1
00:00:18,018 --> 00:00:19,936
Viděli jste:
2
00:00:20,020 --> 00:00:23,523
Venkovské sídlo lady Phoebe,
my všichni pod jednou střechou.
3
00:00:23,606 --> 00:00:26,985
Ale neví, že si s sebou přivedli vraha.
4
00:00:27,068 --> 00:00:28,695
Jedním z nich jsi ty.
5
00:00:29,654 --> 00:00:30,905
Mám svobodného ducha.
6
00:00:30,989 --> 00:00:32,282
Rád něco cítím.
7
00:00:32,365 --> 00:00:34,784
Tajemství vyvolávají pocit,
že žiješ svůj život.
8
00:00:34,868 --> 00:00:36,369
Asi Phoebe požádám o ruku.
9
00:00:36,453 --> 00:00:38,997
Když si ji vezmu,
život bude zatraceně snazší.
10
00:00:39,080 --> 00:00:40,915
Plány mi nevyšly.
11
00:00:40,999 --> 00:00:43,835
Dochází mi vzletová dráha.
12
00:00:43,918 --> 00:00:46,129
Roald ji nemiluje. Je jí posedlý.
13
00:00:46,212 --> 00:00:48,673
Roald miluje Kate.
Kate je s Malcolmem, Malcolm umře.
14
00:00:48,757 --> 00:00:51,676
Simon ohrozí Katinu kariéru.
Simon už není.
15
00:00:51,760 --> 00:00:54,304
Roald má motiv a příležitost.
16
00:00:54,387 --> 00:00:55,930
Tahle hra je zábavná.
17
00:00:56,014 --> 00:00:57,932
Každý rok někdo přijde k úrazu.
18
00:01:00,268 --> 00:01:01,603
Kate!
19
00:01:25,668 --> 00:01:27,670
Tady jsem už byl.
20
00:01:28,838 --> 00:01:30,256
Jasně, že se to muselo stát.
21
00:01:30,340 --> 00:01:34,427
Samozřejmě, že žena,
do které jsem se zamiloval, jsi ty.
22
00:01:34,511 --> 00:01:36,971
Nevím, proč jsem to popadla.
23
00:01:37,055 --> 00:01:39,682
Vážně tě pohled na mrtvolu
pořád rozrušuje?
24
00:01:39,766 --> 00:01:40,975
Nebo je to zábava?
25
00:01:43,520 --> 00:01:45,355
Nikdo jiný sem nesmí vejít.
26
00:01:48,733 --> 00:01:50,110
Musím přemýšlet.
27
00:01:50,193 --> 00:01:52,612
Pokud jsi jediný,
kdo to slyšel, máme chvilku čas.
28
00:01:52,695 --> 00:01:56,116
Všechno, cos udělala,
včetně toho, co teď vidím,
29
00:01:56,199 --> 00:01:59,327
bylo svádění. Chtělas mnou manipulovat.
30
00:02:00,411 --> 00:02:01,830
Co dělala v mém pokoji?
31
00:02:01,913 --> 00:02:05,625
Zabloudila sem opilá a pak se nechala…
32
00:02:08,503 --> 00:02:09,337
Ty…
33
00:02:10,338 --> 00:02:11,965
Myslíš, že jsem to neudělala já?
34
00:02:12,048 --> 00:02:13,049
Ježíši Kriste.
35
00:02:13,133 --> 00:02:14,342
Celoživotní trénink
36
00:02:14,425 --> 00:02:17,220
a být tou jedinou,
která se v nouzi nezhroutí,
37
00:02:17,303 --> 00:02:18,805
a teď vypadám…
38
00:02:22,934 --> 00:02:24,602
Nejsem vrah.
39
00:02:24,686 --> 00:02:27,230
Přesvědčivé, ale bylas přesvědčivá.
40
00:02:27,313 --> 00:02:29,315
Byla to jen hra.
41
00:02:29,399 --> 00:02:32,777
Proč se bojíš, že přijdou ostatní?
Proč nevoláš o pomoc?
42
00:02:32,861 --> 00:02:36,156
Nemůžu volat o pomoc.
Zapojila by se do toho ochranka.
43
00:02:39,159 --> 00:02:43,246
Patří mému otci, Jonathane.
Říkala jsem ti, co je zač.
44
00:02:43,329 --> 00:02:46,207
Mluvíš o něm jako o někom,
kdo by se o to postaral.
45
00:02:46,291 --> 00:02:47,458
Tohle?
46
00:02:47,542 --> 00:02:48,668
Tohle,
47
00:02:48,751 --> 00:02:52,005
moje kamarádka, kterou zabili.
48
00:02:52,088 --> 00:02:53,965
To si děláš legraci. On…
49
00:02:55,175 --> 00:02:58,303
Vlastnil by mě, a to je horší než…
50
00:03:06,936 --> 00:03:10,315
Víš, pro tebe tahle situace
taky nevypadá moc dobře.
51
00:03:10,398 --> 00:03:11,774
A je to tady.
52
00:03:11,858 --> 00:03:13,067
Výhrůžka.
53
00:03:13,151 --> 00:03:15,069
Slyšels, co říkali.
54
00:03:15,153 --> 00:03:16,654
Ukazovali na tebe.
55
00:03:16,738 --> 00:03:19,532
Nepřímý způsob,
jak požádat o pomoc s úklidem těla.
56
00:03:19,616 --> 00:03:20,450
Jo.
57
00:03:20,533 --> 00:03:22,702
Prozatím budu souhlasný.
58
00:03:27,957 --> 00:03:29,834
Dobře. Myslím, že mám nápad.
59
00:03:29,918 --> 00:03:33,338
- Vážně?
- Jo, já pod tlakem funguju dobře.
60
00:03:33,421 --> 00:03:34,714
Jednu věc.
61
00:03:34,797 --> 00:03:36,507
Když to uděláme…
62
00:03:38,134 --> 00:03:41,179
Když začneme,
musíme to dotáhnout do konce.
63
00:03:42,513 --> 00:03:43,598
Společně.
64
00:03:43,681 --> 00:03:46,809
Jako že nevyužiju první příhodný okamžik,
65
00:03:46,893 --> 00:03:48,519
abych to hodila na tebe.
66
00:03:48,603 --> 00:03:50,855
A já tě taky nezradím.
67
00:03:53,858 --> 00:03:54,692
Fajn.
68
00:04:02,742 --> 00:04:05,328
Až se ujistím, že jsi to skutečně ty,
69
00:04:06,287 --> 00:04:08,831
udělám, co je třeba.
70
00:04:09,916 --> 00:04:15,171
TY
71
00:04:29,727 --> 00:04:31,479
Pane, dáte si něco?
72
00:04:33,940 --> 00:04:36,150
Viděls od večeře Jonathana Moorea?
73
00:04:36,234 --> 00:04:38,987
Šel do svého pokoje. Působil trochu…
74
00:04:39,487 --> 00:04:40,363
klátivě.
75
00:04:41,030 --> 00:04:42,865
Možná toho na něj bylo moc.
76
00:04:44,492 --> 00:04:47,161
Dej mi vědět, pokud a až se objeví.
77
00:04:48,246 --> 00:04:51,374
Chci si s ním popovídat,
než se vrátí ke skupině.
78
00:04:52,041 --> 00:04:53,001
Jistě, pane.
79
00:05:12,562 --> 00:05:14,105
Zkurvený život.
80
00:05:19,986 --> 00:05:20,903
Neslušné!
81
00:05:23,698 --> 00:05:25,742
Jsi v pořádku, kámo?
82
00:05:25,825 --> 00:05:27,035
V dokonalém.
83
00:05:27,118 --> 00:05:28,703
Jsem dokonalý!
84
00:05:28,786 --> 00:05:30,496
Všechno je dokonalé, že?
85
00:05:30,580 --> 00:05:31,998
Začnu s novým podnikáním.
86
00:05:32,081 --> 00:05:34,250
- Zastavím Sundry House.
- Pro Krista, Adame.
87
00:05:34,334 --> 00:05:38,254
Víš, co je tvůj problém?
Zdá se, že chceš pracovat.
88
00:05:38,338 --> 00:05:42,925
Naši předkové nepředstírali, že si
musí zasloužit, co je po právu jejich.
89
00:05:43,009 --> 00:05:46,095
Byli na úplně jiné úrovni.
Nad prací, nad zákonem.
90
00:05:46,179 --> 00:05:49,682
Za starých dobrých časů
byla aristokracie zákonem!
91
00:05:49,766 --> 00:05:52,018
Přesně. Do prdele s demokracií.
92
00:05:52,101 --> 00:05:53,853
- Do prdele s demokracií!
- Do prdele!
93
00:05:53,936 --> 00:05:55,146
Bez urážky, Adame.
94
00:05:55,229 --> 00:05:56,939
Vím, že vy Američani ji milujete.
95
00:05:57,023 --> 00:05:58,816
Ne. Milujeme peníze.
96
00:05:58,900 --> 00:06:02,320
Kdybychom nebyli spoutaní vůlí lidu,
97
00:06:02,403 --> 00:06:06,574
mohli bychom sehnat celý Londýn,
vytáhnout a rozčtvrtit každého desátého
98
00:06:06,657 --> 00:06:10,453
a požadovat odpovědi, dokud někdo
neprozradí vraha Požírače bohatých.
99
00:06:10,536 --> 00:06:13,623
- Měli bychom toho hajzla za pár dní.
- A nemuseli bychom se ukrývat
100
00:06:13,706 --> 00:06:15,166
na venkově.
101
00:06:15,249 --> 00:06:16,959
Mně se na venkově líbí.
102
00:06:17,835 --> 00:06:19,504
Tady vládneme my.
103
00:06:21,339 --> 00:06:22,173
Na zdraví.
104
00:06:24,133 --> 00:06:25,551
Panebože. To…
105
00:06:38,189 --> 00:06:39,649
Hoď tam i tu dýku.
106
00:06:46,322 --> 00:06:47,740
Jo, dobrý nápad.
107
00:06:49,909 --> 00:06:50,827
Co teď?
108
00:06:50,910 --> 00:06:55,289
Jako bych to tu vedl já.
Celý tvůj výkon je hoden ceny BAFTA.
109
00:06:55,373 --> 00:06:58,292
Schováme ji, než to vyřešíme.
110
00:06:59,043 --> 00:07:00,378
Někde v klidu.
111
00:07:00,461 --> 00:07:02,463
Nějakou dobu ji nenajdou.
112
00:07:03,256 --> 00:07:04,298
Spižírna na vysokou.
113
00:07:04,882 --> 00:07:07,468
Služebnictvo tam bourá zvěř z lovu.
114
00:07:07,552 --> 00:07:09,929
- Připravila ses.
- Dobře, skvěle.
115
00:07:10,012 --> 00:07:12,265
Vezmeme tělo do spíže,
116
00:07:12,348 --> 00:07:16,185
vezmeme čistící prostředky
a uklidíme to tu, než to někdo uvidí.
117
00:07:18,062 --> 00:07:21,524
Ach, Gemmo, bylas idiot,
ale tohle sis nezasloužila.
118
00:07:21,607 --> 00:07:22,525
Je mi to líto.
119
00:07:24,527 --> 00:07:25,528
Kate.
120
00:07:25,611 --> 00:07:26,821
Kate.
121
00:07:27,697 --> 00:07:30,116
Odemykám dveře, zlato.
122
00:07:30,199 --> 00:07:31,409
Schovej kozy.
123
00:07:32,493 --> 00:07:33,578
Promiňte.
124
00:07:33,661 --> 00:07:36,289
Promiň, ale potřebuju tě
a nemám čas na rezervovanost,
125
00:07:36,372 --> 00:07:39,041
což je to, proč mě máš tak ráda, takže…
126
00:07:40,126 --> 00:07:41,127
Jonathane.
127
00:07:41,919 --> 00:07:42,795
Dobře.
128
00:07:48,634 --> 00:07:51,095
Přistihla jsem Adama s obsluhou.
129
00:07:53,723 --> 00:07:57,059
Jen spolu mluvili,
ale nemůžu setřást tu jejich energii.
130
00:07:57,143 --> 00:07:59,896
- Můžeme si promluvit později…
- Je mi jedno, jestli šukají.
131
00:07:59,979 --> 00:08:00,897
Vážně!
132
00:08:00,980 --> 00:08:03,941
Souložit se služebnictvem
je u lidí našeho postavení tradice.
133
00:08:04,025 --> 00:08:05,860
Nejde ani o pohlaví.
134
00:08:05,943 --> 00:08:08,279
Pansexualita je součástí jeho šarmu.
135
00:08:08,779 --> 00:08:11,491
To, jak se na něj díval,
proč mám z toho pocit,
136
00:08:11,574 --> 00:08:13,743
že Adam přede mnou ukrývá kus svého srdce?
137
00:08:13,826 --> 00:08:15,244
Protože je to tak.
138
00:08:15,995 --> 00:08:17,788
Promiň, Adame, potřebujeme, aby odešla.
139
00:08:17,914 --> 00:08:21,918
Myslím, že jsou věci,
o kterých se ti stydí říct.
140
00:08:22,001 --> 00:08:25,171
Nic, za co by se měl stydět. Jenom…
141
00:08:28,758 --> 00:08:29,717
Zvrácenost?
142
00:08:29,800 --> 00:08:32,261
Trefa. Děkuju. Odejdi, prosím.
143
00:08:33,012 --> 00:08:34,764
Řekni mi víc. Co je to?
144
00:08:36,098 --> 00:08:37,850
Phoebs, já tě zbožňuju,
145
00:08:37,934 --> 00:08:41,812
ale musíš odejít,
ať si můžeme s Jonathanem zašukat.
146
00:08:45,942 --> 00:08:46,984
Jsem to ale trdlo.
147
00:08:47,568 --> 00:08:48,611
Jo, jasně.
148
00:08:49,362 --> 00:08:50,446
Jasně.
149
00:08:50,530 --> 00:08:54,033
Jdu najít svou druhou polovičku
a naplácat mu na tělíčko.
150
00:08:54,116 --> 00:08:55,785
Držte mi palce.
151
00:09:06,712 --> 00:09:09,090
Tak jo. Raz, dva, tři.
152
00:09:14,178 --> 00:09:15,555
Starožitnej krám.
153
00:09:15,638 --> 00:09:16,472
Kurva!
154
00:09:17,598 --> 00:09:19,225
Napadá tě něco jiného?
155
00:09:26,774 --> 00:09:28,609
Díky, Roalde.
156
00:09:28,693 --> 00:09:31,028
Původně jsem to chtěl
udělat na Riviéře, že?
157
00:09:31,112 --> 00:09:33,823
Ale cítím, že teď je ta správná chvíle.
158
00:09:33,906 --> 00:09:35,116
Prostě utečeme.
159
00:09:35,199 --> 00:09:37,326
Udělejte to, romantika jako prase.
160
00:09:37,410 --> 00:09:40,705
Rodině to řekneme potom, že?
Carpe kurva diem.
161
00:09:59,807 --> 00:10:03,436
Nebylo tak těžké,
jak jsem od jejího těla čekala.
162
00:10:05,146 --> 00:10:08,399
Ve dvou je to asi snazší.
163
00:10:08,482 --> 00:10:09,859
Proč to opakuju pořád dokola?
164
00:10:09,942 --> 00:10:12,403
Zamiluju se do ženy, tahám s ní mrtvoly.
165
00:10:12,486 --> 00:10:15,114
Asi budu muset zpátky na terapii.
166
00:10:15,197 --> 00:10:17,408
Jak to, že umíš tak dobře ukrývat těla?
167
00:10:17,491 --> 00:10:18,868
Kdo doopravdy jsi?
168
00:10:18,951 --> 00:10:20,328
Klid. Polož to…
169
00:10:20,411 --> 00:10:21,996
- Zabils Gemmu?
- Cože?
170
00:10:22,079 --> 00:10:25,124
Chceš mě zabít poté, cos mě
zmanipuloval, abych ukryla její tělo?
171
00:10:25,207 --> 00:10:29,003
Vážně věříš, že tě chci zabít po tom,
co jsem teď pro tebe udělal?
172
00:10:29,086 --> 00:10:33,591
To, cos udělal, by přesně udělal vrah.
173
00:10:33,674 --> 00:10:38,346
Když jsem tě našel s Gemmou,
věděl jsem, žes ji buď zabila,
174
00:10:38,429 --> 00:10:41,641
nebo to na tebe chce někdo hodit.
175
00:10:42,725 --> 00:10:44,018
- Hodit to na mě?
- Ano.
176
00:10:44,101 --> 00:10:46,896
- Proč by…?
- Mně se stalo totéž.
177
00:10:48,939 --> 00:10:49,857
S Malcolmem.
178
00:10:49,940 --> 00:10:51,150
Nekecej!
179
00:10:51,233 --> 00:10:53,694
Ráno po mé první noci v Sundry House
180
00:10:53,778 --> 00:10:56,781
jsem se probudil a našel jsem Malcolma
181
00:10:57,490 --> 00:11:00,242
u mě na stole s nožem v hrudi.
182
00:11:00,326 --> 00:11:03,245
- Přestaň!
- Moc mě to mrzí, ale dostal jsem strach.
183
00:11:03,329 --> 00:11:06,040
Věděl jsem, že nikdo neuvěří,
že jsem to neudělal.
184
00:11:06,123 --> 00:11:07,625
Tak jsem se o to postaral.
185
00:11:08,834 --> 00:11:10,252
Postaral ses o to?
186
00:11:10,336 --> 00:11:12,171
Nechtěj, abych znovu prožíval detaily.
187
00:11:12,254 --> 00:11:14,757
Od té doby se na ně snažím zapomenout.
188
00:11:15,257 --> 00:11:16,717
Proč jsi nic neřekl?
189
00:11:16,801 --> 00:11:19,470
Protože ten, kdo to udělal,
mi posílá zprávy.
190
00:11:20,930 --> 00:11:24,475
Výhrůžky, aby si zajistil mé mlčení.
191
00:11:24,558 --> 00:11:27,228
Zjistili, že mám svou minulost.
192
00:11:27,311 --> 00:11:29,105
Byl jsem ženatý.
193
00:11:30,106 --> 00:11:33,526
S bohatou a rozmazlenou ženou.
194
00:11:33,609 --> 00:11:37,238
Provedla hrozné věci
a já s ní zůstal příliš dlouho.
195
00:11:37,988 --> 00:11:39,281
Kvůli, já nevím…
196
00:11:41,200 --> 00:11:42,201
rodině,
197
00:11:42,868 --> 00:11:43,869
z loajality.
198
00:11:46,080 --> 00:11:47,206
Ale nakonec
199
00:11:47,998 --> 00:11:49,417
jsem musel utéct.
200
00:11:52,044 --> 00:11:53,379
A to mě stálo…
201
00:11:55,506 --> 00:11:56,549
mého syna.
202
00:12:08,269 --> 00:12:09,186
Promiň.
203
00:12:10,730 --> 00:12:12,481
Jak se jmenuje tvůj syn?
204
00:12:17,611 --> 00:12:19,196
To bych radši neříkal.
205
00:12:19,280 --> 00:12:21,282
Chtěl jsem jen začít znovu.
206
00:12:22,867 --> 00:12:24,827
Ale ten vrah mi nedá pokoj.
207
00:12:24,910 --> 00:12:28,664
Tak mě napadlo, že když budu
tobě a tvým přátelům nablízku, možná
208
00:12:29,832 --> 00:12:31,917
se mi podaří víc lidí ochránit.
209
00:12:32,793 --> 00:12:34,462
Moc to nepomohlo.
210
00:12:34,545 --> 00:12:35,463
Takže ty
211
00:12:36,213 --> 00:12:37,840
se mě snažíš chránit?
212
00:12:43,345 --> 00:12:44,513
Věřím ti.
213
00:12:47,349 --> 00:12:48,517
Věříš mi?
214
00:12:50,019 --> 00:12:51,020
Myslím, že jo.
215
00:12:54,523 --> 00:12:55,858
A pokud nejsi ona,
216
00:12:55,941 --> 00:12:58,944
Roald je pěkně vychytralý parchant.
217
00:13:02,740 --> 00:13:04,408
O co jde, zlato?
218
00:13:05,159 --> 00:13:07,203
Viděla jsem tě s tím sluhou.
219
00:13:09,371 --> 00:13:11,248
Musím tě zastavit.
220
00:13:11,332 --> 00:13:15,169
- Byla to hloupá, jednorázová aférka…
- Vím, že tajíš úchylku.
221
00:13:17,171 --> 00:13:18,589
Jonathan mi to řekl.
222
00:13:19,715 --> 00:13:22,176
- Jonathan? Jak by to…?
- Ne, nezlob se.
223
00:13:22,259 --> 00:13:24,386
Chce, abychom byli šťastní, drahoušku.
224
00:13:24,470 --> 00:13:27,056
Adame, životní partneři
se musí o vše dělit.
225
00:13:27,139 --> 00:13:28,599
Za jeden provaz, kompletně.
226
00:13:28,682 --> 00:13:29,809
Tak co je to?
227
00:13:30,935 --> 00:13:32,019
Mám tě vykolíkovat?
228
00:13:34,480 --> 00:13:35,856
Jistě.
229
00:13:35,940 --> 00:13:37,608
To není ono, že ne?
230
00:13:38,567 --> 00:13:40,319
- Chodidla?
- Ne.
231
00:13:40,402 --> 00:13:41,737
Sezení na dortu?
232
00:13:41,821 --> 00:13:44,406
Bože, ten divný fetiš s pádem se schodů?
233
00:13:44,490 --> 00:13:46,408
- Ne.
- Promiň. To není divné.
234
00:13:47,451 --> 00:13:48,619
Zlaté sprchy?
235
00:13:52,873 --> 00:13:55,960
Můžu se zeptat, proč to máš rád?
236
00:13:59,255 --> 00:14:00,548
Nevím.
237
00:14:01,340 --> 00:14:04,718
Tak jo, na zem.
238
00:14:05,302 --> 00:14:06,303
Víš co?
239
00:14:06,387 --> 00:14:09,139
Dneska jsem hodně pila,
takže toho mám dost.
240
00:14:09,932 --> 00:14:12,101
Určitě nechceš jít rovnou k análu?
241
00:14:12,184 --> 00:14:16,397
- Je to skvělé. Možná to bude i lepší.
- Nestyď se.
242
00:14:16,897 --> 00:14:19,191
Stud do budoáru nepatří.
243
00:14:19,984 --> 00:14:23,237
- Mám si nechat oblečení, nebo ne?
- To je na tobě, zlato.
244
00:14:30,369 --> 00:14:31,203
Dobře.
245
00:14:32,121 --> 00:14:33,414
Opatrně.
246
00:14:34,373 --> 00:14:35,916
Počkej.
247
00:14:37,167 --> 00:14:39,837
Můžeš mi říkat „pane“?
248
00:14:41,255 --> 00:14:42,840
Můžu se na vás vyčůrat, pane?
249
00:14:42,923 --> 00:14:43,924
Jo!
250
00:14:44,008 --> 00:14:46,302
Ale mohla bys být u toho…
251
00:14:47,761 --> 00:14:49,847
i trochu drsná?
252
00:14:51,640 --> 00:14:53,142
Jo, jo.
253
00:14:53,225 --> 00:14:55,019
Chci říct, promiň.
254
00:14:55,102 --> 00:14:56,061
Je to dokonalé.
255
00:14:56,145 --> 00:14:57,563
Moc se mi to líbí.
256
00:14:57,646 --> 00:14:58,522
Udělej to.
257
00:14:58,606 --> 00:14:59,481
Dobře.
258
00:15:02,735 --> 00:15:04,820
- Počkej, co se děje?
- Nic.
259
00:15:04,904 --> 00:15:06,322
Otevři oči a dívej se na mě.
260
00:15:06,405 --> 00:15:08,490
Nechci, aby to pálilo.
261
00:15:09,491 --> 00:15:10,451
Do toho.
262
00:15:10,534 --> 00:15:11,577
Vychčij se na mě.
263
00:15:15,623 --> 00:15:19,960
Phoebe. Co se děje?
264
00:15:20,044 --> 00:15:21,503
Ty to nechceš.
265
00:15:21,587 --> 00:15:23,005
Cože? Jistěže chci.
266
00:15:23,088 --> 00:15:26,091
Chtěla jsem se ti vychcat do ksichtu,
abych dokázala, že ti stačím,
267
00:15:26,175 --> 00:15:29,762
ale ty to očividně nechceš,
a odmítáš mi říct proč.
268
00:15:29,845 --> 00:15:33,515
Jde o to, že s tebou to jaksi nefunguje.
269
00:15:34,433 --> 00:15:35,309
Já to věděla.
270
00:15:35,392 --> 00:15:36,268
Ty za to nemůžeš.
271
00:15:36,352 --> 00:15:39,396
Musí to být někdo, kdo je pod mou úroveň.
272
00:15:39,480 --> 00:15:41,857
Ale v tu chvíli
273
00:15:42,566 --> 00:15:44,068
- jsou…
- Nad tebou.
274
00:15:47,237 --> 00:15:48,781
Ale o nic nejde.
275
00:15:49,573 --> 00:15:51,909
Chceš zkusit anál? Pojďme na to.
276
00:15:51,992 --> 00:15:53,410
Jde o hodně, Adame.
277
00:15:54,495 --> 00:15:55,788
Myslíš, že jsi pode mnou?
278
00:15:55,871 --> 00:15:57,498
Ne, Phoebe, to přeháníš.
279
00:15:57,581 --> 00:15:59,416
Vím, že jsme si rovni. Jsme skvělí…
280
00:15:59,500 --> 00:16:03,003
Víš, odkud se berou úchylky?
Z nejhlubších částí tvé mysli.
281
00:16:03,629 --> 00:16:07,132
A tvá nejhlubší část nám říká
přesně to, co potřebujeme vědět.
282
00:16:08,842 --> 00:16:10,886
Nejsme si rovni.
283
00:16:10,970 --> 00:16:13,806
- Nejsme opravdoví životní milenci.
- Ne. Zpomal.
284
00:16:13,889 --> 00:16:15,599
Jen bychom si nakonec ublížili.
285
00:16:15,683 --> 00:16:19,353
Bylo by nám spolu mizerně a hledali
bychom to, co jeden druhému nemůžeme dát.
286
00:16:19,436 --> 00:16:20,562
Ne, ne, přestaň!
287
00:16:21,814 --> 00:16:22,648
Já
288
00:16:23,524 --> 00:16:24,400
tě miluju.
289
00:16:24,483 --> 00:16:25,943
Lásko, miluju tě.
290
00:16:26,026 --> 00:16:27,277
Miluju tě.
291
00:16:29,154 --> 00:16:30,531
Tak kvůli tobě…
292
00:16:31,949 --> 00:16:33,617
ale i kvůli mně…
293
00:16:33,701 --> 00:16:34,827
Ne.
294
00:16:35,911 --> 00:16:37,204
…je konec.
295
00:16:37,287 --> 00:16:38,122
Cože?
296
00:16:46,630 --> 00:16:47,464
Kurva.
297
00:16:57,224 --> 00:16:59,101
Uvolni se.
298
00:16:59,184 --> 00:17:00,144
Krvácíš.
299
00:17:07,443 --> 00:17:09,528
Takže jen ze zvědavosti,
300
00:17:10,195 --> 00:17:14,450
jakou roli v té tvé tajné ochraně
hraje to, žes mě ošukal?
301
00:17:15,451 --> 00:17:17,119
Nebylo to v plánu.
302
00:17:19,413 --> 00:17:20,456
A přesto…
303
00:17:29,715 --> 00:17:31,592
Musíme se vrátit nahoru.
304
00:17:33,802 --> 00:17:35,137
- Ne, ne, ne.
- Co je?
305
00:17:35,220 --> 00:17:36,638
Sakra. Můj náramek.
306
00:17:37,806 --> 00:17:40,559
Musel mi sklouznout.
307
00:17:41,560 --> 00:17:44,354
Co když je ve spíži?
Je na něm vyryté moje jméno.
308
00:17:44,438 --> 00:17:45,981
- To by nebylo dobré.
- Myslíš?
309
00:17:46,065 --> 00:17:48,650
Dobře, odnes ty prostředky do pokoje.
310
00:17:49,151 --> 00:17:50,527
Já se vrátím do spíže.
311
00:17:50,611 --> 00:17:53,697
Dobře, pospěš si. A nenech se chytit.
312
00:18:35,948 --> 00:18:37,324
Tady je ten mladý samec.
313
00:18:39,743 --> 00:18:44,748
Potřebuju to nejsilnější, co tu je.
314
00:18:44,832 --> 00:18:46,333
A pak
315
00:18:46,416 --> 00:18:50,254
potřebuju zabít
špeha jménem Jonathan Moore.
316
00:18:50,337 --> 00:18:51,922
Konečně ses vzpamatoval.
317
00:18:53,590 --> 00:18:56,218
Víš, že teď právě píchá Kate, že?
318
00:18:58,595 --> 00:19:00,681
Tak kde jsou ostatní zvrhlíci?
319
00:19:01,557 --> 00:19:03,350
Muckají se v salonku.
320
00:19:05,227 --> 00:19:06,603
Viděl jsem pana Moorea, pane.
321
00:19:06,687 --> 00:19:08,605
Byl dole a šel ven.
322
00:19:13,235 --> 00:19:14,486
Takže Kate je nahoře sama.
323
00:19:14,570 --> 00:19:16,989
Je čas vzít si nazpět, co ti patří.
324
00:19:17,865 --> 00:19:20,242
Jonathan ať jde do prdele.
325
00:19:23,120 --> 00:19:25,414
To vysvětluje ten krvavý koberec.
326
00:19:25,497 --> 00:19:26,456
Takže…
327
00:19:27,374 --> 00:19:29,501
Gemma je ve spíži?
328
00:19:29,585 --> 00:19:30,711
Dočasně.
329
00:19:30,794 --> 00:19:32,546
To zní skoro jako karma.
330
00:19:33,547 --> 00:19:36,884
Víš, že hecovala řidiče,
aby pro zábavu přejížděl bažanty?
331
00:19:36,967 --> 00:19:40,262
Teď je s nimi pohřbená.
332
00:19:41,471 --> 00:19:44,183
Bože, tak se mi ulevilo, žes to nebyla ty!
333
00:19:44,266 --> 00:19:46,226
Umřela bych bez tebe.
334
00:19:46,310 --> 00:19:48,979
Gemma je spíš druhořadá. Teda…
335
00:19:49,563 --> 00:19:51,064
Jsem zničená.
336
00:19:51,148 --> 00:19:53,066
Vážně. Nechci být neuctivá.
337
00:19:53,150 --> 00:19:55,861
Jenom, že jsem si vzala
trochu Ativanu po tom, co Adam…
338
00:19:55,944 --> 00:19:57,988
Později. Teď se to nehodí.
339
00:19:58,071 --> 00:19:59,740
Měli bychom jít a všechny varovat.
340
00:19:59,823 --> 00:20:00,908
Phoebe, poslouchej.
341
00:20:02,701 --> 00:20:07,080
My se o to postaráme,
protože to uděláme správně
342
00:20:07,164 --> 00:20:09,708
a totéž se nedá o ostatních říct.
343
00:20:10,584 --> 00:20:11,627
Souhlasíš?
344
00:20:13,795 --> 00:20:14,671
Jo.
345
00:20:16,965 --> 00:20:18,884
Musíš poslat zaměstnance domů.
346
00:20:20,135 --> 00:20:22,721
Nechceme, aby se někomu něco stalo
a potřebujeme soukromí
347
00:20:22,804 --> 00:20:25,807
k naložení s tím tělem.
348
00:20:27,809 --> 00:20:31,355
Nechápu, proč nezavoláme
ochranku tvého otce.
349
00:20:31,980 --> 00:20:33,065
Děláš si legraci?
350
00:20:33,148 --> 00:20:35,901
Musela jsem se jim vyhnout,
abych se dostala ke spíži.
351
00:20:35,984 --> 00:20:38,654
Ale jen tak budeme v bezpečí, Kate.
352
00:20:38,737 --> 00:20:42,658
Táta se nemusí dozvědět,
že Gemma není ve tvém pokoji.
353
00:20:42,741 --> 00:20:47,788
Prostě se pohřešuje
a všem nám to dělá starosti.
354
00:20:48,372 --> 00:20:50,457
Měli by nás důkladně hlídat
355
00:20:50,540 --> 00:20:52,918
a nenápadně být drženi dál od spižírny,
356
00:20:53,001 --> 00:20:55,212
dokud nebudeme vědět,
že tam Jonathan už není.
357
00:20:57,756 --> 00:20:58,757
Máš pravdu.
358
00:21:00,550 --> 00:21:02,302
- Řeknu jim to.
- Ne, my.
359
00:21:02,970 --> 00:21:03,929
Půjdeme spolu.
360
00:21:04,763 --> 00:21:08,475
Musím mít možnost toho vraha zabít
vlastníma zubama, kdyby tě napadl.
361
00:21:11,144 --> 00:21:12,187
Víš…
362
00:21:14,398 --> 00:21:18,694
Na chvíli jsem si byla jistá,
že to byl Jonathan.
363
00:21:19,194 --> 00:21:20,028
Ten vrah.
364
00:21:20,612 --> 00:21:22,447
- Ironické?
- Jo.
365
00:21:22,531 --> 00:21:24,449
Jsem ráda, že ses mýlila.
366
00:21:24,950 --> 00:21:27,202
A jsem tak ráda na benzech.
367
00:21:27,703 --> 00:21:29,454
Jo, já taky.
368
00:21:41,174 --> 00:21:43,969
Ať jsi kdokoliv, určitě se teď směješ.
369
00:21:44,052 --> 00:21:44,886
Kurva!
370
00:21:48,932 --> 00:21:50,392
Vstaň, Jonathane.
371
00:22:00,610 --> 00:22:01,486
Mám tě.
372
00:22:09,619 --> 00:22:12,956
Seznamte se s Požíračem bohatých.
373
00:22:15,542 --> 00:22:18,628
Po celonočním fetu jsou
všichni totálně zdrogovaní.
374
00:22:18,712 --> 00:22:22,215
Může to skončit řadou věcí,
které pro mě nejsou moc dobré.
375
00:22:26,011 --> 00:22:27,262
Nech toho, Roalde.
376
00:22:27,346 --> 00:22:30,140
- Proč máš v domě zbraň?
- Myslím to vážně.
377
00:22:30,223 --> 00:22:32,309
Ten parchant zabil Gemmu.
378
00:22:32,392 --> 00:22:34,811
Našel jsem ho
ve spíži na zvěřinu s jejím tělem.
379
00:22:38,398 --> 00:22:40,233
Kde je Phoebe?
380
00:22:40,317 --> 00:22:41,443
Je v pořádku.
381
00:22:41,526 --> 00:22:42,736
Ona i Kate to už ví.
382
00:22:42,819 --> 00:22:45,322
Posílají domů zaměstnance
a svolávají ochranku.
383
00:22:45,405 --> 00:22:48,075
Což nechceš.
Takže bereš věci do svých rukou,
384
00:22:48,158 --> 00:22:50,369
protože jsi byl celou tu dobu Roald.
385
00:22:50,452 --> 00:22:52,662
To je skvělé. Ať přijdou.
386
00:22:52,746 --> 00:22:55,082
- Zaručí se za mě.
- Přemýšlejte o tom.
387
00:22:55,165 --> 00:22:57,584
Ukáže se a naši přátelé začnou umírat.
388
00:22:58,210 --> 00:22:59,836
Představte si tohle:
389
00:22:59,920 --> 00:23:03,090
Jonathan zachrání Kate před přepadením.
390
00:23:03,173 --> 00:23:07,260
Vetře se do Malcolmovy přízně,
ten ho pozve do našeho kruhu,
391
00:23:07,344 --> 00:23:08,887
opije se,
392
00:23:08,970 --> 00:23:10,472
Malcolm ho odveze domů
393
00:23:10,555 --> 00:23:13,266
a v okamžiku,
kdy je s ním Jonathan o samotě…
394
00:23:16,686 --> 00:23:19,106
chladnokrevně našeho přítele zavraždí.
395
00:23:19,189 --> 00:23:20,440
Já to věděl.
396
00:23:20,524 --> 00:23:23,527
- Já to kurva věděl.
- Byl jsem v bezvědomí!
397
00:23:23,610 --> 00:23:25,195
Nemohl jsem to být já.
398
00:23:25,278 --> 00:23:26,780
A co ty, Roalde?
399
00:23:28,490 --> 00:23:29,866
On Malcolma nesnášel.
400
00:23:29,950 --> 00:23:35,539
Jonathane, když jsi Malcolma bodl,
vyfoukl se jako horkovzdušný balón?
401
00:23:35,622 --> 00:23:40,210
Zapomeneme-li na patologickou
neschopnost Blessing brát něco vážně,
402
00:23:41,086 --> 00:23:42,629
ještě jsem neskončil.
403
00:23:42,712 --> 00:23:45,048
Tohle tě bude zajímat, Sophie.
404
00:23:45,132 --> 00:23:48,468
Po Simonově výstavě
jsme byli všichni na večírku.
405
00:23:48,552 --> 00:23:51,304
Kromě koho?
406
00:23:53,682 --> 00:23:54,766
Přestaň, Roalde.
407
00:23:54,850 --> 00:23:57,060
Slyšela jsem toho dost.
408
00:23:58,979 --> 00:24:02,399
Jsi jeden z nich,
takže jasně věří tobě a ne mně.
409
00:24:02,482 --> 00:24:05,902
Sophie, odešel jsem z galerie
několik hodin předtím s Kate.
410
00:24:05,986 --> 00:24:08,905
Roald tam zůstal.
411
00:24:08,989 --> 00:24:10,198
A Gemma?
412
00:24:11,575 --> 00:24:14,953
Přemýšlejte o tom,
co řekla u večeře. Došlo jí to.
413
00:24:15,036 --> 00:24:17,330
Vraždy začaly, když se objevil.
414
00:24:22,002 --> 00:24:24,588
Kate. Promiň, že ruším.
415
00:24:24,671 --> 00:24:26,465
Jen se tu na chvíli schovám.
416
00:24:27,799 --> 00:24:31,303
Jonathane, ty totální úchyle.
Co tady děláš?
417
00:24:31,386 --> 00:24:34,264
To je absurdní. Proč bych je chtěl zabít?
418
00:24:34,347 --> 00:24:37,225
Protože jsi posedlý Kate.
419
00:24:37,309 --> 00:24:40,645
Kurva neuvěřitelné. Narafičil to
na mě svým vlastním motivem.
420
00:24:40,729 --> 00:24:44,441
Já… Roalde, mohl bys
všem v místnosti ukázat svůj foťák?
421
00:24:44,524 --> 00:24:47,527
Všechny ty tvoje úchylácké fotky Kate?
422
00:24:47,611 --> 00:24:48,904
Jsem umělec.
423
00:24:48,987 --> 00:24:53,575
Dost zoufalé spojovat to s takovým
hnusným šmírákem, jako jsi ty.
424
00:24:55,744 --> 00:24:57,746
Chcete vidět, co jsem mu našel v kapsách?
425
00:25:02,542 --> 00:25:04,085
- Nepatří to Kate?
- No tak…
426
00:25:04,169 --> 00:25:06,171
Žádné „no tak“.
427
00:25:06,254 --> 00:25:08,298
Ty zmrde. Jsi falešný.
428
00:25:09,132 --> 00:25:11,927
Jo, jsi falešný, vypočítavý a vlezlý
429
00:25:12,010 --> 00:25:14,554
a sabotovals můj vztah s Phoebe.
430
00:25:14,638 --> 00:25:19,184
Pamatujete, co Connie říkala
o starých dobrých časech? Cone?
431
00:25:22,270 --> 00:25:24,814
Pro Krista. To je jedno.
432
00:25:24,898 --> 00:25:30,862
Možná už nejsme soudci, porotci
a popravčí, ale můj strýc je soudce.
433
00:25:30,946 --> 00:25:36,284
Soudce Nejvyššího soudu a má mě moc rád.
434
00:25:36,993 --> 00:25:43,458
Když zabiju muže,
který zabil všechny mé drahé přátele,
435
00:25:44,251 --> 00:25:47,921
- postará se, aby mi to prošlo.
- Poslouchejte mě. Řeknu pravdu.
436
00:25:48,004 --> 00:25:49,798
Kate to potvrdí.
437
00:25:49,881 --> 00:25:52,551
V pokoji našla tělo Gemmy
438
00:25:52,634 --> 00:25:56,596
a bála se, že si budou lidi myslet,
že to byla ona.
439
00:25:56,680 --> 00:26:00,725
Tak mě požádala,
abych jí ho pomohl přemístit.
440
00:26:04,020 --> 00:26:05,397
To je šílené.
441
00:26:05,480 --> 00:26:07,232
- Šílené.
- Přísahám!
442
00:26:08,191 --> 00:26:10,944
- Roald se plete. Ve všem…
- Dost!
443
00:26:13,905 --> 00:26:17,576
Z moci svěřené mi Bohem a říší
444
00:26:17,659 --> 00:26:22,998
tímto odsuzuji tebe,
Jonathane Moore, k smrti.
445
00:26:27,877 --> 00:26:29,337
To nemyslíš vážně.
446
00:26:35,051 --> 00:26:37,846
Nestřílej ho v salonku, Roalde.
447
00:26:38,513 --> 00:26:39,347
Ne.
448
00:26:40,724 --> 00:26:42,183
Ne, jistěže ne.
449
00:26:42,267 --> 00:26:45,645
Při lovu dáváme vždycky liškám šanci.
450
00:26:45,729 --> 00:26:46,563
Takže…
451
00:26:48,148 --> 00:26:51,109
chceš náskok? Pokud jo, tak běž.
452
00:26:54,404 --> 00:27:00,410
Měj chvilku rozum, Adame.
453
00:27:00,493 --> 00:27:04,789
- Ať se aspoň Phoebe zaručí…
- Neber si její jméno do huby.
454
00:27:04,873 --> 00:27:05,915
Ty vrahu!
455
00:27:16,343 --> 00:27:17,594
Ale ne.
456
00:27:20,263 --> 00:27:21,806
Počkejte tady.
457
00:27:22,724 --> 00:27:24,434
Jdu na lov venkovanů.
458
00:27:45,038 --> 00:27:48,291
Jak jsem se sem dostal?
Loven na venkově ujetým aristokratem?
459
00:27:48,375 --> 00:27:52,420
Koruna režírovaná Guyem Ritchiem.
Probuďte mě někdo.
460
00:27:53,338 --> 00:27:55,256
Už jdu, Jonathane!
461
00:28:04,140 --> 00:28:08,061
Jak jsem vysvětlila, všichni máme
za sebou dlouhou bezesnou noc
462
00:28:08,144 --> 00:28:10,146
a všichni jsme tak trochu nervózní. Adame?
463
00:28:11,898 --> 00:28:13,900
Vy jste si nevšimli, že je na zemi?
464
00:28:13,983 --> 00:28:17,153
Je to tvůj přítel.
My za něj nezodpovídáme.
465
00:28:18,822 --> 00:28:21,741
Adame? Adame, prober se, zlato.
466
00:28:23,827 --> 00:28:26,246
- Je opilý, nebo…
- Jasně. Na dračku.
467
00:28:26,329 --> 00:28:28,289
Ale taky ho napadl Jonathan.
468
00:28:29,290 --> 00:28:34,587
- Jonathan? Proč by ho Jonathan napadl?
- Protože je Požírač bohatých.
469
00:28:34,671 --> 00:28:38,633
Roald ho našel s tělem Gemmy,
nebo tak něco.
470
00:28:40,802 --> 00:28:42,887
- Kde jsou teď?
- V lese.
471
00:28:43,722 --> 00:28:46,474
Roald si vzal pušku, aby ho zabil.
472
00:28:47,308 --> 00:28:50,729
Nenapadlo vás, že byste měli zakročit?
473
00:28:52,230 --> 00:28:56,985
- Ne.
- Říkám, utněte mu tu jeho zasranou hlavu.
474
00:28:57,068 --> 00:28:58,111
Souhlasím.
475
00:28:59,654 --> 00:29:02,323
Běžte najít Roalda,
než se někomu něco stane.
476
00:29:02,407 --> 00:29:04,242
My máme chránit vás.
477
00:29:04,325 --> 00:29:08,747
Takže se tu budete skrývat se mnou,
zatímco Roald venku střílí lidi?
478
00:29:28,516 --> 00:29:29,559
Jonathane!
479
00:29:32,353 --> 00:29:37,066
Víš, že angličtí ohaři
spoléhají při lovu pouze na svůj čich?
480
00:29:38,318 --> 00:29:44,157
V minulém životě jsem musel být ohař,
protože tě teď cítím.
481
00:29:44,240 --> 00:29:47,952
Stejný zápach vesničana,
jaký jsem cítil při našem prvním setkání.
482
00:29:51,498 --> 00:29:55,251
Jistě pro tebe bylo frustrující
být v naší společnosti.
483
00:29:55,335 --> 00:29:58,171
Neustálá připomínka toho, co jsi.
484
00:29:59,798 --> 00:30:00,965
Ale zabíjet nás?
485
00:30:01,716 --> 00:30:04,010
To je pod úroveň.
486
00:30:19,484 --> 00:30:21,277
Povrchní hajzl.
487
00:30:34,874 --> 00:30:36,251
Rhysi.
488
00:30:39,629 --> 00:30:40,797
Ahoj, Joe.
489
00:31:21,129 --> 00:31:22,297
Co to kurva…?
490
00:31:24,173 --> 00:31:27,427
- Kde to sakra…
- Asi přemýšlíš, kde jsi.
491
00:31:28,887 --> 00:31:31,556
V tajných útrobách domu Hampsbridgeů.
492
00:31:32,307 --> 00:31:35,143
A měl bych zmínit,
že jsou dost zvukotěsné.
493
00:31:38,688 --> 00:31:40,481
Skoro jako Muž se železnou maskou, že?
494
00:31:42,567 --> 00:31:47,697
Když si prostuduješ Borehall-Blaxworthovi,
495
00:31:48,281 --> 00:31:51,659
dozvíš se o členech rodiny,
kteří zmizeli, dětech, které…
496
00:31:52,535 --> 00:31:55,330
Prostě se nehodily k výzdobě,
dalo by se říct.
497
00:31:56,372 --> 00:31:59,334
Je dost možné,
že lady Phoebe ani neví, že existuje.
498
00:31:59,417 --> 00:32:00,919
To jsi ty.
499
00:32:03,171 --> 00:32:06,507
- Byls to ty.
- Omlouvám se za ty řetězy.
500
00:32:06,591 --> 00:32:10,345
Nemohl jsem to riskovat.
501
00:32:10,428 --> 00:32:13,723
Někdy je těžké předvídat tvé nálady.
502
00:32:13,806 --> 00:32:19,187
Uniklo mi to. Muž lidu z televize.
503
00:32:19,270 --> 00:32:21,856
Abyste byli tak odvážní,
musíte být brilantní a vědět to.
504
00:32:21,940 --> 00:32:23,232
Tomu rozumím.
505
00:32:24,943 --> 00:32:27,070
- Proč?
- Klidně se do toho pustím.
506
00:32:27,737 --> 00:32:29,781
Taky mám otázky. Já jen…
507
00:32:30,448 --> 00:32:31,658
Upřímně…
508
00:32:33,409 --> 00:32:36,120
Ještě jsem nebyl na tohle
osobní setkání připravený.
509
00:32:36,204 --> 00:32:39,958
Ale pak ses dostal do bryndy a došlo mi,
510
00:32:40,041 --> 00:32:43,127
že kdybych nezasáhl, přišel bys o život.
511
00:32:43,211 --> 00:32:47,048
- Takže mě zachraňuješ?
- Nemáš zač. S radostí.
512
00:32:47,715 --> 00:32:51,803
Už máš čistou hlavu?
Jsi připraven na náš plán, Joe?
513
00:32:56,641 --> 00:33:01,187
Roald má v těle tolik chemikálií,
že jen zázrakem neztratil vědomí.
514
00:33:02,647 --> 00:33:03,773
Tvrdě spí.
515
00:33:04,482 --> 00:33:07,110
A on je náš plán.
516
00:33:07,193 --> 00:33:10,863
Všechny ty vraždy hodíme na něj.
517
00:33:12,865 --> 00:33:15,076
- Hodíme?
- Nedělej se.
518
00:33:15,159 --> 00:33:16,536
Studoval jsem tě, Joe.
519
00:33:17,745 --> 00:33:19,914
To, jak jsi unikal pečlivému zkoumání.
520
00:33:21,374 --> 00:33:26,004
Opravdu jsi mě po celou dobu
mého malého projektu inspiroval.
521
00:33:26,087 --> 00:33:27,171
Projektu?
522
00:33:27,255 --> 00:33:29,549
Ve světle toho,
co ti v minulosti tak fungovalo,
523
00:33:29,632 --> 00:33:32,176
se jako nejlepší možnost
nezávisející na štěstí
524
00:33:33,136 --> 00:33:38,433
jeví falešné obvinění mrtvého
člověka, který se nemůže bránit.
525
00:33:38,516 --> 00:33:39,851
To jako chceš…?
526
00:33:40,685 --> 00:33:42,061
Chceš abych…?
527
00:33:42,145 --> 00:33:43,521
Zabil Roalda, ano.
528
00:33:43,604 --> 00:33:46,941
Zabij ho a já se postarám o druhého,
který to pěkně roznese.
529
00:33:47,025 --> 00:33:48,276
Už mám napsaný vzkaz.
530
00:33:50,778 --> 00:33:53,281
Nikoho nepřekvapí, že Roald je vrah.
531
00:33:54,073 --> 00:33:56,242
Je to neofašista se sbírkou nožů.
532
00:33:56,325 --> 00:33:59,620
Ten foťák, ty fotky Kate z pod sukně.
533
00:33:59,704 --> 00:34:02,081
- Viděl jsem je.
- Je to posedlost, že?
534
00:34:02,165 --> 00:34:03,624
Mysli na to pozitivní.
535
00:34:04,834 --> 00:34:08,296
O jednoho rozmazleného,
násilného spratka na Zemi míň.
536
00:34:08,379 --> 00:34:11,758
Ty vážně jsi Požírač bohatých.
Nenávidíš je.
537
00:34:11,841 --> 00:34:13,718
O jednoho člověka míň za zády.
538
00:34:13,801 --> 00:34:15,553
O jednoho romantického rivala míň.
539
00:34:16,846 --> 00:34:19,640
Totálně jsi mě nepochopil,
ale jediná cesta z tohohle ven
540
00:34:19,724 --> 00:34:21,976
je přesvědčit tě, že jdu do toho.
541
00:34:22,060 --> 00:34:25,354
Děkuji. Žes zasáhl.
542
00:34:25,438 --> 00:34:27,690
Bylo to zlé a máš pravdu.
543
00:34:29,484 --> 00:34:31,360
Tolik jsem se těšil, až tě poznám.
544
00:34:31,444 --> 00:34:34,489
Jsem rád, že spolu konečně mluvíme.
545
00:34:35,448 --> 00:34:37,158
Tak jak to uděláme?
546
00:34:37,992 --> 00:34:39,368
To je na tobě.
547
00:34:40,286 --> 00:34:42,997
Uškrť ho, práskni po hlavě, udus ho.
548
00:34:43,081 --> 00:34:46,209
- To bude působit jako sebevražda?
- O to se taky postarám.
549
00:34:50,505 --> 00:34:51,714
Hej, hej!
550
00:34:51,798 --> 00:34:55,593
Počkej, ne…? Nepustíš mě?
551
00:34:55,676 --> 00:34:56,844
Nejsem hloupý.
552
00:34:58,846 --> 00:35:00,681
Než se vrátím, ať je to hotové.
553
00:35:07,563 --> 00:35:10,525
Rhys Montrose.
554
00:35:10,608 --> 00:35:13,152
Dobrý chlap v krutém světě.
555
00:35:15,154 --> 00:35:18,825
Zklamání je slabé slovo.
556
00:35:28,167 --> 00:35:31,546
Příliš vysoko na to,
aby uteklo nechtěné dítě,
557
00:35:31,629 --> 00:35:33,923
nebo dospělý muž v okovech.
558
00:35:40,346 --> 00:35:44,350
Pravdou je, že si zaslouží umřít,
ale přesně to ode mě chceš.
559
00:35:44,433 --> 00:35:46,894
Celou dobu jsi se mnou manipuloval.
560
00:35:46,978 --> 00:35:48,354
Nejsem tvoje loutka.
561
00:35:49,105 --> 00:35:51,899
Musím z té kobky utéct
a toho hajzla zachránit,
562
00:35:51,983 --> 00:35:53,651
než se ten magor vrátí.
563
00:35:54,360 --> 00:35:55,570
Snadné.
564
00:36:09,876 --> 00:36:11,002
Jdu ven.
565
00:36:12,128 --> 00:36:14,839
Neblázni.
566
00:36:14,922 --> 00:36:16,632
Co když jsou všichni mrtví?
567
00:36:16,716 --> 00:36:19,177
Vkráčíš vrahovi rovnou do náruče.
568
00:36:19,260 --> 00:36:22,430
Při vší úctě, Sophie, jdi do prdele.
569
00:36:30,021 --> 00:36:31,939
Musí to být stovky let starý, že?
570
00:36:34,192 --> 00:36:37,069
Skvělá řemeslná práce.
571
00:36:44,994 --> 00:36:48,915
- Jen mě napadlo, že to bude snazší…
- Když budu volný?
572
00:36:48,998 --> 00:36:54,378
Chtít zabít člověka, když jsem připoutaný
ke sloupu, je nerozumné, Rhysi.
573
00:36:55,504 --> 00:36:57,215
Potřebuju jen volné ruce.
574
00:36:57,298 --> 00:36:59,675
Vidím ti to na očích.
575
00:37:01,385 --> 00:37:04,096
Mělo mě to napadnout,
když jsi mi napsal o zabití Vica.
576
00:37:04,180 --> 00:37:06,265
Povznášející.
577
00:37:06,349 --> 00:37:08,851
A šels na to moc zhurta.
578
00:37:11,646 --> 00:37:12,480
Lhals…
579
00:37:13,147 --> 00:37:14,565
- mi.
- Počkat.
580
00:37:14,649 --> 00:37:16,943
Tvrdě si to namlouváš, co?
581
00:37:17,026 --> 00:37:19,862
- Roald nic neudělal.
- Udělal toho hodně! Oni všichni!
582
00:37:19,946 --> 00:37:22,865
- Jde to jinak.
- Můj způsob je jediný způsob, ty to víš.
583
00:37:28,120 --> 00:37:29,205
Škoda.
584
00:37:29,288 --> 00:37:31,415
Zjevně nejsi ten, za koho jsem tě měl.
585
00:37:32,083 --> 00:37:33,542
Měla jsem plán A,
586
00:37:34,585 --> 00:37:35,962
než jsem zjistil, kdo jsi.
587
00:37:37,588 --> 00:37:40,341
- Hodit na tebe Malcolmovu vraždu.
- Rhysi.
588
00:37:40,925 --> 00:37:42,510
Mohl bych se k tomu vrátit.
589
00:37:42,593 --> 00:37:45,554
Nechci, ale někdy věci prostě nevyjdou
590
00:37:45,638 --> 00:37:47,181
s člověkem, o kterém sníš.
591
00:37:47,265 --> 00:37:49,392
Pokud jsi dost chytrý na to,
aby ses osvobodil,
592
00:37:49,475 --> 00:37:52,103
uvidíme se v Londýně a vrátíme se k tomu.
593
00:37:52,979 --> 00:37:54,730
Jinak nashle, Joe.
594
00:38:00,528 --> 00:38:03,072
Rhysi! Rhysi!
595
00:38:15,042 --> 00:38:16,711
Jsi v pohodě. Jsi v pohodě.
596
00:38:18,129 --> 00:38:19,463
Co se stalo?
597
00:38:21,382 --> 00:38:22,508
To je jedno.
598
00:38:24,427 --> 00:38:26,804
Hlavní je, že jsi v pořádku.
599
00:38:28,639 --> 00:38:30,182
Miluju tě, Phoebe.
600
00:38:31,767 --> 00:38:32,810
Hrozně moc.
601
00:38:35,229 --> 00:38:36,147
Miluju tě.
602
00:38:38,316 --> 00:38:40,276
Nechci tě nikdy ztratit.
603
00:38:40,359 --> 00:38:41,736
Necítí někdo kouř?
604
00:38:47,700 --> 00:38:49,493
Sakra.
605
00:38:50,870 --> 00:38:52,955
Probuď Connieho. Probuď všechny.
606
00:38:53,039 --> 00:38:55,207
- Prober se!
- Musíme odsud pryč.
607
00:38:57,668 --> 00:38:59,170
Kam jdeme?
608
00:39:00,504 --> 00:39:02,298
Pokud jsem dost chytrý se osvobodit.
609
00:39:02,381 --> 00:39:05,551
Nechals mě tu umřít v ohni
jako nějakého trolla z Twitteru.
610
00:39:07,386 --> 00:39:08,804
Kurva.
611
00:39:09,680 --> 00:39:11,265
Cos mi to kurva provedl?
612
00:39:12,350 --> 00:39:15,644
- Jak jsme se sem dostali?
- Teď není čas na otázky, Roalde!
613
00:39:25,404 --> 00:39:26,614
Díkybohu. Teď mě.
614
00:39:27,239 --> 00:39:28,115
Jonathane!
615
00:39:28,657 --> 00:39:30,201
Jonathane, neopouštěj mě.
616
00:39:32,745 --> 00:39:35,998
Jdi do prdele, Roalde.
Před hodinou mě lovil.
617
00:39:36,082 --> 00:39:37,541
Prosím.
618
00:39:43,089 --> 00:39:45,800
Počkej, Jonathane. Počkej, omlouvám se.
619
00:39:45,883 --> 00:39:47,134
Co chceš…?
620
00:39:47,843 --> 00:39:49,720
Nehýbej se.
621
00:39:50,805 --> 00:39:54,975
Po tom všem se od tebe nenechám
zabít s tímhle úlisným blbem.
622
00:40:08,239 --> 00:40:11,075
- Pomoc! Pomoc! Potřebujeme pomoc!
- Pomoc! Potřebujeme pomoc!
623
00:40:13,411 --> 00:40:14,328
Pomoc!
624
00:40:23,587 --> 00:40:26,048
Chyťte se, vy idioti.
625
00:40:26,132 --> 00:40:28,551
Sakra, tak rád tě vidím.
626
00:40:44,275 --> 00:40:45,734
Vypadáš hrozně.
627
00:40:47,027 --> 00:40:50,614
Věci se zvrtly od té doby,
co jsem tě viděl posledně.
628
00:40:53,742 --> 00:40:56,036
Pojďte. Pryč od domu.
629
00:41:21,479 --> 00:41:24,899
Myslel jsem, že ta noční můra skončí,
než se vrátím do Londýna,
630
00:41:24,982 --> 00:41:27,318
ale asi bych měl být vděčný, že žiju.
631
00:41:27,401 --> 00:41:31,614
Objevily se nové informace
o šokujících událostech posledního týdne.
632
00:41:31,697 --> 00:41:35,409
Jméno poslední oběti
takzvaného Požírače bohatých,
633
00:41:35,493 --> 00:41:37,578
Gemma Apollonia Graham-Greeneová…
634
00:41:37,661 --> 00:41:39,955
Skupina se sotva polovičatě omluvila.
635
00:41:40,039 --> 00:41:43,125
Není moc co dodat,
když mimosoudně odsoudíte
636
00:41:43,209 --> 00:41:44,919
nevinného muže k smrti.
637
00:41:45,002 --> 00:41:46,670
Teď aspoň ví, že jsem nevinný.
638
00:41:47,254 --> 00:41:52,051
Tělo Gemmy shořelo. Stejně jako
příšerná minulost domu Hampsbridgeů.
639
00:41:52,551 --> 00:41:54,845
Policie našla jen tolik,
aby ji identifikovali.
640
00:41:56,972 --> 00:42:00,142
Ale ty ses mi už neozval, i když jsi řekl:
641
00:42:00,809 --> 00:42:02,436
„Uvidíme se v Londýně.“
642
00:42:03,145 --> 00:42:04,647
Co bude dál?
643
00:42:04,730 --> 00:42:08,776
Jak jsi řekl,
posledních pár dní zasáhlo národ,
644
00:42:10,945 --> 00:42:12,321
a nyní ten krvavý zločin…
645
00:42:24,875 --> 00:42:25,709
Ahoj.
646
00:42:28,754 --> 00:42:33,425
Jelikož ti věci shořely, napadlo mě,
že by se ti hodilo nové oblečení.
647
00:42:33,509 --> 00:42:37,555
Jsou to věci, ze kterých Malcolm
ani nesundal cedulku.
648
00:42:37,638 --> 00:42:39,223
Co ti padne.
649
00:42:39,306 --> 00:42:40,975
Poněkud děsivý, ale co.
650
00:42:41,058 --> 00:42:43,602
To je od tebe moc hezké. Děkuji.
651
00:42:45,604 --> 00:42:48,691
Hele, napadlo mě, ještě…
652
00:42:50,109 --> 00:42:54,697
Ještě nikdy jsem neměla nikoho,
kdo by se tak snažil vrátit mi náramek.
653
00:42:55,447 --> 00:43:00,411
Dlužím ti pivo, nebo deset.
654
00:43:02,288 --> 00:43:03,872
Půjdeš se mnou do hospody?
655
00:43:04,582 --> 00:43:06,834
Kate Galvinová mě zve na rande?
656
00:43:06,917 --> 00:43:09,128
Pokud nemáš moc práce.
657
00:43:10,087 --> 00:43:12,381
Společnost bych uvítala.
658
00:43:12,464 --> 00:43:14,049
Ale tohle je víc než pivo.
659
00:43:14,133 --> 00:43:17,136
Je to brána,
kterou chceme oba projít a já nemůžu.
660
00:43:17,219 --> 00:43:19,138
Už tak toho o mně ví příliš.
661
00:43:19,221 --> 00:43:21,223
Je pro ni nebezpečné vědět toho víc.
662
00:43:21,307 --> 00:43:22,600
Kéž bych mohl.
663
00:43:26,020 --> 00:43:27,605
Vážně? Je to…
664
00:43:29,648 --> 00:43:31,859
Je to jen pivo, Jonathane.
665
00:43:32,776 --> 00:43:34,653
Oba víme, že není.
666
00:43:36,030 --> 00:43:37,990
A bylo by to tak ohavné?
667
00:43:38,073 --> 00:43:39,700
Nechci ti ublížit.
668
00:43:41,201 --> 00:43:43,287
Nechceš poznat mé pravé já.
669
00:43:44,413 --> 00:43:46,749
Tvoje minulost mě neděsí.
670
00:43:48,500 --> 00:43:50,336
Nemůže být horší než moje.
671
00:43:51,629 --> 00:43:53,922
Jonathane, vím, jaká jsem.
672
00:43:54,006 --> 00:43:57,593
Nikoho k sobě nepouštím. Nestojí to za to.
673
00:43:59,511 --> 00:44:02,264
Až na to, kdy to za to stojí.
674
00:44:04,683 --> 00:44:05,517
Nemůžu.
675
00:44:06,769 --> 00:44:07,645
Odpusť.
676
00:44:10,898 --> 00:44:12,900
Kapitán kurva Amerika.
677
00:44:15,194 --> 00:44:17,571
Nikdy jsem nepotkal
nikoho jako Kate Galvinovou.
678
00:44:17,655 --> 00:44:20,741
V jiném světě, v jiném životě
679
00:44:21,408 --> 00:44:25,079
bych za ní běžel
a riskoval pro ni všechno.
680
00:44:26,664 --> 00:44:31,585
Ale nemůžu,
protože mám vztah s tebou, Rhysi.
681
00:44:39,635 --> 00:44:44,223
Mnohé z obětí byli mí staří přátelé,
lidi, které jsem poznal v této třídě.
682
00:44:44,306 --> 00:44:45,557
Je to tragédie.
683
00:44:45,641 --> 00:44:48,143
Tato fascinace Požíračem bohatých
684
00:44:48,227 --> 00:44:51,188
je ukázkou většího populistického hněvu
685
00:44:51,271 --> 00:44:53,607
veřejnosti, která je znechucená a unavená.
686
00:44:53,691 --> 00:44:58,028
Stojíš každou nohou v jiném světě,
mezi dělnickou třídou a aristokracií,
687
00:44:58,112 --> 00:45:02,324
a nikdo z nich netuší, že jsi netvor,
který se schovává všem na očích.
688
00:45:02,408 --> 00:45:06,036
První den na Oxfordu
jsem seděl přesně na tomto místě
689
00:45:06,120 --> 00:45:10,207
a říkal si, že kluk z obecního
bytu by tu neměl nikdy být.
690
00:45:10,290 --> 00:45:15,170
Ale teď si uvědomuju, že mi tato
jedinečná zkušenost pomohla
691
00:45:15,254 --> 00:45:17,965
pochopit, co skvělí lidé
tohoto města potřebují.
692
00:45:18,590 --> 00:45:22,511
Změnu, kterou jim přinese někdo,
kdo je skutečně vidí.
693
00:45:23,053 --> 00:45:25,180
Mám v plánu vzít věci do vlastních rukou.
694
00:45:25,264 --> 00:45:27,850
Zabitím bohatých, jednoho po druhém?
695
00:45:29,476 --> 00:45:34,565
A tak s velkou hrdostí,
ale také s velkou pokorou
696
00:45:34,648 --> 00:45:40,070
já, Rhys Montrose, oficiálně
oznamuji svou kandidaturu
697
00:45:40,154 --> 00:45:41,905
na starostu Londýna.
698
00:45:41,989 --> 00:45:45,492
- Ty do toho vážně jdeš?
- Mám s městem velké plány.
699
00:45:46,201 --> 00:45:52,833
A když mi dáte svůj hlas, slibuji,
že už nebudete znechucení a unavení.
700
00:45:53,417 --> 00:45:56,128
Ať už máš v plánu cokoli,
musím tě zastavit,
701
00:45:56,211 --> 00:45:59,757
než zraníš další duši
a stáhneš s sebou i tu mou.
702
00:46:00,424 --> 00:46:03,469
Teď už vím, kdo skutečně jsi, Rhysi.
703
00:46:04,428 --> 00:46:06,096
A jdu si pro tebe.
704
00:46:57,231 --> 00:46:59,733
Překlad titulků: Roman Placzek