1 00:00:18,018 --> 00:00:19,936 Viděli jste: 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,523 Venkovské sídlo lady Phoebe, my všichni pod jednou střechou. 3 00:00:23,606 --> 00:00:26,985 Ale neví, že si s sebou přivedli vraha. 4 00:00:27,068 --> 00:00:28,695 Jedním z nich jsi ty. 5 00:00:29,654 --> 00:00:30,905 Mám svobodného ducha. 6 00:00:30,989 --> 00:00:32,282 Rád něco cítím. 7 00:00:32,365 --> 00:00:34,784 Tajemství vyvolávají pocit, že žiješ svůj život. 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,369 Asi Phoebe požádám o ruku. 9 00:00:36,453 --> 00:00:38,997 Když si ji vezmu, život bude zatraceně snazší. 10 00:00:39,080 --> 00:00:40,915 Plány mi nevyšly. 11 00:00:40,999 --> 00:00:43,835 Dochází mi vzletová dráha. 12 00:00:43,918 --> 00:00:46,129 Roald ji nemiluje. Je jí posedlý. 13 00:00:46,212 --> 00:00:48,673 Roald miluje Kate. Kate je s Malcolmem, Malcolm umře. 14 00:00:48,757 --> 00:00:51,676 Simon ohrozí Katinu kariéru. Simon už není. 15 00:00:51,760 --> 00:00:54,304 Roald má motiv a příležitost. 16 00:00:54,387 --> 00:00:55,930 Tahle hra je zábavná. 17 00:00:56,014 --> 00:00:57,932 Každý rok někdo přijde k úrazu. 18 00:01:00,268 --> 00:01:01,603 Kate! 19 00:01:25,668 --> 00:01:27,670 Tady jsem už byl. 20 00:01:28,838 --> 00:01:30,256 Jasně, že se to muselo stát. 21 00:01:30,340 --> 00:01:34,427 Samozřejmě, že žena, do které jsem se zamiloval, jsi ty. 22 00:01:34,511 --> 00:01:36,971 Nevím, proč jsem to popadla. 23 00:01:37,055 --> 00:01:39,682 Vážně tě pohled na mrtvolu pořád rozrušuje? 24 00:01:39,766 --> 00:01:40,975 Nebo je to zábava? 25 00:01:43,520 --> 00:01:45,355 Nikdo jiný sem nesmí vejít. 26 00:01:48,733 --> 00:01:50,110 Musím přemýšlet. 27 00:01:50,193 --> 00:01:52,612 Pokud jsi jediný, kdo to slyšel, máme chvilku čas. 28 00:01:52,695 --> 00:01:56,116 Všechno, cos udělala, včetně toho, co teď vidím, 29 00:01:56,199 --> 00:01:59,327 bylo svádění. Chtělas mnou manipulovat. 30 00:02:00,411 --> 00:02:01,830 Co dělala v mém pokoji? 31 00:02:01,913 --> 00:02:05,625 Zabloudila sem opilá a pak se nechala… 32 00:02:08,503 --> 00:02:09,337 Ty… 33 00:02:10,338 --> 00:02:11,965 Myslíš, že jsem to neudělala já? 34 00:02:12,048 --> 00:02:13,049 Ježíši Kriste. 35 00:02:13,133 --> 00:02:14,342 Celoživotní trénink 36 00:02:14,425 --> 00:02:17,220 a být tou jedinou, která se v nouzi nezhroutí, 37 00:02:17,303 --> 00:02:18,805 a teď vypadám… 38 00:02:22,934 --> 00:02:24,602 Nejsem vrah. 39 00:02:24,686 --> 00:02:27,230 Přesvědčivé, ale bylas přesvědčivá. 40 00:02:27,313 --> 00:02:29,315 Byla to jen hra. 41 00:02:29,399 --> 00:02:32,777 Proč se bojíš, že přijdou ostatní? Proč nevoláš o pomoc? 42 00:02:32,861 --> 00:02:36,156 Nemůžu volat o pomoc. Zapojila by se do toho ochranka. 43 00:02:39,159 --> 00:02:43,246 Patří mému otci, Jonathane. Říkala jsem ti, co je zač. 44 00:02:43,329 --> 00:02:46,207 Mluvíš o něm jako o někom, kdo by se o to postaral. 45 00:02:46,291 --> 00:02:47,458 Tohle? 46 00:02:47,542 --> 00:02:48,668 Tohle, 47 00:02:48,751 --> 00:02:52,005 moje kamarádka, kterou zabili. 48 00:02:52,088 --> 00:02:53,965 To si děláš legraci. On… 49 00:02:55,175 --> 00:02:58,303 Vlastnil by mě, a to je horší než… 50 00:03:06,936 --> 00:03:10,315 Víš, pro tebe tahle situace taky nevypadá moc dobře. 51 00:03:10,398 --> 00:03:11,774 A je to tady. 52 00:03:11,858 --> 00:03:13,067 Výhrůžka. 53 00:03:13,151 --> 00:03:15,069 Slyšels, co říkali. 54 00:03:15,153 --> 00:03:16,654 Ukazovali na tebe. 55 00:03:16,738 --> 00:03:19,532 Nepřímý způsob, jak požádat o pomoc s úklidem těla. 56 00:03:19,616 --> 00:03:20,450 Jo. 57 00:03:20,533 --> 00:03:22,702 Prozatím budu souhlasný. 58 00:03:27,957 --> 00:03:29,834 Dobře. Myslím, že mám nápad. 59 00:03:29,918 --> 00:03:33,338 - Vážně? - Jo, já pod tlakem funguju dobře. 60 00:03:33,421 --> 00:03:34,714 Jednu věc. 61 00:03:34,797 --> 00:03:36,507 Když to uděláme… 62 00:03:38,134 --> 00:03:41,179 Když začneme, musíme to dotáhnout do konce. 63 00:03:42,513 --> 00:03:43,598 Společně. 64 00:03:43,681 --> 00:03:46,809 Jako že nevyužiju první příhodný okamžik, 65 00:03:46,893 --> 00:03:48,519 abych to hodila na tebe. 66 00:03:48,603 --> 00:03:50,855 A já tě taky nezradím. 67 00:03:53,858 --> 00:03:54,692 Fajn. 68 00:04:02,742 --> 00:04:05,328 Až se ujistím, že jsi to skutečně ty, 69 00:04:06,287 --> 00:04:08,831 udělám, co je třeba. 70 00:04:09,916 --> 00:04:15,171 TY 71 00:04:29,727 --> 00:04:31,479 Pane, dáte si něco? 72 00:04:33,940 --> 00:04:36,150 Viděls od večeře Jonathana Moorea? 73 00:04:36,234 --> 00:04:38,987 Šel do svého pokoje. Působil trochu… 74 00:04:39,487 --> 00:04:40,363 klátivě. 75 00:04:41,030 --> 00:04:42,865 Možná toho na něj bylo moc. 76 00:04:44,492 --> 00:04:47,161 Dej mi vědět, pokud a až se objeví. 77 00:04:48,246 --> 00:04:51,374 Chci si s ním popovídat, než se vrátí ke skupině. 78 00:04:52,041 --> 00:04:53,001 Jistě, pane. 79 00:05:12,562 --> 00:05:14,105 Zkurvený život. 80 00:05:19,986 --> 00:05:20,903 Neslušné! 81 00:05:23,698 --> 00:05:25,742 Jsi v pořádku, kámo? 82 00:05:25,825 --> 00:05:27,035 V dokonalém. 83 00:05:27,118 --> 00:05:28,703 Jsem dokonalý! 84 00:05:28,786 --> 00:05:30,496 Všechno je dokonalé, že? 85 00:05:30,580 --> 00:05:31,998 Začnu s novým podnikáním. 86 00:05:32,081 --> 00:05:34,250 - Zastavím Sundry House. - Pro Krista, Adame. 87 00:05:34,334 --> 00:05:38,254 Víš, co je tvůj problém? Zdá se, že chceš pracovat. 88 00:05:38,338 --> 00:05:42,925 Naši předkové nepředstírali, že si musí zasloužit, co je po právu jejich. 89 00:05:43,009 --> 00:05:46,095 Byli na úplně jiné úrovni. Nad prací, nad zákonem. 90 00:05:46,179 --> 00:05:49,682 Za starých dobrých časů byla aristokracie zákonem! 91 00:05:49,766 --> 00:05:52,018 Přesně. Do prdele s demokracií. 92 00:05:52,101 --> 00:05:53,853 - Do prdele s demokracií! - Do prdele! 93 00:05:53,936 --> 00:05:55,146 Bez urážky, Adame. 94 00:05:55,229 --> 00:05:56,939 Vím, že vy Američani ji milujete. 95 00:05:57,023 --> 00:05:58,816 Ne. Milujeme peníze. 96 00:05:58,900 --> 00:06:02,320 Kdybychom nebyli spoutaní vůlí lidu, 97 00:06:02,403 --> 00:06:06,574 mohli bychom sehnat celý Londýn, vytáhnout a rozčtvrtit každého desátého 98 00:06:06,657 --> 00:06:10,453 a požadovat odpovědi, dokud někdo neprozradí vraha Požírače bohatých. 99 00:06:10,536 --> 00:06:13,623 - Měli bychom toho hajzla za pár dní. - A nemuseli bychom se ukrývat 100 00:06:13,706 --> 00:06:15,166 na venkově. 101 00:06:15,249 --> 00:06:16,959 Mně se na venkově líbí. 102 00:06:17,835 --> 00:06:19,504 Tady vládneme my. 103 00:06:21,339 --> 00:06:22,173 Na zdraví. 104 00:06:24,133 --> 00:06:25,551 Panebože. To… 105 00:06:38,189 --> 00:06:39,649 Hoď tam i tu dýku. 106 00:06:46,322 --> 00:06:47,740 Jo, dobrý nápad. 107 00:06:49,909 --> 00:06:50,827 Co teď? 108 00:06:50,910 --> 00:06:55,289 Jako bych to tu vedl já. Celý tvůj výkon je hoden ceny BAFTA. 109 00:06:55,373 --> 00:06:58,292 Schováme ji, než to vyřešíme. 110 00:06:59,043 --> 00:07:00,378 Někde v klidu. 111 00:07:00,461 --> 00:07:02,463 Nějakou dobu ji nenajdou. 112 00:07:03,256 --> 00:07:04,298 Spižírna na vysokou. 113 00:07:04,882 --> 00:07:07,468 Služebnictvo tam bourá zvěř z lovu. 114 00:07:07,552 --> 00:07:09,929 - Připravila ses. - Dobře, skvěle. 115 00:07:10,012 --> 00:07:12,265 Vezmeme tělo do spíže, 116 00:07:12,348 --> 00:07:16,185 vezmeme čistící prostředky a uklidíme to tu, než to někdo uvidí. 117 00:07:18,062 --> 00:07:21,524 Ach, Gemmo, bylas idiot, ale tohle sis nezasloužila. 118 00:07:21,607 --> 00:07:22,525 Je mi to líto. 119 00:07:24,527 --> 00:07:25,528 Kate. 120 00:07:25,611 --> 00:07:26,821 Kate. 121 00:07:27,697 --> 00:07:30,116 Odemykám dveře, zlato. 122 00:07:30,199 --> 00:07:31,409 Schovej kozy. 123 00:07:32,493 --> 00:07:33,578 Promiňte. 124 00:07:33,661 --> 00:07:36,289 Promiň, ale potřebuju tě a nemám čas na rezervovanost, 125 00:07:36,372 --> 00:07:39,041 což je to, proč mě máš tak ráda, takže… 126 00:07:40,126 --> 00:07:41,127 Jonathane. 127 00:07:41,919 --> 00:07:42,795 Dobře. 128 00:07:48,634 --> 00:07:51,095 Přistihla jsem Adama s obsluhou. 129 00:07:53,723 --> 00:07:57,059 Jen spolu mluvili, ale nemůžu setřást tu jejich energii. 130 00:07:57,143 --> 00:07:59,896 - Můžeme si promluvit později… - Je mi jedno, jestli šukají. 131 00:07:59,979 --> 00:08:00,897 Vážně! 132 00:08:00,980 --> 00:08:03,941 Souložit se služebnictvem je u lidí našeho postavení tradice. 133 00:08:04,025 --> 00:08:05,860 Nejde ani o pohlaví. 134 00:08:05,943 --> 00:08:08,279 Pansexualita je součástí jeho šarmu. 135 00:08:08,779 --> 00:08:11,491 To, jak se na něj díval, proč mám z toho pocit, 136 00:08:11,574 --> 00:08:13,743 že Adam přede mnou ukrývá kus svého srdce? 137 00:08:13,826 --> 00:08:15,244 Protože je to tak. 138 00:08:15,995 --> 00:08:17,788 Promiň, Adame, potřebujeme, aby odešla. 139 00:08:17,914 --> 00:08:21,918 Myslím, že jsou věci, o kterých se ti stydí říct. 140 00:08:22,001 --> 00:08:25,171 Nic, za co by se měl stydět. Jenom… 141 00:08:28,758 --> 00:08:29,717 Zvrácenost? 142 00:08:29,800 --> 00:08:32,261 Trefa. Děkuju. Odejdi, prosím. 143 00:08:33,012 --> 00:08:34,764 Řekni mi víc. Co je to? 144 00:08:36,098 --> 00:08:37,850 Phoebs, já tě zbožňuju, 145 00:08:37,934 --> 00:08:41,812 ale musíš odejít, ať si můžeme s Jonathanem zašukat. 146 00:08:45,942 --> 00:08:46,984 Jsem to ale trdlo. 147 00:08:47,568 --> 00:08:48,611 Jo, jasně. 148 00:08:49,362 --> 00:08:50,446 Jasně. 149 00:08:50,530 --> 00:08:54,033 Jdu najít svou druhou polovičku a naplácat mu na tělíčko. 150 00:08:54,116 --> 00:08:55,785 Držte mi palce. 151 00:09:06,712 --> 00:09:09,090 Tak jo. Raz, dva, tři. 152 00:09:14,178 --> 00:09:15,555 Starožitnej krám. 153 00:09:15,638 --> 00:09:16,472 Kurva! 154 00:09:17,598 --> 00:09:19,225 Napadá tě něco jiného? 155 00:09:26,774 --> 00:09:28,609 Díky, Roalde. 156 00:09:28,693 --> 00:09:31,028 Původně jsem to chtěl udělat na Riviéře, že? 157 00:09:31,112 --> 00:09:33,823 Ale cítím, že teď je ta správná chvíle. 158 00:09:33,906 --> 00:09:35,116 Prostě utečeme. 159 00:09:35,199 --> 00:09:37,326 Udělejte to, romantika jako prase. 160 00:09:37,410 --> 00:09:40,705 Rodině to řekneme potom, že? Carpe kurva diem. 161 00:09:59,807 --> 00:10:03,436 Nebylo tak těžké, jak jsem od jejího těla čekala. 162 00:10:05,146 --> 00:10:08,399 Ve dvou je to asi snazší. 163 00:10:08,482 --> 00:10:09,859 Proč to opakuju pořád dokola? 164 00:10:09,942 --> 00:10:12,403 Zamiluju se do ženy, tahám s ní mrtvoly. 165 00:10:12,486 --> 00:10:15,114 Asi budu muset zpátky na terapii. 166 00:10:15,197 --> 00:10:17,408 Jak to, že umíš tak dobře ukrývat těla? 167 00:10:17,491 --> 00:10:18,868 Kdo doopravdy jsi? 168 00:10:18,951 --> 00:10:20,328 Klid. Polož to… 169 00:10:20,411 --> 00:10:21,996 - Zabils Gemmu? - Cože? 170 00:10:22,079 --> 00:10:25,124 Chceš mě zabít poté, cos mě zmanipuloval, abych ukryla její tělo? 171 00:10:25,207 --> 00:10:29,003 Vážně věříš, že tě chci zabít po tom, co jsem teď pro tebe udělal? 172 00:10:29,086 --> 00:10:33,591 To, cos udělal, by přesně udělal vrah. 173 00:10:33,674 --> 00:10:38,346 Když jsem tě našel s Gemmou, věděl jsem, žes ji buď zabila, 174 00:10:38,429 --> 00:10:41,641 nebo to na tebe chce někdo hodit. 175 00:10:42,725 --> 00:10:44,018 - Hodit to na mě? - Ano. 176 00:10:44,101 --> 00:10:46,896 - Proč by…? - Mně se stalo totéž. 177 00:10:48,939 --> 00:10:49,857 S Malcolmem. 178 00:10:49,940 --> 00:10:51,150 Nekecej! 179 00:10:51,233 --> 00:10:53,694 Ráno po mé první noci v Sundry House 180 00:10:53,778 --> 00:10:56,781 jsem se probudil a našel jsem Malcolma 181 00:10:57,490 --> 00:11:00,242 u mě na stole s nožem v hrudi. 182 00:11:00,326 --> 00:11:03,245 - Přestaň! - Moc mě to mrzí, ale dostal jsem strach. 183 00:11:03,329 --> 00:11:06,040 Věděl jsem, že nikdo neuvěří, že jsem to neudělal. 184 00:11:06,123 --> 00:11:07,625 Tak jsem se o to postaral. 185 00:11:08,834 --> 00:11:10,252 Postaral ses o to? 186 00:11:10,336 --> 00:11:12,171 Nechtěj, abych znovu prožíval detaily. 187 00:11:12,254 --> 00:11:14,757 Od té doby se na ně snažím zapomenout. 188 00:11:15,257 --> 00:11:16,717 Proč jsi nic neřekl? 189 00:11:16,801 --> 00:11:19,470 Protože ten, kdo to udělal, mi posílá zprávy. 190 00:11:20,930 --> 00:11:24,475 Výhrůžky, aby si zajistil mé mlčení. 191 00:11:24,558 --> 00:11:27,228 Zjistili, že mám svou minulost. 192 00:11:27,311 --> 00:11:29,105 Byl jsem ženatý. 193 00:11:30,106 --> 00:11:33,526 S bohatou a rozmazlenou ženou. 194 00:11:33,609 --> 00:11:37,238 Provedla hrozné věci a já s ní zůstal příliš dlouho. 195 00:11:37,988 --> 00:11:39,281 Kvůli, já nevím… 196 00:11:41,200 --> 00:11:42,201 rodině, 197 00:11:42,868 --> 00:11:43,869 z loajality. 198 00:11:46,080 --> 00:11:47,206 Ale nakonec 199 00:11:47,998 --> 00:11:49,417 jsem musel utéct. 200 00:11:52,044 --> 00:11:53,379 A to mě stálo… 201 00:11:55,506 --> 00:11:56,549 mého syna. 202 00:12:08,269 --> 00:12:09,186 Promiň. 203 00:12:10,730 --> 00:12:12,481 Jak se jmenuje tvůj syn? 204 00:12:17,611 --> 00:12:19,196 To bych radši neříkal. 205 00:12:19,280 --> 00:12:21,282 Chtěl jsem jen začít znovu. 206 00:12:22,867 --> 00:12:24,827 Ale ten vrah mi nedá pokoj. 207 00:12:24,910 --> 00:12:28,664 Tak mě napadlo, že když budu tobě a tvým přátelům nablízku, možná 208 00:12:29,832 --> 00:12:31,917 se mi podaří víc lidí ochránit. 209 00:12:32,793 --> 00:12:34,462 Moc to nepomohlo. 210 00:12:34,545 --> 00:12:35,463 Takže ty 211 00:12:36,213 --> 00:12:37,840 se mě snažíš chránit? 212 00:12:43,345 --> 00:12:44,513 Věřím ti. 213 00:12:47,349 --> 00:12:48,517 Věříš mi? 214 00:12:50,019 --> 00:12:51,020 Myslím, že jo. 215 00:12:54,523 --> 00:12:55,858 A pokud nejsi ona, 216 00:12:55,941 --> 00:12:58,944 Roald je pěkně vychytralý parchant. 217 00:13:02,740 --> 00:13:04,408 O co jde, zlato? 218 00:13:05,159 --> 00:13:07,203 Viděla jsem tě s tím sluhou. 219 00:13:09,371 --> 00:13:11,248 Musím tě zastavit. 220 00:13:11,332 --> 00:13:15,169 - Byla to hloupá, jednorázová aférka… - Vím, že tajíš úchylku. 221 00:13:17,171 --> 00:13:18,589 Jonathan mi to řekl. 222 00:13:19,715 --> 00:13:22,176 - Jonathan? Jak by to…? - Ne, nezlob se. 223 00:13:22,259 --> 00:13:24,386 Chce, abychom byli šťastní, drahoušku. 224 00:13:24,470 --> 00:13:27,056 Adame, životní partneři se musí o vše dělit. 225 00:13:27,139 --> 00:13:28,599 Za jeden provaz, kompletně. 226 00:13:28,682 --> 00:13:29,809 Tak co je to? 227 00:13:30,935 --> 00:13:32,019 Mám tě vykolíkovat? 228 00:13:34,480 --> 00:13:35,856 Jistě. 229 00:13:35,940 --> 00:13:37,608 To není ono, že ne? 230 00:13:38,567 --> 00:13:40,319 - Chodidla? - Ne. 231 00:13:40,402 --> 00:13:41,737 Sezení na dortu? 232 00:13:41,821 --> 00:13:44,406 Bože, ten divný fetiš s pádem se schodů? 233 00:13:44,490 --> 00:13:46,408 - Ne. - Promiň. To není divné. 234 00:13:47,451 --> 00:13:48,619 Zlaté sprchy? 235 00:13:52,873 --> 00:13:55,960 Můžu se zeptat, proč to máš rád? 236 00:13:59,255 --> 00:14:00,548 Nevím. 237 00:14:01,340 --> 00:14:04,718 Tak jo, na zem. 238 00:14:05,302 --> 00:14:06,303 Víš co? 239 00:14:06,387 --> 00:14:09,139 Dneska jsem hodně pila, takže toho mám dost. 240 00:14:09,932 --> 00:14:12,101 Určitě nechceš jít rovnou k análu? 241 00:14:12,184 --> 00:14:16,397 - Je to skvělé. Možná to bude i lepší. - Nestyď se. 242 00:14:16,897 --> 00:14:19,191 Stud do budoáru nepatří. 243 00:14:19,984 --> 00:14:23,237 - Mám si nechat oblečení, nebo ne? - To je na tobě, zlato. 244 00:14:30,369 --> 00:14:31,203 Dobře. 245 00:14:32,121 --> 00:14:33,414 Opatrně. 246 00:14:34,373 --> 00:14:35,916 Počkej. 247 00:14:37,167 --> 00:14:39,837 Můžeš mi říkat „pane“? 248 00:14:41,255 --> 00:14:42,840 Můžu se na vás vyčůrat, pane? 249 00:14:42,923 --> 00:14:43,924 Jo! 250 00:14:44,008 --> 00:14:46,302 Ale mohla bys být u toho… 251 00:14:47,761 --> 00:14:49,847 i trochu drsná? 252 00:14:51,640 --> 00:14:53,142 Jo, jo. 253 00:14:53,225 --> 00:14:55,019 Chci říct, promiň. 254 00:14:55,102 --> 00:14:56,061 Je to dokonalé. 255 00:14:56,145 --> 00:14:57,563 Moc se mi to líbí. 256 00:14:57,646 --> 00:14:58,522 Udělej to. 257 00:14:58,606 --> 00:14:59,481 Dobře. 258 00:15:02,735 --> 00:15:04,820 - Počkej, co se děje? - Nic. 259 00:15:04,904 --> 00:15:06,322 Otevři oči a dívej se na mě. 260 00:15:06,405 --> 00:15:08,490 Nechci, aby to pálilo. 261 00:15:09,491 --> 00:15:10,451 Do toho. 262 00:15:10,534 --> 00:15:11,577 Vychčij se na mě. 263 00:15:15,623 --> 00:15:19,960 Phoebe. Co se děje? 264 00:15:20,044 --> 00:15:21,503 Ty to nechceš. 265 00:15:21,587 --> 00:15:23,005 Cože? Jistěže chci. 266 00:15:23,088 --> 00:15:26,091 Chtěla jsem se ti vychcat do ksichtu, abych dokázala, že ti stačím, 267 00:15:26,175 --> 00:15:29,762 ale ty to očividně nechceš, a odmítáš mi říct proč. 268 00:15:29,845 --> 00:15:33,515 Jde o to, že s tebou to jaksi nefunguje. 269 00:15:34,433 --> 00:15:35,309 Já to věděla. 270 00:15:35,392 --> 00:15:36,268 Ty za to nemůžeš. 271 00:15:36,352 --> 00:15:39,396 Musí to být někdo, kdo je pod mou úroveň. 272 00:15:39,480 --> 00:15:41,857 Ale v tu chvíli 273 00:15:42,566 --> 00:15:44,068 - jsou… - Nad tebou. 274 00:15:47,237 --> 00:15:48,781 Ale o nic nejde. 275 00:15:49,573 --> 00:15:51,909 Chceš zkusit anál? Pojďme na to. 276 00:15:51,992 --> 00:15:53,410 Jde o hodně, Adame. 277 00:15:54,495 --> 00:15:55,788 Myslíš, že jsi pode mnou? 278 00:15:55,871 --> 00:15:57,498 Ne, Phoebe, to přeháníš. 279 00:15:57,581 --> 00:15:59,416 Vím, že jsme si rovni. Jsme skvělí… 280 00:15:59,500 --> 00:16:03,003 Víš, odkud se berou úchylky? Z nejhlubších částí tvé mysli. 281 00:16:03,629 --> 00:16:07,132 A tvá nejhlubší část nám říká přesně to, co potřebujeme vědět. 282 00:16:08,842 --> 00:16:10,886 Nejsme si rovni. 283 00:16:10,970 --> 00:16:13,806 - Nejsme opravdoví životní milenci. - Ne. Zpomal. 284 00:16:13,889 --> 00:16:15,599 Jen bychom si nakonec ublížili. 285 00:16:15,683 --> 00:16:19,353 Bylo by nám spolu mizerně a hledali bychom to, co jeden druhému nemůžeme dát. 286 00:16:19,436 --> 00:16:20,562 Ne, ne, přestaň! 287 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 Já 288 00:16:23,524 --> 00:16:24,400 tě miluju. 289 00:16:24,483 --> 00:16:25,943 Lásko, miluju tě. 290 00:16:26,026 --> 00:16:27,277 Miluju tě. 291 00:16:29,154 --> 00:16:30,531 Tak kvůli tobě… 292 00:16:31,949 --> 00:16:33,617 ale i kvůli mně… 293 00:16:33,701 --> 00:16:34,827 Ne. 294 00:16:35,911 --> 00:16:37,204 …je konec. 295 00:16:37,287 --> 00:16:38,122 Cože? 296 00:16:46,630 --> 00:16:47,464 Kurva. 297 00:16:57,224 --> 00:16:59,101 Uvolni se. 298 00:16:59,184 --> 00:17:00,144 Krvácíš. 299 00:17:07,443 --> 00:17:09,528 Takže jen ze zvědavosti, 300 00:17:10,195 --> 00:17:14,450 jakou roli v té tvé tajné ochraně hraje to, žes mě ošukal? 301 00:17:15,451 --> 00:17:17,119 Nebylo to v plánu. 302 00:17:19,413 --> 00:17:20,456 A přesto… 303 00:17:29,715 --> 00:17:31,592 Musíme se vrátit nahoru. 304 00:17:33,802 --> 00:17:35,137 - Ne, ne, ne. - Co je? 305 00:17:35,220 --> 00:17:36,638 Sakra. Můj náramek. 306 00:17:37,806 --> 00:17:40,559 Musel mi sklouznout. 307 00:17:41,560 --> 00:17:44,354 Co když je ve spíži? Je na něm vyryté moje jméno. 308 00:17:44,438 --> 00:17:45,981 - To by nebylo dobré. - Myslíš? 309 00:17:46,065 --> 00:17:48,650 Dobře, odnes ty prostředky do pokoje. 310 00:17:49,151 --> 00:17:50,527 Já se vrátím do spíže. 311 00:17:50,611 --> 00:17:53,697 Dobře, pospěš si. A nenech se chytit. 312 00:18:35,948 --> 00:18:37,324 Tady je ten mladý samec. 313 00:18:39,743 --> 00:18:44,748 Potřebuju to nejsilnější, co tu je. 314 00:18:44,832 --> 00:18:46,333 A pak 315 00:18:46,416 --> 00:18:50,254 potřebuju zabít špeha jménem Jonathan Moore. 316 00:18:50,337 --> 00:18:51,922 Konečně ses vzpamatoval. 317 00:18:53,590 --> 00:18:56,218 Víš, že teď právě píchá Kate, že? 318 00:18:58,595 --> 00:19:00,681 Tak kde jsou ostatní zvrhlíci? 319 00:19:01,557 --> 00:19:03,350 Muckají se v salonku. 320 00:19:05,227 --> 00:19:06,603 Viděl jsem pana Moorea, pane. 321 00:19:06,687 --> 00:19:08,605 Byl dole a šel ven. 322 00:19:13,235 --> 00:19:14,486 Takže Kate je nahoře sama. 323 00:19:14,570 --> 00:19:16,989 Je čas vzít si nazpět, co ti patří. 324 00:19:17,865 --> 00:19:20,242 Jonathan ať jde do prdele. 325 00:19:23,120 --> 00:19:25,414 To vysvětluje ten krvavý koberec. 326 00:19:25,497 --> 00:19:26,456 Takže… 327 00:19:27,374 --> 00:19:29,501 Gemma je ve spíži? 328 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 Dočasně. 329 00:19:30,794 --> 00:19:32,546 To zní skoro jako karma. 330 00:19:33,547 --> 00:19:36,884 Víš, že hecovala řidiče, aby pro zábavu přejížděl bažanty? 331 00:19:36,967 --> 00:19:40,262 Teď je s nimi pohřbená. 332 00:19:41,471 --> 00:19:44,183 Bože, tak se mi ulevilo, žes to nebyla ty! 333 00:19:44,266 --> 00:19:46,226 Umřela bych bez tebe. 334 00:19:46,310 --> 00:19:48,979 Gemma je spíš druhořadá. Teda… 335 00:19:49,563 --> 00:19:51,064 Jsem zničená. 336 00:19:51,148 --> 00:19:53,066 Vážně. Nechci být neuctivá. 337 00:19:53,150 --> 00:19:55,861 Jenom, že jsem si vzala trochu Ativanu po tom, co Adam… 338 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 Později. Teď se to nehodí. 339 00:19:58,071 --> 00:19:59,740 Měli bychom jít a všechny varovat. 340 00:19:59,823 --> 00:20:00,908 Phoebe, poslouchej. 341 00:20:02,701 --> 00:20:07,080 My se o to postaráme, protože to uděláme správně 342 00:20:07,164 --> 00:20:09,708 a totéž se nedá o ostatních říct. 343 00:20:10,584 --> 00:20:11,627 Souhlasíš? 344 00:20:13,795 --> 00:20:14,671 Jo. 345 00:20:16,965 --> 00:20:18,884 Musíš poslat zaměstnance domů. 346 00:20:20,135 --> 00:20:22,721 Nechceme, aby se někomu něco stalo a potřebujeme soukromí 347 00:20:22,804 --> 00:20:25,807 k naložení s tím tělem. 348 00:20:27,809 --> 00:20:31,355 Nechápu, proč nezavoláme ochranku tvého otce. 349 00:20:31,980 --> 00:20:33,065 Děláš si legraci? 350 00:20:33,148 --> 00:20:35,901 Musela jsem se jim vyhnout, abych se dostala ke spíži. 351 00:20:35,984 --> 00:20:38,654 Ale jen tak budeme v bezpečí, Kate. 352 00:20:38,737 --> 00:20:42,658 Táta se nemusí dozvědět, že Gemma není ve tvém pokoji. 353 00:20:42,741 --> 00:20:47,788 Prostě se pohřešuje a všem nám to dělá starosti. 354 00:20:48,372 --> 00:20:50,457 Měli by nás důkladně hlídat 355 00:20:50,540 --> 00:20:52,918 a nenápadně být drženi dál od spižírny, 356 00:20:53,001 --> 00:20:55,212 dokud nebudeme vědět, že tam Jonathan už není. 357 00:20:57,756 --> 00:20:58,757 Máš pravdu. 358 00:21:00,550 --> 00:21:02,302 - Řeknu jim to. - Ne, my. 359 00:21:02,970 --> 00:21:03,929 Půjdeme spolu. 360 00:21:04,763 --> 00:21:08,475 Musím mít možnost toho vraha zabít vlastníma zubama, kdyby tě napadl. 361 00:21:11,144 --> 00:21:12,187 Víš… 362 00:21:14,398 --> 00:21:18,694 Na chvíli jsem si byla jistá, že to byl Jonathan. 363 00:21:19,194 --> 00:21:20,028 Ten vrah. 364 00:21:20,612 --> 00:21:22,447 - Ironické? - Jo. 365 00:21:22,531 --> 00:21:24,449 Jsem ráda, že ses mýlila. 366 00:21:24,950 --> 00:21:27,202 A jsem tak ráda na benzech. 367 00:21:27,703 --> 00:21:29,454 Jo, já taky. 368 00:21:41,174 --> 00:21:43,969 Ať jsi kdokoliv, určitě se teď směješ. 369 00:21:44,052 --> 00:21:44,886 Kurva! 370 00:21:48,932 --> 00:21:50,392 Vstaň, Jonathane. 371 00:22:00,610 --> 00:22:01,486 Mám tě. 372 00:22:09,619 --> 00:22:12,956 Seznamte se s Požíračem bohatých. 373 00:22:15,542 --> 00:22:18,628 Po celonočním fetu jsou všichni totálně zdrogovaní. 374 00:22:18,712 --> 00:22:22,215 Může to skončit řadou věcí, které pro mě nejsou moc dobré. 375 00:22:26,011 --> 00:22:27,262 Nech toho, Roalde. 376 00:22:27,346 --> 00:22:30,140 - Proč máš v domě zbraň? - Myslím to vážně. 377 00:22:30,223 --> 00:22:32,309 Ten parchant zabil Gemmu. 378 00:22:32,392 --> 00:22:34,811 Našel jsem ho ve spíži na zvěřinu s jejím tělem. 379 00:22:38,398 --> 00:22:40,233 Kde je Phoebe? 380 00:22:40,317 --> 00:22:41,443 Je v pořádku. 381 00:22:41,526 --> 00:22:42,736 Ona i Kate to už ví. 382 00:22:42,819 --> 00:22:45,322 Posílají domů zaměstnance a svolávají ochranku. 383 00:22:45,405 --> 00:22:48,075 Což nechceš. Takže bereš věci do svých rukou, 384 00:22:48,158 --> 00:22:50,369 protože jsi byl celou tu dobu Roald. 385 00:22:50,452 --> 00:22:52,662 To je skvělé. Ať přijdou. 386 00:22:52,746 --> 00:22:55,082 - Zaručí se za mě. - Přemýšlejte o tom. 387 00:22:55,165 --> 00:22:57,584 Ukáže se a naši přátelé začnou umírat. 388 00:22:58,210 --> 00:22:59,836 Představte si tohle: 389 00:22:59,920 --> 00:23:03,090 Jonathan zachrání Kate před přepadením. 390 00:23:03,173 --> 00:23:07,260 Vetře se do Malcolmovy přízně, ten ho pozve do našeho kruhu, 391 00:23:07,344 --> 00:23:08,887 opije se, 392 00:23:08,970 --> 00:23:10,472 Malcolm ho odveze domů 393 00:23:10,555 --> 00:23:13,266 a v okamžiku, kdy je s ním Jonathan o samotě… 394 00:23:16,686 --> 00:23:19,106 chladnokrevně našeho přítele zavraždí. 395 00:23:19,189 --> 00:23:20,440 Já to věděl. 396 00:23:20,524 --> 00:23:23,527 - Já to kurva věděl. - Byl jsem v bezvědomí! 397 00:23:23,610 --> 00:23:25,195 Nemohl jsem to být já. 398 00:23:25,278 --> 00:23:26,780 A co ty, Roalde? 399 00:23:28,490 --> 00:23:29,866 On Malcolma nesnášel. 400 00:23:29,950 --> 00:23:35,539 Jonathane, když jsi Malcolma bodl, vyfoukl se jako horkovzdušný balón? 401 00:23:35,622 --> 00:23:40,210 Zapomeneme-li na patologickou neschopnost Blessing brát něco vážně, 402 00:23:41,086 --> 00:23:42,629 ještě jsem neskončil. 403 00:23:42,712 --> 00:23:45,048 Tohle tě bude zajímat, Sophie. 404 00:23:45,132 --> 00:23:48,468 Po Simonově výstavě jsme byli všichni na večírku. 405 00:23:48,552 --> 00:23:51,304 Kromě koho? 406 00:23:53,682 --> 00:23:54,766 Přestaň, Roalde. 407 00:23:54,850 --> 00:23:57,060 Slyšela jsem toho dost. 408 00:23:58,979 --> 00:24:02,399 Jsi jeden z nich, takže jasně věří tobě a ne mně. 409 00:24:02,482 --> 00:24:05,902 Sophie, odešel jsem z galerie několik hodin předtím s Kate. 410 00:24:05,986 --> 00:24:08,905 Roald tam zůstal. 411 00:24:08,989 --> 00:24:10,198 A Gemma? 412 00:24:11,575 --> 00:24:14,953 Přemýšlejte o tom, co řekla u večeře. Došlo jí to. 413 00:24:15,036 --> 00:24:17,330 Vraždy začaly, když se objevil. 414 00:24:22,002 --> 00:24:24,588 Kate. Promiň, že ruším. 415 00:24:24,671 --> 00:24:26,465 Jen se tu na chvíli schovám. 416 00:24:27,799 --> 00:24:31,303 Jonathane, ty totální úchyle. Co tady děláš? 417 00:24:31,386 --> 00:24:34,264 To je absurdní. Proč bych je chtěl zabít? 418 00:24:34,347 --> 00:24:37,225 Protože jsi posedlý Kate. 419 00:24:37,309 --> 00:24:40,645 Kurva neuvěřitelné. Narafičil to na mě svým vlastním motivem. 420 00:24:40,729 --> 00:24:44,441 Já… Roalde, mohl bys všem v místnosti ukázat svůj foťák? 421 00:24:44,524 --> 00:24:47,527 Všechny ty tvoje úchylácké fotky Kate? 422 00:24:47,611 --> 00:24:48,904 Jsem umělec. 423 00:24:48,987 --> 00:24:53,575 Dost zoufalé spojovat to s takovým hnusným šmírákem, jako jsi ty. 424 00:24:55,744 --> 00:24:57,746 Chcete vidět, co jsem mu našel v kapsách? 425 00:25:02,542 --> 00:25:04,085 - Nepatří to Kate? - No tak… 426 00:25:04,169 --> 00:25:06,171 Žádné „no tak“. 427 00:25:06,254 --> 00:25:08,298 Ty zmrde. Jsi falešný. 428 00:25:09,132 --> 00:25:11,927 Jo, jsi falešný, vypočítavý a vlezlý 429 00:25:12,010 --> 00:25:14,554 a sabotovals můj vztah s Phoebe. 430 00:25:14,638 --> 00:25:19,184 Pamatujete, co Connie říkala o starých dobrých časech? Cone? 431 00:25:22,270 --> 00:25:24,814 Pro Krista. To je jedno. 432 00:25:24,898 --> 00:25:30,862 Možná už nejsme soudci, porotci a popravčí, ale můj strýc je soudce. 433 00:25:30,946 --> 00:25:36,284 Soudce Nejvyššího soudu a má mě moc rád. 434 00:25:36,993 --> 00:25:43,458 Když zabiju muže, který zabil všechny mé drahé přátele, 435 00:25:44,251 --> 00:25:47,921 - postará se, aby mi to prošlo. - Poslouchejte mě. Řeknu pravdu. 436 00:25:48,004 --> 00:25:49,798 Kate to potvrdí. 437 00:25:49,881 --> 00:25:52,551 V pokoji našla tělo Gemmy 438 00:25:52,634 --> 00:25:56,596 a bála se, že si budou lidi myslet, že to byla ona. 439 00:25:56,680 --> 00:26:00,725 Tak mě požádala, abych jí ho pomohl přemístit. 440 00:26:04,020 --> 00:26:05,397 To je šílené. 441 00:26:05,480 --> 00:26:07,232 - Šílené. - Přísahám! 442 00:26:08,191 --> 00:26:10,944 - Roald se plete. Ve všem… - Dost! 443 00:26:13,905 --> 00:26:17,576 Z moci svěřené mi Bohem a říší 444 00:26:17,659 --> 00:26:22,998 tímto odsuzuji tebe, Jonathane Moore, k smrti. 445 00:26:27,877 --> 00:26:29,337 To nemyslíš vážně. 446 00:26:35,051 --> 00:26:37,846 Nestřílej ho v salonku, Roalde. 447 00:26:38,513 --> 00:26:39,347 Ne. 448 00:26:40,724 --> 00:26:42,183 Ne, jistěže ne. 449 00:26:42,267 --> 00:26:45,645 Při lovu dáváme vždycky liškám šanci. 450 00:26:45,729 --> 00:26:46,563 Takže… 451 00:26:48,148 --> 00:26:51,109 chceš náskok? Pokud jo, tak běž. 452 00:26:54,404 --> 00:27:00,410 Měj chvilku rozum, Adame. 453 00:27:00,493 --> 00:27:04,789 - Ať se aspoň Phoebe zaručí… - Neber si její jméno do huby. 454 00:27:04,873 --> 00:27:05,915 Ty vrahu! 455 00:27:16,343 --> 00:27:17,594 Ale ne. 456 00:27:20,263 --> 00:27:21,806 Počkejte tady. 457 00:27:22,724 --> 00:27:24,434 Jdu na lov venkovanů. 458 00:27:45,038 --> 00:27:48,291 Jak jsem se sem dostal? Loven na venkově ujetým aristokratem? 459 00:27:48,375 --> 00:27:52,420 Koruna režírovaná Guyem Ritchiem. Probuďte mě někdo. 460 00:27:53,338 --> 00:27:55,256 Už jdu, Jonathane! 461 00:28:04,140 --> 00:28:08,061 Jak jsem vysvětlila, všichni máme za sebou dlouhou bezesnou noc 462 00:28:08,144 --> 00:28:10,146 a všichni jsme tak trochu nervózní. Adame? 463 00:28:11,898 --> 00:28:13,900 Vy jste si nevšimli, že je na zemi? 464 00:28:13,983 --> 00:28:17,153 Je to tvůj přítel. My za něj nezodpovídáme. 465 00:28:18,822 --> 00:28:21,741 Adame? Adame, prober se, zlato. 466 00:28:23,827 --> 00:28:26,246 - Je opilý, nebo… - Jasně. Na dračku. 467 00:28:26,329 --> 00:28:28,289 Ale taky ho napadl Jonathan. 468 00:28:29,290 --> 00:28:34,587 - Jonathan? Proč by ho Jonathan napadl? - Protože je Požírač bohatých. 469 00:28:34,671 --> 00:28:38,633 Roald ho našel s tělem Gemmy, nebo tak něco. 470 00:28:40,802 --> 00:28:42,887 - Kde jsou teď? - V lese. 471 00:28:43,722 --> 00:28:46,474 Roald si vzal pušku, aby ho zabil. 472 00:28:47,308 --> 00:28:50,729 Nenapadlo vás, že byste měli zakročit? 473 00:28:52,230 --> 00:28:56,985 - Ne. - Říkám, utněte mu tu jeho zasranou hlavu. 474 00:28:57,068 --> 00:28:58,111 Souhlasím. 475 00:28:59,654 --> 00:29:02,323 Běžte najít Roalda, než se někomu něco stane. 476 00:29:02,407 --> 00:29:04,242 My máme chránit vás. 477 00:29:04,325 --> 00:29:08,747 Takže se tu budete skrývat se mnou, zatímco Roald venku střílí lidi? 478 00:29:28,516 --> 00:29:29,559 Jonathane! 479 00:29:32,353 --> 00:29:37,066 Víš, že angličtí ohaři spoléhají při lovu pouze na svůj čich? 480 00:29:38,318 --> 00:29:44,157 V minulém životě jsem musel být ohař, protože tě teď cítím. 481 00:29:44,240 --> 00:29:47,952 Stejný zápach vesničana, jaký jsem cítil při našem prvním setkání. 482 00:29:51,498 --> 00:29:55,251 Jistě pro tebe bylo frustrující být v naší společnosti. 483 00:29:55,335 --> 00:29:58,171 Neustálá připomínka toho, co jsi. 484 00:29:59,798 --> 00:30:00,965 Ale zabíjet nás? 485 00:30:01,716 --> 00:30:04,010 To je pod úroveň. 486 00:30:19,484 --> 00:30:21,277 Povrchní hajzl. 487 00:30:34,874 --> 00:30:36,251 Rhysi. 488 00:30:39,629 --> 00:30:40,797 Ahoj, Joe. 489 00:31:21,129 --> 00:31:22,297 Co to kurva…? 490 00:31:24,173 --> 00:31:27,427 - Kde to sakra… - Asi přemýšlíš, kde jsi. 491 00:31:28,887 --> 00:31:31,556 V tajných útrobách domu Hampsbridgeů. 492 00:31:32,307 --> 00:31:35,143 A měl bych zmínit, že jsou dost zvukotěsné. 493 00:31:38,688 --> 00:31:40,481 Skoro jako Muž se železnou maskou, že? 494 00:31:42,567 --> 00:31:47,697 Když si prostuduješ Borehall-Blaxworthovi, 495 00:31:48,281 --> 00:31:51,659 dozvíš se o členech rodiny, kteří zmizeli, dětech, které… 496 00:31:52,535 --> 00:31:55,330 Prostě se nehodily k výzdobě, dalo by se říct. 497 00:31:56,372 --> 00:31:59,334 Je dost možné, že lady Phoebe ani neví, že existuje. 498 00:31:59,417 --> 00:32:00,919 To jsi ty. 499 00:32:03,171 --> 00:32:06,507 - Byls to ty. - Omlouvám se za ty řetězy. 500 00:32:06,591 --> 00:32:10,345 Nemohl jsem to riskovat. 501 00:32:10,428 --> 00:32:13,723 Někdy je těžké předvídat tvé nálady. 502 00:32:13,806 --> 00:32:19,187 Uniklo mi to. Muž lidu z televize. 503 00:32:19,270 --> 00:32:21,856 Abyste byli tak odvážní, musíte být brilantní a vědět to. 504 00:32:21,940 --> 00:32:23,232 Tomu rozumím. 505 00:32:24,943 --> 00:32:27,070 - Proč? - Klidně se do toho pustím. 506 00:32:27,737 --> 00:32:29,781 Taky mám otázky. Já jen… 507 00:32:30,448 --> 00:32:31,658 Upřímně… 508 00:32:33,409 --> 00:32:36,120 Ještě jsem nebyl na tohle osobní setkání připravený. 509 00:32:36,204 --> 00:32:39,958 Ale pak ses dostal do bryndy a došlo mi, 510 00:32:40,041 --> 00:32:43,127 že kdybych nezasáhl, přišel bys o život. 511 00:32:43,211 --> 00:32:47,048 - Takže mě zachraňuješ? - Nemáš zač. S radostí. 512 00:32:47,715 --> 00:32:51,803 Už máš čistou hlavu? Jsi připraven na náš plán, Joe? 513 00:32:56,641 --> 00:33:01,187 Roald má v těle tolik chemikálií, že jen zázrakem neztratil vědomí. 514 00:33:02,647 --> 00:33:03,773 Tvrdě spí. 515 00:33:04,482 --> 00:33:07,110 A on je náš plán. 516 00:33:07,193 --> 00:33:10,863 Všechny ty vraždy hodíme na něj. 517 00:33:12,865 --> 00:33:15,076 - Hodíme? - Nedělej se. 518 00:33:15,159 --> 00:33:16,536 Studoval jsem tě, Joe. 519 00:33:17,745 --> 00:33:19,914 To, jak jsi unikal pečlivému zkoumání. 520 00:33:21,374 --> 00:33:26,004 Opravdu jsi mě po celou dobu mého malého projektu inspiroval. 521 00:33:26,087 --> 00:33:27,171 Projektu? 522 00:33:27,255 --> 00:33:29,549 Ve světle toho, co ti v minulosti tak fungovalo, 523 00:33:29,632 --> 00:33:32,176 se jako nejlepší možnost nezávisející na štěstí 524 00:33:33,136 --> 00:33:38,433 jeví falešné obvinění mrtvého člověka, který se nemůže bránit. 525 00:33:38,516 --> 00:33:39,851 To jako chceš…? 526 00:33:40,685 --> 00:33:42,061 Chceš abych…? 527 00:33:42,145 --> 00:33:43,521 Zabil Roalda, ano. 528 00:33:43,604 --> 00:33:46,941 Zabij ho a já se postarám o druhého, který to pěkně roznese. 529 00:33:47,025 --> 00:33:48,276 Už mám napsaný vzkaz. 530 00:33:50,778 --> 00:33:53,281 Nikoho nepřekvapí, že Roald je vrah. 531 00:33:54,073 --> 00:33:56,242 Je to neofašista se sbírkou nožů. 532 00:33:56,325 --> 00:33:59,620 Ten foťák, ty fotky Kate z pod sukně. 533 00:33:59,704 --> 00:34:02,081 - Viděl jsem je. - Je to posedlost, že? 534 00:34:02,165 --> 00:34:03,624 Mysli na to pozitivní. 535 00:34:04,834 --> 00:34:08,296 O jednoho rozmazleného, násilného spratka na Zemi míň. 536 00:34:08,379 --> 00:34:11,758 Ty vážně jsi Požírač bohatých. Nenávidíš je. 537 00:34:11,841 --> 00:34:13,718 O jednoho člověka míň za zády. 538 00:34:13,801 --> 00:34:15,553 O jednoho romantického rivala míň. 539 00:34:16,846 --> 00:34:19,640 Totálně jsi mě nepochopil, ale jediná cesta z tohohle ven 540 00:34:19,724 --> 00:34:21,976 je přesvědčit tě, že jdu do toho. 541 00:34:22,060 --> 00:34:25,354 Děkuji. Žes zasáhl. 542 00:34:25,438 --> 00:34:27,690 Bylo to zlé a máš pravdu. 543 00:34:29,484 --> 00:34:31,360 Tolik jsem se těšil, až tě poznám. 544 00:34:31,444 --> 00:34:34,489 Jsem rád, že spolu konečně mluvíme. 545 00:34:35,448 --> 00:34:37,158 Tak jak to uděláme? 546 00:34:37,992 --> 00:34:39,368 To je na tobě. 547 00:34:40,286 --> 00:34:42,997 Uškrť ho, práskni po hlavě, udus ho. 548 00:34:43,081 --> 00:34:46,209 - To bude působit jako sebevražda? - O to se taky postarám. 549 00:34:50,505 --> 00:34:51,714 Hej, hej! 550 00:34:51,798 --> 00:34:55,593 Počkej, ne…? Nepustíš mě? 551 00:34:55,676 --> 00:34:56,844 Nejsem hloupý. 552 00:34:58,846 --> 00:35:00,681 Než se vrátím, ať je to hotové. 553 00:35:07,563 --> 00:35:10,525 Rhys Montrose. 554 00:35:10,608 --> 00:35:13,152 Dobrý chlap v krutém světě. 555 00:35:15,154 --> 00:35:18,825 Zklamání je slabé slovo. 556 00:35:28,167 --> 00:35:31,546 Příliš vysoko na to, aby uteklo nechtěné dítě, 557 00:35:31,629 --> 00:35:33,923 nebo dospělý muž v okovech. 558 00:35:40,346 --> 00:35:44,350 Pravdou je, že si zaslouží umřít, ale přesně to ode mě chceš. 559 00:35:44,433 --> 00:35:46,894 Celou dobu jsi se mnou manipuloval. 560 00:35:46,978 --> 00:35:48,354 Nejsem tvoje loutka. 561 00:35:49,105 --> 00:35:51,899 Musím z té kobky utéct a toho hajzla zachránit, 562 00:35:51,983 --> 00:35:53,651 než se ten magor vrátí. 563 00:35:54,360 --> 00:35:55,570 Snadné. 564 00:36:09,876 --> 00:36:11,002 Jdu ven. 565 00:36:12,128 --> 00:36:14,839 Neblázni. 566 00:36:14,922 --> 00:36:16,632 Co když jsou všichni mrtví? 567 00:36:16,716 --> 00:36:19,177 Vkráčíš vrahovi rovnou do náruče. 568 00:36:19,260 --> 00:36:22,430 Při vší úctě, Sophie, jdi do prdele. 569 00:36:30,021 --> 00:36:31,939 Musí to být stovky let starý, že? 570 00:36:34,192 --> 00:36:37,069 Skvělá řemeslná práce. 571 00:36:44,994 --> 00:36:48,915 - Jen mě napadlo, že to bude snazší… - Když budu volný? 572 00:36:48,998 --> 00:36:54,378 Chtít zabít člověka, když jsem připoutaný ke sloupu, je nerozumné, Rhysi. 573 00:36:55,504 --> 00:36:57,215 Potřebuju jen volné ruce. 574 00:36:57,298 --> 00:36:59,675 Vidím ti to na očích. 575 00:37:01,385 --> 00:37:04,096 Mělo mě to napadnout, když jsi mi napsal o zabití Vica. 576 00:37:04,180 --> 00:37:06,265 Povznášející. 577 00:37:06,349 --> 00:37:08,851 A šels na to moc zhurta. 578 00:37:11,646 --> 00:37:12,480 Lhals… 579 00:37:13,147 --> 00:37:14,565 - mi. - Počkat. 580 00:37:14,649 --> 00:37:16,943 Tvrdě si to namlouváš, co? 581 00:37:17,026 --> 00:37:19,862 - Roald nic neudělal. - Udělal toho hodně! Oni všichni! 582 00:37:19,946 --> 00:37:22,865 - Jde to jinak. - Můj způsob je jediný způsob, ty to víš. 583 00:37:28,120 --> 00:37:29,205 Škoda. 584 00:37:29,288 --> 00:37:31,415 Zjevně nejsi ten, za koho jsem tě měl. 585 00:37:32,083 --> 00:37:33,542 Měla jsem plán A, 586 00:37:34,585 --> 00:37:35,962 než jsem zjistil, kdo jsi. 587 00:37:37,588 --> 00:37:40,341 - Hodit na tebe Malcolmovu vraždu. - Rhysi. 588 00:37:40,925 --> 00:37:42,510 Mohl bych se k tomu vrátit. 589 00:37:42,593 --> 00:37:45,554 Nechci, ale někdy věci prostě nevyjdou 590 00:37:45,638 --> 00:37:47,181 s člověkem, o kterém sníš. 591 00:37:47,265 --> 00:37:49,392 Pokud jsi dost chytrý na to, aby ses osvobodil, 592 00:37:49,475 --> 00:37:52,103 uvidíme se v Londýně a vrátíme se k tomu. 593 00:37:52,979 --> 00:37:54,730 Jinak nashle, Joe. 594 00:38:00,528 --> 00:38:03,072 Rhysi! Rhysi! 595 00:38:15,042 --> 00:38:16,711 Jsi v pohodě. Jsi v pohodě. 596 00:38:18,129 --> 00:38:19,463 Co se stalo? 597 00:38:21,382 --> 00:38:22,508 To je jedno. 598 00:38:24,427 --> 00:38:26,804 Hlavní je, že jsi v pořádku. 599 00:38:28,639 --> 00:38:30,182 Miluju tě, Phoebe. 600 00:38:31,767 --> 00:38:32,810 Hrozně moc. 601 00:38:35,229 --> 00:38:36,147 Miluju tě. 602 00:38:38,316 --> 00:38:40,276 Nechci tě nikdy ztratit. 603 00:38:40,359 --> 00:38:41,736 Necítí někdo kouř? 604 00:38:47,700 --> 00:38:49,493 Sakra. 605 00:38:50,870 --> 00:38:52,955 Probuď Connieho. Probuď všechny. 606 00:38:53,039 --> 00:38:55,207 - Prober se! - Musíme odsud pryč. 607 00:38:57,668 --> 00:38:59,170 Kam jdeme? 608 00:39:00,504 --> 00:39:02,298 Pokud jsem dost chytrý se osvobodit. 609 00:39:02,381 --> 00:39:05,551 Nechals mě tu umřít v ohni jako nějakého trolla z Twitteru. 610 00:39:07,386 --> 00:39:08,804 Kurva. 611 00:39:09,680 --> 00:39:11,265 Cos mi to kurva provedl? 612 00:39:12,350 --> 00:39:15,644 - Jak jsme se sem dostali? - Teď není čas na otázky, Roalde! 613 00:39:25,404 --> 00:39:26,614 Díkybohu. Teď mě. 614 00:39:27,239 --> 00:39:28,115 Jonathane! 615 00:39:28,657 --> 00:39:30,201 Jonathane, neopouštěj mě. 616 00:39:32,745 --> 00:39:35,998 Jdi do prdele, Roalde. Před hodinou mě lovil. 617 00:39:36,082 --> 00:39:37,541 Prosím. 618 00:39:43,089 --> 00:39:45,800 Počkej, Jonathane. Počkej, omlouvám se. 619 00:39:45,883 --> 00:39:47,134 Co chceš…? 620 00:39:47,843 --> 00:39:49,720 Nehýbej se. 621 00:39:50,805 --> 00:39:54,975 Po tom všem se od tebe nenechám zabít s tímhle úlisným blbem. 622 00:40:08,239 --> 00:40:11,075 - Pomoc! Pomoc! Potřebujeme pomoc! - Pomoc! Potřebujeme pomoc! 623 00:40:13,411 --> 00:40:14,328 Pomoc! 624 00:40:23,587 --> 00:40:26,048 Chyťte se, vy idioti. 625 00:40:26,132 --> 00:40:28,551 Sakra, tak rád tě vidím. 626 00:40:44,275 --> 00:40:45,734 Vypadáš hrozně. 627 00:40:47,027 --> 00:40:50,614 Věci se zvrtly od té doby, co jsem tě viděl posledně. 628 00:40:53,742 --> 00:40:56,036 Pojďte. Pryč od domu. 629 00:41:21,479 --> 00:41:24,899 Myslel jsem, že ta noční můra skončí, než se vrátím do Londýna, 630 00:41:24,982 --> 00:41:27,318 ale asi bych měl být vděčný, že žiju. 631 00:41:27,401 --> 00:41:31,614 Objevily se nové informace o šokujících událostech posledního týdne. 632 00:41:31,697 --> 00:41:35,409 Jméno poslední oběti takzvaného Požírače bohatých, 633 00:41:35,493 --> 00:41:37,578 Gemma Apollonia Graham-Greeneová… 634 00:41:37,661 --> 00:41:39,955 Skupina se sotva polovičatě omluvila. 635 00:41:40,039 --> 00:41:43,125 Není moc co dodat, když mimosoudně odsoudíte 636 00:41:43,209 --> 00:41:44,919 nevinného muže k smrti. 637 00:41:45,002 --> 00:41:46,670 Teď aspoň ví, že jsem nevinný. 638 00:41:47,254 --> 00:41:52,051 Tělo Gemmy shořelo. Stejně jako příšerná minulost domu Hampsbridgeů. 639 00:41:52,551 --> 00:41:54,845 Policie našla jen tolik, aby ji identifikovali. 640 00:41:56,972 --> 00:42:00,142 Ale ty ses mi už neozval, i když jsi řekl: 641 00:42:00,809 --> 00:42:02,436 „Uvidíme se v Londýně.“ 642 00:42:03,145 --> 00:42:04,647 Co bude dál? 643 00:42:04,730 --> 00:42:08,776 Jak jsi řekl, posledních pár dní zasáhlo národ, 644 00:42:10,945 --> 00:42:12,321 a nyní ten krvavý zločin… 645 00:42:24,875 --> 00:42:25,709 Ahoj. 646 00:42:28,754 --> 00:42:33,425 Jelikož ti věci shořely, napadlo mě, že by se ti hodilo nové oblečení. 647 00:42:33,509 --> 00:42:37,555 Jsou to věci, ze kterých Malcolm ani nesundal cedulku. 648 00:42:37,638 --> 00:42:39,223 Co ti padne. 649 00:42:39,306 --> 00:42:40,975 Poněkud děsivý, ale co. 650 00:42:41,058 --> 00:42:43,602 To je od tebe moc hezké. Děkuji. 651 00:42:45,604 --> 00:42:48,691 Hele, napadlo mě, ještě… 652 00:42:50,109 --> 00:42:54,697 Ještě nikdy jsem neměla nikoho, kdo by se tak snažil vrátit mi náramek. 653 00:42:55,447 --> 00:43:00,411 Dlužím ti pivo, nebo deset. 654 00:43:02,288 --> 00:43:03,872 Půjdeš se mnou do hospody? 655 00:43:04,582 --> 00:43:06,834 Kate Galvinová mě zve na rande? 656 00:43:06,917 --> 00:43:09,128 Pokud nemáš moc práce. 657 00:43:10,087 --> 00:43:12,381 Společnost bych uvítala. 658 00:43:12,464 --> 00:43:14,049 Ale tohle je víc než pivo. 659 00:43:14,133 --> 00:43:17,136 Je to brána, kterou chceme oba projít a já nemůžu. 660 00:43:17,219 --> 00:43:19,138 Už tak toho o mně ví příliš. 661 00:43:19,221 --> 00:43:21,223 Je pro ni nebezpečné vědět toho víc. 662 00:43:21,307 --> 00:43:22,600 Kéž bych mohl. 663 00:43:26,020 --> 00:43:27,605 Vážně? Je to… 664 00:43:29,648 --> 00:43:31,859 Je to jen pivo, Jonathane. 665 00:43:32,776 --> 00:43:34,653 Oba víme, že není. 666 00:43:36,030 --> 00:43:37,990 A bylo by to tak ohavné? 667 00:43:38,073 --> 00:43:39,700 Nechci ti ublížit. 668 00:43:41,201 --> 00:43:43,287 Nechceš poznat mé pravé já. 669 00:43:44,413 --> 00:43:46,749 Tvoje minulost mě neděsí. 670 00:43:48,500 --> 00:43:50,336 Nemůže být horší než moje. 671 00:43:51,629 --> 00:43:53,922 Jonathane, vím, jaká jsem. 672 00:43:54,006 --> 00:43:57,593 Nikoho k sobě nepouštím. Nestojí to za to. 673 00:43:59,511 --> 00:44:02,264 Až na to, kdy to za to stojí. 674 00:44:04,683 --> 00:44:05,517 Nemůžu. 675 00:44:06,769 --> 00:44:07,645 Odpusť. 676 00:44:10,898 --> 00:44:12,900 Kapitán kurva Amerika. 677 00:44:15,194 --> 00:44:17,571 Nikdy jsem nepotkal nikoho jako Kate Galvinovou. 678 00:44:17,655 --> 00:44:20,741 V jiném světě, v jiném životě 679 00:44:21,408 --> 00:44:25,079 bych za ní běžel a riskoval pro ni všechno. 680 00:44:26,664 --> 00:44:31,585 Ale nemůžu, protože mám vztah s tebou, Rhysi. 681 00:44:39,635 --> 00:44:44,223 Mnohé z obětí byli mí staří přátelé, lidi, které jsem poznal v této třídě. 682 00:44:44,306 --> 00:44:45,557 Je to tragédie. 683 00:44:45,641 --> 00:44:48,143 Tato fascinace Požíračem bohatých 684 00:44:48,227 --> 00:44:51,188 je ukázkou většího populistického hněvu 685 00:44:51,271 --> 00:44:53,607 veřejnosti, která je znechucená a unavená. 686 00:44:53,691 --> 00:44:58,028 Stojíš každou nohou v jiném světě, mezi dělnickou třídou a aristokracií, 687 00:44:58,112 --> 00:45:02,324 a nikdo z nich netuší, že jsi netvor, který se schovává všem na očích. 688 00:45:02,408 --> 00:45:06,036 První den na Oxfordu jsem seděl přesně na tomto místě 689 00:45:06,120 --> 00:45:10,207 a říkal si, že kluk z obecního bytu by tu neměl nikdy být. 690 00:45:10,290 --> 00:45:15,170 Ale teď si uvědomuju, že mi tato jedinečná zkušenost pomohla 691 00:45:15,254 --> 00:45:17,965 pochopit, co skvělí lidé tohoto města potřebují. 692 00:45:18,590 --> 00:45:22,511 Změnu, kterou jim přinese někdo, kdo je skutečně vidí. 693 00:45:23,053 --> 00:45:25,180 Mám v plánu vzít věci do vlastních rukou. 694 00:45:25,264 --> 00:45:27,850 Zabitím bohatých, jednoho po druhém? 695 00:45:29,476 --> 00:45:34,565 A tak s velkou hrdostí, ale také s velkou pokorou 696 00:45:34,648 --> 00:45:40,070 já, Rhys Montrose, oficiálně oznamuji svou kandidaturu 697 00:45:40,154 --> 00:45:41,905 na starostu Londýna. 698 00:45:41,989 --> 00:45:45,492 - Ty do toho vážně jdeš? - Mám s městem velké plány. 699 00:45:46,201 --> 00:45:52,833 A když mi dáte svůj hlas, slibuji, že už nebudete znechucení a unavení. 700 00:45:53,417 --> 00:45:56,128 Ať už máš v plánu cokoli, musím tě zastavit, 701 00:45:56,211 --> 00:45:59,757 než zraníš další duši a stáhneš s sebou i tu mou. 702 00:46:00,424 --> 00:46:03,469 Teď už vím, kdo skutečně jsi, Rhysi. 703 00:46:04,428 --> 00:46:06,096 A jdu si pro tebe. 704 00:46:57,231 --> 00:46:59,733 Překlad titulků: Roman Placzek