1 00:00:18,560 --> 00:00:19,936 Aiemmin tapahtunutta… 2 00:00:20,020 --> 00:00:22,105 Lady Phoeben kartano. 3 00:00:22,188 --> 00:00:24,107 Kaikki me saman katon alla. 4 00:00:24,190 --> 00:00:26,985 He eivät tiedä ottavansa tappajan mukaansa. 5 00:00:27,068 --> 00:00:28,445 Sinä olet yksi heistä. 6 00:00:29,654 --> 00:00:30,905 Olen vapaa sielu. 7 00:00:30,989 --> 00:00:32,282 Haluan tuntea. 8 00:00:32,365 --> 00:00:34,784 Salaisuudet saavat tuntemaan, että on elossa. 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,369 Saatan kosia Phoebea. 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,997 Jos avioidun hänen kanssaan, elämä helpottuu. 11 00:00:39,080 --> 00:00:40,915 Kaupat ovat menneet mönkään. 12 00:00:40,999 --> 00:00:43,835 Rahat alkavat olla lopussa. 13 00:00:43,918 --> 00:00:46,129 Kate on Roaldille pakkomielle. 14 00:00:46,212 --> 00:00:48,673 Kate on Malcolmin kanssa. Malcolm pääsee hengestään. 15 00:00:48,757 --> 00:00:51,676 Simonin toiminta uhkaa Katen uraa. Se Simonista. 16 00:00:51,760 --> 00:00:54,304 Roaldilla on motiivi ja tilaisuus. 17 00:00:54,387 --> 00:00:55,930 Tämä peli on hauska. 18 00:00:56,014 --> 00:00:57,932 Joka vuosi jotakuta sattuu. 19 00:01:00,268 --> 00:01:01,603 Kate! 20 00:01:25,668 --> 00:01:27,670 Olen kokenut tämän ennenkin. 21 00:01:28,838 --> 00:01:30,256 Totta kai näin käy. 22 00:01:30,340 --> 00:01:34,427 Tietysti nainen, johon rakastuin, olet sinä. 23 00:01:35,261 --> 00:01:36,971 En tiedä, miksi otin tämän. 24 00:01:37,055 --> 00:01:39,682 Voiko ruumiin näkeminen yhä järkyttää sinua? 25 00:01:39,766 --> 00:01:41,392 Vai onko tämä hauskaa? 26 00:01:43,520 --> 00:01:45,355 Kukaan muu ei saa tulla tänne. 27 00:01:48,733 --> 00:01:50,109 Minun pitää ajatella. 28 00:01:50,193 --> 00:01:52,612 Jos kukaan muu ei kuullut, meillä on aikaa. 29 00:01:52,695 --> 00:01:58,910 Kaiken, mitä teit, tämä mukaan lukien, oli määrä manipuloida minua. 30 00:02:00,411 --> 00:02:05,625 Mitä hän teki huoneessani? Harhailiko hän tänne humalassa? 31 00:02:08,670 --> 00:02:11,965 Et kai luule, että minä tein tämän? 32 00:02:12,048 --> 00:02:13,049 Hyvä luoja. 33 00:02:13,133 --> 00:02:15,385 Koko ikäni olen ollut ainoa, 34 00:02:15,468 --> 00:02:19,013 joka ei sekoa hätätilanteessa, ja nyt näytän… 35 00:02:23,017 --> 00:02:24,602 Minä en ole murhaaja. 36 00:02:24,686 --> 00:02:27,230 Vakuuttavaa, mutta sellainen sinä olet. 37 00:02:27,313 --> 00:02:28,773 Kaikki on ollut peliä. 38 00:02:29,399 --> 00:02:32,777 Miksi pelkäät, että tänne tulee muita? Mikset hälytä apua? 39 00:02:32,861 --> 00:02:35,864 En voi, koska siihen liittyisi vartijoita. 40 00:02:39,242 --> 00:02:43,246 He ovat isäni palkkaamia. Kerroin, millainen mies hän on. 41 00:02:43,329 --> 00:02:46,207 Hän kuulostaa sellaiselta, joka voi hoitaa tämän. 42 00:02:46,291 --> 00:02:48,668 Tämänkö? 43 00:02:48,751 --> 00:02:53,923 Ystäväni, joka on tapettu. Et voi olla tosissasi. 44 00:02:55,300 --> 00:02:58,303 Sitten hän omistaisi minut. Se on pahempaa kuin… 45 00:03:06,936 --> 00:03:10,315 Tilanne ei näytä hyvältä sinunkaan kannaltasi. 46 00:03:10,398 --> 00:03:13,067 Siinä se tuli. Uhkaus. 47 00:03:13,151 --> 00:03:16,654 Kuulit, mitä he sanoivat. He syyttelivät sinua. 48 00:03:16,738 --> 00:03:19,532 Epäsuora tapa pyytää apuani ruumiin piilottamisessa. 49 00:03:19,616 --> 00:03:20,450 Niin. 50 00:03:20,533 --> 00:03:22,702 Leikin siis mukana. Toistaiseksi. 51 00:03:27,957 --> 00:03:29,834 Selvä. Minulla on idea. 52 00:03:29,918 --> 00:03:33,338 Onko? -Osaan toimia paineen alla. 53 00:03:33,421 --> 00:03:34,714 Yksi juttu. 54 00:03:35,298 --> 00:03:36,507 Jos teemme tämän… 55 00:03:38,134 --> 00:03:41,179 Kun olemme aloittaneet, se on vietävä loppuun. 56 00:03:42,513 --> 00:03:43,598 Yhdessä. 57 00:03:43,681 --> 00:03:48,519 Eli en käytä ensimmäistä sopivaa hetkeä syyttääkseni sinua tästä. 58 00:03:48,603 --> 00:03:50,855 Minäkään en hylkää sinua. 59 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 Hyvä on. 60 00:04:02,742 --> 00:04:05,328 Kun olen varmistanut, että se todella olet sinä, 61 00:04:06,287 --> 00:04:08,373 voin tehdä sen, mitä täytyy. 62 00:04:29,727 --> 00:04:31,479 Saisiko olla mitään? 63 00:04:33,940 --> 00:04:36,150 Onko Jonathan Moorea näkynyt päivällisen jälkeen? 64 00:04:36,234 --> 00:04:40,321 Hän oli menossa huoneeseensa. Hän vaikutti hieman epätasapainoiselta. 65 00:04:41,030 --> 00:04:42,865 Ehkä tämä oli liikaa hänelle. 66 00:04:44,492 --> 00:04:47,078 Ilmoita, jos ja kun hän ilmaantuu. 67 00:04:48,246 --> 00:04:51,249 Haluan puhua hänelle ennen kuin hän palaa seuraamme. 68 00:04:52,041 --> 00:04:53,042 Totta kai. 69 00:05:12,562 --> 00:05:14,105 Hitto tätä elämääni. 70 00:05:19,986 --> 00:05:20,987 Tylyä! 71 00:05:23,698 --> 00:05:25,742 Oletko kunnossa? 72 00:05:25,825 --> 00:05:27,035 Täydellisessä. 73 00:05:27,118 --> 00:05:28,703 Voin täydellisesti. 74 00:05:28,786 --> 00:05:31,998 Kaikkihan on täydellistä. Perustan uuden firman. 75 00:05:32,081 --> 00:05:34,250 Rahoitan sen Sundry Housella. -Adam. 76 00:05:34,334 --> 00:05:38,421 Tiedätkö, mikä ongelmasi on? Vaikuttaa siltä, että haluat tehdä töitä. 77 00:05:38,504 --> 00:05:42,925 Esi-isämme eivät esittäneet ansaitsevansa sitä, mikä heille kuului. 78 00:05:43,009 --> 00:05:46,095 He olivat omaa tasoaan, työnteon ja lain yläpuolella. 79 00:05:46,179 --> 00:05:49,682 Vanhoina hyvinä aikoina ylimystö oli laki. 80 00:05:49,766 --> 00:05:52,018 Niin juuri. Helvettiin demokratia. 81 00:05:52,101 --> 00:05:53,686 Helvettiin demokratia! 82 00:05:53,770 --> 00:05:56,939 Ei pahalla, Adam. Te amerikkalaiset pidätte siitä. 83 00:05:57,023 --> 00:05:58,816 Ei, me pidämme rahasta. 84 00:05:58,900 --> 00:06:02,320 Jos kätemme eivät olisi kansan tahdon sitomat, 85 00:06:02,403 --> 00:06:06,574 voisimme koota yhteen koko Lontoon, mestata joka kymmenennen - 86 00:06:06,657 --> 00:06:10,453 ja vaatia vastauksia, kunnes joku käräyttää rikkaiden listijän. 87 00:06:10,536 --> 00:06:15,166 Paskiainen jäisi kiinni parissa päivässä. -Eikä tarvitsisi piileskellä maalla. 88 00:06:15,249 --> 00:06:16,959 Minä pidän maaseudusta. 89 00:06:17,835 --> 00:06:19,504 Täällä meillä on valtaa. 90 00:06:21,339 --> 00:06:22,173 Kippis. 91 00:06:24,133 --> 00:06:25,551 Jestas. 92 00:06:38,189 --> 00:06:39,649 Heitä tikarikin sinne. 93 00:06:46,322 --> 00:06:47,740 Hyvä idea. 94 00:06:49,909 --> 00:06:50,827 Mitä nyt? 95 00:06:50,910 --> 00:06:55,289 Kuin minä muka johtaisin tätä. Ansaitset roolisuorituksestasi Baftan. 96 00:06:55,373 --> 00:06:58,292 Piilotamme hänet siksi aikaa, kun mietimme. 97 00:06:59,043 --> 00:07:02,463 Jonnekin, missä ei liikuta ja mistä häntä ei löydetä hetkeen. 98 00:07:03,256 --> 00:07:04,298 Riistavarastoon. 99 00:07:04,882 --> 00:07:07,468 Henkilökunta paloittelee siellä metsästyssaaliit. 100 00:07:07,552 --> 00:07:09,929 Olet tehnyt kotiläksysi. -Selvä. Hienoa. 101 00:07:10,012 --> 00:07:12,265 Viemme siis ruumiin riistavarastoon - 102 00:07:12,348 --> 00:07:15,601 ja siivoamme huoneen ennen kuin kukaan huomaa. 103 00:07:18,062 --> 00:07:21,524 Voi, Gemma. Olit ärsyttävä kakara, mutta et ansainnut tätä. 104 00:07:21,607 --> 00:07:22,608 Anna anteeksi. 105 00:07:24,527 --> 00:07:25,528 Kate? 106 00:07:26,195 --> 00:07:27,613 Kate? 107 00:07:27,697 --> 00:07:30,116 Avaan oven. 108 00:07:30,199 --> 00:07:31,409 Peitä tissisi. 109 00:07:32,493 --> 00:07:36,289 Anteeksi, mutta tarvitsen sinua, eikä minulla ole aikaa rajoille. 110 00:07:36,372 --> 00:07:39,041 Siksihän sinä pidätkin minusta… 111 00:07:40,126 --> 00:07:41,127 Jonathan. 112 00:07:41,919 --> 00:07:42,795 Hyvä. 113 00:07:49,135 --> 00:07:51,095 Näin Adamin palvelijan kanssa. 114 00:07:53,723 --> 00:07:57,059 He juttelivat, mutta huomasin energian heidän välillään. 115 00:07:57,143 --> 00:08:00,897 Puhutaan myöhemmin… -En välitä, jos he panevat. Ihan tosi. 116 00:08:00,980 --> 00:08:03,941 Palvelijoiden hässiminen on perinne tämän tason ihmisille. 117 00:08:04,025 --> 00:08:05,860 Sukupuolikaan ei ole ongelma. 118 00:08:05,943 --> 00:08:08,696 Panseksuaalisuus on osa hänen viehätystään. 119 00:08:08,779 --> 00:08:10,156 Se, miten Adam katsoi häntä… 120 00:08:10,239 --> 00:08:13,743 Miksi minusta tuntuu, että Adam kätkee osan sydäntään minulta? 121 00:08:13,826 --> 00:08:14,660 Koska niin se on. 122 00:08:15,995 --> 00:08:17,705 Anteeksi, Adam. Hänestä on päästävä. 123 00:08:17,788 --> 00:08:21,918 On ehkä jotain, mistä hän ei kehtaa kertoa sinulle. 124 00:08:22,001 --> 00:08:25,171 Ei tietenkään mitään, mitä hänen pitäisi hävetä. 125 00:08:28,758 --> 00:08:29,717 Fetissikö? 126 00:08:29,800 --> 00:08:31,677 Bingo. Kiitos. Mene nyt. 127 00:08:33,012 --> 00:08:34,764 Kerro lisää. Mikä se on? 128 00:08:36,098 --> 00:08:41,354 Olet rakas, mutta sinun pitää lähteä, jotta Jonathan ja minä voimme panna. 129 00:08:45,942 --> 00:08:46,984 Olenpa tyhmä. 130 00:08:47,568 --> 00:08:48,611 Totta kai. 131 00:08:49,362 --> 00:08:50,446 Aivan. 132 00:08:50,530 --> 00:08:54,033 Etsin puolisoni ja piiskaan hänen pikku pyllyään. 133 00:08:54,116 --> 00:08:54,992 Toivottakaa onnea. 134 00:09:06,712 --> 00:09:09,090 No niin. Yksi, kaksi, kolme. 135 00:09:14,178 --> 00:09:15,555 Antiikkinen romu. 136 00:09:15,638 --> 00:09:16,472 Helvetti! 137 00:09:17,598 --> 00:09:19,225 Onko muita ideoita? 138 00:09:26,774 --> 00:09:28,609 Kiitos, Roald. 139 00:09:29,193 --> 00:09:33,823 Alun perin aioin tehdä sen Rivieralla, mutta minusta nyt on oikea aika. 140 00:09:33,906 --> 00:09:37,326 Voimme karata ja tehdä sen spontaanisti. Hiton romanttista. 141 00:09:37,410 --> 00:09:40,705 Kerromme perheelle jälkikäteen. Carpe helvetin diem. 142 00:09:59,932 --> 00:10:03,436 Se ei ollut niin painava kuin oletin ruumiin olevan. 143 00:10:05,271 --> 00:10:08,399 Se on helpompaa kaksin. Luulisin. 144 00:10:08,482 --> 00:10:09,859 Miksi tämä on kaavani? 145 00:10:09,942 --> 00:10:12,403 Rakastun naiseen, raahaamme ruumiita yhdessä… 146 00:10:12,486 --> 00:10:15,114 Minun pitää kai palata terapiaan. 147 00:10:15,197 --> 00:10:18,868 Miten olet näin hyvä kätkemään ruumiita? Kuka todella olet? 148 00:10:18,951 --> 00:10:20,328 Rauhoitu. Laske se… 149 00:10:20,411 --> 00:10:21,996 Tapoitko Gemman? -Mitä? 150 00:10:22,079 --> 00:10:25,124 Tapatko minutkin manipuloituasi minut kätkemään hänen ruumiinsa? 151 00:10:25,207 --> 00:10:28,419 Luuletko niin sen jälkeen, mitä juuri tein vuoksesi? 152 00:10:29,086 --> 00:10:33,591 Teit juuri sen, mitä tappaja tekisi. 153 00:10:33,674 --> 00:10:36,135 Kun löysin sinut Gemman kanssa, tiesin, 154 00:10:36,218 --> 00:10:41,641 että joko sinä tapoit hänet tai joku yrittää lavastaa sinut. 155 00:10:42,725 --> 00:10:44,018 Lavastaa minut? -Niin. 156 00:10:44,101 --> 00:10:46,896 Miksi? -Koska minullekin kävi niin. 157 00:10:49,023 --> 00:10:49,857 Malcolmin kanssa. 158 00:10:49,940 --> 00:10:51,150 Painu helvettiin. 159 00:10:51,233 --> 00:10:53,694 Ensimmäisen Sundry House -yöni jälkeen - 160 00:10:53,778 --> 00:11:00,242 heräsin ja löysin Malcolmin pöydältäni veitsi rinnassaan. 161 00:11:00,326 --> 00:11:03,245 Lopeta! -Olen todella pahoillani, mutta säikähdin. 162 00:11:03,329 --> 00:11:07,625 Tiesin, ettei kukaan uskoisi, etten tehnyt sitä, joten hoidin asian. 163 00:11:08,834 --> 00:11:10,252 Sinäkö hoidit asian? 164 00:11:10,336 --> 00:11:14,173 En halua muistella yksityiskohtia. Olen yrittänyt unohtaa ne. 165 00:11:15,257 --> 00:11:16,717 Mikset sanonut mitään? 166 00:11:16,801 --> 00:11:19,470 Koska tekijä on lähetellyt minulle viestejä. 167 00:11:20,930 --> 00:11:24,475 Uhkauksia, joilla hän varmistaa hiljaisuuteni. 168 00:11:24,558 --> 00:11:26,727 He saivat menneisyyteni selville. 169 00:11:27,311 --> 00:11:29,105 Olin kerran naimisissa. 170 00:11:30,106 --> 00:11:33,526 Rikkaan ja hemmotellun naisen kanssa. 171 00:11:33,609 --> 00:11:36,654 Hän teki hirveitä asioita, ja minä siedin sitä liian kauan. 172 00:11:37,988 --> 00:11:39,281 En tiedä, miksi. 173 00:11:41,200 --> 00:11:43,869 Perheen ja lojaalisuuden takia kai. 174 00:11:46,080 --> 00:11:49,417 Lopulta minun täytyi paeta. 175 00:11:52,044 --> 00:11:53,379 Se maksoi minulle - 176 00:11:55,506 --> 00:11:56,549 poikani. 177 00:12:08,269 --> 00:12:09,270 Anteeksi. 178 00:12:10,729 --> 00:12:12,481 Mikä poikasi nimi on? 179 00:12:17,611 --> 00:12:19,196 En halua kertoa sitä. 180 00:12:19,280 --> 00:12:21,282 Haluan vain aloittaa alusta. 181 00:12:22,867 --> 00:12:24,827 Tappaja ei jätä minua rauhaan. 182 00:12:24,910 --> 00:12:28,664 Ajattelin, että pysyttelemällä lähellä sinua ja ystäviäsi - 183 00:12:29,832 --> 00:12:31,917 voisin estää muut uhrit. 184 00:12:32,793 --> 00:12:34,462 Siitä ei ole ollut hyötyä. 185 00:12:34,545 --> 00:12:37,840 Sinä siis yritit suojella minua. 186 00:12:43,345 --> 00:12:44,513 Uskon sinua. 187 00:12:47,349 --> 00:12:48,517 Uskotko sinä minua? 188 00:12:50,019 --> 00:12:51,020 Luulen niin. 189 00:12:54,523 --> 00:12:58,694 Jos sinä et ole hän, Roald on ovela pikku paskiainen. 190 00:13:02,740 --> 00:13:04,408 Mistä on kyse, kulta? 191 00:13:05,159 --> 00:13:07,203 Näin sinut palveluspojan kanssa. 192 00:13:09,371 --> 00:13:11,248 Keskeytän sinut heti. 193 00:13:11,332 --> 00:13:15,169 Se oli tyhmä yhden kerran juttu… -Tiedän, että salailet fetissiä. 194 00:13:17,171 --> 00:13:18,589 Jonathan kertoi minulle. 195 00:13:19,715 --> 00:13:22,176 Jonathanko? Mistä hän tietää? -Älä suutu. 196 00:13:22,259 --> 00:13:24,386 Hän haluaa, että olemme onnellisia. 197 00:13:24,470 --> 00:13:27,056 Elämänkumppaneiden on kerrottava kaikki toisilleen. 198 00:13:27,139 --> 00:13:28,599 Olen täysin samaa mieltä. 199 00:13:28,682 --> 00:13:29,808 Mikä se siis on? 200 00:13:30,935 --> 00:13:31,936 Haluatko peppuun? 201 00:13:34,438 --> 00:13:35,439 Toki. 202 00:13:35,940 --> 00:13:37,608 Kyse ei taida olla siitä. 203 00:13:38,567 --> 00:13:40,319 Jalat? -Ei. 204 00:13:40,402 --> 00:13:41,737 Kakun päälle istuminen? 205 00:13:41,820 --> 00:13:44,406 Ei kai se outo portaissa kaatumisfetissi? 206 00:13:44,490 --> 00:13:46,283 Ei. -Anteeksi. Ei se ole outo. 207 00:13:47,451 --> 00:13:48,619 Kultaiset suihkut? 208 00:13:52,957 --> 00:13:55,960 Saanko kysyä, mikä niissä viehättää? 209 00:13:59,255 --> 00:14:00,548 En tiedä. 210 00:14:01,340 --> 00:14:04,718 Selvä. Mene lattialle. 211 00:14:05,386 --> 00:14:08,973 Olen juonut tänään paljon. 212 00:14:09,890 --> 00:14:12,101 Etkö halua mieluummin leikkiä pepullani? 213 00:14:12,184 --> 00:14:16,313 Se on mahtavaa. Ehkä jopa parempaa. -Älä nolostu. 214 00:14:16,981 --> 00:14:18,607 Häpeä ei kuulu buduaariin. 215 00:14:19,984 --> 00:14:22,611 Pidänkö vaatteet päällä? -Sinä saat päättää. 216 00:14:30,369 --> 00:14:31,203 No niin. 217 00:14:32,121 --> 00:14:33,414 Ole varovainen. 218 00:14:34,373 --> 00:14:35,916 Odota. 219 00:14:37,167 --> 00:14:39,837 Voitko herroitella minua? 220 00:14:41,255 --> 00:14:42,840 Saanko pissata päällenne, herra? 221 00:14:42,923 --> 00:14:43,924 Saat. 222 00:14:44,008 --> 00:14:49,847 Voitko myös pakottaa siihen? 223 00:14:51,640 --> 00:14:53,142 Voin. 224 00:14:53,225 --> 00:14:56,061 Tai siis… Anteeksi. Näin on täydellistä. 225 00:14:56,145 --> 00:14:58,522 Pidän tästä. Tee se. 226 00:14:58,606 --> 00:14:59,481 Hyvä on. 227 00:15:02,735 --> 00:15:04,820 Mikä on vialla? -Ei mikään. 228 00:15:04,904 --> 00:15:06,322 Katso minua. 229 00:15:06,405 --> 00:15:08,490 En halua sen polttavan. 230 00:15:09,491 --> 00:15:11,577 Anna tulla. Kuse päälleni. 231 00:15:15,623 --> 00:15:19,960 Phoebe… Mitä nyt? 232 00:15:20,044 --> 00:15:21,503 Et halua tätä. 233 00:15:21,587 --> 00:15:23,088 Mitä? Haluanpas. 234 00:15:23,172 --> 00:15:26,342 Olin valmis kusemaan naamallesi todistaakseni, että riitän sinulle, 235 00:15:26,425 --> 00:15:29,762 mutta et halua tätä, etkä suostu kertomaan syytä. 236 00:15:29,845 --> 00:15:33,515 Tämä ei vain toimi sinun kanssasi. 237 00:15:34,433 --> 00:15:35,309 Arvasin. 238 00:15:35,392 --> 00:15:39,396 Se ei johdu sinusta. Henkilön vain on oltava alapuolellani. 239 00:15:39,480 --> 00:15:44,068 Sitten siinä hetkessä hän on… -Yläpuolellasi. 240 00:15:47,237 --> 00:15:48,781 Se ei ole iso asia. 241 00:15:49,573 --> 00:15:51,909 Jos haluat, voit leikkiä pepullani. 242 00:15:51,992 --> 00:15:55,788 Se on iso asia. Pidätkö itseäsi minua alempiarvoisena? 243 00:15:55,871 --> 00:15:59,416 En. Sinä ylireagoit. Olemme tasa-arvoisia ja hyvä pari. 244 00:15:59,500 --> 00:16:02,795 Fetissit tulevat mielen syvimmistä sopukoista. 245 00:16:03,629 --> 00:16:07,049 Syvin sopukkasi kertoo juuri sen, mikä meidän pitää tietää. 246 00:16:08,926 --> 00:16:10,886 Suhteemme ei ole tasa-arvoinen. 247 00:16:10,970 --> 00:16:13,806 Emme ole aitoja elämänkumppaneita. -Ei. Hidasta. 248 00:16:13,889 --> 00:16:15,599 Me vain satuttaisimme toisiamme. 249 00:16:15,683 --> 00:16:19,353 Olisimme surkeita. Etsisimme muualta sitä, mitä emme saa toisiltamme. 250 00:16:19,436 --> 00:16:20,562 Ei, lopeta. 251 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 Minä… 252 00:16:23,524 --> 00:16:25,943 Minä rakastan sinua, kulta. 253 00:16:26,026 --> 00:16:27,403 Minäkin rakastan sinua. 254 00:16:29,154 --> 00:16:33,033 Niinpä sinun vuoksesi sekä itseni… 255 00:16:33,701 --> 00:16:34,827 Ei. 256 00:16:35,911 --> 00:16:37,204 …tämä on ohi. 257 00:16:37,287 --> 00:16:38,288 Mitä? 258 00:16:46,630 --> 00:16:48,007 Helvetti. 259 00:16:57,224 --> 00:17:00,185 Rauhoitu. Vuodat verta. 260 00:17:07,443 --> 00:17:09,194 Ihan mielenkiinnosta… 261 00:17:10,195 --> 00:17:14,450 Miten minun panemiseni sopii tarinaasi salaisesta suojelijasta? 262 00:17:15,451 --> 00:17:17,703 Se ei kuulunut suunnitelmaan. 263 00:17:19,413 --> 00:17:20,456 Ja silti… 264 00:17:29,715 --> 00:17:31,592 Meidän on palattava yläkertaan. 265 00:17:33,802 --> 00:17:35,137 Voi ei. -Mitä? 266 00:17:35,220 --> 00:17:36,638 Paska. Rannekoruni. 267 00:17:37,806 --> 00:17:40,559 Sen on täytynyt pudota. 268 00:17:41,560 --> 00:17:44,354 Mitä jos se on varastossa? Siinä on nimeni. 269 00:17:44,438 --> 00:17:45,981 Se ei olisi hyvä. -Ihanko tosi? 270 00:17:46,065 --> 00:17:48,650 Vie siivousvälineet takaisin huoneeseesi. 271 00:17:49,151 --> 00:17:50,527 Minä palaan varastolle. 272 00:17:50,611 --> 00:17:53,697 Hyvä on. Pidä kiirettä, mutta älä jää kiinni. 273 00:18:35,948 --> 00:18:37,324 Siinä se nuori pukki on. 274 00:18:39,743 --> 00:18:44,748 Minun on saatava sitä, mikä ikinä onkaan vahvinta tässä helvetin paikassa. 275 00:18:44,832 --> 00:18:50,254 Sitten minun on tapettava eräs vakoileva vasikka nimeltään Jonathan Moore. 276 00:18:50,337 --> 00:18:51,922 Vihdoin muutit mielesi. 277 00:18:53,590 --> 00:18:55,634 Hän panee Katea. 278 00:18:58,595 --> 00:19:00,681 Missä muut rappiolliset ovat? 279 00:19:01,557 --> 00:19:03,350 Salongissa pussailemassa. 280 00:19:05,227 --> 00:19:08,605 Näin herra Mooren. Hän oli alakerrassa menossa ulos. 281 00:19:13,235 --> 00:19:16,989 Kate on siis yksin yläkerrassa. -Aika ottaa omasi takaisin. 282 00:19:17,865 --> 00:19:20,242 Paskat Jonathanista. 283 00:19:23,120 --> 00:19:25,414 Se selittää verisen maton. 284 00:19:25,497 --> 00:19:29,501 Onko Gemma siis riistavarastossa? 285 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 Väliaikaisesti. 286 00:19:30,794 --> 00:19:32,546 Se tuntuu melkein karmalta. 287 00:19:33,547 --> 00:19:36,884 Hän käski kuskinsa ajaa fasaanien yli huvikseen. 288 00:19:36,967 --> 00:19:40,262 Nyt hänet on haudattu niiden sekaan. 289 00:19:41,471 --> 00:19:44,183 Olen helpottunut, ettet se ollut sinä! 290 00:19:44,266 --> 00:19:46,226 Kuolisin ilman sinua. 291 00:19:46,310 --> 00:19:48,979 Gemma on kakkosluokkaa. Tai siis… 292 00:19:49,771 --> 00:19:51,064 Olen murtunut. 293 00:19:51,148 --> 00:19:55,861 Ihan tosi olen. En tarkoita sekoilla. Otin rauhoittavan sen jälkeen, kun Adam… 294 00:19:55,944 --> 00:19:57,404 Kerron joskus toiste. 295 00:19:58,071 --> 00:19:59,740 Meidän pitäisi varoittaa muita. 296 00:19:59,823 --> 00:20:00,908 Kuuntele, Phoebe. 297 00:20:02,826 --> 00:20:07,080 Me hoidamme tämän, koska me teemme sen kunnolla. 298 00:20:07,164 --> 00:20:09,708 Samaa ei voi sanoa muista. 299 00:20:10,584 --> 00:20:11,627 Oletko samaa mieltä? 300 00:20:13,795 --> 00:20:14,671 Olen. 301 00:20:16,965 --> 00:20:18,884 Lähetä henkilökunta pois. 302 00:20:20,135 --> 00:20:21,386 Emme halua lisää uhreja. 303 00:20:21,470 --> 00:20:25,807 Tarvitsemme yksityisyyttä siihen, mitä teemmekään ruumiille seuraavaksi. 304 00:20:27,726 --> 00:20:30,771 En tajua, miksi emme hyödynnä isäsi vartijoita. 305 00:20:31,980 --> 00:20:33,065 Pilailetko? 306 00:20:33,148 --> 00:20:35,901 Väistelin heitä päästäkseni varastolle. 307 00:20:35,984 --> 00:20:38,654 Vain siten voimme olla turvassa, Kate. 308 00:20:38,737 --> 00:20:42,658 Isäsi ei tarvitse kuulla… Gemma ei ole huoneessasi nyt. 309 00:20:42,741 --> 00:20:47,788 Hän on vain kateissa, ja me kaikki olemme huolissamme. 310 00:20:48,372 --> 00:20:50,457 Heidän pitäisi vahtia meitä tarkemmin. 311 00:20:50,540 --> 00:20:52,918 Siten he pysyisivät poissa riistavarastolta, 312 00:20:53,001 --> 00:20:55,212 kunnes tiedämme, ettei Jonathan ole siellä enää. 313 00:20:57,756 --> 00:20:58,757 Olet oikeassa. 314 00:21:00,550 --> 00:21:03,971 Minä menen kertomaan heille. -Ei. Menemme yhdessä. 315 00:21:04,763 --> 00:21:08,475 Tapan murhaajan paljain hampain, jos hän iskee kimppuusi. 316 00:21:11,144 --> 00:21:12,187 Kuule, minä… 317 00:21:14,398 --> 00:21:20,028 Hetken todella luulin, että Jonathan on tappaja. 318 00:21:20,862 --> 00:21:22,447 Ironista. -Niin on. 319 00:21:22,531 --> 00:21:27,202 Olen iloinen, että olit väärässä ja että olen bentsopäissäni. 320 00:21:27,703 --> 00:21:29,454 Niin minäkin. 321 00:21:41,174 --> 00:21:43,969 Kuka oletkaan, naurat parhaillasi. 322 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 Helvetti! 323 00:21:48,932 --> 00:21:50,392 Nouse ylös, Jonathan. 324 00:22:00,610 --> 00:22:01,611 Kiinni jäit. 325 00:22:09,619 --> 00:22:12,956 Saanko esitellä, rikkaiden listijä. 326 00:22:15,709 --> 00:22:18,628 He ovat kaikki huumehuuruissa pitkän yön jälkeen. 327 00:22:18,712 --> 00:22:21,631 Tämä voi edetä monin minulle huonoin tavoin. 328 00:22:26,011 --> 00:22:27,262 Älä viitsi, Roald. 329 00:22:27,346 --> 00:22:30,140 Miksi sinulla on ase sisällä? -Olen tosissani. 330 00:22:30,223 --> 00:22:32,309 Tämä paskiainen tappoi Gemman. 331 00:22:32,392 --> 00:22:34,227 Hän oli riistavarastossa ruumiin kanssa. 332 00:22:38,398 --> 00:22:40,233 Missä Phoebe on? 333 00:22:40,317 --> 00:22:41,443 Hän on kunnossa. 334 00:22:41,526 --> 00:22:42,736 Hän ja Kate tietävät. 335 00:22:42,819 --> 00:22:45,322 He lähettävät henkilökunnan pois ja puhuvat vartijoille. 336 00:22:45,405 --> 00:22:48,075 Sinä et halua sitä. Otat ohjat omiin käsiisi. 337 00:22:48,158 --> 00:22:50,368 Sinä olet ollut Roald koko ajan. 338 00:22:50,452 --> 00:22:52,662 Hienoa. Pyydetään heidät tänne. 339 00:22:52,746 --> 00:22:55,082 He vahvistavat syyttömyyteni. -Miettikää. 340 00:22:55,165 --> 00:22:57,584 Hänen ilmestyttyään ystäviämme alkoi kuolla. 341 00:22:58,210 --> 00:23:03,090 Huomioikaa, että Jonathan pelasti Katen ryöstöltä. 342 00:23:03,173 --> 00:23:07,260 Hän mielisteli Malcolmia, joka kutsui hänet seuraamme. 343 00:23:07,344 --> 00:23:08,428 Hän humaltui. 344 00:23:08,970 --> 00:23:10,472 Malcolm vei hänet kotiin. 345 00:23:10,555 --> 00:23:13,266 Heti, kun Jonathan oli kahden hänen kanssaan - 346 00:23:16,686 --> 00:23:19,106 hän murhasi ystävämme kylmäverisesti. 347 00:23:19,189 --> 00:23:20,440 Arvasin. 348 00:23:20,524 --> 00:23:23,026 Hitto, arvasin tämän. -Olin sammuneena! 349 00:23:23,610 --> 00:23:26,780 En voinut tehdä sitä. Entä sinä, Roald? 350 00:23:28,698 --> 00:23:29,866 Hän inhosi Malcolmia. 351 00:23:29,950 --> 00:23:35,539 Jonathan, kun puukotit Malcolmia, vuotiko hän tyhjiin kuin kuumailmapallo? 352 00:23:35,622 --> 00:23:40,210 Unohtakaa Blessingin sairaalloinen kyvyttömyys suhtautua mihinkään vakavasti. 353 00:23:41,169 --> 00:23:42,629 En lopettanut vielä. 354 00:23:42,712 --> 00:23:45,048 Tämä kiinnostaa sinua, Sophie. 355 00:23:45,132 --> 00:23:48,468 Simonin näyttelyn jälkeen me kaikki olimme juhlissa. 356 00:23:48,552 --> 00:23:51,304 Ketä lukuun ottamatta? 357 00:23:53,682 --> 00:23:54,766 Lopeta, Roald. 358 00:23:54,850 --> 00:23:57,060 Olen kuullut tarpeeksi. 359 00:23:58,979 --> 00:24:02,399 Olet yksi heistä. Tietenkin he uskovat sinua ennemmin kuin minua. 360 00:24:02,482 --> 00:24:05,986 Lähdin gallerialta tuntikausia aiemmin Katen kanssa. 361 00:24:06,069 --> 00:24:08,905 Roald oli itse asiassa paikalla. 362 00:24:08,989 --> 00:24:13,243 Entä Gemma? -Muistelkaa, mitä hän sanoi päivällisellä. 363 00:24:13,326 --> 00:24:16,746 Hän selvitti koko jutun. Murhat alkoivat Jonathanin myötä. 364 00:24:22,002 --> 00:24:26,464 Kate? Anteeksi häiriö. Tulin hetkeksi piiloon. 365 00:24:27,799 --> 00:24:31,303 Jonathan, senkin pervo. Mitä teet täällä? 366 00:24:31,386 --> 00:24:34,264 Naurettavaa! Miksi haluaisin tappaa ketään heistä? 367 00:24:34,347 --> 00:24:37,225 Koska Kate on sinulle pakkomielle. 368 00:24:37,309 --> 00:24:40,645 Uskomatonta. Lavastat minut käyttämällä omaa motiiviasi. 369 00:24:40,729 --> 00:24:44,441 Minä… Roald, voisitko näyttää heille kamerasi - 370 00:24:44,524 --> 00:24:46,985 ja kaikki kammottavat kuvasi Katesta? 371 00:24:47,611 --> 00:24:48,904 Olen taiteilija. 372 00:24:48,987 --> 00:24:52,991 Aika epätoivoista yhdistää se kaltaiseesi likaiseen kyttääjään. 373 00:24:55,744 --> 00:24:58,246 Haluatteko nähdä, mitä hänellä oli taskussa? 374 00:25:02,542 --> 00:25:04,085 Onko tuo Katen? -Äijä, hei… 375 00:25:04,169 --> 00:25:08,298 Älä äijittele! Senkin mulkku. Olet teeskentelijä. 376 00:25:09,132 --> 00:25:11,927 Olet teeskentelijä, laskelmoiva ja utelias. 377 00:25:12,010 --> 00:25:14,554 Tuhosit minun ja Phoeben suhteen. 378 00:25:14,638 --> 00:25:19,184 Muistatteko, mitä Connie sanoi aiemmin vanhoista hyvistä ajoista? 379 00:25:22,270 --> 00:25:24,814 Jessus. Sama se. 380 00:25:24,898 --> 00:25:28,193 Emme ehkä ole enää tuomari, valamiehistö ja pyöveli, 381 00:25:28,276 --> 00:25:30,862 mutta setäni on tuomari. 382 00:25:30,946 --> 00:25:33,573 Korkeimman oikeuden tuomari itse asiassa. 383 00:25:33,657 --> 00:25:36,284 Olen hänelle hyvin rakas. 384 00:25:36,993 --> 00:25:43,458 Jos päätän sen miehen elämän, joka on tappanut rakkaita ystäviäni, 385 00:25:44,251 --> 00:25:47,921 hän varmistaa, etten saa tuomiota. -Kuunnelkaa. Puhun totta. 386 00:25:48,004 --> 00:25:49,798 Kate voi vahvistaa sen. 387 00:25:49,881 --> 00:25:56,596 Hän löysi Gemman ruumiin huoneestaan ja pelkäsi, että häntä pidetään tappajana. 388 00:25:56,680 --> 00:26:00,725 Niinpä hän pyysi minua auttamaan sen siirtämisessä. 389 00:26:04,020 --> 00:26:07,232 Tämä on järjetöntä. -Minä vannon! 390 00:26:08,191 --> 00:26:10,944 Roald on väärässä. Kaikki, mitä hän sanoo… -Riittää! 391 00:26:14,072 --> 00:26:17,575 Jumalan ja imperiumin minulle antamalla valtuudella - 392 00:26:17,659 --> 00:26:21,162 tuomitsen täten sinut, Jonathan Moore, 393 00:26:22,163 --> 00:26:22,998 kuolemaan. 394 00:26:27,877 --> 00:26:29,337 Et ole tosissasi. 395 00:26:35,051 --> 00:26:37,846 Älä ammu häntä salongissa, Roald. 396 00:26:38,513 --> 00:26:39,514 En. 397 00:26:40,724 --> 00:26:42,183 En tietenkään. 398 00:26:42,267 --> 00:26:46,730 Annamme ketuillekin aina mahdollisuuden metsästäessämme. 399 00:26:48,148 --> 00:26:49,816 Haluatko etumatkaa? 400 00:26:54,404 --> 00:27:00,410 Ajattele tätä järkevästi edes hetken, Adam. 401 00:27:00,493 --> 00:27:05,915 Anna edes Phoeben vahvistaa… -Älä sano hänen nimeään, senkin murhaaja! 402 00:27:16,343 --> 00:27:17,594 Voi ei. 403 00:27:20,930 --> 00:27:22,098 Istukaa aloillanne. 404 00:27:22,724 --> 00:27:24,434 Menen metsästämään talonpoikia. 405 00:27:45,038 --> 00:27:48,291 Miten päädyin maaseudulle kokaiinipäisen aristokraatin jahtaamaksi? 406 00:27:48,375 --> 00:27:52,337 Kuin Guy Ritchien ohjaama The Crown. Herättäkää minut. 407 00:27:53,338 --> 00:27:55,256 Täältä tullaan, Jonathan! 408 00:28:04,140 --> 00:28:08,061 Kuten selitin, meillä kaikilla on ollut pitkä ja uneton yö. 409 00:28:08,144 --> 00:28:10,146 Olemme aika hermona… Adam? 410 00:28:11,898 --> 00:28:13,900 Ettekö huomanneet häntä lattialla? 411 00:28:13,983 --> 00:28:17,153 Hän on sinun poikaystäväsi. Emme ole vastuussa hänestä. 412 00:28:18,822 --> 00:28:21,741 Adam? Herää, kulta. 413 00:28:23,827 --> 00:28:26,246 Onko hän humalassa? -On. Täysin poissa pelistä. 414 00:28:26,329 --> 00:28:28,289 Lisäksi Jonathan hyökkäsi hänen kimppuunsa. 415 00:28:29,290 --> 00:28:34,587 Miksi Jonathan hyökkäisi hänen kimppuunsa? -Koska hän on rikkaiden listijä. 416 00:28:34,671 --> 00:28:38,633 Roald löysi hänet Gemman ruumiin luota tai jotain. 417 00:28:40,802 --> 00:28:42,887 Missä he ovat nyt? -Metsässä. 418 00:28:43,722 --> 00:28:45,890 Roald otti aseen mukaansa tappaakseen hänet. 419 00:28:47,308 --> 00:28:50,145 Kävikö mielessänne, että teidän pitäisi tehdä jotain? 420 00:28:52,230 --> 00:28:53,398 Ei. 421 00:28:53,481 --> 00:28:56,985 Minä sanon, että pää poikki siltä paskiaiselta. 422 00:28:57,068 --> 00:28:58,111 Kannatetaan. 423 00:28:59,654 --> 00:29:02,323 Etsikää Roald ennen kuin jotain sattuu. 424 00:29:02,407 --> 00:29:04,242 Työmme on suojella teitä, rouva. 425 00:29:04,325 --> 00:29:08,747 Aiotteko siis piileskellä täällä kanssani, kun Roald ampuu väkeä ulkona? 426 00:29:28,516 --> 00:29:29,559 Hei, Jonathan! 427 00:29:32,896 --> 00:29:37,275 Tiesitkö, että englanninkettukoira luottaa pelkkään hajuaistiinsa metsällä? 428 00:29:38,860 --> 00:29:41,696 Minä olin ehkä sellainen aiemmassa elämässäni. 429 00:29:41,780 --> 00:29:44,157 Voin nimittäin haistaa sinut. 430 00:29:44,866 --> 00:29:49,204 Sama talonpoikaislöyhkä, jonka haistoin, kun tapasimme ensimmäisen kerran. 431 00:29:51,623 --> 00:29:55,251 Seurassamme on varmasti ollut turhauttavaa olla. 432 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 Muistutamme sinua jatkuvasti siitä, mikä olet. 433 00:29:59,798 --> 00:30:01,007 Meidän tappamisemme… 434 00:30:01,716 --> 00:30:03,927 Se on alaluokkaista. 435 00:30:19,484 --> 00:30:21,277 Ärhäkkä paskiainen. 436 00:30:34,874 --> 00:30:36,251 Rhys… 437 00:30:39,629 --> 00:30:40,797 Hei, Joe. 438 00:31:21,129 --> 00:31:22,297 Mitä hittoa? 439 00:31:24,173 --> 00:31:27,302 Missä helvetissä olen? -Mietit kai, missä olet. 440 00:31:28,887 --> 00:31:31,514 Hampsbridgen kartanon salaisissa uumenissa. 441 00:31:32,307 --> 00:31:35,143 Turha huutaa. Huone on äänieristetty. 442 00:31:38,688 --> 00:31:40,773 Hieman kuin elokuvassa Rautanaamio. 443 00:31:42,567 --> 00:31:43,568 Katsos… 444 00:31:44,611 --> 00:31:47,697 Jos tutkisit Borehall-Blaxwortheja, 445 00:31:48,281 --> 00:31:51,784 löytäisit kadonneita perheenjäseniä ja lapsia, jotka… 446 00:31:52,535 --> 00:31:55,330 He eivät sopineet sisustukseen niin sanotusti. 447 00:31:56,372 --> 00:31:59,334 On mahdollista, ettei Lady Phoebe edes tiedä tästä. 448 00:31:59,417 --> 00:32:00,919 Se olet sinä. 449 00:32:03,171 --> 00:32:06,507 Se olet ollut sinä. -Pahoittelut ketjuista. 450 00:32:06,591 --> 00:32:10,345 En voinut ottaa riskejä. 451 00:32:10,428 --> 00:32:13,723 Mielialaasi on vaikea ennustaa joskus. 452 00:32:13,806 --> 00:32:15,141 En huomannut sitä. 453 00:32:16,017 --> 00:32:19,187 Kansan mies televisiossa. 454 00:32:19,270 --> 00:32:21,856 Niin röyhkeän on tiedettävä nerokkuutensa. 455 00:32:21,940 --> 00:32:23,232 Kiitos. 456 00:32:24,943 --> 00:32:27,153 Miksi? -Voin hyvin kertoa kaiken. 457 00:32:27,820 --> 00:32:31,574 Minullakin on kysymyksiä. Totta puhuen minä… 458 00:32:33,409 --> 00:32:36,120 En ollut valmis tällaiseen kohtaamiseen vielä. 459 00:32:36,204 --> 00:32:39,958 Sitten hankkiuduit pulaan, ja kävi selväksi, 460 00:32:40,041 --> 00:32:43,127 että jos en puutu tilanteeseen, pääset hengestäsi. 461 00:32:43,211 --> 00:32:47,048 Pelastatko siis minut? -Ole hyvä. Ilo on minun puolellani. 462 00:32:47,715 --> 00:32:49,133 Onko pääsi selvä nyt? 463 00:32:49,634 --> 00:32:51,803 Oletko valmis suunnitelmaamme, Joe? 464 00:32:56,641 --> 00:33:01,187 Roaldin kehon kemikaalit huomioiden on ihme, että hän oli yhä tajuissaan. 465 00:33:02,647 --> 00:33:04,399 Hän nukkuu sikeästi. 466 00:33:04,482 --> 00:33:07,110 Ja hän on suunnitelmamme. 467 00:33:07,193 --> 00:33:10,863 Sysäämme kaikki murhat hänen syykseen. 468 00:33:12,865 --> 00:33:16,536 Sysäämmekö? -Älä ole kaino. Olen tutkinut sinua, Joe. 469 00:33:17,745 --> 00:33:19,998 Se, miten olet välttynyt tutkinnalta… 470 00:33:21,374 --> 00:33:26,004 Olet innoittanut minua valtavasti pikku projektini aikana. 471 00:33:26,087 --> 00:33:27,171 Minkä projektin? 472 00:33:27,255 --> 00:33:29,549 Sen valossa, mikä on toiminut kohdallasi aiemmin, 473 00:33:29,632 --> 00:33:32,176 paras vaihtoehto, joka ei perustu tuuriin, 474 00:33:33,136 --> 00:33:38,433 on lavastaa kuollut henkilö, joka ei voi väittää olevansa syytön. 475 00:33:38,516 --> 00:33:42,061 Haluat siis, että minä… 476 00:33:42,145 --> 00:33:43,521 Tapat Roaldin. Niin. 477 00:33:43,604 --> 00:33:46,941 Minä hoidan muun, jotta tarinasta tulee uskottava. 478 00:33:47,025 --> 00:33:48,776 Kirjoitin jo viestin. 479 00:33:50,778 --> 00:33:53,990 Kukaan ei ylläty siitä, että Roald on tappaja. 480 00:33:54,073 --> 00:33:56,242 Hän on uusfasisti, jolla on veitsikokoelma. 481 00:33:56,325 --> 00:33:59,620 Kamerassa on paljon kuvia Katen hameen alta. 482 00:33:59,704 --> 00:34:02,081 Näin ne. -Eikö olekin pakkomielteistä? 483 00:34:02,165 --> 00:34:03,624 Mieti hyvää puolta. 484 00:34:04,834 --> 00:34:08,296 Yksi hemmoteltu, väkivaltainen pikku paskiainen vähemmän. 485 00:34:08,379 --> 00:34:11,758 Sinä todella olet rikkaiden listijä. Sinä vihaat heitä. 486 00:34:11,841 --> 00:34:13,718 Yksi kiusankappale vähemmän niskassasi. 487 00:34:13,801 --> 00:34:16,012 Yksi romanttinen kilpailija vähemmän. 488 00:34:16,846 --> 00:34:19,640 Ymmärsit minut väärin, mutta ainoa tieni pois tästä - 489 00:34:19,724 --> 00:34:22,060 on uskotella sinulle, että olen mukana. 490 00:34:22,143 --> 00:34:23,352 Kiitos. 491 00:34:23,436 --> 00:34:25,354 Että puutuit tilanteeseen. 492 00:34:25,438 --> 00:34:27,690 Se alkoi olla mutkikas. Olet oikeassa. 493 00:34:29,484 --> 00:34:31,360 Olen odottanut innolla tapaamistasi. 494 00:34:31,444 --> 00:34:34,489 Olen iloinen, että juttelemme viimein. 495 00:34:35,448 --> 00:34:37,158 Miten teemme tämän? 496 00:34:37,992 --> 00:34:39,368 Se on sinusta kiinni. 497 00:34:40,286 --> 00:34:42,997 Kurista hänet, iske päähän, tukehduta hänet. 498 00:34:43,081 --> 00:34:46,209 Miten se näyttää itsemurhalta? -Hoidan sen myös. 499 00:34:50,505 --> 00:34:51,714 Hei! 500 00:34:52,340 --> 00:34:55,593 Anteeksi, mutta etkö päästä minua pois? 501 00:34:55,676 --> 00:34:56,844 En ole tyhmä. 502 00:34:58,846 --> 00:35:00,681 Hoida se ennen kuin palaan. 503 00:35:07,563 --> 00:35:13,152 Rhys Montrose, hyvä mies julmassa maailmassa. 504 00:35:15,154 --> 00:35:18,825 Olen enemmän kuin pettynyt. 505 00:35:28,167 --> 00:35:31,546 Liian korkealla, jotta tyylitajuton lapsi voisi paeta. 506 00:35:31,629 --> 00:35:33,923 Tai kahlittu aikuinen mies. 507 00:35:40,346 --> 00:35:44,350 Hän ansaitsee kuolla, mutta juuri sen sinä haluat minun tekevän. 508 00:35:44,433 --> 00:35:48,354 Olet pelleillyt kanssani toistuvasti. En ole sätkynukkesi. 509 00:35:49,105 --> 00:35:53,734 Pitää paeta ja pelastaa tämä mulkku ennen psykopaatin paluuta. 510 00:35:54,360 --> 00:35:55,570 Helppoa. 511 00:36:09,792 --> 00:36:11,002 Menen ulos. 512 00:36:12,128 --> 00:36:14,839 Älä ole naurettava. 513 00:36:14,922 --> 00:36:19,177 Mitä jos he kaikki ovat kuolleet? Kävelisit vain suoraan tappajan syliin. 514 00:36:19,260 --> 00:36:22,430 Kaikella kunnioituksella, Sophie, painu helvettiin. 515 00:36:30,021 --> 00:36:31,939 Näiden on oltava vuosisatoja vanhat. 516 00:36:34,192 --> 00:36:37,069 Helvetin erinomaista työtä. 517 00:36:44,994 --> 00:36:48,915 Ajattelin, että olisi helpompaa, jos… -Pääsisit vapaaksi? 518 00:36:48,998 --> 00:36:54,378 Miehen tappaminen pylvääseen kahlittuna on kohtuuton pyyntö, Rhys. 519 00:36:55,504 --> 00:36:59,675 Minun on vain saatava käteni vapaiksi. -Näen sen naamastasi. 520 00:37:01,344 --> 00:37:04,096 Olisi pitänyt tietää, kun kerroit Vicin tappamisesta. 521 00:37:04,180 --> 00:37:05,723 "Riemastuttavaa." 522 00:37:06,349 --> 00:37:08,851 Olit liian päällekäyvä. 523 00:37:11,646 --> 00:37:12,480 Valehtelit. 524 00:37:13,147 --> 00:37:14,565 Minulle. -Hetkinen. 525 00:37:14,649 --> 00:37:16,943 Kiellät pahemman kerran sen, kuka olet. 526 00:37:17,026 --> 00:37:19,862 Roald ei tehnyt mitään. -Hän on tehnyt paljon. He kaikki ovat. 527 00:37:19,946 --> 00:37:22,865 On toinenkin keino. -Minun keinoni on ainoa. Tiedät sen. 528 00:37:28,037 --> 00:37:29,205 Sääli. 529 00:37:29,288 --> 00:37:31,415 Et ole sellainen kuin toivoin. 530 00:37:32,083 --> 00:37:35,962 Minulla oli toinen suunnitelma ennen kuin tiesin, kuka olet. 531 00:37:37,588 --> 00:37:40,341 Lavastaa sinut Malcolmin murhaajaksi. -Rhys. 532 00:37:40,925 --> 00:37:42,510 Voin kai palata siihen. 533 00:37:42,593 --> 00:37:47,181 En halua, mutta joskus yhteistyö ei vain suju siten kuin toivoisi. 534 00:37:47,265 --> 00:37:52,103 Jos saat itsesi vapaaksi, näemme Lontoossa ja voimme puhua tästä uudelleen. 535 00:37:52,979 --> 00:37:54,730 Muuten nämä ovat hyvästit. 536 00:38:00,528 --> 00:38:03,739 Rhys! 537 00:38:15,042 --> 00:38:16,711 Kaikki hyvin. 538 00:38:18,129 --> 00:38:19,463 Mitä tapahtui? 539 00:38:21,382 --> 00:38:22,508 Sillä ei ole väliä. 540 00:38:24,302 --> 00:38:26,804 Vain sillä on väliä, että olet kunnossa. 541 00:38:28,639 --> 00:38:30,182 Rakastan sinua, Phoebe. 542 00:38:31,767 --> 00:38:32,810 Valtavasti. 543 00:38:35,229 --> 00:38:37,189 Minä rakastan sinua. 544 00:38:38,316 --> 00:38:40,276 En halua ikinä menettää sinua. 545 00:38:40,359 --> 00:38:41,986 Haistaako kukaan muu savun? 546 00:38:47,700 --> 00:38:49,493 Voi helvetti. 547 00:38:50,870 --> 00:38:52,955 Herättäkää Connie ja kaikki. 548 00:38:53,039 --> 00:38:55,207 Herää! -Meidän on lähdettävä heti. 549 00:38:57,668 --> 00:38:59,170 Minne menemme? 550 00:39:00,755 --> 00:39:02,298 Jos saan itseni vapaaksi… 551 00:39:02,381 --> 00:39:05,551 Jätit minut palamaan kuoliaaksi kuin joku Twitter-trolli. 552 00:39:09,680 --> 00:39:11,265 Mitä olet tehnyt minulle? 553 00:39:12,350 --> 00:39:15,644 Miten jouduimme tänne? -Nyt ei ole kysymysten aika! 554 00:39:25,404 --> 00:39:28,115 Luojan kiitos. Irrota nyt minut. Jonathan! 555 00:39:28,657 --> 00:39:30,201 Jonathan, älä jätä minua. 556 00:39:32,745 --> 00:39:35,998 Haista paska, Roald. Tunti sitten hän jahtasi minua. 557 00:39:36,082 --> 00:39:37,541 Ole kiltti. 558 00:39:44,173 --> 00:39:47,134 Jonathan. Olen pahoillani. En aikonut… 559 00:39:47,843 --> 00:39:49,720 Pysy aloillasi. 560 00:39:50,805 --> 00:39:54,975 En anna sinun tappaa minua tämän lipevän mulkun kanssa. 561 00:40:08,239 --> 00:40:10,950 Apua! Olemme täällä! -Apua! 562 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Apua! 563 00:40:23,587 --> 00:40:26,048 Tarttukaa käteeni, idiootit! 564 00:40:26,132 --> 00:40:27,967 Onpa kiva nähdä sinut. 565 00:40:44,275 --> 00:40:45,734 Näytät hirveältä. 566 00:40:47,027 --> 00:40:50,489 Tilanne sai käänteen sen jälkeen, kun viimeksi näimme. 567 00:40:53,742 --> 00:40:55,953 Tulkaa. Mennään kauemmas talosta. 568 00:41:21,479 --> 00:41:24,899 Luulin tämän painajaisen olevan ohi, kun palaan Lontooseen. 569 00:41:24,982 --> 00:41:27,318 Saisin kai olla kiitollinen, että olen elossa. 570 00:41:27,401 --> 00:41:31,614 Uusia tietoja on paljastunut kuluneen viikon järkyttävistä tapahtumista. 571 00:41:31,697 --> 00:41:35,409 Niin sanotun rikkaiden listijän viimeisimmän uhrin nimi on - 572 00:41:35,493 --> 00:41:37,578 Gemma Apollonia Graham-Greene… 573 00:41:37,661 --> 00:41:39,955 Sain hädin tuskin anteeksipyyntöä ryhmältä. 574 00:41:40,039 --> 00:41:44,919 Ei ole paljon sanottavaa, kun tuomitsee mielivaltaisesti syyttömän kuolemaan. 575 00:41:45,002 --> 00:41:47,171 Ainakin he tietävät, että olen syytön. 576 00:41:47,254 --> 00:41:52,051 Gemman ruumis paloi Hampsbridgen kartanon sekopäisen historian mukana. 577 00:41:52,551 --> 00:41:55,513 Poliisi löysi juuri tarpeeksi tunnistaakseen hänet. 578 00:41:56,972 --> 00:42:00,142 En ole kuullut sinusta sen jälkeen, kun sanoit: 579 00:42:00,809 --> 00:42:02,436 "Näemme Lontoossa." 580 00:42:03,145 --> 00:42:04,647 Miten tästä edetään? 581 00:42:04,730 --> 00:42:07,775 Viime päivät ovat pitäneet kansan otteessaan. 582 00:42:07,858 --> 00:42:12,154 Nyt tiedämme viimeisimmän karmean rikoksen uhrin nimen… 583 00:42:24,875 --> 00:42:25,709 Hei. 584 00:42:28,879 --> 00:42:33,425 Koska tavarasi paloivat, ajattelin, että tarvitset uusia vaatteita. 585 00:42:33,509 --> 00:42:37,555 Tässä on vain vaatteita, mistä Malcolm ei edes irrottanut hintalappuja. 586 00:42:37,638 --> 00:42:39,223 Mikä vain sopii sinulle. 587 00:42:39,306 --> 00:42:40,975 Hieman kammottavaa, mutta… 588 00:42:41,058 --> 00:42:43,602 Hyvin huomaavaista sinulta. Kiitos. 589 00:42:45,729 --> 00:42:48,691 Mietin vain… 590 00:42:50,109 --> 00:42:54,697 Kukaan ei ole nähnyt noin paljon vaivaa hakeakseen rannekoruni. 591 00:42:55,447 --> 00:43:00,369 Olen sinulle tuopin tai kymmenen velkaa. 592 00:43:02,288 --> 00:43:04,498 Tuletko kanssani pubiin? 593 00:43:04,582 --> 00:43:06,834 Yrittääkö Kate Galvin pyytää minua ulos? 594 00:43:06,917 --> 00:43:09,128 Jos sinulla ei ole kiire. 595 00:43:10,087 --> 00:43:12,381 Seura ei haittaisi. 596 00:43:12,464 --> 00:43:14,049 Kyse on muustakin kuin oluesta. 597 00:43:14,133 --> 00:43:17,136 Se on ovi, josta haluamme astua, mutta minä en voi. 598 00:43:17,219 --> 00:43:21,223 Hän tietää nyt jo minusta liikaa. Hänen on vaarallista tietää enempää. 599 00:43:21,307 --> 00:43:22,600 Kunpa voisinkin. 600 00:43:26,020 --> 00:43:27,521 Oletko tosissasi? 601 00:43:29,648 --> 00:43:31,859 Kyse on tuopista, Jonathan. 602 00:43:32,776 --> 00:43:34,653 Tiedämme molemmat, ettei ole. 603 00:43:36,030 --> 00:43:37,990 Olisiko se niin kamalaa? 604 00:43:38,073 --> 00:43:39,700 En halua satuttaa sinua. 605 00:43:41,201 --> 00:43:43,287 Et halua tuntea oikeaa minua. 606 00:43:44,413 --> 00:43:46,749 Menneisyytesi ei pelota minua. 607 00:43:48,500 --> 00:43:51,003 Se ei voi olla pahempi kuin minun. 608 00:43:51,629 --> 00:43:53,922 Tiedän, millainen olen. 609 00:43:54,006 --> 00:43:57,509 En päästä muita lähelle. Se ei vain ole sen arvoista. 610 00:43:59,511 --> 00:44:02,181 Paitsi silloin, kun se on. 611 00:44:04,683 --> 00:44:05,684 En voi. 612 00:44:06,769 --> 00:44:08,395 Olen pahoillani. 613 00:44:10,898 --> 00:44:12,900 Kapteeni hiton Amerikka. 614 00:44:15,194 --> 00:44:17,571 En ole ikinä tavannut ketään kuin Kate Galvin. 615 00:44:17,655 --> 00:44:20,616 Toisessa maailmassa ja toisessa elämässä - 616 00:44:21,408 --> 00:44:25,079 juoksisin hänen peräänsä ja riskeeraisin kaiken hänen vuokseen. 617 00:44:26,664 --> 00:44:31,543 En kuitenkaan voi, koska olen jo suhteessa sinun kanssasi, Rhys. 618 00:44:39,635 --> 00:44:41,887 Monet uhrit olivat vanhoja ystäviäni. 619 00:44:41,970 --> 00:44:44,223 Ihmisiä, joihin tutustuin tässä luokassa. 620 00:44:44,306 --> 00:44:45,557 Tämä on tragedia. 621 00:44:45,641 --> 00:44:48,143 Viehätys rikkaiden listijää kohtaan - 622 00:44:48,227 --> 00:44:53,607 kertoo lopen kyllästyneiden ihmisten suuremmasta vihasta. 623 00:44:53,691 --> 00:44:58,028 Kuulut kumpaankin maailmaan, työväenluokkaan ja ylimystöön. 624 00:44:58,112 --> 00:45:02,324 Kukaan ei arvaa, että olet hirviö, joka piileskelee kaikkien silmien edessä. 625 00:45:02,408 --> 00:45:06,036 Ensimmäisenä päivänäni täällä Oxfordissa istuin tällä paikalla. 626 00:45:06,120 --> 00:45:10,207 Ajattelin, ettei valtion vuokratalojen kasvatin kuuluisi olla täällä. 627 00:45:10,290 --> 00:45:15,170 Ymmärrän nyt, että se ainutlaatuinen kokemus antoi minulle työkalut - 628 00:45:15,254 --> 00:45:18,507 ymmärtää, mitä kaupunkimme asukkaat tarvitsevat. 629 00:45:18,590 --> 00:45:22,511 Muutosta, jonka toteuttaa joku, joka todella näkee heidät. 630 00:45:23,053 --> 00:45:25,180 Aion ottaa ohjat omiin käsiini. 631 00:45:25,264 --> 00:45:27,850 Tappamalla rikkaita yksi kerrallaan vai? 632 00:45:27,933 --> 00:45:29,393 HAASTATTELUSSA RHYS MONTROSE 633 00:45:29,476 --> 00:45:34,565 Niinpä suurella ylpeydellä, mutta sitä suuremmalla nöyryydellä, 634 00:45:34,648 --> 00:45:40,070 minä, Rhys Montrose, ilmoitan virallisesti ehdokkuuteni - 635 00:45:40,154 --> 00:45:41,905 Lontoon pormestariksi. 636 00:45:41,989 --> 00:45:45,492 Teet tämän todella. -Minulla on suuria suunnitelmia. 637 00:45:46,201 --> 00:45:48,454 Jos annatte minulle äänenne, 638 00:45:49,288 --> 00:45:52,833 lupaan, ettette ole lopen kyllästyneitä enää. 639 00:45:53,417 --> 00:45:56,128 Mitä suunnitteletkaan, minun on pysäytettävä sinut - 640 00:45:56,211 --> 00:45:59,756 ennen kuin satutat ketään muuta ja vedät minut alas kanssasi. 641 00:46:00,424 --> 00:46:03,427 Nyt tiedän, kuka todella olet, Rhys. 642 00:46:04,428 --> 00:46:06,054 Tuhoan sinut vielä. 643 00:46:57,231 --> 00:46:59,733 Tekstitys: Kimmo Veikkanen