1
00:00:18,560 --> 00:00:19,936
Aiemmin tapahtunutta…
2
00:00:20,020 --> 00:00:22,105
Lady Phoeben kartano.
3
00:00:22,188 --> 00:00:24,107
Kaikki me saman katon alla.
4
00:00:24,190 --> 00:00:26,985
He eivät tiedä
ottavansa tappajan mukaansa.
5
00:00:27,068 --> 00:00:28,445
Sinä olet yksi heistä.
6
00:00:29,654 --> 00:00:30,905
Olen vapaa sielu.
7
00:00:30,989 --> 00:00:32,282
Haluan tuntea.
8
00:00:32,365 --> 00:00:34,784
Salaisuudet saavat tuntemaan,
että on elossa.
9
00:00:34,868 --> 00:00:36,369
Saatan kosia Phoebea.
10
00:00:36,453 --> 00:00:38,997
Jos avioidun hänen kanssaan,
elämä helpottuu.
11
00:00:39,080 --> 00:00:40,915
Kaupat ovat menneet mönkään.
12
00:00:40,999 --> 00:00:43,835
Rahat alkavat olla lopussa.
13
00:00:43,918 --> 00:00:46,129
Kate on Roaldille pakkomielle.
14
00:00:46,212 --> 00:00:48,673
Kate on Malcolmin kanssa.
Malcolm pääsee hengestään.
15
00:00:48,757 --> 00:00:51,676
Simonin toiminta uhkaa Katen uraa.
Se Simonista.
16
00:00:51,760 --> 00:00:54,304
Roaldilla on motiivi ja tilaisuus.
17
00:00:54,387 --> 00:00:55,930
Tämä peli on hauska.
18
00:00:56,014 --> 00:00:57,932
Joka vuosi jotakuta sattuu.
19
00:01:00,268 --> 00:01:01,603
Kate!
20
00:01:25,668 --> 00:01:27,670
Olen kokenut tämän ennenkin.
21
00:01:28,838 --> 00:01:30,256
Totta kai näin käy.
22
00:01:30,340 --> 00:01:34,427
Tietysti nainen,
johon rakastuin, olet sinä.
23
00:01:35,261 --> 00:01:36,971
En tiedä, miksi otin tämän.
24
00:01:37,055 --> 00:01:39,682
Voiko ruumiin näkeminen
yhä järkyttää sinua?
25
00:01:39,766 --> 00:01:41,392
Vai onko tämä hauskaa?
26
00:01:43,520 --> 00:01:45,355
Kukaan muu ei saa tulla tänne.
27
00:01:48,733 --> 00:01:50,109
Minun pitää ajatella.
28
00:01:50,193 --> 00:01:52,612
Jos kukaan muu ei kuullut,
meillä on aikaa.
29
00:01:52,695 --> 00:01:58,910
Kaiken, mitä teit, tämä mukaan lukien,
oli määrä manipuloida minua.
30
00:02:00,411 --> 00:02:05,625
Mitä hän teki huoneessani?
Harhailiko hän tänne humalassa?
31
00:02:08,670 --> 00:02:11,965
Et kai luule, että minä tein tämän?
32
00:02:12,048 --> 00:02:13,049
Hyvä luoja.
33
00:02:13,133 --> 00:02:15,385
Koko ikäni olen ollut ainoa,
34
00:02:15,468 --> 00:02:19,013
joka ei sekoa hätätilanteessa,
ja nyt näytän…
35
00:02:23,017 --> 00:02:24,602
Minä en ole murhaaja.
36
00:02:24,686 --> 00:02:27,230
Vakuuttavaa, mutta sellainen sinä olet.
37
00:02:27,313 --> 00:02:28,773
Kaikki on ollut peliä.
38
00:02:29,399 --> 00:02:32,777
Miksi pelkäät, että tänne tulee muita?
Mikset hälytä apua?
39
00:02:32,861 --> 00:02:35,864
En voi, koska siihen liittyisi vartijoita.
40
00:02:39,242 --> 00:02:43,246
He ovat isäni palkkaamia.
Kerroin, millainen mies hän on.
41
00:02:43,329 --> 00:02:46,207
Hän kuulostaa sellaiselta,
joka voi hoitaa tämän.
42
00:02:46,291 --> 00:02:48,668
Tämänkö?
43
00:02:48,751 --> 00:02:53,923
Ystäväni, joka on tapettu.
Et voi olla tosissasi.
44
00:02:55,300 --> 00:02:58,303
Sitten hän omistaisi minut.
Se on pahempaa kuin…
45
00:03:06,936 --> 00:03:10,315
Tilanne ei näytä hyvältä
sinunkaan kannaltasi.
46
00:03:10,398 --> 00:03:13,067
Siinä se tuli. Uhkaus.
47
00:03:13,151 --> 00:03:16,654
Kuulit, mitä he sanoivat.
He syyttelivät sinua.
48
00:03:16,738 --> 00:03:19,532
Epäsuora tapa pyytää
apuani ruumiin piilottamisessa.
49
00:03:19,616 --> 00:03:20,450
Niin.
50
00:03:20,533 --> 00:03:22,702
Leikin siis mukana. Toistaiseksi.
51
00:03:27,957 --> 00:03:29,834
Selvä. Minulla on idea.
52
00:03:29,918 --> 00:03:33,338
Onko?
-Osaan toimia paineen alla.
53
00:03:33,421 --> 00:03:34,714
Yksi juttu.
54
00:03:35,298 --> 00:03:36,507
Jos teemme tämän…
55
00:03:38,134 --> 00:03:41,179
Kun olemme aloittaneet,
se on vietävä loppuun.
56
00:03:42,513 --> 00:03:43,598
Yhdessä.
57
00:03:43,681 --> 00:03:48,519
Eli en käytä ensimmäistä sopivaa hetkeä
syyttääkseni sinua tästä.
58
00:03:48,603 --> 00:03:50,855
Minäkään en hylkää sinua.
59
00:03:53,858 --> 00:03:54,859
Hyvä on.
60
00:04:02,742 --> 00:04:05,328
Kun olen varmistanut,
että se todella olet sinä,
61
00:04:06,287 --> 00:04:08,373
voin tehdä sen, mitä täytyy.
62
00:04:29,727 --> 00:04:31,479
Saisiko olla mitään?
63
00:04:33,940 --> 00:04:36,150
Onko Jonathan Moorea näkynyt
päivällisen jälkeen?
64
00:04:36,234 --> 00:04:40,321
Hän oli menossa huoneeseensa.
Hän vaikutti hieman epätasapainoiselta.
65
00:04:41,030 --> 00:04:42,865
Ehkä tämä oli liikaa hänelle.
66
00:04:44,492 --> 00:04:47,078
Ilmoita, jos ja kun hän ilmaantuu.
67
00:04:48,246 --> 00:04:51,249
Haluan puhua hänelle
ennen kuin hän palaa seuraamme.
68
00:04:52,041 --> 00:04:53,042
Totta kai.
69
00:05:12,562 --> 00:05:14,105
Hitto tätä elämääni.
70
00:05:19,986 --> 00:05:20,987
Tylyä!
71
00:05:23,698 --> 00:05:25,742
Oletko kunnossa?
72
00:05:25,825 --> 00:05:27,035
Täydellisessä.
73
00:05:27,118 --> 00:05:28,703
Voin täydellisesti.
74
00:05:28,786 --> 00:05:31,998
Kaikkihan on täydellistä.
Perustan uuden firman.
75
00:05:32,081 --> 00:05:34,250
Rahoitan sen Sundry Housella.
-Adam.
76
00:05:34,334 --> 00:05:38,421
Tiedätkö, mikä ongelmasi on?
Vaikuttaa siltä, että haluat tehdä töitä.
77
00:05:38,504 --> 00:05:42,925
Esi-isämme eivät esittäneet
ansaitsevansa sitä, mikä heille kuului.
78
00:05:43,009 --> 00:05:46,095
He olivat omaa tasoaan,
työnteon ja lain yläpuolella.
79
00:05:46,179 --> 00:05:49,682
Vanhoina hyvinä aikoina ylimystö oli laki.
80
00:05:49,766 --> 00:05:52,018
Niin juuri. Helvettiin demokratia.
81
00:05:52,101 --> 00:05:53,686
Helvettiin demokratia!
82
00:05:53,770 --> 00:05:56,939
Ei pahalla, Adam.
Te amerikkalaiset pidätte siitä.
83
00:05:57,023 --> 00:05:58,816
Ei, me pidämme rahasta.
84
00:05:58,900 --> 00:06:02,320
Jos kätemme eivät olisi
kansan tahdon sitomat,
85
00:06:02,403 --> 00:06:06,574
voisimme koota yhteen koko Lontoon,
mestata joka kymmenennen -
86
00:06:06,657 --> 00:06:10,453
ja vaatia vastauksia,
kunnes joku käräyttää rikkaiden listijän.
87
00:06:10,536 --> 00:06:15,166
Paskiainen jäisi kiinni parissa päivässä.
-Eikä tarvitsisi piileskellä maalla.
88
00:06:15,249 --> 00:06:16,959
Minä pidän maaseudusta.
89
00:06:17,835 --> 00:06:19,504
Täällä meillä on valtaa.
90
00:06:21,339 --> 00:06:22,173
Kippis.
91
00:06:24,133 --> 00:06:25,551
Jestas.
92
00:06:38,189 --> 00:06:39,649
Heitä tikarikin sinne.
93
00:06:46,322 --> 00:06:47,740
Hyvä idea.
94
00:06:49,909 --> 00:06:50,827
Mitä nyt?
95
00:06:50,910 --> 00:06:55,289
Kuin minä muka johtaisin tätä.
Ansaitset roolisuorituksestasi Baftan.
96
00:06:55,373 --> 00:06:58,292
Piilotamme hänet siksi aikaa,
kun mietimme.
97
00:06:59,043 --> 00:07:02,463
Jonnekin, missä ei liikuta
ja mistä häntä ei löydetä hetkeen.
98
00:07:03,256 --> 00:07:04,298
Riistavarastoon.
99
00:07:04,882 --> 00:07:07,468
Henkilökunta paloittelee siellä
metsästyssaaliit.
100
00:07:07,552 --> 00:07:09,929
Olet tehnyt kotiläksysi.
-Selvä. Hienoa.
101
00:07:10,012 --> 00:07:12,265
Viemme siis ruumiin riistavarastoon -
102
00:07:12,348 --> 00:07:15,601
ja siivoamme huoneen
ennen kuin kukaan huomaa.
103
00:07:18,062 --> 00:07:21,524
Voi, Gemma. Olit ärsyttävä kakara,
mutta et ansainnut tätä.
104
00:07:21,607 --> 00:07:22,608
Anna anteeksi.
105
00:07:24,527 --> 00:07:25,528
Kate?
106
00:07:26,195 --> 00:07:27,613
Kate?
107
00:07:27,697 --> 00:07:30,116
Avaan oven.
108
00:07:30,199 --> 00:07:31,409
Peitä tissisi.
109
00:07:32,493 --> 00:07:36,289
Anteeksi, mutta tarvitsen sinua,
eikä minulla ole aikaa rajoille.
110
00:07:36,372 --> 00:07:39,041
Siksihän sinä pidätkin minusta…
111
00:07:40,126 --> 00:07:41,127
Jonathan.
112
00:07:41,919 --> 00:07:42,795
Hyvä.
113
00:07:49,135 --> 00:07:51,095
Näin Adamin palvelijan kanssa.
114
00:07:53,723 --> 00:07:57,059
He juttelivat, mutta huomasin
energian heidän välillään.
115
00:07:57,143 --> 00:08:00,897
Puhutaan myöhemmin…
-En välitä, jos he panevat. Ihan tosi.
116
00:08:00,980 --> 00:08:03,941
Palvelijoiden hässiminen
on perinne tämän tason ihmisille.
117
00:08:04,025 --> 00:08:05,860
Sukupuolikaan ei ole ongelma.
118
00:08:05,943 --> 00:08:08,696
Panseksuaalisuus
on osa hänen viehätystään.
119
00:08:08,779 --> 00:08:10,156
Se, miten Adam katsoi häntä…
120
00:08:10,239 --> 00:08:13,743
Miksi minusta tuntuu,
että Adam kätkee osan sydäntään minulta?
121
00:08:13,826 --> 00:08:14,660
Koska niin se on.
122
00:08:15,995 --> 00:08:17,705
Anteeksi, Adam. Hänestä on päästävä.
123
00:08:17,788 --> 00:08:21,918
On ehkä jotain,
mistä hän ei kehtaa kertoa sinulle.
124
00:08:22,001 --> 00:08:25,171
Ei tietenkään mitään,
mitä hänen pitäisi hävetä.
125
00:08:28,758 --> 00:08:29,717
Fetissikö?
126
00:08:29,800 --> 00:08:31,677
Bingo. Kiitos. Mene nyt.
127
00:08:33,012 --> 00:08:34,764
Kerro lisää. Mikä se on?
128
00:08:36,098 --> 00:08:41,354
Olet rakas, mutta sinun pitää lähteä,
jotta Jonathan ja minä voimme panna.
129
00:08:45,942 --> 00:08:46,984
Olenpa tyhmä.
130
00:08:47,568 --> 00:08:48,611
Totta kai.
131
00:08:49,362 --> 00:08:50,446
Aivan.
132
00:08:50,530 --> 00:08:54,033
Etsin puolisoni ja piiskaan
hänen pikku pyllyään.
133
00:08:54,116 --> 00:08:54,992
Toivottakaa onnea.
134
00:09:06,712 --> 00:09:09,090
No niin. Yksi, kaksi, kolme.
135
00:09:14,178 --> 00:09:15,555
Antiikkinen romu.
136
00:09:15,638 --> 00:09:16,472
Helvetti!
137
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
Onko muita ideoita?
138
00:09:26,774 --> 00:09:28,609
Kiitos, Roald.
139
00:09:29,193 --> 00:09:33,823
Alun perin aioin tehdä sen Rivieralla,
mutta minusta nyt on oikea aika.
140
00:09:33,906 --> 00:09:37,326
Voimme karata ja tehdä sen spontaanisti.
Hiton romanttista.
141
00:09:37,410 --> 00:09:40,705
Kerromme perheelle jälkikäteen.
Carpe helvetin diem.
142
00:09:59,932 --> 00:10:03,436
Se ei ollut niin painava
kuin oletin ruumiin olevan.
143
00:10:05,271 --> 00:10:08,399
Se on helpompaa kaksin. Luulisin.
144
00:10:08,482 --> 00:10:09,859
Miksi tämä on kaavani?
145
00:10:09,942 --> 00:10:12,403
Rakastun naiseen,
raahaamme ruumiita yhdessä…
146
00:10:12,486 --> 00:10:15,114
Minun pitää kai palata terapiaan.
147
00:10:15,197 --> 00:10:18,868
Miten olet näin hyvä kätkemään ruumiita?
Kuka todella olet?
148
00:10:18,951 --> 00:10:20,328
Rauhoitu. Laske se…
149
00:10:20,411 --> 00:10:21,996
Tapoitko Gemman?
-Mitä?
150
00:10:22,079 --> 00:10:25,124
Tapatko minutkin manipuloituasi
minut kätkemään hänen ruumiinsa?
151
00:10:25,207 --> 00:10:28,419
Luuletko niin sen jälkeen,
mitä juuri tein vuoksesi?
152
00:10:29,086 --> 00:10:33,591
Teit juuri sen, mitä tappaja tekisi.
153
00:10:33,674 --> 00:10:36,135
Kun löysin sinut Gemman kanssa, tiesin,
154
00:10:36,218 --> 00:10:41,641
että joko sinä tapoit hänet
tai joku yrittää lavastaa sinut.
155
00:10:42,725 --> 00:10:44,018
Lavastaa minut?
-Niin.
156
00:10:44,101 --> 00:10:46,896
Miksi?
-Koska minullekin kävi niin.
157
00:10:49,023 --> 00:10:49,857
Malcolmin kanssa.
158
00:10:49,940 --> 00:10:51,150
Painu helvettiin.
159
00:10:51,233 --> 00:10:53,694
Ensimmäisen Sundry House -yöni jälkeen -
160
00:10:53,778 --> 00:11:00,242
heräsin ja löysin Malcolmin
pöydältäni veitsi rinnassaan.
161
00:11:00,326 --> 00:11:03,245
Lopeta!
-Olen todella pahoillani, mutta säikähdin.
162
00:11:03,329 --> 00:11:07,625
Tiesin, ettei kukaan uskoisi,
etten tehnyt sitä, joten hoidin asian.
163
00:11:08,834 --> 00:11:10,252
Sinäkö hoidit asian?
164
00:11:10,336 --> 00:11:14,173
En halua muistella yksityiskohtia.
Olen yrittänyt unohtaa ne.
165
00:11:15,257 --> 00:11:16,717
Mikset sanonut mitään?
166
00:11:16,801 --> 00:11:19,470
Koska tekijä on
lähetellyt minulle viestejä.
167
00:11:20,930 --> 00:11:24,475
Uhkauksia, joilla hän
varmistaa hiljaisuuteni.
168
00:11:24,558 --> 00:11:26,727
He saivat menneisyyteni selville.
169
00:11:27,311 --> 00:11:29,105
Olin kerran naimisissa.
170
00:11:30,106 --> 00:11:33,526
Rikkaan ja hemmotellun naisen kanssa.
171
00:11:33,609 --> 00:11:36,654
Hän teki hirveitä asioita,
ja minä siedin sitä liian kauan.
172
00:11:37,988 --> 00:11:39,281
En tiedä, miksi.
173
00:11:41,200 --> 00:11:43,869
Perheen ja lojaalisuuden takia kai.
174
00:11:46,080 --> 00:11:49,417
Lopulta minun täytyi paeta.
175
00:11:52,044 --> 00:11:53,379
Se maksoi minulle -
176
00:11:55,506 --> 00:11:56,549
poikani.
177
00:12:08,269 --> 00:12:09,270
Anteeksi.
178
00:12:10,729 --> 00:12:12,481
Mikä poikasi nimi on?
179
00:12:17,611 --> 00:12:19,196
En halua kertoa sitä.
180
00:12:19,280 --> 00:12:21,282
Haluan vain aloittaa alusta.
181
00:12:22,867 --> 00:12:24,827
Tappaja ei jätä minua rauhaan.
182
00:12:24,910 --> 00:12:28,664
Ajattelin, että pysyttelemällä
lähellä sinua ja ystäviäsi -
183
00:12:29,832 --> 00:12:31,917
voisin estää muut uhrit.
184
00:12:32,793 --> 00:12:34,462
Siitä ei ole ollut hyötyä.
185
00:12:34,545 --> 00:12:37,840
Sinä siis yritit suojella minua.
186
00:12:43,345 --> 00:12:44,513
Uskon sinua.
187
00:12:47,349 --> 00:12:48,517
Uskotko sinä minua?
188
00:12:50,019 --> 00:12:51,020
Luulen niin.
189
00:12:54,523 --> 00:12:58,694
Jos sinä et ole hän,
Roald on ovela pikku paskiainen.
190
00:13:02,740 --> 00:13:04,408
Mistä on kyse, kulta?
191
00:13:05,159 --> 00:13:07,203
Näin sinut palveluspojan kanssa.
192
00:13:09,371 --> 00:13:11,248
Keskeytän sinut heti.
193
00:13:11,332 --> 00:13:15,169
Se oli tyhmä yhden kerran juttu…
-Tiedän, että salailet fetissiä.
194
00:13:17,171 --> 00:13:18,589
Jonathan kertoi minulle.
195
00:13:19,715 --> 00:13:22,176
Jonathanko? Mistä hän tietää?
-Älä suutu.
196
00:13:22,259 --> 00:13:24,386
Hän haluaa, että olemme onnellisia.
197
00:13:24,470 --> 00:13:27,056
Elämänkumppaneiden on
kerrottava kaikki toisilleen.
198
00:13:27,139 --> 00:13:28,599
Olen täysin samaa mieltä.
199
00:13:28,682 --> 00:13:29,808
Mikä se siis on?
200
00:13:30,935 --> 00:13:31,936
Haluatko peppuun?
201
00:13:34,438 --> 00:13:35,439
Toki.
202
00:13:35,940 --> 00:13:37,608
Kyse ei taida olla siitä.
203
00:13:38,567 --> 00:13:40,319
Jalat?
-Ei.
204
00:13:40,402 --> 00:13:41,737
Kakun päälle istuminen?
205
00:13:41,820 --> 00:13:44,406
Ei kai se outo portaissa kaatumisfetissi?
206
00:13:44,490 --> 00:13:46,283
Ei.
-Anteeksi. Ei se ole outo.
207
00:13:47,451 --> 00:13:48,619
Kultaiset suihkut?
208
00:13:52,957 --> 00:13:55,960
Saanko kysyä, mikä niissä viehättää?
209
00:13:59,255 --> 00:14:00,548
En tiedä.
210
00:14:01,340 --> 00:14:04,718
Selvä. Mene lattialle.
211
00:14:05,386 --> 00:14:08,973
Olen juonut tänään paljon.
212
00:14:09,890 --> 00:14:12,101
Etkö halua mieluummin leikkiä pepullani?
213
00:14:12,184 --> 00:14:16,313
Se on mahtavaa. Ehkä jopa parempaa.
-Älä nolostu.
214
00:14:16,981 --> 00:14:18,607
Häpeä ei kuulu buduaariin.
215
00:14:19,984 --> 00:14:22,611
Pidänkö vaatteet päällä?
-Sinä saat päättää.
216
00:14:30,369 --> 00:14:31,203
No niin.
217
00:14:32,121 --> 00:14:33,414
Ole varovainen.
218
00:14:34,373 --> 00:14:35,916
Odota.
219
00:14:37,167 --> 00:14:39,837
Voitko herroitella minua?
220
00:14:41,255 --> 00:14:42,840
Saanko pissata päällenne, herra?
221
00:14:42,923 --> 00:14:43,924
Saat.
222
00:14:44,008 --> 00:14:49,847
Voitko myös pakottaa siihen?
223
00:14:51,640 --> 00:14:53,142
Voin.
224
00:14:53,225 --> 00:14:56,061
Tai siis… Anteeksi. Näin on täydellistä.
225
00:14:56,145 --> 00:14:58,522
Pidän tästä. Tee se.
226
00:14:58,606 --> 00:14:59,481
Hyvä on.
227
00:15:02,735 --> 00:15:04,820
Mikä on vialla?
-Ei mikään.
228
00:15:04,904 --> 00:15:06,322
Katso minua.
229
00:15:06,405 --> 00:15:08,490
En halua sen polttavan.
230
00:15:09,491 --> 00:15:11,577
Anna tulla. Kuse päälleni.
231
00:15:15,623 --> 00:15:19,960
Phoebe… Mitä nyt?
232
00:15:20,044 --> 00:15:21,503
Et halua tätä.
233
00:15:21,587 --> 00:15:23,088
Mitä? Haluanpas.
234
00:15:23,172 --> 00:15:26,342
Olin valmis kusemaan naamallesi
todistaakseni, että riitän sinulle,
235
00:15:26,425 --> 00:15:29,762
mutta et halua tätä,
etkä suostu kertomaan syytä.
236
00:15:29,845 --> 00:15:33,515
Tämä ei vain toimi sinun kanssasi.
237
00:15:34,433 --> 00:15:35,309
Arvasin.
238
00:15:35,392 --> 00:15:39,396
Se ei johdu sinusta.
Henkilön vain on oltava alapuolellani.
239
00:15:39,480 --> 00:15:44,068
Sitten siinä hetkessä hän on…
-Yläpuolellasi.
240
00:15:47,237 --> 00:15:48,781
Se ei ole iso asia.
241
00:15:49,573 --> 00:15:51,909
Jos haluat, voit leikkiä pepullani.
242
00:15:51,992 --> 00:15:55,788
Se on iso asia.
Pidätkö itseäsi minua alempiarvoisena?
243
00:15:55,871 --> 00:15:59,416
En. Sinä ylireagoit.
Olemme tasa-arvoisia ja hyvä pari.
244
00:15:59,500 --> 00:16:02,795
Fetissit tulevat
mielen syvimmistä sopukoista.
245
00:16:03,629 --> 00:16:07,049
Syvin sopukkasi kertoo juuri sen,
mikä meidän pitää tietää.
246
00:16:08,926 --> 00:16:10,886
Suhteemme ei ole tasa-arvoinen.
247
00:16:10,970 --> 00:16:13,806
Emme ole aitoja elämänkumppaneita.
-Ei. Hidasta.
248
00:16:13,889 --> 00:16:15,599
Me vain satuttaisimme toisiamme.
249
00:16:15,683 --> 00:16:19,353
Olisimme surkeita. Etsisimme muualta sitä,
mitä emme saa toisiltamme.
250
00:16:19,436 --> 00:16:20,562
Ei, lopeta.
251
00:16:21,814 --> 00:16:22,648
Minä…
252
00:16:23,524 --> 00:16:25,943
Minä rakastan sinua, kulta.
253
00:16:26,026 --> 00:16:27,403
Minäkin rakastan sinua.
254
00:16:29,154 --> 00:16:33,033
Niinpä sinun vuoksesi sekä itseni…
255
00:16:33,701 --> 00:16:34,827
Ei.
256
00:16:35,911 --> 00:16:37,204
…tämä on ohi.
257
00:16:37,287 --> 00:16:38,288
Mitä?
258
00:16:46,630 --> 00:16:48,007
Helvetti.
259
00:16:57,224 --> 00:17:00,185
Rauhoitu. Vuodat verta.
260
00:17:07,443 --> 00:17:09,194
Ihan mielenkiinnosta…
261
00:17:10,195 --> 00:17:14,450
Miten minun panemiseni sopii
tarinaasi salaisesta suojelijasta?
262
00:17:15,451 --> 00:17:17,703
Se ei kuulunut suunnitelmaan.
263
00:17:19,413 --> 00:17:20,456
Ja silti…
264
00:17:29,715 --> 00:17:31,592
Meidän on palattava yläkertaan.
265
00:17:33,802 --> 00:17:35,137
Voi ei.
-Mitä?
266
00:17:35,220 --> 00:17:36,638
Paska. Rannekoruni.
267
00:17:37,806 --> 00:17:40,559
Sen on täytynyt pudota.
268
00:17:41,560 --> 00:17:44,354
Mitä jos se on varastossa?
Siinä on nimeni.
269
00:17:44,438 --> 00:17:45,981
Se ei olisi hyvä.
-Ihanko tosi?
270
00:17:46,065 --> 00:17:48,650
Vie siivousvälineet takaisin huoneeseesi.
271
00:17:49,151 --> 00:17:50,527
Minä palaan varastolle.
272
00:17:50,611 --> 00:17:53,697
Hyvä on. Pidä kiirettä,
mutta älä jää kiinni.
273
00:18:35,948 --> 00:18:37,324
Siinä se nuori pukki on.
274
00:18:39,743 --> 00:18:44,748
Minun on saatava sitä, mikä ikinä onkaan
vahvinta tässä helvetin paikassa.
275
00:18:44,832 --> 00:18:50,254
Sitten minun on tapettava eräs vakoileva
vasikka nimeltään Jonathan Moore.
276
00:18:50,337 --> 00:18:51,922
Vihdoin muutit mielesi.
277
00:18:53,590 --> 00:18:55,634
Hän panee Katea.
278
00:18:58,595 --> 00:19:00,681
Missä muut rappiolliset ovat?
279
00:19:01,557 --> 00:19:03,350
Salongissa pussailemassa.
280
00:19:05,227 --> 00:19:08,605
Näin herra Mooren.
Hän oli alakerrassa menossa ulos.
281
00:19:13,235 --> 00:19:16,989
Kate on siis yksin yläkerrassa.
-Aika ottaa omasi takaisin.
282
00:19:17,865 --> 00:19:20,242
Paskat Jonathanista.
283
00:19:23,120 --> 00:19:25,414
Se selittää verisen maton.
284
00:19:25,497 --> 00:19:29,501
Onko Gemma siis riistavarastossa?
285
00:19:29,585 --> 00:19:30,711
Väliaikaisesti.
286
00:19:30,794 --> 00:19:32,546
Se tuntuu melkein karmalta.
287
00:19:33,547 --> 00:19:36,884
Hän käski kuskinsa ajaa
fasaanien yli huvikseen.
288
00:19:36,967 --> 00:19:40,262
Nyt hänet on haudattu niiden sekaan.
289
00:19:41,471 --> 00:19:44,183
Olen helpottunut, ettet se ollut sinä!
290
00:19:44,266 --> 00:19:46,226
Kuolisin ilman sinua.
291
00:19:46,310 --> 00:19:48,979
Gemma on kakkosluokkaa. Tai siis…
292
00:19:49,771 --> 00:19:51,064
Olen murtunut.
293
00:19:51,148 --> 00:19:55,861
Ihan tosi olen. En tarkoita sekoilla.
Otin rauhoittavan sen jälkeen, kun Adam…
294
00:19:55,944 --> 00:19:57,404
Kerron joskus toiste.
295
00:19:58,071 --> 00:19:59,740
Meidän pitäisi varoittaa muita.
296
00:19:59,823 --> 00:20:00,908
Kuuntele, Phoebe.
297
00:20:02,826 --> 00:20:07,080
Me hoidamme tämän,
koska me teemme sen kunnolla.
298
00:20:07,164 --> 00:20:09,708
Samaa ei voi sanoa muista.
299
00:20:10,584 --> 00:20:11,627
Oletko samaa mieltä?
300
00:20:13,795 --> 00:20:14,671
Olen.
301
00:20:16,965 --> 00:20:18,884
Lähetä henkilökunta pois.
302
00:20:20,135 --> 00:20:21,386
Emme halua lisää uhreja.
303
00:20:21,470 --> 00:20:25,807
Tarvitsemme yksityisyyttä siihen,
mitä teemmekään ruumiille seuraavaksi.
304
00:20:27,726 --> 00:20:30,771
En tajua, miksi emme
hyödynnä isäsi vartijoita.
305
00:20:31,980 --> 00:20:33,065
Pilailetko?
306
00:20:33,148 --> 00:20:35,901
Väistelin heitä päästäkseni varastolle.
307
00:20:35,984 --> 00:20:38,654
Vain siten voimme olla turvassa, Kate.
308
00:20:38,737 --> 00:20:42,658
Isäsi ei tarvitse kuulla…
Gemma ei ole huoneessasi nyt.
309
00:20:42,741 --> 00:20:47,788
Hän on vain kateissa,
ja me kaikki olemme huolissamme.
310
00:20:48,372 --> 00:20:50,457
Heidän pitäisi vahtia meitä tarkemmin.
311
00:20:50,540 --> 00:20:52,918
Siten he pysyisivät
poissa riistavarastolta,
312
00:20:53,001 --> 00:20:55,212
kunnes tiedämme,
ettei Jonathan ole siellä enää.
313
00:20:57,756 --> 00:20:58,757
Olet oikeassa.
314
00:21:00,550 --> 00:21:03,971
Minä menen kertomaan heille.
-Ei. Menemme yhdessä.
315
00:21:04,763 --> 00:21:08,475
Tapan murhaajan paljain hampain,
jos hän iskee kimppuusi.
316
00:21:11,144 --> 00:21:12,187
Kuule, minä…
317
00:21:14,398 --> 00:21:20,028
Hetken todella luulin,
että Jonathan on tappaja.
318
00:21:20,862 --> 00:21:22,447
Ironista.
-Niin on.
319
00:21:22,531 --> 00:21:27,202
Olen iloinen, että olit väärässä
ja että olen bentsopäissäni.
320
00:21:27,703 --> 00:21:29,454
Niin minäkin.
321
00:21:41,174 --> 00:21:43,969
Kuka oletkaan, naurat parhaillasi.
322
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Helvetti!
323
00:21:48,932 --> 00:21:50,392
Nouse ylös, Jonathan.
324
00:22:00,610 --> 00:22:01,611
Kiinni jäit.
325
00:22:09,619 --> 00:22:12,956
Saanko esitellä, rikkaiden listijä.
326
00:22:15,709 --> 00:22:18,628
He ovat kaikki huumehuuruissa
pitkän yön jälkeen.
327
00:22:18,712 --> 00:22:21,631
Tämä voi edetä monin
minulle huonoin tavoin.
328
00:22:26,011 --> 00:22:27,262
Älä viitsi, Roald.
329
00:22:27,346 --> 00:22:30,140
Miksi sinulla on ase sisällä?
-Olen tosissani.
330
00:22:30,223 --> 00:22:32,309
Tämä paskiainen tappoi Gemman.
331
00:22:32,392 --> 00:22:34,227
Hän oli riistavarastossa ruumiin kanssa.
332
00:22:38,398 --> 00:22:40,233
Missä Phoebe on?
333
00:22:40,317 --> 00:22:41,443
Hän on kunnossa.
334
00:22:41,526 --> 00:22:42,736
Hän ja Kate tietävät.
335
00:22:42,819 --> 00:22:45,322
He lähettävät henkilökunnan pois
ja puhuvat vartijoille.
336
00:22:45,405 --> 00:22:48,075
Sinä et halua sitä.
Otat ohjat omiin käsiisi.
337
00:22:48,158 --> 00:22:50,368
Sinä olet ollut Roald koko ajan.
338
00:22:50,452 --> 00:22:52,662
Hienoa. Pyydetään heidät tänne.
339
00:22:52,746 --> 00:22:55,082
He vahvistavat syyttömyyteni.
-Miettikää.
340
00:22:55,165 --> 00:22:57,584
Hänen ilmestyttyään
ystäviämme alkoi kuolla.
341
00:22:58,210 --> 00:23:03,090
Huomioikaa, että Jonathan
pelasti Katen ryöstöltä.
342
00:23:03,173 --> 00:23:07,260
Hän mielisteli Malcolmia,
joka kutsui hänet seuraamme.
343
00:23:07,344 --> 00:23:08,428
Hän humaltui.
344
00:23:08,970 --> 00:23:10,472
Malcolm vei hänet kotiin.
345
00:23:10,555 --> 00:23:13,266
Heti, kun Jonathan oli
kahden hänen kanssaan -
346
00:23:16,686 --> 00:23:19,106
hän murhasi ystävämme kylmäverisesti.
347
00:23:19,189 --> 00:23:20,440
Arvasin.
348
00:23:20,524 --> 00:23:23,026
Hitto, arvasin tämän.
-Olin sammuneena!
349
00:23:23,610 --> 00:23:26,780
En voinut tehdä sitä. Entä sinä, Roald?
350
00:23:28,698 --> 00:23:29,866
Hän inhosi Malcolmia.
351
00:23:29,950 --> 00:23:35,539
Jonathan, kun puukotit Malcolmia,
vuotiko hän tyhjiin kuin kuumailmapallo?
352
00:23:35,622 --> 00:23:40,210
Unohtakaa Blessingin sairaalloinen
kyvyttömyys suhtautua mihinkään vakavasti.
353
00:23:41,169 --> 00:23:42,629
En lopettanut vielä.
354
00:23:42,712 --> 00:23:45,048
Tämä kiinnostaa sinua, Sophie.
355
00:23:45,132 --> 00:23:48,468
Simonin näyttelyn jälkeen
me kaikki olimme juhlissa.
356
00:23:48,552 --> 00:23:51,304
Ketä lukuun ottamatta?
357
00:23:53,682 --> 00:23:54,766
Lopeta, Roald.
358
00:23:54,850 --> 00:23:57,060
Olen kuullut tarpeeksi.
359
00:23:58,979 --> 00:24:02,399
Olet yksi heistä. Tietenkin he
uskovat sinua ennemmin kuin minua.
360
00:24:02,482 --> 00:24:05,986
Lähdin gallerialta
tuntikausia aiemmin Katen kanssa.
361
00:24:06,069 --> 00:24:08,905
Roald oli itse asiassa paikalla.
362
00:24:08,989 --> 00:24:13,243
Entä Gemma?
-Muistelkaa, mitä hän sanoi päivällisellä.
363
00:24:13,326 --> 00:24:16,746
Hän selvitti koko jutun.
Murhat alkoivat Jonathanin myötä.
364
00:24:22,002 --> 00:24:26,464
Kate? Anteeksi häiriö.
Tulin hetkeksi piiloon.
365
00:24:27,799 --> 00:24:31,303
Jonathan, senkin pervo. Mitä teet täällä?
366
00:24:31,386 --> 00:24:34,264
Naurettavaa!
Miksi haluaisin tappaa ketään heistä?
367
00:24:34,347 --> 00:24:37,225
Koska Kate on sinulle pakkomielle.
368
00:24:37,309 --> 00:24:40,645
Uskomatonta. Lavastat minut
käyttämällä omaa motiiviasi.
369
00:24:40,729 --> 00:24:44,441
Minä… Roald, voisitko
näyttää heille kamerasi -
370
00:24:44,524 --> 00:24:46,985
ja kaikki kammottavat kuvasi Katesta?
371
00:24:47,611 --> 00:24:48,904
Olen taiteilija.
372
00:24:48,987 --> 00:24:52,991
Aika epätoivoista yhdistää se
kaltaiseesi likaiseen kyttääjään.
373
00:24:55,744 --> 00:24:58,246
Haluatteko nähdä,
mitä hänellä oli taskussa?
374
00:25:02,542 --> 00:25:04,085
Onko tuo Katen?
-Äijä, hei…
375
00:25:04,169 --> 00:25:08,298
Älä äijittele! Senkin mulkku.
Olet teeskentelijä.
376
00:25:09,132 --> 00:25:11,927
Olet teeskentelijä,
laskelmoiva ja utelias.
377
00:25:12,010 --> 00:25:14,554
Tuhosit minun ja Phoeben suhteen.
378
00:25:14,638 --> 00:25:19,184
Muistatteko, mitä Connie sanoi
aiemmin vanhoista hyvistä ajoista?
379
00:25:22,270 --> 00:25:24,814
Jessus. Sama se.
380
00:25:24,898 --> 00:25:28,193
Emme ehkä ole enää
tuomari, valamiehistö ja pyöveli,
381
00:25:28,276 --> 00:25:30,862
mutta setäni on tuomari.
382
00:25:30,946 --> 00:25:33,573
Korkeimman oikeuden tuomari itse asiassa.
383
00:25:33,657 --> 00:25:36,284
Olen hänelle hyvin rakas.
384
00:25:36,993 --> 00:25:43,458
Jos päätän sen miehen elämän,
joka on tappanut rakkaita ystäviäni,
385
00:25:44,251 --> 00:25:47,921
hän varmistaa, etten saa tuomiota.
-Kuunnelkaa. Puhun totta.
386
00:25:48,004 --> 00:25:49,798
Kate voi vahvistaa sen.
387
00:25:49,881 --> 00:25:56,596
Hän löysi Gemman ruumiin huoneestaan
ja pelkäsi, että häntä pidetään tappajana.
388
00:25:56,680 --> 00:26:00,725
Niinpä hän pyysi minua
auttamaan sen siirtämisessä.
389
00:26:04,020 --> 00:26:07,232
Tämä on järjetöntä.
-Minä vannon!
390
00:26:08,191 --> 00:26:10,944
Roald on väärässä. Kaikki, mitä hän sanoo…
-Riittää!
391
00:26:14,072 --> 00:26:17,575
Jumalan ja imperiumin
minulle antamalla valtuudella -
392
00:26:17,659 --> 00:26:21,162
tuomitsen täten sinut, Jonathan Moore,
393
00:26:22,163 --> 00:26:22,998
kuolemaan.
394
00:26:27,877 --> 00:26:29,337
Et ole tosissasi.
395
00:26:35,051 --> 00:26:37,846
Älä ammu häntä salongissa, Roald.
396
00:26:38,513 --> 00:26:39,514
En.
397
00:26:40,724 --> 00:26:42,183
En tietenkään.
398
00:26:42,267 --> 00:26:46,730
Annamme ketuillekin aina
mahdollisuuden metsästäessämme.
399
00:26:48,148 --> 00:26:49,816
Haluatko etumatkaa?
400
00:26:54,404 --> 00:27:00,410
Ajattele tätä järkevästi
edes hetken, Adam.
401
00:27:00,493 --> 00:27:05,915
Anna edes Phoeben vahvistaa…
-Älä sano hänen nimeään, senkin murhaaja!
402
00:27:16,343 --> 00:27:17,594
Voi ei.
403
00:27:20,930 --> 00:27:22,098
Istukaa aloillanne.
404
00:27:22,724 --> 00:27:24,434
Menen metsästämään talonpoikia.
405
00:27:45,038 --> 00:27:48,291
Miten päädyin maaseudulle
kokaiinipäisen aristokraatin jahtaamaksi?
406
00:27:48,375 --> 00:27:52,337
Kuin Guy Ritchien ohjaama The Crown.
Herättäkää minut.
407
00:27:53,338 --> 00:27:55,256
Täältä tullaan, Jonathan!
408
00:28:04,140 --> 00:28:08,061
Kuten selitin, meillä kaikilla
on ollut pitkä ja uneton yö.
409
00:28:08,144 --> 00:28:10,146
Olemme aika hermona… Adam?
410
00:28:11,898 --> 00:28:13,900
Ettekö huomanneet häntä lattialla?
411
00:28:13,983 --> 00:28:17,153
Hän on sinun poikaystäväsi.
Emme ole vastuussa hänestä.
412
00:28:18,822 --> 00:28:21,741
Adam? Herää, kulta.
413
00:28:23,827 --> 00:28:26,246
Onko hän humalassa?
-On. Täysin poissa pelistä.
414
00:28:26,329 --> 00:28:28,289
Lisäksi Jonathan
hyökkäsi hänen kimppuunsa.
415
00:28:29,290 --> 00:28:34,587
Miksi Jonathan hyökkäisi hänen kimppuunsa?
-Koska hän on rikkaiden listijä.
416
00:28:34,671 --> 00:28:38,633
Roald löysi hänet
Gemman ruumiin luota tai jotain.
417
00:28:40,802 --> 00:28:42,887
Missä he ovat nyt?
-Metsässä.
418
00:28:43,722 --> 00:28:45,890
Roald otti aseen mukaansa
tappaakseen hänet.
419
00:28:47,308 --> 00:28:50,145
Kävikö mielessänne,
että teidän pitäisi tehdä jotain?
420
00:28:52,230 --> 00:28:53,398
Ei.
421
00:28:53,481 --> 00:28:56,985
Minä sanon,
että pää poikki siltä paskiaiselta.
422
00:28:57,068 --> 00:28:58,111
Kannatetaan.
423
00:28:59,654 --> 00:29:02,323
Etsikää Roald ennen kuin jotain sattuu.
424
00:29:02,407 --> 00:29:04,242
Työmme on suojella teitä, rouva.
425
00:29:04,325 --> 00:29:08,747
Aiotteko siis piileskellä täällä kanssani,
kun Roald ampuu väkeä ulkona?
426
00:29:28,516 --> 00:29:29,559
Hei, Jonathan!
427
00:29:32,896 --> 00:29:37,275
Tiesitkö, että englanninkettukoira
luottaa pelkkään hajuaistiinsa metsällä?
428
00:29:38,860 --> 00:29:41,696
Minä olin ehkä sellainen
aiemmassa elämässäni.
429
00:29:41,780 --> 00:29:44,157
Voin nimittäin haistaa sinut.
430
00:29:44,866 --> 00:29:49,204
Sama talonpoikaislöyhkä, jonka haistoin,
kun tapasimme ensimmäisen kerran.
431
00:29:51,623 --> 00:29:55,251
Seurassamme on varmasti
ollut turhauttavaa olla.
432
00:29:55,335 --> 00:29:58,171
Muistutamme sinua jatkuvasti siitä,
mikä olet.
433
00:29:59,798 --> 00:30:01,007
Meidän tappamisemme…
434
00:30:01,716 --> 00:30:03,927
Se on alaluokkaista.
435
00:30:19,484 --> 00:30:21,277
Ärhäkkä paskiainen.
436
00:30:34,874 --> 00:30:36,251
Rhys…
437
00:30:39,629 --> 00:30:40,797
Hei, Joe.
438
00:31:21,129 --> 00:31:22,297
Mitä hittoa?
439
00:31:24,173 --> 00:31:27,302
Missä helvetissä olen?
-Mietit kai, missä olet.
440
00:31:28,887 --> 00:31:31,514
Hampsbridgen kartanon
salaisissa uumenissa.
441
00:31:32,307 --> 00:31:35,143
Turha huutaa. Huone on äänieristetty.
442
00:31:38,688 --> 00:31:40,773
Hieman kuin elokuvassa Rautanaamio.
443
00:31:42,567 --> 00:31:43,568
Katsos…
444
00:31:44,611 --> 00:31:47,697
Jos tutkisit Borehall-Blaxwortheja,
445
00:31:48,281 --> 00:31:51,784
löytäisit kadonneita perheenjäseniä
ja lapsia, jotka…
446
00:31:52,535 --> 00:31:55,330
He eivät sopineet sisustukseen
niin sanotusti.
447
00:31:56,372 --> 00:31:59,334
On mahdollista,
ettei Lady Phoebe edes tiedä tästä.
448
00:31:59,417 --> 00:32:00,919
Se olet sinä.
449
00:32:03,171 --> 00:32:06,507
Se olet ollut sinä.
-Pahoittelut ketjuista.
450
00:32:06,591 --> 00:32:10,345
En voinut ottaa riskejä.
451
00:32:10,428 --> 00:32:13,723
Mielialaasi on vaikea ennustaa joskus.
452
00:32:13,806 --> 00:32:15,141
En huomannut sitä.
453
00:32:16,017 --> 00:32:19,187
Kansan mies televisiossa.
454
00:32:19,270 --> 00:32:21,856
Niin röyhkeän on tiedettävä nerokkuutensa.
455
00:32:21,940 --> 00:32:23,232
Kiitos.
456
00:32:24,943 --> 00:32:27,153
Miksi?
-Voin hyvin kertoa kaiken.
457
00:32:27,820 --> 00:32:31,574
Minullakin on kysymyksiä.
Totta puhuen minä…
458
00:32:33,409 --> 00:32:36,120
En ollut valmis
tällaiseen kohtaamiseen vielä.
459
00:32:36,204 --> 00:32:39,958
Sitten hankkiuduit pulaan,
ja kävi selväksi,
460
00:32:40,041 --> 00:32:43,127
että jos en puutu tilanteeseen,
pääset hengestäsi.
461
00:32:43,211 --> 00:32:47,048
Pelastatko siis minut?
-Ole hyvä. Ilo on minun puolellani.
462
00:32:47,715 --> 00:32:49,133
Onko pääsi selvä nyt?
463
00:32:49,634 --> 00:32:51,803
Oletko valmis suunnitelmaamme, Joe?
464
00:32:56,641 --> 00:33:01,187
Roaldin kehon kemikaalit huomioiden
on ihme, että hän oli yhä tajuissaan.
465
00:33:02,647 --> 00:33:04,399
Hän nukkuu sikeästi.
466
00:33:04,482 --> 00:33:07,110
Ja hän on suunnitelmamme.
467
00:33:07,193 --> 00:33:10,863
Sysäämme kaikki murhat hänen syykseen.
468
00:33:12,865 --> 00:33:16,536
Sysäämmekö?
-Älä ole kaino. Olen tutkinut sinua, Joe.
469
00:33:17,745 --> 00:33:19,998
Se, miten olet välttynyt tutkinnalta…
470
00:33:21,374 --> 00:33:26,004
Olet innoittanut minua valtavasti
pikku projektini aikana.
471
00:33:26,087 --> 00:33:27,171
Minkä projektin?
472
00:33:27,255 --> 00:33:29,549
Sen valossa,
mikä on toiminut kohdallasi aiemmin,
473
00:33:29,632 --> 00:33:32,176
paras vaihtoehto, joka ei perustu tuuriin,
474
00:33:33,136 --> 00:33:38,433
on lavastaa kuollut henkilö,
joka ei voi väittää olevansa syytön.
475
00:33:38,516 --> 00:33:42,061
Haluat siis, että minä…
476
00:33:42,145 --> 00:33:43,521
Tapat Roaldin. Niin.
477
00:33:43,604 --> 00:33:46,941
Minä hoidan muun,
jotta tarinasta tulee uskottava.
478
00:33:47,025 --> 00:33:48,776
Kirjoitin jo viestin.
479
00:33:50,778 --> 00:33:53,990
Kukaan ei ylläty siitä,
että Roald on tappaja.
480
00:33:54,073 --> 00:33:56,242
Hän on uusfasisti,
jolla on veitsikokoelma.
481
00:33:56,325 --> 00:33:59,620
Kamerassa on paljon kuvia
Katen hameen alta.
482
00:33:59,704 --> 00:34:02,081
Näin ne.
-Eikö olekin pakkomielteistä?
483
00:34:02,165 --> 00:34:03,624
Mieti hyvää puolta.
484
00:34:04,834 --> 00:34:08,296
Yksi hemmoteltu, väkivaltainen
pikku paskiainen vähemmän.
485
00:34:08,379 --> 00:34:11,758
Sinä todella olet rikkaiden listijä.
Sinä vihaat heitä.
486
00:34:11,841 --> 00:34:13,718
Yksi kiusankappale vähemmän niskassasi.
487
00:34:13,801 --> 00:34:16,012
Yksi romanttinen kilpailija vähemmän.
488
00:34:16,846 --> 00:34:19,640
Ymmärsit minut väärin,
mutta ainoa tieni pois tästä -
489
00:34:19,724 --> 00:34:22,060
on uskotella sinulle, että olen mukana.
490
00:34:22,143 --> 00:34:23,352
Kiitos.
491
00:34:23,436 --> 00:34:25,354
Että puutuit tilanteeseen.
492
00:34:25,438 --> 00:34:27,690
Se alkoi olla mutkikas. Olet oikeassa.
493
00:34:29,484 --> 00:34:31,360
Olen odottanut innolla tapaamistasi.
494
00:34:31,444 --> 00:34:34,489
Olen iloinen, että juttelemme viimein.
495
00:34:35,448 --> 00:34:37,158
Miten teemme tämän?
496
00:34:37,992 --> 00:34:39,368
Se on sinusta kiinni.
497
00:34:40,286 --> 00:34:42,997
Kurista hänet, iske päähän,
tukehduta hänet.
498
00:34:43,081 --> 00:34:46,209
Miten se näyttää itsemurhalta?
-Hoidan sen myös.
499
00:34:50,505 --> 00:34:51,714
Hei!
500
00:34:52,340 --> 00:34:55,593
Anteeksi, mutta etkö päästä minua pois?
501
00:34:55,676 --> 00:34:56,844
En ole tyhmä.
502
00:34:58,846 --> 00:35:00,681
Hoida se ennen kuin palaan.
503
00:35:07,563 --> 00:35:13,152
Rhys Montrose,
hyvä mies julmassa maailmassa.
504
00:35:15,154 --> 00:35:18,825
Olen enemmän kuin pettynyt.
505
00:35:28,167 --> 00:35:31,546
Liian korkealla,
jotta tyylitajuton lapsi voisi paeta.
506
00:35:31,629 --> 00:35:33,923
Tai kahlittu aikuinen mies.
507
00:35:40,346 --> 00:35:44,350
Hän ansaitsee kuolla,
mutta juuri sen sinä haluat minun tekevän.
508
00:35:44,433 --> 00:35:48,354
Olet pelleillyt kanssani toistuvasti.
En ole sätkynukkesi.
509
00:35:49,105 --> 00:35:53,734
Pitää paeta ja pelastaa tämä mulkku
ennen psykopaatin paluuta.
510
00:35:54,360 --> 00:35:55,570
Helppoa.
511
00:36:09,792 --> 00:36:11,002
Menen ulos.
512
00:36:12,128 --> 00:36:14,839
Älä ole naurettava.
513
00:36:14,922 --> 00:36:19,177
Mitä jos he kaikki ovat kuolleet?
Kävelisit vain suoraan tappajan syliin.
514
00:36:19,260 --> 00:36:22,430
Kaikella kunnioituksella, Sophie,
painu helvettiin.
515
00:36:30,021 --> 00:36:31,939
Näiden on oltava vuosisatoja vanhat.
516
00:36:34,192 --> 00:36:37,069
Helvetin erinomaista työtä.
517
00:36:44,994 --> 00:36:48,915
Ajattelin, että olisi helpompaa, jos…
-Pääsisit vapaaksi?
518
00:36:48,998 --> 00:36:54,378
Miehen tappaminen pylvääseen kahlittuna
on kohtuuton pyyntö, Rhys.
519
00:36:55,504 --> 00:36:59,675
Minun on vain saatava käteni vapaiksi.
-Näen sen naamastasi.
520
00:37:01,344 --> 00:37:04,096
Olisi pitänyt tietää,
kun kerroit Vicin tappamisesta.
521
00:37:04,180 --> 00:37:05,723
"Riemastuttavaa."
522
00:37:06,349 --> 00:37:08,851
Olit liian päällekäyvä.
523
00:37:11,646 --> 00:37:12,480
Valehtelit.
524
00:37:13,147 --> 00:37:14,565
Minulle.
-Hetkinen.
525
00:37:14,649 --> 00:37:16,943
Kiellät pahemman kerran sen, kuka olet.
526
00:37:17,026 --> 00:37:19,862
Roald ei tehnyt mitään.
-Hän on tehnyt paljon. He kaikki ovat.
527
00:37:19,946 --> 00:37:22,865
On toinenkin keino.
-Minun keinoni on ainoa. Tiedät sen.
528
00:37:28,037 --> 00:37:29,205
Sääli.
529
00:37:29,288 --> 00:37:31,415
Et ole sellainen kuin toivoin.
530
00:37:32,083 --> 00:37:35,962
Minulla oli toinen suunnitelma
ennen kuin tiesin, kuka olet.
531
00:37:37,588 --> 00:37:40,341
Lavastaa sinut Malcolmin murhaajaksi.
-Rhys.
532
00:37:40,925 --> 00:37:42,510
Voin kai palata siihen.
533
00:37:42,593 --> 00:37:47,181
En halua, mutta joskus yhteistyö
ei vain suju siten kuin toivoisi.
534
00:37:47,265 --> 00:37:52,103
Jos saat itsesi vapaaksi, näemme Lontoossa
ja voimme puhua tästä uudelleen.
535
00:37:52,979 --> 00:37:54,730
Muuten nämä ovat hyvästit.
536
00:38:00,528 --> 00:38:03,739
Rhys!
537
00:38:15,042 --> 00:38:16,711
Kaikki hyvin.
538
00:38:18,129 --> 00:38:19,463
Mitä tapahtui?
539
00:38:21,382 --> 00:38:22,508
Sillä ei ole väliä.
540
00:38:24,302 --> 00:38:26,804
Vain sillä on väliä, että olet kunnossa.
541
00:38:28,639 --> 00:38:30,182
Rakastan sinua, Phoebe.
542
00:38:31,767 --> 00:38:32,810
Valtavasti.
543
00:38:35,229 --> 00:38:37,189
Minä rakastan sinua.
544
00:38:38,316 --> 00:38:40,276
En halua ikinä menettää sinua.
545
00:38:40,359 --> 00:38:41,986
Haistaako kukaan muu savun?
546
00:38:47,700 --> 00:38:49,493
Voi helvetti.
547
00:38:50,870 --> 00:38:52,955
Herättäkää Connie ja kaikki.
548
00:38:53,039 --> 00:38:55,207
Herää!
-Meidän on lähdettävä heti.
549
00:38:57,668 --> 00:38:59,170
Minne menemme?
550
00:39:00,755 --> 00:39:02,298
Jos saan itseni vapaaksi…
551
00:39:02,381 --> 00:39:05,551
Jätit minut palamaan kuoliaaksi
kuin joku Twitter-trolli.
552
00:39:09,680 --> 00:39:11,265
Mitä olet tehnyt minulle?
553
00:39:12,350 --> 00:39:15,644
Miten jouduimme tänne?
-Nyt ei ole kysymysten aika!
554
00:39:25,404 --> 00:39:28,115
Luojan kiitos. Irrota nyt minut. Jonathan!
555
00:39:28,657 --> 00:39:30,201
Jonathan, älä jätä minua.
556
00:39:32,745 --> 00:39:35,998
Haista paska, Roald.
Tunti sitten hän jahtasi minua.
557
00:39:36,082 --> 00:39:37,541
Ole kiltti.
558
00:39:44,173 --> 00:39:47,134
Jonathan. Olen pahoillani. En aikonut…
559
00:39:47,843 --> 00:39:49,720
Pysy aloillasi.
560
00:39:50,805 --> 00:39:54,975
En anna sinun tappaa minua
tämän lipevän mulkun kanssa.
561
00:40:08,239 --> 00:40:10,950
Apua! Olemme täällä!
-Apua!
562
00:40:13,411 --> 00:40:14,245
Apua!
563
00:40:23,587 --> 00:40:26,048
Tarttukaa käteeni, idiootit!
564
00:40:26,132 --> 00:40:27,967
Onpa kiva nähdä sinut.
565
00:40:44,275 --> 00:40:45,734
Näytät hirveältä.
566
00:40:47,027 --> 00:40:50,489
Tilanne sai käänteen sen jälkeen,
kun viimeksi näimme.
567
00:40:53,742 --> 00:40:55,953
Tulkaa. Mennään kauemmas talosta.
568
00:41:21,479 --> 00:41:24,899
Luulin tämän painajaisen olevan ohi,
kun palaan Lontooseen.
569
00:41:24,982 --> 00:41:27,318
Saisin kai olla kiitollinen,
että olen elossa.
570
00:41:27,401 --> 00:41:31,614
Uusia tietoja on paljastunut kuluneen
viikon järkyttävistä tapahtumista.
571
00:41:31,697 --> 00:41:35,409
Niin sanotun rikkaiden listijän
viimeisimmän uhrin nimi on -
572
00:41:35,493 --> 00:41:37,578
Gemma Apollonia Graham-Greene…
573
00:41:37,661 --> 00:41:39,955
Sain hädin tuskin
anteeksipyyntöä ryhmältä.
574
00:41:40,039 --> 00:41:44,919
Ei ole paljon sanottavaa, kun tuomitsee
mielivaltaisesti syyttömän kuolemaan.
575
00:41:45,002 --> 00:41:47,171
Ainakin he tietävät, että olen syytön.
576
00:41:47,254 --> 00:41:52,051
Gemman ruumis paloi Hampsbridgen kartanon
sekopäisen historian mukana.
577
00:41:52,551 --> 00:41:55,513
Poliisi löysi juuri tarpeeksi
tunnistaakseen hänet.
578
00:41:56,972 --> 00:42:00,142
En ole kuullut sinusta sen jälkeen,
kun sanoit:
579
00:42:00,809 --> 00:42:02,436
"Näemme Lontoossa."
580
00:42:03,145 --> 00:42:04,647
Miten tästä edetään?
581
00:42:04,730 --> 00:42:07,775
Viime päivät ovat pitäneet
kansan otteessaan.
582
00:42:07,858 --> 00:42:12,154
Nyt tiedämme viimeisimmän
karmean rikoksen uhrin nimen…
583
00:42:24,875 --> 00:42:25,709
Hei.
584
00:42:28,879 --> 00:42:33,425
Koska tavarasi paloivat, ajattelin,
että tarvitset uusia vaatteita.
585
00:42:33,509 --> 00:42:37,555
Tässä on vain vaatteita, mistä Malcolm
ei edes irrottanut hintalappuja.
586
00:42:37,638 --> 00:42:39,223
Mikä vain sopii sinulle.
587
00:42:39,306 --> 00:42:40,975
Hieman kammottavaa, mutta…
588
00:42:41,058 --> 00:42:43,602
Hyvin huomaavaista sinulta. Kiitos.
589
00:42:45,729 --> 00:42:48,691
Mietin vain…
590
00:42:50,109 --> 00:42:54,697
Kukaan ei ole nähnyt noin paljon vaivaa
hakeakseen rannekoruni.
591
00:42:55,447 --> 00:43:00,369
Olen sinulle tuopin tai kymmenen velkaa.
592
00:43:02,288 --> 00:43:04,498
Tuletko kanssani pubiin?
593
00:43:04,582 --> 00:43:06,834
Yrittääkö Kate Galvin pyytää minua ulos?
594
00:43:06,917 --> 00:43:09,128
Jos sinulla ei ole kiire.
595
00:43:10,087 --> 00:43:12,381
Seura ei haittaisi.
596
00:43:12,464 --> 00:43:14,049
Kyse on muustakin kuin oluesta.
597
00:43:14,133 --> 00:43:17,136
Se on ovi, josta haluamme astua,
mutta minä en voi.
598
00:43:17,219 --> 00:43:21,223
Hän tietää nyt jo minusta liikaa.
Hänen on vaarallista tietää enempää.
599
00:43:21,307 --> 00:43:22,600
Kunpa voisinkin.
600
00:43:26,020 --> 00:43:27,521
Oletko tosissasi?
601
00:43:29,648 --> 00:43:31,859
Kyse on tuopista, Jonathan.
602
00:43:32,776 --> 00:43:34,653
Tiedämme molemmat, ettei ole.
603
00:43:36,030 --> 00:43:37,990
Olisiko se niin kamalaa?
604
00:43:38,073 --> 00:43:39,700
En halua satuttaa sinua.
605
00:43:41,201 --> 00:43:43,287
Et halua tuntea oikeaa minua.
606
00:43:44,413 --> 00:43:46,749
Menneisyytesi ei pelota minua.
607
00:43:48,500 --> 00:43:51,003
Se ei voi olla pahempi kuin minun.
608
00:43:51,629 --> 00:43:53,922
Tiedän, millainen olen.
609
00:43:54,006 --> 00:43:57,509
En päästä muita lähelle.
Se ei vain ole sen arvoista.
610
00:43:59,511 --> 00:44:02,181
Paitsi silloin, kun se on.
611
00:44:04,683 --> 00:44:05,684
En voi.
612
00:44:06,769 --> 00:44:08,395
Olen pahoillani.
613
00:44:10,898 --> 00:44:12,900
Kapteeni hiton Amerikka.
614
00:44:15,194 --> 00:44:17,571
En ole ikinä tavannut ketään
kuin Kate Galvin.
615
00:44:17,655 --> 00:44:20,616
Toisessa maailmassa ja toisessa elämässä -
616
00:44:21,408 --> 00:44:25,079
juoksisin hänen peräänsä
ja riskeeraisin kaiken hänen vuokseen.
617
00:44:26,664 --> 00:44:31,543
En kuitenkaan voi, koska olen jo
suhteessa sinun kanssasi, Rhys.
618
00:44:39,635 --> 00:44:41,887
Monet uhrit olivat vanhoja ystäviäni.
619
00:44:41,970 --> 00:44:44,223
Ihmisiä, joihin tutustuin tässä luokassa.
620
00:44:44,306 --> 00:44:45,557
Tämä on tragedia.
621
00:44:45,641 --> 00:44:48,143
Viehätys rikkaiden listijää kohtaan -
622
00:44:48,227 --> 00:44:53,607
kertoo lopen kyllästyneiden ihmisten
suuremmasta vihasta.
623
00:44:53,691 --> 00:44:58,028
Kuulut kumpaankin maailmaan,
työväenluokkaan ja ylimystöön.
624
00:44:58,112 --> 00:45:02,324
Kukaan ei arvaa, että olet hirviö,
joka piileskelee kaikkien silmien edessä.
625
00:45:02,408 --> 00:45:06,036
Ensimmäisenä päivänäni
täällä Oxfordissa istuin tällä paikalla.
626
00:45:06,120 --> 00:45:10,207
Ajattelin, ettei valtion vuokratalojen
kasvatin kuuluisi olla täällä.
627
00:45:10,290 --> 00:45:15,170
Ymmärrän nyt, että se ainutlaatuinen
kokemus antoi minulle työkalut -
628
00:45:15,254 --> 00:45:18,507
ymmärtää, mitä kaupunkimme
asukkaat tarvitsevat.
629
00:45:18,590 --> 00:45:22,511
Muutosta, jonka toteuttaa joku,
joka todella näkee heidät.
630
00:45:23,053 --> 00:45:25,180
Aion ottaa ohjat omiin käsiini.
631
00:45:25,264 --> 00:45:27,850
Tappamalla rikkaita yksi kerrallaan vai?
632
00:45:27,933 --> 00:45:29,393
HAASTATTELUSSA RHYS MONTROSE
633
00:45:29,476 --> 00:45:34,565
Niinpä suurella ylpeydellä,
mutta sitä suuremmalla nöyryydellä,
634
00:45:34,648 --> 00:45:40,070
minä, Rhys Montrose,
ilmoitan virallisesti ehdokkuuteni -
635
00:45:40,154 --> 00:45:41,905
Lontoon pormestariksi.
636
00:45:41,989 --> 00:45:45,492
Teet tämän todella.
-Minulla on suuria suunnitelmia.
637
00:45:46,201 --> 00:45:48,454
Jos annatte minulle äänenne,
638
00:45:49,288 --> 00:45:52,833
lupaan, ettette ole
lopen kyllästyneitä enää.
639
00:45:53,417 --> 00:45:56,128
Mitä suunnitteletkaan,
minun on pysäytettävä sinut -
640
00:45:56,211 --> 00:45:59,756
ennen kuin satutat ketään muuta
ja vedät minut alas kanssasi.
641
00:46:00,424 --> 00:46:03,427
Nyt tiedän, kuka todella olet, Rhys.
642
00:46:04,428 --> 00:46:06,054
Tuhoan sinut vielä.
643
00:46:57,231 --> 00:46:59,733
Tekstitys: Kimmo Veikkanen