,048 ソフィーは聞きたいだろう 372 00:23:45,632 --> 00:23:48,677 個展後のパーティーには 全員いた 373 00:23:48,760 --> 00:23:51,304 誰かさんを除いてね 374 00:23:53,849 --> 00:23:54,766 やめて 375 00:23:54,850 --> 00:23:57,352 もう聞きたくないわ 376 00:23:58,979 --> 00:24:02,566 彼らは当然 仲間の話を信じる 377 00:24:02,649 --> 00:24:06,153 僕はケイトと 何時間も前に画廊を出た 378 00:24:06,236 --> 00:24:08,905 ロアルドは会場にいたぞ 379 00:24:08,989 --> 00:24:10,490 ジェンマは? 380 00:24:11,658 --> 00:24:13,034 あの発言さ 381 00:24:13,702 --> 00:24:16,746 彼が来て以来 殺人が続いてると 382 00:24:22,002 --> 00:24:23,253 ケイト 383 00:24:23,962 --> 00:24:26,548 悪いけど隠れさせて 384 00:24:28,383 --> 00:24:31,303 気持ち悪いわね 何しに来たの? 385 00:24:31,928 --> 00:24:34,264 僕には動機がない 386 00:24:34,347 --> 00:24:37,225 ケイトに執着してる 387 00:24:37,309 --> 00:24:40,770 信じられない 自分の動機だろ 388 00:24:40,854 --> 00:24:44,608 君のカメラを みんなに見せてやれ 389 00:24:44,691 --> 00:24:47,527 ケイトの盗撮写真をね 390 00:24:47,611 --> 00:24:48,904 俺は写真家だ 391 00:24:49,654 --> 00:24:52,991 君のような ストーカーとは違う 392 00:24:55,869 --> 00:24:58,121 君のポケットにこれが 393 00:25:02,709 --> 00:25:03,502 ケイトの? 394 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 なあ 聞いて… 395 00:25:04,669 --> 00:25:06,296 なれなれしい 396 00:25:06,379 --> 00:25:08,298 クソ偽物野郎 397 00:25:09,257 --> 00:25:12,010 いつも何かを企て詮索(せんさく)してる 398 00:25:12,093 --> 00:25:14,554 フィービとの仲も壊された 399 00:25:15,263 --> 00:25:19,184 さっき昔の話をしてたな コニー 400 00:25:22,812 --> 00:25:24,814 まったく まあいい 401 00:25:25,398 --> 00:25:28,151 貴族による死刑執行は 昔話だが 402 00:25:28,235 --> 00:25:30,862 俺のおじは裁判官だ 403 00:25:30,946 --> 00:25:33,573 しかも最高裁の判事さ 404 00:25:33,657 --> 00:25:36,535 俺はおじのお気に入り 405 00:25:37,077 --> 00:25:38,078 もし俺が 406 00:25:38,161 --> 00:25:43,458 仲間を次々と殺した男の命を はずみで奪ったとしても… 407 00:25:44,417 --> 00:25:45,919 罪に問われない 408 00:25:46,002 --> 00:25:49,965 真実を話すよ ケイトが裏付けてくれる 409 00:25:50,048 --> 00:25:54,052 彼女がジェンマの遺体を 自室で見つけ 410 00:25:54,553 --> 00:25:58,265 自分が疑われると思い 僕に助けを求めた 411 00:25:59,224 --> 00:26:00,725 遺体を隠すためだ 412 00:26:04,187 --> 00:26:05,897 頭がおかしいわ 413 00:26:05,981 --> 00:26:07,482 誓って言う 414 00:26:08,316 --> 00:26:09,776 ロアルドは勘違いを… 415 00:26:09,859 --> 00:26:10,944 そこまでだ 416 00:26:14,114 --> 00:26:17,742 神と帝国が 俺に与えた力において 417 00:26:17,826 --> 00:26:21,162 君に刑を言い渡す ジョナサン 418 00:26:22,247 --> 00:26:23,164 死刑だ 419 00:26:28,044 --> 00:26:29,337 冗談だろ? 420 00:26:35,260 --> 00:26:37,846 応接間で撃たないでよ 421 00:26:38,680 --> 00:26:39,431 ああ 422 00:26:40,974 --> 00:26:42,183 やめよう 423 00:26:42,267 --> 00:26:46,605 狩りではキツネに 逃げる機会をやる 424 00:26:48,189 --> 00:26:51,109 撃たれたくなければ逃げろ 425 00:26:54,613 --> 00:26:57,866 理性的に判断してくれ 426 00:26:57,949 --> 00:27:00,410 落ち着こう アダム 427 00:27:00,493 --> 00:27:01,828 フィービからも… 428 00:27:01,911 --> 00:27:05,915 彼女の名を口にするな 人殺しめ 429 00:27:16,343 --> 00:27:17,177 まずい 430 00:27:20,972 --> 00:27:24,684 座ってろ 平民を狩ってくる 431 00:27:45,205 --> 00:27:48,416 なぜ薬漬けの貴族に 狩られてる? 432 00:27:48,500 --> 00:27:52,379 早く この悪夢から 目を覚ましたい 433 00:27:53,838 --> 00:27:55,507 いくぞ ジョナサン 434 00:28:04,349 --> 00:28:09,270 全員 眠れぬ夜を過ごして 気が立ってる 435 00:28:09,354 --> 00:28:10,355 アダム 436 00:28:11,940 --> 00:28:13,900 倒れてるのに放置? 437 00:28:14,526 --> 00:28:17,153 あなたの彼氏でしょ 438 00:28:18,822 --> 00:28:21,741 アダム 目を覚まして 439 00:28:23,952 --> 00:28:25,495 酔ってるの? 440 00:28:25,578 --> 00:28:28,289 泥酔してるし ジョナサンに殴られた 441 00:28:29,416 --> 00:28:30,166 ジョナサン? 442 00:28:30,959 --> 00:28:32,669 なぜ彼が殴るの? 443 00:28:32,752 --> 00:28:34,587 殺人鬼だからよ 444 00:28:34,671 --> 00:28:38,633 ジェンマの遺体といた所を ロアルドが見つけた 445 00:28:40,927 --> 00:28:41,970 2人は? 446 00:28:42,053 --> 00:28:43,012 森よ 447 00:28:43,888 --> 00:28:45,890 ロアルドが銃を持ってる 448 00:28:47,434 --> 00:28:50,145 止めようと思わないの? 449 00:28:52,313 --> 00:28:53,106 思わない 450 00:28:53,606 --> 00:28:57,110 私なら首を切れと言うわ 451 00:28:57,193 --> 00:28:58,111 同感よ 452 00:29:00,155 --> 00:29:02,323 ケガ人が出る前に止めて 453 00:29:02,407 --> 00:29:04,242 あなたの護衛です 454 00:29:04,325 --> 00:29:08,830 ロアルドが人を撃つ間 おびえて私といるの? 455 00:29:28,683 --> 00:29:29,934 ジョナサン 456 00:29:32,979 --> 00:29:37,233 猟犬は狩りの時 嗅覚(きゅうかく)だけで獲物を捜す 457 00:29:38,902 --> 00:29:41,237 俺も前世は猟犬かな 458 00:29:41,821 --> 00:29:44,157 君のにおいがする 459 00:29:44,741 --> 00:29:48,369 初めて会った時と同じ 平民の悪臭だ 460 00:29:51,623 --> 00:29:55,251 俺たちと付き合うのは 苦痛だったろう 461 00:29:55,835 --> 00:29:58,588 立場を思い知らされたはず 462 00:29:59,923 --> 00:30:04,052 だが俺たちを殺すなど 品性に欠ける 463 00:30:19,609 --> 00:30:21,736 ケンカ腰のクソ野郎 464 00:30:34,999 --> 00:30:36,251 リース 465 00:30:39,754 --> 00:30:40,797 やあ ジョー 466 00:31:21,212 --> 00:31:22,422 何事だ? 467 00:31:24,257 --> 00:31:25,383 一体 ここは… 468 00:31:25,466 --> 00:31:27,552 どこなのかと? 469 00:31:28,970 --> 00:31:31,723 この館の秘密の深部さ 470 00:31:32,807 --> 00:31:35,393 防音だから叫んでもムダだ 471 00:31:38,813 --> 00:31:40,815 “鉄仮面”みたいだろ? 472 00:31:42,567 --> 00:31:43,610 教えよう 473 00:31:44,736 --> 00:31:48,406 ボア=ブラックワース家を 調べた時⸺ 474 00:31:48,489 --> 00:31:50,533 消えた人物がいただろ? 475 00:31:50,617 --> 00:31:55,330 いわば一族にふさわしくない 子供たちさ 476 00:31:56,539 --> 00:31:59,334 フィービは何も知らない 477 00:32:00,084 --> 00:32:01,419 君だったとは 478 00:32:03,338 --> 00:32:04,797 すべて君の仕業か 479 00:32:04,881 --> 00:32:06,507 鎖のことは謝る 480 00:32:06,591 --> 00:32:10,470 少しの油断も できなかったんだ 481 00:32:10,553 --> 00:32:13,723 君の気分は時々 読めなくてね 482 00:32:13,806 --> 00:32:15,433 見落とした 483 00:32:16,100 --> 00:32:19,270 テレビに出ている 民衆の味方め 484 00:32:19,354 --> 00:32:22,023 賢くないとできない 大胆な手だ 485 00:32:22,106 --> 00:32:23,399 それは どうも 486 00:32:24,901 --> 00:32:25,526 なぜ… 487 00:32:25,610 --> 00:32:27,862 すべて説明してもいい 488 00:32:27,946 --> 00:32:29,697 私も聞きたいんだ 489 00:32:30,406 --> 00:32:31,866 実のところ… 490 00:32:33,576 --> 00:32:36,287 対面するには早かった 491 00:32:36,371 --> 00:32:38,748 なのに君は苦境に陥り 492 00:32:38,831 --> 00:32:43,127 私が介入しないと 殺されるところだった 493 00:32:43,211 --> 00:32:44,629 僕を救った? 494 00:32:44,712 --> 00:32:47,048 どういたしまして 495 00:32:47,882 --> 00:32:49,300 目が覚めた? 496 00:32:49,801 --> 00:32:52,136 計画を聞く準備はいいか 497 00:32:56,808 --> 00:33:01,354 ロアルドは 気を失う量の薬物をやってる 498 00:33:02,689 --> 00:33:03,982 今は熟睡中だ 499 00:33:04,983 --> 00:33:07,110 彼が我々の“計画”だ 500 00:33:07,193 --> 00:33:11,072 すべての殺人の罪を 彼に着せる 501 00:33:13,116 --> 00:33:13,741 彼に? 502 00:33:13,825 --> 00:33:16,786 君なら分かるはずだ 503 00:33:17,745 --> 00:33:20,289 危機を逃れてきただろ? 504 00:33:21,457 --> 00:33:25,545 君は私のプロジェクトに ひらめきをくれた 505 00:33:26,087 --> 00:33:27,171 プロジェクト? 506 00:33:27,255 --> 00:33:32,176 君が成功した要因は 運任せではないからだ 507 00:33:33,302 --> 00:33:38,433 死人に罪を着せれば 無実を訴えることはない 508 00:33:39,142 --> 00:33:41,602 だから僕が… 509 00:33:42,145 --> 00:33:43,521 ロアルドを殺す 510 00:33:43,604 --> 00:33:47,191 君が殺し 私がつじつまを合わせる 511 00:33:47,275 --> 00:33:48,776 遺書は書いた 512 00:33:50,945 --> 00:33:53,573 彼が犯人でも誰も驚かない 513 00:33:54,198 --> 00:33:59,620 刃物を収集するネオナチだ カメラでケイトの盗撮も 514 00:33:59,704 --> 00:34:00,913 見たよ 515 00:34:00,997 --> 00:34:02,081 執着してる 516 00:34:02,707 --> 00:34:08,296 腐った暴力男が世界から消え いいことばかりだ 517 00:34:08,379 --> 00:34:11,924 お前は本当に 金持ちを憎んでる 518 00:34:12,008 --> 00:34:16,012 君を脅かす男 恋のライバルが消える 519 00:34:16,846 --> 00:34:22,101 僕を誤解してるが 逃げるために話を合わせねば 520 00:34:22,185 --> 00:34:25,354 介入してくれて助かった 521 00:34:25,438 --> 00:34:27,815 危険な状況だったんだ 522 00:34:29,609 --> 00:34:31,360 君に会いたかった 523 00:34:31,444 --> 00:34:34,489 ようやく話せてうれしい 524 00:34:35,573 --> 00:34:37,366 どう進める? 525 00:34:38,493 --> 00:34:39,660 君次第さ 526 00:34:40,411 --> 00:34:42,997 絞め殺す? 頭をかち割る? 527 00:34:43,081 --> 00:34:44,999 自殺に見えない 528 00:34:45,083 --> 00:34:46,375 そこは任せろ 529 00:34:50,505 --> 00:34:51,714 おい 530 00:34:52,507 --> 00:34:55,593 このままにするつもりか? 531 00:34:55,676 --> 00:34:57,178 私はバカではない 532 00:34:58,971 --> 00:35:00,681 戻るまでに処理を 533 00:35:07,772 --> 00:35:10,650 リース・モントローズ 534 00:35:10,733 --> 00:35:13,319 “残酷な世界の善人”か 535 00:35:15,154 --> 00:35:18,825 落胆では 表現しきれない気分だ 536 00:35:28,167 --> 00:35:31,546 子供には高すぎて 脱出できない 537 00:35:31,629 --> 00:35:34,173 鎖でつながれた大人も無理だ 538 00:35:40,346 --> 00:35:42,598 死んで当然の男だが 539 00:35:42,682 --> 00:35:47,061 殺せば お前の思うつぼだ また僕を陥れたな 540 00:35:47,145 --> 00:35:48,354 操られないぞ 541 00:35:49,272 --> 00:35:53,901 サイコ野郎が戻る前に クソ野郎と脱出だ 542 00:35:54,527 --> 00:35:55,570 楽勝だな 543 00:36:10,001 --> 00:36:11,002 捜しに行く 544 00:36:12,295 --> 00:36:15,006 バカ言わないでよ 545 00:36:15,089 --> 00:36:19,177 もう死んでたら? 殺人鬼の思うつぼよ 546 00:36:19,260 --> 00:36:20,803 敬意を持って言う 547 00:36:20,887 --> 00:36:22,430 引っこんでな 548 00:36:30,146 --> 00:36:31,939 数百年前の館だ 549 00:36:34,192 --> 00:36:37,069 職人め いい仕事をしやがって 550 00:36:45,203 --> 00:36:47,663 楽に仕事ができるよう… 551 00:36:47,747 --> 00:36:48,915 解放しろと? 552 00:36:48,998 --> 00:36:54,587 鎖で縛られたままじゃ 彼を殺すのは難しすぎる 553 00:36:56,005 --> 00:36:57,381 手が自由なら… 554 00:36:57,465 --> 00:36:59,675 君の表情で分かる 555 00:37:01,427 --> 00:37:04,096 ヴィクを殺した時に言ったな 556 00:37:04,180 --> 00:37:05,848 “最高の気分”と 557 00:37:06,349 --> 00:37:09,018 強すぎる表現だった 558 00:37:11,771 --> 00:37:13,814 ウソをついたな 559 00:37:13,898 --> 00:37:14,565 待て 560 00:37:14,649 --> 00:37:16,943 自分を偽ってるな 561 00:37:17,026 --> 00:37:17,818 彼は無実だ 562 00:37:17,902 --> 00:37:19,862 全員 悪人だよ 563 00:37:19,946 --> 00:37:20,905 別の道が 564 00:37:20,988 --> 00:37:22,865 私の道しかない 565 00:37:28,079 --> 00:37:31,582 残念だ 見込み違いだった 566 00:37:32,083 --> 00:37:36,087 君の正体を知る前の 計画では⸺ 567 00:37:37,672 --> 00:37:39,423 君に罪を着せようと 568 00:37:39,507 --> 00:37:40,299 そんな… 569 00:37:41,050 --> 00:37:44,345 気が進まないが その計画に戻ろう 570 00:37:44,428 --> 00:37:47,181 期待が外れることもある 571 00:37:47,265 --> 00:37:52,270 もし脱出できたら ロンドンでまた会おう 572 00:37:53,104 --> 00:37:54,730 永遠の別れかもな 573 00:38:00,528 --> 00:38:01,279 リース 574 00:38:02,530 --> 00:38:03,072 待て! 575 00:38:15,042 --> 00:38:16,502 大丈夫よ 576 00:38:18,337 --> 00:38:19,463 一体 何が? 577 00:38:21,549 --> 00:38:22,800 もういいんだ 578 00:38:24,552 --> 00:38:26,387 君が無事なら 579 00:38:28,639 --> 00:38:30,558 愛してる フィービ 580 00:38:31,976 --> 00:38:33,019 心から 581 00:38:35,396 --> 00:38:36,439 愛してる 582 00:38:38,482 --> 00:38:40,276 君を失いたくない 583 00:38:40,359 --> 00:38:42,069 煙くさいわ 584 00:38:48,909 --> 00:38:49,785 大変よ 585 00:38:50,995 --> 00:38:52,955 コニーを起こして 586 00:38:53,039 --> 00:38:54,332 起きろ 587 00:38:54,415 --> 00:38:55,416 逃げないと 588 00:38:57,877 --> 00:38:59,170 どこへ? 589 00:39:00,963 --> 00:39:02,798 “脱出できたら”? 590 00:39:02,882 --> 00:39:05,926 火をつけておいて よく言うよ 591 00:39:09,680 --> 00:39:11,265 俺に何をした? 592 00:39:12,350 --> 00:39:13,476 なぜ ここに? 593 00:39:13,559 --> 00:39:15,895 質問してる場合か 594 00:39:25,613 --> 00:39:27,239 俺のも外せ 595 00:39:27,323 --> 00:39:28,157 ジョナサン 596 00:39:28,657 --> 00:39:30,201 置いていくな 597 00:39:32,870 --> 00:39:35,998 クソ野郎 1時間前は僕を狩ってた 598 00:39:36,749 --> 00:39:37,541 頼む 599 00:39:44,215 --> 00:39:45,966 待て 悪かったよ 600 00:39:46,050 --> 00:39:47,134 撃つ気は… 601 00:39:48,010 --> 00:39:49,261 動くなよ 602 00:39:51,305 --> 00:39:54,558 媚(こ)び売り男と心中などしない 603 00:40:08,030 --> 00:40:09,365 助けてくれ 604 00:40:09,448 --> 00:40:10,950 ここだ 助けて 605 00:40:13,536 --> 00:40:14,412 誰か 606 00:40:23,796 --> 00:40:26,048 つかまって ほら 607 00:40:26,132 --> 00:40:27,967 会えてうれしい 608 00:40:44,316 --> 00:40:46,110 ひどい顔してる 609 00:40:47,153 --> 00:40:50,948 最後に会った時から いろいろあった 610 00:40:53,784 --> 00:40:56,287 さあ 館から離れよう 611 00:41:21,479 --> 00:41:24,899 戻るまでに 悪夢は終わると思った 612 00:41:24,982 --> 00:41:27,485 だが命があって ありがたい 613 00:41:24,982 --> 00:41:27,485 〝金持ち殺人鬼 再び現る〞 614 00:41:27,568 --> 00:41:31,864 先週の衝撃的な事件の 新たな情報です 615 00:41:31,947 --> 00:41:35,576 “金持ち喰い殺人鬼”の 新たな犠牲者は⸺ 616 00:41:35,659 --> 00:41:37,578 ジェンマ・A・ グラハム=グリーン… 617 00:41:37,661 --> 00:41:40,122 彼らからは謝罪もない 618 00:41:40,206 --> 00:41:44,919 無実の男に死刑宣告をしても 言うことはないか 619 00:41:45,002 --> 00:41:46,754 僕の疑いは晴れた 620 00:41:47,755 --> 00:41:52,176 ジェンマの遺体は 館の歴史と共に焼けたが⸺ 621 00:41:52,676 --> 00:41:55,095 辛うじて身元が判明した 622 00:41:57,139 --> 00:41:59,099 お前から連絡がない 623 00:41:59,183 --> 00:42:02,686 “ロンドンでまた会おう”と 言ったよな 624 00:42:03,270 --> 00:42:04,772 どうなるんだ? 625 00:42:04,855 --> 00:42:07,942 国中が恐怖に包まれています 626 00:42:08,025 --> 00:42:12,279 陰惨な犯罪の 犠牲者の名前が分かり… 627 00:42:25,042 --> 00:42:25,876 やあ 628 00:42:28,879 --> 00:42:33,676 持ち物が燃えたから 新しい服が要ると思って 629 00:42:33,759 --> 00:42:38,722 マルコムは値札も取ってない よければ着て 630 00:42:39,223 --> 00:42:41,016 気味が悪いが… 631 00:42:41,100 --> 00:42:43,852 気が利くね ありがとう 632 00:42:45,813 --> 00:42:48,941 もしよければ あの… 633 00:42:50,317 --> 00:42:54,863 ブレスレットのために あそこまでする人は初めてよ 634 00:42:55,614 --> 00:42:58,534 ビールを1杯おごらせて 635 00:42:59,034 --> 00:43:00,536 10杯でも 636 00:43:02,454 --> 00:43:04,081 パブに行かない? 637 00:43:04,582 --> 00:43:06,875 ケイトが僕を誘ってる? 638 00:43:06,959 --> 00:43:09,587 あなたが忙しくなければ⸺ 639 00:43:10,254 --> 00:43:12,381 話し相手が欲しい 640 00:43:12,464 --> 00:43:14,174 飲むだけじゃない 641 00:43:14,258 --> 00:43:17,136 互いに開けたい扉だが無理だ 642 00:43:17,219 --> 00:43:21,348 僕を知られすぎた 彼女に危険が及ぶ 643 00:43:21,432 --> 00:43:22,933 行けない 644 00:43:26,186 --> 00:43:27,605 本気なの? 645 00:43:29,773 --> 00:43:31,859 ビール1杯だけよ 646 00:43:32,860 --> 00:43:34,820 それ以上になる 647 00:43:36,196 --> 00:43:37,990 ダメなこと? 648 00:43:38,616 --> 00:43:43,287 本当の僕を知ったら 君が傷つくことになる 649 00:43:44,580 --> 00:43:47,333 あなたの過去は怖くない 650 00:43:48,667 --> 00:43:50,586 私よりマシなはず 651 00:43:51,837 --> 00:43:53,922 私はこういう人間よ 652 00:43:54,006 --> 00:43:57,926 人との関わりに 価値を見いださないの 653 00:43:59,678 --> 00:44:02,264 でも時に例外も作る 654 00:44:04,808 --> 00:44:05,643 無理だ 655 00:44:06,935 --> 00:44:07,978 すまない 656 00:44:11,065 --> 00:44:13,192 キャプテン・クソ・アメリカ 657 00:44:15,694 --> 00:44:17,571 あんな女性はいない 658 00:44:18,155 --> 00:44:21,116 別の世界で 生まれ変わったら 659 00:44:21,617 --> 00:44:25,454 すべてを懸けて 彼女を追うだろう 660 00:44:26,789 --> 00:44:27,915 だが今は⸺ 661 00:44:28,540 --> 00:44:31,460 リース お前と深い仲だ 662 00:44:40,135 --> 00:44:44,348 被害者は皆 この教室で出会った友だ 663 00:44:44,431 --> 00:44:48,352 金持ち喰い殺人鬼への 強い関心は⸺ 664 00:44:48,435 --> 00:44:53,607 嫌気が差している大衆の 強い怒りの現れです 665 00:44:53,691 --> 00:44:58,153 労働階級と貴族階級 両方に足場があるな 666 00:44:58,237 --> 00:45:02,408 誰も目の前のお前が 怪物だとは思わない 667 00:45:02,491 --> 00:45:04,243 大学での初日に 668 00:45:04,785 --> 00:45:09,790 公営住宅の学生には 無縁の場所だと思いました 669 00:45:10,290 --> 00:45:14,294 今なら分かります ここでの特別な経験が⸺ 670 00:45:14,378 --> 00:45:18,257 人々が求めるものを 教えてくれたのです 671 00:45:18,757 --> 00:45:22,594 彼らを理解する者による 変化は⸺ 672 00:45:23,220 --> 00:45:25,347 私の手で実行します 673 00:45:25,431 --> 00:45:27,850 金持ちを殺すことで? 674 00:45:27,933 --> 00:45:29,643 〝リース・モントローズ インタビュー〞 675 00:45:29,643 --> 00:45:32,813 〝リース・モントローズ インタビュー〞 誇りを持って公言します 676 00:45:33,313 --> 00:45:37,526 また それを上回る 謙虚さを持って⸺ 677 00:45:37,609 --> 00:45:41,905 正式にロンドン市長選へ 出馬します 678 00:45:41,989 --> 00:45:43,449 実行するのか 679 00:45:43,532 --> 00:45:45,492 壮大な計画があります 680 00:45:46,326 --> 00:45:48,871 私に投票してくれれば 681 00:45:49,371 --> 00:45:53,333 もう嫌気が差すことは ないでしょう 682 00:45:53,917 --> 00:45:55,252 計画が何であれ 683 00:45:55,335 --> 00:45:59,923 犠牲者が増え 僕が道連れになる前に止める 684 00:46:01,008 --> 00:46:03,552 お前の正体は分かった 685 00:46:04,553 --> 00:46:06,346 捕まえに行くぞ 686 00:46:57,272 --> 00:46:59,691 日本語字幕 両角 和歌奈