1
00:00:18,018 --> 00:00:19,477
-You'da daha önce…
-Jonathan.
2
00:00:19,561 --> 00:00:21,646
-Jonathan Moore.
-Jonathan!
3
00:00:21,730 --> 00:00:22,856
Amerikalı.
4
00:00:22,939 --> 00:00:25,233
Malcolm'ın manzaradan
haberi olduğunu sanmıyorum.
5
00:00:25,316 --> 00:00:26,735
Kate Galvin.
6
00:00:26,818 --> 00:00:30,030
Sanat âşığı galerici. Hiç evlenmemiş.
Odaklı, hırslı.
7
00:00:30,113 --> 00:00:32,574
-Bunu bildirmeliyim.
-Benden bahsetme.
8
00:00:32,657 --> 00:00:34,492
Kate'in hayatını kurtardın.
9
00:00:34,576 --> 00:00:35,785
Borcumu ödüyorum.
10
00:00:35,869 --> 00:00:39,748
Sevgili dostum Adam Pratt
geçenlerde Sundry House'u açtı.
11
00:00:39,831 --> 00:00:42,000
-Bizimle gel.
-Siktir, cehennemdeyim.
12
00:00:42,083 --> 00:00:43,418
Bunu eve götürme vakti geldi.
13
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
Malcolm? Bir dakika, ben mi…
14
00:00:45,920 --> 00:00:49,132
"Onu masana bıraktığımda günahlarımın
bedelini ödeyeceğinisanmıştım."
15
00:00:49,215 --> 00:00:53,094
-Ben yapmadım. Onlardan biri…
-Siktir git Malcolm.
16
00:00:53,178 --> 00:00:54,054
…Malcolm'ı öldürdü.
17
00:00:54,721 --> 00:00:57,766
-Suçu bana atacaktı.
-Memnun oldum, silah arkadaşım.
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,018
Kimsin sen?
19
00:01:16,451 --> 00:01:18,036
Sizden biri.
20
00:01:22,957 --> 00:01:25,293
O mesajları siz alçaklardan biri gönderdi.
21
00:01:27,253 --> 00:01:28,546
Biriniz beni izliyor.
22
00:01:31,382 --> 00:01:34,552
Biriniz Malcolm'ı öldürüp masama bıraktı.
23
00:01:34,636 --> 00:01:36,930
Şimdi suçu bana atmaya çalışıyorlar.
24
00:01:41,017 --> 00:01:42,602
Cesedini temizlediğimi biliyorsun.
25
00:01:44,437 --> 00:01:47,816
Belki de
bunu hiç yapmamış biri gibi değil.
26
00:01:48,817 --> 00:01:51,903
Ne yazık ki bu beni,
senin için çok ilginç kıldı.
27
00:01:52,946 --> 00:01:55,824
Peki hangisisin?
28
00:01:58,076 --> 00:02:01,037
İyi misin Jonathan? Hasta görünüyorsun.
29
00:02:01,121 --> 00:02:02,747
İyiyim.
30
00:02:03,957 --> 00:02:04,791
Ne oldu?
31
00:02:06,960 --> 00:02:11,131
Jonathan hikâyenin ilginç olduğunu
söyledi ama kadeh kaldırma vakti.
32
00:02:18,179 --> 00:02:19,430
Sen yapmazsan ben yaparım.
33
00:02:21,015 --> 00:02:22,517
Beni gölgede bırakırsan
34
00:02:23,935 --> 00:02:24,936
seni öldürürüm.
35
00:02:27,021 --> 00:02:31,025
Simon'a, gelmiş geçmiş en büyük
sergi açılışına. Bu gece senin gecen.
36
00:02:31,109 --> 00:02:32,694
-Simon'a.
-Simon'a!
37
00:02:32,777 --> 00:02:34,195
-Şerefe!
-Şerefe.
38
00:02:34,279 --> 00:02:35,405
-Şerefe.
-Şerefe.
39
00:02:45,707 --> 00:02:48,251
Kısa Avrupa tatilimi geri istiyorum.
40
00:02:59,470 --> 00:03:00,471
Bu ne?
41
00:03:09,981 --> 00:03:12,942
"Uğruna ölünecek bir geceye
katılmanız bekleniyor."
42
00:03:13,943 --> 00:03:16,446
Bir grup ayrıcalıklı şüpheli,
43
00:03:16,529 --> 00:03:20,658
bir kumpas ve şimdi de bir İngiliz cinayet
romanını andıran gizemli bir davet.
44
00:03:22,327 --> 00:03:23,161
Kahretsin.
45
00:03:23,661 --> 00:03:27,624
Bir polisiyenin,
edebiyatın sefil türünün içindeyim.
46
00:03:37,091 --> 00:03:39,928
Bana paranoyak de
ama evime bir ceset saklamayı başardın.
47
00:03:40,887 --> 00:03:42,680
Belki başka şeyler de koymuşsundur.
48
00:03:44,057 --> 00:03:45,558
Yeni bir şey var mı?
49
00:03:46,893 --> 00:03:48,811
Evanesce'i kullanıyorsun tabii.
50
00:03:48,895 --> 00:03:51,814
Numara bulunmuyor,
mesajlar okununca kayboluyor.
51
00:03:51,898 --> 00:03:54,442
Elit ve paranoyakların favorisi.
52
00:03:55,568 --> 00:03:58,488
Bunu telefonuma ne zaman yükledin?
Bir ara…
53
00:03:58,571 --> 00:03:59,864
İçkiler!
54
00:03:59,948 --> 00:04:02,992
…söz konusu gecenin
kara deliğinde oradaydın.
55
00:04:03,576 --> 00:04:05,245
Yavaş ol çaylak.
56
00:04:05,995 --> 00:04:07,330
Bu yüzden içmiyorum.
57
00:04:14,504 --> 00:04:15,546
CLOTHO GALERİSİ
58
00:04:15,630 --> 00:04:17,048
Ne bu, Simon'ın sergisi mi?
59
00:04:20,176 --> 00:04:22,053
Her şeye Google'dan bakmam mı lazım?
60
00:04:22,971 --> 00:04:24,764
"Clotho Galerisi."
61
00:04:24,847 --> 00:04:27,809
Evet. Simon Soo'nun sergisinin
açılış gecesi.
62
00:04:27,892 --> 00:04:31,396
Elit, sosyetik bir ortam, tamamdır.
Galerici Kate Galvin.
63
00:04:31,479 --> 00:04:32,397
KATE GALVIN
GALERİCİ
64
00:04:33,147 --> 00:04:35,233
Erkek arkadaşını öldürüp
65
00:04:35,316 --> 00:04:38,194
masama bıraktın
ve şimdi benimle alay mı ediyorsun?
66
00:04:45,243 --> 00:04:47,620
Şimdi ofisine baktım, burada yoksun.
67
00:04:47,704 --> 00:04:50,623
Hazırlıklar yoğun Mal.
Mesajıma cevap verir misin?
68
00:04:50,707 --> 00:04:52,917
Gerçekten yardıma ihtiyacım var.
69
00:04:53,001 --> 00:04:54,877
Ölü adama cidden kızmış gibi.
70
00:04:54,961 --> 00:04:57,672
Bu da öldüğünü bilmediğini gösterir.
71
00:04:58,881 --> 00:05:02,427
Zeki olduğu için bunu göstermelik olarak
kaydediyor da olabilir.
72
00:05:03,011 --> 00:05:06,264
Harika.
En az sevdiğim janrı hatırlamış oluyorum.
73
00:05:07,724 --> 00:05:11,394
Mooney polisiye severdi. Bana göre
bunlar yetişkinler için kelime bulmacası.
74
00:05:11,477 --> 00:05:13,980
İpuçlarını takip et, oyunu kazan.
Pek sanat sayılmaz.
75
00:05:14,063 --> 00:05:17,150
Cesetler Merdiveni ve Ölüm Çığlığı.
76
00:05:17,233 --> 00:05:21,529
-Bunları mı inceleyeceğiz?
-Hayır, bu kişisel bir proje.
77
00:05:21,612 --> 00:05:24,365
Ne kötü. Polisiye romanlara bayılırım.
78
00:05:24,449 --> 00:05:26,826
Sence bu tarz biraz basmakalıp değil mi?
79
00:05:26,909 --> 00:05:29,454
Tanrım, siz de onlardansınız. Üzücü.
80
00:05:29,954 --> 00:05:31,831
Acıttı. Ama ona ihtiyacım var.
81
00:05:31,914 --> 00:05:32,999
Neyi kaçırıyorum?
82
00:05:34,083 --> 00:05:36,753
Bir kalıbı var ama eğlenceli.
83
00:05:37,378 --> 00:05:40,340
Sizi içine çeker,
toplumsal sorunları gizler.
84
00:05:40,423 --> 00:05:43,843
Açıkçası sizin sorununuz
polisiyelerin eğlenceli olması.
85
00:05:43,926 --> 00:05:45,720
Benim için niye sorun olsun?
86
00:05:45,803 --> 00:05:47,722
Kim eğlenceli olmak zorunda değil?
87
00:05:49,057 --> 00:05:51,517
Beyaz, erkek dâhiler. Değil mi?
88
00:05:52,393 --> 00:05:57,231
Açıkçası sıkıcı olmak
bir yüksek sanat göstergesine dönüştü…
89
00:05:57,857 --> 00:06:00,068
Geri kalanlar kitap basacaksa
ilgi çekici olmalı
90
00:06:00,151 --> 00:06:03,905
ve işte bu yüzden Agatha Christie,
tüm zamanların en çok satan romancısıdır.
91
00:06:03,988 --> 00:06:06,783
İnsanların yüzde 99'u
Infinite Jest'i bitiremiyor.
92
00:06:06,866 --> 00:06:08,034
-Ben bitirdim.
-Hayatımın
93
00:06:08,117 --> 00:06:11,287
-geri alamayacağım bir ayı.
-Tam bir Z kuşağı.
94
00:06:12,205 --> 00:06:13,664
Züppelik mi ediyorum?
95
00:06:16,501 --> 00:06:18,544
Biraz ataerkil.
96
00:06:19,504 --> 00:06:23,257
-Proje nedir?
-Hâlâ düşünüyorum.
97
00:06:24,342 --> 00:06:26,719
Ve bunların işleyişini anlamam gerek.
98
00:06:26,803 --> 00:06:28,137
Klişeleri falan mı?
99
00:06:28,930 --> 00:06:29,931
Size anlatabilirim.
100
00:06:30,014 --> 00:06:32,725
Bu 19'luk kibirli kız
bana yardım için gönderilen birmelek.
101
00:06:32,809 --> 00:06:34,352
-Lütfen.
-Tamam, şey,
102
00:06:34,435 --> 00:06:39,315
çok kötü Rusça konuşan birine
altı dakika içinde gidip ders vermeliyim.
103
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
-Rusça mı?
-Evet ve hafta içi beni
104
00:06:41,484 --> 00:06:44,195
Hyde Park'ta bir köpek sürüsünü
gezdirirken görebilirsiniz.
105
00:06:44,278 --> 00:06:45,780
Ne zaman uyuyorsun?
106
00:06:45,863 --> 00:06:49,492
Uyku zenginler içindir.
Peki, işte Bayan Agatha.
107
00:06:50,368 --> 00:06:52,870
Birincisi, tesadüf diye bir şey yoktur.
108
00:06:53,413 --> 00:06:58,292
İkincisi, gerekçe her zaman seks,
para ya da intikamdır.
109
00:06:58,376 --> 00:07:02,004
Ve üç,
ilk şüpheli genelde ikinci kurbandır.
110
00:07:02,088 --> 00:07:06,968
Hayır, aklımda tek bir vahşi cinayet
ve bir kumpas var.
111
00:07:10,179 --> 00:07:12,974
O zaman tüm mesele
maktulün neden öldürüldüğü.
112
00:07:13,057 --> 00:07:16,769
Biri bunu planlayacak kadar ölmesini
istemiş, sonra da tutkuyla uygulamış…
113
00:07:16,853 --> 00:07:20,690
Bence kumpas biraz zorlama olabilir.
Ama iyi yapılırsa…
114
00:07:20,773 --> 00:07:21,858
Tadından yenmez.
115
00:07:22,400 --> 00:07:23,734
Olay bu.
116
00:07:24,318 --> 00:07:27,029
Kitabınız çok satanlar listesine girerse
yüzde on alırım.
117
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Anlaştık.
118
00:07:28,197 --> 00:07:30,408
-Harika. Görüşürüz.
-Sağ ol Nadia.
119
00:07:31,367 --> 00:07:33,202
"Tesadüf diye bir şey yoktur."
120
00:07:34,162 --> 00:07:35,455
Joe Quinn-Goldberg.
121
00:07:35,538 --> 00:07:37,665
Elliot, seni orospu çocuğu.
122
00:07:38,875 --> 00:07:41,461
Ne tesadüf ki
Quinn'lerin iş bitiricisi beni
123
00:07:41,544 --> 00:07:43,212
bir polisiyenin içine attı.
124
00:07:44,046 --> 00:07:46,090
Jonathan gibi görünüyorsun.
125
00:07:49,552 --> 00:07:51,345
Bu numarayı aramayacaktın, anlaşmıştık.
126
00:07:51,429 --> 00:07:53,806
-O bana tuzak kurmadan önceydi.
-Ne?
127
00:07:53,890 --> 00:07:55,099
Mesajlar.
128
00:07:55,183 --> 00:07:56,809
Malcolm Harding.
129
00:07:58,352 --> 00:08:01,314
-Ee?
-Neden bahsettiğini bilmemenin
130
00:08:01,397 --> 00:08:03,774
ne kadar rahatlatıcı olduğunu anlatamam.
131
00:08:03,858 --> 00:08:07,278
Meditasyonu denemelisin.
Bende mucizeler yaratıyor.
132
00:08:07,361 --> 00:08:08,362
Beni dinle.
133
00:08:08,988 --> 00:08:12,825
-Elliot, ben aptal değilim.
-Ama öyle gibi konuşuyorsun.
134
00:08:12,909 --> 00:08:16,996
Yeni hayatını mahvetmene üzüldüm
ama ben artık resmen ve gerçekten
135
00:08:17,872 --> 00:08:20,124
tüm o saçmalıkları geride bıraktım.
136
00:08:21,042 --> 00:08:23,794
Umarım acın
ve acına sebep olanlar son bulur.
137
00:08:23,878 --> 00:08:27,423
Bana bu harika telefonu
kırdırttığın için de canın cehenneme.
138
00:08:30,593 --> 00:08:32,512
Tabii, o kadar kolay olamaz.
139
00:08:34,514 --> 00:08:36,474
EVANESCE ŞİMDİ
1 YENİ MESAJ
140
00:08:37,391 --> 00:08:40,061
"Tekrar merhaba." Kahretsin, bu sensin.
141
00:08:42,396 --> 00:08:44,565
"Ceketin güzelmiş.
Kahverengi sana yakışıyor."
142
00:08:44,649 --> 00:08:46,901
Neredesin orospu çocuğu?
143
00:08:46,984 --> 00:08:49,278
Her yerde olabilirsin. Neredesin?
144
00:08:49,362 --> 00:08:52,615
Seni sinsi…"Hakkında çok şey öğreniyorum.
145
00:08:53,115 --> 00:08:54,116
Paranoyak.
146
00:08:54,200 --> 00:08:55,660
Doğası gereği yalnız biri."
147
00:08:55,743 --> 00:08:58,538
Her neredeysen lanet bir sapıksın.
148
00:08:59,622 --> 00:09:01,916
"Kesinlikle gerçek bir profesör değilsin."
149
00:09:02,667 --> 00:09:05,753
Öyle mi? Peki sen kimsin?
150
00:09:07,213 --> 00:09:09,090
Düşün.
151
00:09:13,010 --> 00:09:15,346
"Malcolm'ı neden öldürdün?"
152
00:09:15,846 --> 00:09:18,641
Alaycı bir cevap bile
gerekçeyi bulmamı sağlayabilir
153
00:09:18,724 --> 00:09:21,269
ve kim olduğunu bulup bunu durdurabilir,
154
00:09:21,769 --> 00:09:23,145
hayatıma dönebilir…
155
00:09:23,813 --> 00:09:26,440
"Adın Jonathan Moore değil." Ha siktir!
156
00:09:27,775 --> 00:09:31,612
"Yakında seni çözeceğim."
Bunu yapmana izin veremem.
157
00:09:32,196 --> 00:09:34,240
O yüzden önce ben seni çözmeliyim.
158
00:09:47,086 --> 00:09:48,713
Lady Phoebe.
159
00:09:48,796 --> 00:09:52,300
Ziyaret etmemde ısrarcıydı,
kara delikte ona ne dedim hiç bilmiyorum
160
00:09:52,383 --> 00:09:54,135
ama o Jonathan'ın hayran.
161
00:09:55,595 --> 00:09:57,263
Burada mı bekleyeceğim?
162
00:09:57,763 --> 00:09:58,598
Kimse yok mu?
163
00:09:59,098 --> 00:10:03,144
Günümü, Obama'nın üstüne bayılmasıyla
bilinenbir kadınla geçirmeye hevesim yok.
164
00:10:03,227 --> 00:10:04,687
"YEME BOZUKLUĞU YOK, SARHOŞ"
165
00:10:04,770 --> 00:10:07,898
Ama seni bulmak için ihtiyacım olan kişi
BayanGevezeolabilir.
166
00:10:09,567 --> 00:10:11,068
Tam zamanında mı geldim?
167
00:10:13,404 --> 00:10:15,072
Ha siktir, acıdı!
168
00:10:15,156 --> 00:10:18,367
-Yapma! Yapma Vicky, o zararsız.
-Bir çığlık duydum.
169
00:10:19,201 --> 00:10:22,413
Lazer epilasyon, yanardağdan dökülen
alaz banyosu gibidir canım.
170
00:10:23,623 --> 00:10:27,627
-Rupert'ı bırakabilirsin.
-Demek istediğim, her kulüp
171
00:10:27,710 --> 00:10:31,714
işi bilen kişiler tarafından yaratılmış
özel bir yerdir.
172
00:10:31,797 --> 00:10:33,924
Üzgünüm, büyük bir yatırımcı arıyor.
173
00:10:34,008 --> 00:10:36,886
Bu adam saat 10.00'da
içki içiyor. Mükemmel.
174
00:10:36,969 --> 00:10:39,472
-Sonra gelebilirim.
-Hayır, sigara molası.
175
00:10:41,265 --> 00:10:44,226
Neyse, dediğim gibi
katılıyorum. Kesinlikle.
176
00:10:45,853 --> 00:10:47,813
Lady, katil olabilir mi?
177
00:10:50,608 --> 00:10:52,735
Geçen gece bana söylediğin şey,
178
00:10:53,486 --> 00:10:56,864
biri beni hiç böyle her şeyimle
görmüş müydü, bilmiyorum.
179
00:10:57,365 --> 00:10:58,616
Ne dedim ki ben?
180
00:10:58,699 --> 00:11:02,662
Bir şeyin bizi arkadaş olmamız için
bir araya getirdiği belli.
181
00:11:02,745 --> 00:11:05,498
Malcolm'ı masama çakan bir şey.
182
00:11:05,581 --> 00:11:07,583
Tanıştığımıza çok memnunum.
183
00:11:08,501 --> 00:11:09,752
İşte başlıyoruz.
184
00:11:09,835 --> 00:11:12,046
Ve Adam'la. İkinizle de.
185
00:11:12,129 --> 00:11:17,093
Dinle. Gece kulübü bu,
Theranos değil dostum. Sakin ol, hadi.
186
00:11:18,552 --> 00:11:21,430
Çay? Bella, çay!
187
00:11:21,514 --> 00:11:24,392
-Bir gerginlik var.
-Davetiyeyi aldın mı?
188
00:11:24,975 --> 00:11:26,727
Davetiyeyi o göndermiş.
189
00:11:26,811 --> 00:11:30,564
Yılın etkinliği. Çok özel.
Tüm arkadaşlarımız orada olacak.
190
00:11:31,190 --> 00:11:32,108
O zaman mecburum.
191
00:11:32,191 --> 00:11:33,025
Harika.
192
00:11:33,109 --> 00:11:36,570
Bir dedektif sonra ne der? "Malcolm'ın
ölmesini kim istedi?"birazdobra.
193
00:11:36,654 --> 00:11:38,739
Beni de aranıza almanız büyük incelik.
194
00:11:38,823 --> 00:11:42,284
Burada hâlâ pek arkadaşım yok.
195
00:11:42,368 --> 00:11:44,995
Bana gel diye ısrar ettiği için
Malcolm'a minnettarım.
196
00:11:45,496 --> 00:11:47,998
-Yani, Malcolm…
-Bir ısırık.
197
00:11:48,499 --> 00:11:51,377
-Ne demek istiyorsun?
-Kate onu seviyor. Bu kadarı yeterli.
198
00:11:52,044 --> 00:11:53,337
Herkes aynı fikirde değil.
199
00:11:54,296 --> 00:11:56,340
Şeytan Kilisesi'ne bağlı olan bir kulübe
200
00:11:56,424 --> 00:11:58,259
10.000 pound üyelik parası öder miydin?
201
00:11:58,342 --> 00:11:59,885
-Araya girme.
-Pardon.
202
00:11:59,969 --> 00:12:03,848
Jonathan'a Malcolm'ın
biraz tartışmalı olduğunu anlatıyordum.
203
00:12:04,974 --> 00:12:06,267
O da neydi?
204
00:12:06,350 --> 00:12:09,145
Çok önemli! Ne giyiyorsun?
205
00:12:10,938 --> 00:12:12,189
Simon'ın açılışına?
206
00:12:14,650 --> 00:12:17,111
John, seni yeni doğmuş bebek.
207
00:12:17,862 --> 00:12:20,656
Malcolm'ın buzlar kraliçesi,
seks arkadaşı Kate…
208
00:12:22,408 --> 00:12:24,535
Sevgi dolu, sıcak partner.
209
00:12:24,618 --> 00:12:27,371
Kate, Phoebe'nin arkadaşı. Bu onun gecesi.
210
00:12:27,455 --> 00:12:30,791
Rastgele bir sakallı
ucuz giysilerle çıkagelmemeli.
211
00:12:31,292 --> 00:12:32,752
-Can yaktı.
-Hey Vic.
212
00:12:33,627 --> 00:12:37,298
Vic? Phoebe'nin Dickens-vari yetimini
galeriye götürür müsün?
213
00:12:37,381 --> 00:12:39,675
-Tom takımları oraya gönderdi, değil mi?
-Evet.
214
00:12:40,593 --> 00:12:43,012
Gidemem. Daha Malcolm'ı konuşamadım.
215
00:12:43,095 --> 00:12:45,055
Karşı çıkma.
216
00:12:45,139 --> 00:12:47,975
Phoebe'nin dünyası.
Hepimiz içinde yaşıyoruz.
217
00:12:51,353 --> 00:12:52,354
Peki.
218
00:13:00,321 --> 00:13:03,073
Tom takımı ne kadara mal olur?
219
00:13:03,157 --> 00:13:07,286
-Çünkü benim takımım olmadığı kesin.
-Hediye veriliyor. Sen…
220
00:13:07,912 --> 00:13:11,749
Sen ödemiyorsun. Seni kulüp misafirlerinin
arasında görmek istiyorlar.
221
00:13:13,292 --> 00:13:14,668
Seni değil tabii ki.
222
00:13:14,752 --> 00:13:18,714
En az ihtiyacı olanlara beleş ürün.
Kapitalizm tıkırında.
223
00:13:18,798 --> 00:13:21,425
Orası olmaz, hayır, dur. Kalabalık oldu.
224
00:13:21,509 --> 00:13:23,761
Güney duvarına taşıyın, hava alsın.
225
00:13:23,844 --> 00:13:26,972
Kate'e bakınca çevresindekiler içinde
tek çalışan o gibi görünüyor.
226
00:13:27,056 --> 00:13:30,851
Dümdüz ileride, sağda. Arabada görüşürüz.
227
00:13:35,773 --> 00:13:39,735
Burada, hayatları boyunca
bir gün bile çalışmamışçok şüpheli var.
228
00:13:39,819 --> 00:13:41,946
Meteliksiz profesör gelmiş.
229
00:13:42,029 --> 00:13:44,156
Atçı adam Connie gibi.
230
00:13:44,240 --> 00:13:45,449
Nazik Connie.
231
00:13:45,533 --> 00:13:47,409
Sophie ve atkuyruğu.
232
00:13:48,536 --> 00:13:50,913
Ve işini konuşturan sanatçı.
233
00:13:50,996 --> 00:13:53,999
O spor ceketi
nereden aldığını öğrenmeliyim.
234
00:13:55,209 --> 00:13:57,920
Harika. Kötü Kızlar'ın
West End uyarlamasındayım.
235
00:13:58,003 --> 00:13:59,255
Beni Phoebe gönderdi.
236
00:14:02,967 --> 00:14:06,512
İlginç. Phoebe bu grup için çok önemli.
237
00:14:06,595 --> 00:14:08,430
Ona ne istediğini söyle.
238
00:14:11,016 --> 00:14:13,435
Tom ya da Ralph, Avrupai bir şey olmasın.
239
00:14:19,275 --> 00:14:22,069
Sanırım açılışa
ancak bu bakış kadar yakınım.
240
00:14:22,152 --> 00:14:24,029
-Sergin yüzünden mi gerginsin?
-Hayır.
241
00:14:27,992 --> 00:14:29,660
Malcolm'la konuşuyordum…
242
00:14:29,743 --> 00:14:32,913
Sanat, o beyinsiz zamparanın ağzına sıçsa
o yine sanattan anlamaz.
243
00:14:34,582 --> 00:14:38,210
Hercule Poirot,
bir zampara hakkında nasıl bilgi alırdı?
244
00:14:38,294 --> 00:14:39,545
Malcolm'ı sevmez misin?
245
00:14:40,045 --> 00:14:43,757
-Onu düşünmüyoruz.
-Sik kafalı aptal bana 60 sterlin borçlu.
246
00:14:44,508 --> 00:14:47,386
-At yarışı oynar mısın?
-Malcolm'dan bahsettiğimiz yeter.
247
00:14:47,469 --> 00:14:49,597
-Herkes mi ondan nefret ediyor?
-Ceket efendim?
248
00:14:50,598 --> 00:14:53,183
-Giyiniyor musun?
-Neruda okuyorum.
249
00:14:56,729 --> 00:14:58,731
Phoebe, Jonathan'ı davet etmiş.
250
00:15:00,149 --> 00:15:01,150
Anladım.
251
00:15:05,112 --> 00:15:09,366
Jonathan, Phoebe seni evlat edindiyse
şanslı olduğunu söyleyebilirim.
252
00:15:10,034 --> 00:15:14,246
Onun kılına zarar verirsen
penisini yakarım. Ama tebrikler.
253
00:15:15,331 --> 00:15:17,207
Bu ceketle garsona benzemişsin.
254
00:15:17,291 --> 00:15:21,086
Ben yazsam onu katil yapamazdım.
İnsanlar bunu tahmin ederdi.
255
00:15:21,587 --> 00:15:23,589
Teşekkürler. Güzel sohbetti.
256
00:15:27,968 --> 00:15:31,889
-Simon. Bir şey seçer misin lütfen?
-Ne giydiğim kimin umurunda?
257
00:15:31,972 --> 00:15:33,140
Stresli.
258
00:15:33,223 --> 00:15:34,975
Basın, müşteriler, dünya.
259
00:15:35,059 --> 00:15:38,479
Başarısız olamayacak aristokrat veletlere
baskı yapmak zor.
260
00:15:38,979 --> 00:15:40,940
Bu sergi bir zafer olacak.
261
00:15:41,023 --> 00:15:43,734
Yaptığım en iyi iş.
Onlar için dans etmiyorum.
262
00:15:45,527 --> 00:15:46,654
Bunu istemezsin.
263
00:15:48,072 --> 00:15:50,658
Daha çok bilgi istiyorsam
daha iyi sorular sormalıyım.
264
00:15:50,741 --> 00:15:53,535
Malcolm hakkında
daha çok şey öğrenmeliyim.
265
00:15:56,413 --> 00:15:59,375
Kate her şeyin yedeğini tutan
birine benziyor.
266
00:15:59,458 --> 00:16:02,044
Umalım da Malcolm'ın
ofis anahtarının bir kopyası olsun.
267
00:16:04,463 --> 00:16:05,297
Bingo.
268
00:16:14,181 --> 00:16:15,349
Malcolm'ın ofisi.
269
00:16:16,141 --> 00:16:18,018
Erkeklerce yazılmış kitaplar.
270
00:16:18,102 --> 00:16:21,814
Müfredatı güncellemeye üşenmiş.
İçki, yeni bir şey değil.
271
00:16:22,982 --> 00:16:25,609
Onu öldürmenin bir sebebi var.
272
00:16:27,027 --> 00:16:27,861
Seks.
273
00:16:28,612 --> 00:16:29,488
Para.
274
00:16:29,571 --> 00:16:31,073
Ya da intikam.
275
00:16:44,920 --> 00:16:45,921
Dedektiflik ücretim.
276
00:16:51,760 --> 00:16:53,095
"Gümüş Asa."
277
00:16:53,178 --> 00:16:54,596
"Surrey Hope."
278
00:16:54,680 --> 00:16:56,140
Tamam, kafam karıştı.
279
00:16:57,057 --> 00:16:57,933
Dur.
280
00:16:58,017 --> 00:17:00,477
-At yarışı oynar mısın?
-Atlar.
281
00:17:00,561 --> 00:17:03,689
Bunlar bahis, bunları senet yapar.
282
00:17:03,772 --> 00:17:06,150
Malcolm'ın aileden zengin
ama çok kumar oynadıysa
283
00:17:06,233 --> 00:17:07,651
belki de artık değildir.
284
00:17:08,444 --> 00:17:11,071
"Hançerli Güneş Kral Louis.
285
00:17:11,155 --> 00:17:13,741
Perşembeleri 15.00, borsa hisseleri?"
286
00:17:13,824 --> 00:17:16,160
Bulmacaları sevmediğimi söylemiştim.
287
00:17:19,329 --> 00:17:21,081
Profesör, ne…
288
00:17:21,165 --> 00:17:22,583
Ne yapıyorsunuz?
289
00:17:22,666 --> 00:17:23,500
Kahretsin.
290
00:17:23,584 --> 00:17:26,462
Ona not bırakıyordum
çünkü mesai saatinde yoktu.
291
00:17:26,545 --> 00:17:30,758
Malcolm'ın sevgilisi cüzdanını unutmuş mu
diye bakmamı istedi. Komşuyuz…
292
00:17:30,841 --> 00:17:32,009
Çok sıkıcı.
293
00:17:32,509 --> 00:17:36,180
-İzinsiz girdiğinizi sanmıştım.
-Hayır, hüsrana uğrattığım için üzgünüm.
294
00:17:36,263 --> 00:17:38,348
Polisiye dünyası nasıl?
295
00:17:40,684 --> 00:17:44,897
Bana göre değil ama yine de
umudumu kaybetmemeye çalışıyorum.
296
00:17:44,980 --> 00:17:48,609
İşte burada mümkün olan
en basit hatayı yapıyorsunuz.
297
00:17:49,234 --> 00:17:52,529
-Neymiş o?
-Size göre olmamasına izin veriyorsunuz.
298
00:17:52,613 --> 00:17:56,241
Bana dedektifinizin bir gerekçe
bulmak için uğraşmadığını söyleyin.
299
00:17:57,117 --> 00:17:58,744
Sanmıştım ki bu nasıl…
300
00:17:58,827 --> 00:18:03,457
Bakın, bu "ne", "nasıl" değil.
Hikâyeyi güzel kılan "nasıl" olduğu.
301
00:18:03,540 --> 00:18:06,043
Dedektifiniz bir şekilde özel olmalı.
302
00:18:06,126 --> 00:18:09,630
Süper güç,
tümdengelim ya da bilim bilmeli falan.
303
00:18:10,881 --> 00:18:14,093
Tanrım, yüzünüz.
Size yardım ettim, değil mi?
304
00:18:15,135 --> 00:18:16,428
Nadia haklı.
305
00:18:16,512 --> 00:18:20,140
Yanlış yapıyorum, bir yabancıya
içlerini döksünler diyeuğraşıyorum.
306
00:18:20,224 --> 00:18:22,810
Kullanmadığım güçlü yönlerim var.
307
00:18:24,186 --> 00:18:25,729
Gözlemciyim.
308
00:18:26,230 --> 00:18:29,233
Gemma, Adderall alıyor,
hiçbir şey ödemiyor, taç topluyor,
309
00:18:29,316 --> 00:18:34,071
Malcolm'ın varlığından haberi yok gibi,
o yüzden listenin altsıralarında.
310
00:18:35,114 --> 00:18:38,367
Prenses Blessing
"teknoloji sektöründe çalışıyor."
311
00:18:38,450 --> 00:18:41,453
Simülasyondayız sanıyor.
Hiçbir şey gerçek değilse cinayetde öyle.
312
00:18:41,537 --> 00:18:43,580
Tırnaklarını kırmayacak şekilde yaşıyor,
313
00:18:43,664 --> 00:18:48,585
birini bıçakladığını hayal etmek zor.
Kesin değil ama listede alt sıralarda.
314
00:18:52,422 --> 00:18:55,884
Adam, Sundry House'u açtığında,
bu, başlamadan ölmeyen
315
00:18:55,968 --> 00:18:57,803
ilk projesi oldu.
316
00:18:58,762 --> 00:19:02,432
Ailesinin yüz karası değil,
daha çok utanç kaynağı.
317
00:19:04,268 --> 00:19:07,229
Amerikan standartlarına göre
Pratts ailesi eski zenginlerden.
318
00:19:07,312 --> 00:19:09,815
Babası emlakçı ve hayırsever.
319
00:19:09,898 --> 00:19:10,983
Kardeşi senatör.
320
00:19:11,066 --> 00:19:13,986
Ailenin göz bebeği,
muhtemelen ilk gey başkanımız.
321
00:19:14,069 --> 00:19:17,197
Adam ise smokiniyle,
yanında Timothée Chalamet varken
322
00:19:17,281 --> 00:19:19,408
alkollü araba kullanma cezası almakla
ün yaptı.
323
00:19:19,491 --> 00:19:22,244
Phoebe'yle çıkmaya başlayınca
kendine çekidüzen verdi.
324
00:19:22,327 --> 00:19:24,371
Zaten araba kullanmıyor.
325
00:19:24,454 --> 00:19:25,789
Sundry House da çok tuttu.
326
00:19:27,291 --> 00:19:30,210
-Üzgünüm.
-Sorun değil. Önemli değil!
327
00:19:30,294 --> 00:19:34,715
Ondan yıllar önce vazgeçen babasını
etkilemeye çabalayan sevimlibir zorba.
328
00:19:34,798 --> 00:19:37,718
-Onun için üzgünüm.
-Altı tane daha açmak istiyor.
329
00:19:37,801 --> 00:19:39,469
Cinayet işleyebilir mi, bilmiyorum
330
00:19:39,553 --> 00:19:42,222
ama eminim birini suçlayabilir.
331
00:19:42,306 --> 00:19:43,599
Ama Malcolm'ı neden öldürdü?
332
00:19:43,682 --> 00:19:44,766
İLERİ PROGRAM
333
00:19:44,850 --> 00:19:47,352
Güneş Kralı Louis Quatorze'yi
canlandıran Adam Pratt.
334
00:19:49,313 --> 00:19:50,147
Bir saniye.
335
00:19:56,445 --> 00:19:59,781
"Güneş Kral Louis" Malcolm,
Adam'dan bahsediyordu.
336
00:20:00,324 --> 00:20:01,408
-Sağ olun.
-Evet.
337
00:20:01,491 --> 00:20:03,619
-Bugün perşembe.
-Geldiğiniz için teşekkürler.
338
00:20:03,702 --> 00:20:04,703
Teşekkürler.
339
00:20:05,204 --> 00:20:06,455
Geldiğiniz için sağ olun.
340
00:20:06,538 --> 00:20:08,540
-Claire, benim için zevkti.
-Teşekkürler.
341
00:20:19,134 --> 00:20:21,094
Malcolm'ın kodunu çözelim.
342
00:20:52,834 --> 00:20:54,544
-Tamam.
-Ne?
343
00:20:55,921 --> 00:20:56,755
Yap şunu.
344
00:20:57,256 --> 00:21:00,425
-Güneş Kral Louis ve hançer mi?
-Yalvar.
345
00:21:02,302 --> 00:21:03,178
Lütfen.
346
00:21:03,262 --> 00:21:04,263
Üstüme işe.
347
00:21:05,681 --> 00:21:08,517
-Beklediğim sır bu değildi.
-Evet!
348
00:21:08,600 --> 00:21:09,643
Teşekkürler!
349
00:21:09,726 --> 00:21:12,104
Daha fazla! Hadi!
350
00:21:12,187 --> 00:21:14,439
-Hadi!
-Yeterince gördüm.
351
00:21:15,857 --> 00:21:17,234
Yani Malcolm biliyordu…
352
00:21:20,320 --> 00:21:23,240
Merhaba, meraklı, küçük pislik.
353
00:21:23,782 --> 00:21:24,783
Açıklayabilirim.
354
00:21:26,368 --> 00:21:27,661
Açıkla o zaman.
355
00:21:27,744 --> 00:21:29,204
Ha siktir. Ne diyeceğim?
356
00:21:29,288 --> 00:21:31,665
Ben yazarım.
Araştırma yapıyorum, kitap yazıyorum.
357
00:21:32,791 --> 00:21:34,626
Zenginler hakkında.
358
00:21:34,710 --> 00:21:35,877
Ne güzel.
359
00:21:37,421 --> 00:21:38,505
Ne tür bir kitap?
360
00:21:39,506 --> 00:21:40,507
Polisiye.
361
00:21:41,717 --> 00:21:43,552
Aslında eşitsizlik hakkında.
362
00:21:43,635 --> 00:21:45,637
Bizden iyi olduklarını
düşünmeleri hakkında.
363
00:21:46,847 --> 00:21:51,893
Evet. Bu on cilt falan alır, değil mi?
364
00:21:52,436 --> 00:21:54,271
-Şanslıysam evet.
-Evet.
365
00:21:55,564 --> 00:21:57,899
Buraya bakalım, olur mu?
366
00:21:59,151 --> 00:22:00,152
Gel buraya.
367
00:22:03,238 --> 00:22:05,198
Dedim ya, yazarım. Fikirlerim.
368
00:22:08,118 --> 00:22:09,119
Merhaba.
369
00:22:11,204 --> 00:22:12,956
Gümüş Değnek'e bahse girdim.
370
00:22:14,875 --> 00:22:15,709
Ödeme.
371
00:22:16,835 --> 00:22:22,341
Söylemeye gerek yok,
bir Alzheimer krizi geçirmek üzeresin.
372
00:22:22,424 --> 00:22:23,258
Seve seve.
373
00:22:24,009 --> 00:22:28,513
Güzel. O zaman o aptal,
küçük sanat fuarında görüşürüz.
374
00:22:29,306 --> 00:22:30,390
-Değil mi?
-Evet.
375
00:22:32,642 --> 00:22:33,977
Hadi, çık bakalım.
376
00:22:40,650 --> 00:22:42,277
Simon'ın büyük açılışı.
377
00:22:42,361 --> 00:22:47,074
Öldür beni. Ama şüpheliler toplanıyor,
o yüzden ben de buradayım.
378
00:22:51,453 --> 00:22:54,122
Madre Linda anneleri,
Adam'ın sapıklığına bir şey yapmazdı.
379
00:22:54,206 --> 00:22:58,085
Malcolm biliyorsa ve kumar borcu için
Adam'a şantaj yapıyorsa,
380
00:22:58,168 --> 00:23:01,213
evet, seni bulmuş olabilirim.
381
00:23:09,137 --> 00:23:10,222
Fotoğraf çekmeyin.
382
00:23:14,768 --> 00:23:16,520
Kapıyı tut, lütfen.
383
00:23:16,603 --> 00:23:17,938
Gülümse, zenginmiş gibi yap.
384
00:23:18,021 --> 00:23:20,148
Olaydan kaçmaya çalışıyorum.
385
00:23:20,649 --> 00:23:22,025
Olur mu? Hadi tatlım.
386
00:23:22,109 --> 00:23:24,945
-"Hadi tatlım." Kendimden nefret ediyorum.
-Evet, tabii.
387
00:23:50,053 --> 00:23:52,931
Şüphelilere gelince,
Adam'a iyice bakmak lazım.
388
00:23:53,014 --> 00:23:56,518
Bu NFT'lerin aksine, üzgünüm.
Bu sanat değil.
389
00:23:57,102 --> 00:23:59,187
-Her zamanki gibi bir zevkti.
-İşte orada.
390
00:23:59,688 --> 00:24:03,525
Nadia'ya göre, kaçamağı hakkında
yapılan şantajınıönlemekiçin
391
00:24:03,608 --> 00:24:06,069
Adam'ın Malcolm'ı öldürmesi
üç gerekçeyi de kapsıyor.
392
00:24:09,322 --> 00:24:10,157
Başlıyoruz.
393
00:24:16,371 --> 00:24:19,082
Deneysel odadaki aynalı duvar resme
kırmızı nokta koy.
394
00:24:19,875 --> 00:24:23,336
İşte buradasın. Bu gerçekten etkileyici.
395
00:24:24,713 --> 00:24:27,382
Bu derin ve açık iltifat için
teşekkür ederim.
396
00:24:27,466 --> 00:24:30,427
Hâlâ listede ve hızla yukarı çıkıyor.
397
00:24:30,510 --> 00:24:31,970
-Roald!
-Kate, tatlım.
398
00:24:32,762 --> 00:24:34,931
-Geçmişe döndüm.
-Hayatta kaçırmam.
399
00:24:35,682 --> 00:24:38,059
-Bu bir zafer Kate.
-Seni yağcı.
400
00:24:38,143 --> 00:24:40,437
Ne? Bu derin ve açık oldu mu?
401
00:24:41,354 --> 00:24:42,355
Tanışıyor muyuz?
402
00:24:42,439 --> 00:24:45,567
Muhtemelen Sundry House'ta.
Malcolm geçen gece onu getirmişti.
403
00:24:47,360 --> 00:24:49,863
-Malcolm ve Kate'in dostuysa tamam.
-Sadece Malcolm'ın.
404
00:24:50,697 --> 00:24:52,574
-Jonathan, memnun oldum.
-Ben Roald.
405
00:24:53,450 --> 00:24:54,451
Amerikalısın, ha?
406
00:24:55,202 --> 00:24:56,203
Hangi kıyı?
407
00:24:56,286 --> 00:24:57,454
İkisi de diyelim.
408
00:24:58,872 --> 00:25:00,999
Evet, Kaliforniyalı gibisin.
409
00:25:01,082 --> 00:25:02,125
Bu adamı hiç sevmedim.
410
00:25:02,209 --> 00:25:04,878
Sizi özel olarak gezdireyim. Gidelim mi?
411
00:25:10,509 --> 00:25:12,344
Ve baş şüpheli, başlıyoruz.
412
00:25:19,017 --> 00:25:20,477
Jonathan! Selam dostum.
413
00:25:20,560 --> 00:25:23,313
-Bu onu konuşturacaksa tamam.
-Tanrım.
414
00:25:24,105 --> 00:25:25,273
Güzel kokuyorsun.
415
00:25:26,233 --> 00:25:30,820
Ekstazi aldım. Ne düşünüyorsun?
Zevkli bir adamdı.
416
00:25:30,904 --> 00:25:31,905
Şunu alayım mı?
417
00:25:33,114 --> 00:25:36,368
-Bu yumurtaya mı?
-Evet.
418
00:25:36,451 --> 00:25:39,371
70.000 sterline yumurtayı kırıp
içine bakarsın.
419
00:25:39,454 --> 00:25:41,414
-Cazip bir şey.
-Bu suç.
420
00:25:42,541 --> 00:25:44,251
Phoebe'ye almayı düşünüyorum.
421
00:25:44,334 --> 00:25:47,087
-Sence beğenir mi?
-Bu bir test mi?
422
00:25:48,630 --> 00:25:52,634
-Onu senin kadar iyi tanımıyorum.
-Doğru. Ama ben de senin kadar biliyorum.
423
00:25:54,386 --> 00:25:55,929
İkiniz çok mutlu görünüyorsunuz.
424
00:25:56,012 --> 00:25:58,473
Komilerden altın duş alamadığında.
425
00:25:59,266 --> 00:26:00,267
Ona tapıyorum.
426
00:26:01,101 --> 00:26:01,935
Gerçekten.
427
00:26:02,477 --> 00:26:03,478
Şey gibi…
428
00:26:04,354 --> 00:26:06,481
Kahvaltıda kurabiye
429
00:26:07,190 --> 00:26:09,025
ve diğer tüm öğünlerde
430
00:26:10,193 --> 00:26:11,027
her gün.
431
00:26:11,611 --> 00:26:12,445
Her zaman.
432
00:26:12,529 --> 00:26:14,656
Lütfen itiraf et de hayatıma dönebileyim.
433
00:26:14,739 --> 00:26:15,865
Kulağa harika geliyor.
434
00:26:17,075 --> 00:26:18,076
Şey gibi değil…
435
00:26:19,494 --> 00:26:21,079
Sessizlik konisi gibi.
436
00:26:22,539 --> 00:26:23,582
Malcolm ve Kate.
437
00:26:25,750 --> 00:26:27,127
Yaramaz John.
438
00:26:27,210 --> 00:26:29,004
Dedikoducu olduğunu düşünmemiştim.
439
00:26:30,171 --> 00:26:32,632
Haklısın, Malcolm beş para etmez.
Sana söyleyeyim.
440
00:26:32,716 --> 00:26:35,927
O meraklı çük kafalıyı
özel işlerine karıştırma.
441
00:26:36,428 --> 00:26:37,262
Nasıl yani?
442
00:26:37,345 --> 00:26:40,515
İngiliz gibi davranacak
ama senden para koparacak.
443
00:26:40,599 --> 00:26:42,475
Malcolm'ı şantaj için öldürdüysen
444
00:26:42,559 --> 00:26:45,228
neden bana şantaj
yapabileceğini söylüyorsun?
445
00:26:45,312 --> 00:26:47,939
Biliyor musun? Beni ikna ettin.
446
00:26:48,023 --> 00:26:50,650
Sevgilime bu kahrolası yumurtayı alacağım.
447
00:26:50,734 --> 00:26:51,901
Sen, Jonathan!
448
00:26:52,569 --> 00:26:53,403
Beyefendi.
449
00:26:55,030 --> 00:26:56,239
Belki Adam yapmamıştır.
450
00:26:57,866 --> 00:26:59,618
Ve yine yol kat edemedim.
451
00:27:06,499 --> 00:27:10,670
Simon'ın ana etkinliğinin adı meta-cat.
Bir kedi resmi koleksiyonu.
452
00:27:12,589 --> 00:27:13,715
Biraz saçma.
453
00:27:29,230 --> 00:27:31,775
Tamam. Pislik olan benim.
454
00:27:32,609 --> 00:27:34,194
Simon bir dâhi.
455
00:27:36,071 --> 00:27:37,906
O gözler, ha?
456
00:27:39,741 --> 00:27:44,829
Rhys. Yoksul yetişmiş, halk adamı
ama yine de burada evindeymiş gibi rahat.
457
00:27:45,497 --> 00:27:47,332
Onda bir tuhaflık var.
458
00:27:47,415 --> 00:27:50,794
-Nasıl sence?
-Sanırım bir kediye âşık oldum.
459
00:27:52,796 --> 00:27:55,590
Muhtemelen bir koleksiyoncunun
deposuna gidecek, ne yazık.
460
00:27:58,927 --> 00:28:00,929
Bakmak için aldıklarını sanmadın,
değil mi?
461
00:28:01,971 --> 00:28:04,891
Adam koleksiyonuna "portföy" der.
462
00:28:06,601 --> 00:28:08,228
Niye bu insanlarla arkadaşsın?
463
00:28:10,021 --> 00:28:12,023
Üzgünüm, ben…
464
00:28:13,108 --> 00:28:16,319
Bunların savunduğun şeyler
olmadığını biliyorum.
465
00:28:17,946 --> 00:28:19,322
Hayır, bunu hep düşünürüm.
466
00:28:21,741 --> 00:28:23,660
-Üniversiteden arkadaşın var mı?
-Gitmedim.
467
00:28:23,743 --> 00:28:26,705
-Evet, birkaç tane.
-İhtiyacım olduğunda bana iyi davrandılar.
468
00:28:27,414 --> 00:28:28,623
Hâlâ öyle mi?
469
00:28:30,291 --> 00:28:31,126
İyi mi?
470
00:28:31,209 --> 00:28:33,253
Cinayet işlemeye meyilli olan var mı?
471
00:28:34,838 --> 00:28:36,840
Oldukları gibi davrandıkları için
472
00:28:36,923 --> 00:28:39,384
eski dostları reddetmem ikiyüzlülük olur.
473
00:28:40,468 --> 00:28:43,972
Ama bence birini ne kadar çok tanırsan
474
00:28:44,055 --> 00:28:46,766
onu insan olarak görmenin
laneti üstünde olur.
475
00:28:51,104 --> 00:28:52,480
Roald gibileri bile.
476
00:28:52,981 --> 00:28:55,316
Roald mı? Daha anlatsana.
477
00:28:56,443 --> 00:28:58,153
Hey! Simon!
478
00:28:58,820 --> 00:29:01,156
Siktir git.
479
00:29:01,239 --> 00:29:02,949
Ne oldu öyle?
480
00:29:03,950 --> 00:29:06,536
İnsanı kandıran pislik seni.
481
00:29:07,078 --> 00:29:10,165
Söyle onlara.
Numaracı olduğunu söyle. Söylesene.
482
00:29:10,915 --> 00:29:14,085
Söyle onlara! Bırak lan beni. Seni pislik!
483
00:29:16,629 --> 00:29:18,757
-Elini çek…
-Ne demek istedi?
484
00:29:30,226 --> 00:29:31,060
Bir onur.
485
00:29:31,561 --> 00:29:34,314
Doğduktan sonra meta-cat mahvedildi.
486
00:29:35,356 --> 00:29:36,816
Veya mükemmelleştirildi.
487
00:29:36,900 --> 00:29:40,653
Birlikte tanık olduğumuz
bir tutku anında doğdu.
488
00:29:43,323 --> 00:29:44,491
Siz karar verin.
489
00:29:44,574 --> 00:29:46,910
Serginin parçasıymış!
490
00:29:46,993 --> 00:29:51,331
-Ne kadar dâhiyane.
-Serginin parçası olmasına imkân yok.
491
00:29:53,374 --> 00:29:55,210
O kız intikam için gelmişti.
492
00:29:57,712 --> 00:30:00,340
Simon ona bir şey yapmış. Ne?
493
00:30:01,174 --> 00:30:04,761
-Ne boktan bir durum.
-Bayıldılar. Yuttular.
494
00:30:04,844 --> 00:30:07,222
Bulun onu. Tutuklayın. Çenesini kapatın.
495
00:30:09,432 --> 00:30:13,269
Seninle çalışmak isteyen bir sanatçının
bir daha bu galeriye
496
00:30:14,020 --> 00:30:15,271
ayak basmasını istiyorsan.
497
00:30:16,272 --> 00:30:18,483
Ve bu kahrolası bir parti.
498
00:30:20,360 --> 00:30:22,195
Ne yaptı? Neler yapabilir?
499
00:30:22,278 --> 00:30:24,072
-Öğrenmem gerek.
-Tanrı aşkına.
500
00:30:24,989 --> 00:30:25,990
Tanrım.
501
00:30:26,908 --> 00:30:28,493
-Kate.
-Git buradan.
502
00:30:28,576 --> 00:30:29,702
O kadını…
503
00:30:30,453 --> 00:30:31,496
157
POLAND PANSİYONU
504
00:30:31,579 --> 00:30:32,622
-…gördüm.
-Sahi mi?
505
00:30:32,705 --> 00:30:34,624
Demin hayatımı mahvederken mi?
506
00:30:34,707 --> 00:30:36,668
Onu bulabileceğin yeri biliyorum.
507
00:30:52,475 --> 00:30:56,312
Şehrin bu bölümünde
pek sanat alıcısı olmadığı belli.
508
00:30:58,523 --> 00:31:00,191
Kapı kapı mı gezecek miyiz?
509
00:31:00,275 --> 00:31:02,777
Hiç alışık olmadığı bir ortamda.
Ama bunu belli etmez.
510
00:31:04,946 --> 00:31:05,780
Hayır.
511
00:31:07,448 --> 00:31:08,283
İşte.
512
00:31:20,753 --> 00:31:22,046
Selam.
513
00:31:23,381 --> 00:31:25,466
-Konuşabilir miyiz?
-Kaçmanın anlamı yok.
514
00:31:25,550 --> 00:31:29,095
-Müdürden kimliğini isteriz.
-Seni basmaya gelmedik.
515
00:31:29,846 --> 00:31:31,764
Boyayı neden attığını bilmek istiyorum.
516
00:31:32,974 --> 00:31:34,058
Kaç para vereceksin?
517
00:31:40,940 --> 00:31:41,941
Ben,
518
00:31:43,067 --> 00:31:44,527
Simon'ın asistanıydım
519
00:31:45,153 --> 00:31:47,655
ve fırçaları yıkamaktan fazlasını yaptım.
520
00:31:47,739 --> 00:31:49,991
O tuvallere ben resim yaptım.
521
00:31:50,074 --> 00:31:50,909
Saçmalık.
522
00:31:51,910 --> 00:31:52,911
Kanıtla.
523
00:31:52,994 --> 00:31:56,915
Kanıtlayabilsem burada olmazdım, değil mi?
Simon bunun olmasını sağladı.
524
00:31:57,457 --> 00:31:59,459
İşi sen yaptın, övgüyü Simon aldı.
525
00:32:00,793 --> 00:32:02,295
Parayı da. Bir de…
526
00:32:09,093 --> 00:32:12,805
Her sanatçının çırağı
527
00:32:14,349 --> 00:32:15,642
bedel öder dedi.
528
00:32:16,184 --> 00:32:19,270
Tek ben değilim. Başka çıraklar da var.
529
00:32:19,354 --> 00:32:23,274
Onlar sadece ya keş
ya da bir şey söylemeye korkuyor.
530
00:32:24,484 --> 00:32:27,153
Uyuşturucuları öylece ortada bırakırdı,
531
00:32:27,236 --> 00:32:29,155
strese girdiğimiz zamanlar için.
532
00:32:30,323 --> 00:32:31,324
Gündelik bir şey.
533
00:32:31,991 --> 00:32:35,328
Beni kimsenin inanmayacağı
bir keşe dönüştürmek için
534
00:32:35,954 --> 00:32:38,915
planlı bir hareket değilmiş gibi.
535
00:32:42,251 --> 00:32:43,962
Bu teyzemin kedisi Isis.
536
00:32:44,045 --> 00:32:47,382
-Isis. Malcolm onu yazmıştı.
-Ve Sennelier yağları kullandık.
537
00:32:47,465 --> 00:32:50,301
-Bana inanmıyorsanız siktirin git.
-Sana inanıyorum.
538
00:32:55,139 --> 00:32:56,224
Adın ne?
539
00:32:57,517 --> 00:32:58,768
Blue, mavi renk gibi.
540
00:32:59,686 --> 00:33:00,812
Cahill.
541
00:33:00,895 --> 00:33:02,230
Üç bin yeter mi?
542
00:33:18,287 --> 00:33:19,956
Malcolm ne kadar verecekti?
543
00:33:21,624 --> 00:33:23,960
Simon için sana gelmişti, değil mi?
544
00:33:27,797 --> 00:33:28,798
Evet.
545
00:33:29,757 --> 00:33:31,259
Ama konu bu değildi.
546
00:33:32,885 --> 00:33:36,139
Simon'ı ifşa edeceğini söyledi.
547
00:33:38,057 --> 00:33:39,559
Tek istediğim buydu.
548
00:33:40,727 --> 00:33:43,312
Ama yapmadı. Siktir olup ortadan kayboldu.
549
00:33:43,396 --> 00:33:45,690
Çünkü Simon'a şantaj yaptı.
550
00:33:45,773 --> 00:33:50,194
Ve Simon, evet, sen Simon,
onu bu yüzden öldürdün.
551
00:33:50,278 --> 00:33:52,739
Çok fazla arkadaşım var. Biri ölünce gel.
552
00:33:54,407 --> 00:33:56,200
Artık dayanamıyorum.
553
00:33:57,952 --> 00:33:59,328
Aptalca olduğunu biliyorum.
554
00:34:01,289 --> 00:34:02,582
Bence cesurcaydı.
555
00:34:05,585 --> 00:34:07,086
Kendine iyi bak.
556
00:34:14,927 --> 00:34:17,847
Kate, Simon hakkında konuşmalıyız.
557
00:34:17,930 --> 00:34:18,931
Hayır, değiliz.
558
00:34:19,015 --> 00:34:21,100
-Dinle.
-Neden umursadığını anlayamıyorum.
559
00:34:21,184 --> 00:34:23,061
Çünkü o tehlikeli biri.
560
00:34:24,520 --> 00:34:29,275
Sen dinle bir kere, seni ahlakçı…
Neden burada olduğunu anlayamıyorum.
561
00:34:29,358 --> 00:34:31,277
-Ben sadece…
-Bu senin dünyan değil.
562
00:34:31,360 --> 00:34:32,779
Bu senin şehrin değil.
563
00:34:32,862 --> 00:34:35,823
Beni gasptan kurtarman
hayatıma gireceğin anlamına gelmez.
564
00:34:35,907 --> 00:34:38,326
-Niyetim bu değil.
-Bir sahtekârı gözünden tanırım.
565
00:34:38,409 --> 00:34:42,288
Sen kendi hayatı olmayan
içi boş bir hiçsin.
566
00:34:42,371 --> 00:34:43,873
Yani sana iyi geceler.
567
00:34:45,917 --> 00:34:46,918
Harika gitti.
568
00:35:01,974 --> 00:35:05,686
Er geç gideceksin Simon.
Ben de tam arkanda olacağım.
569
00:35:07,980 --> 00:35:10,900
Belki de bir zamanlar zekiydin
ve sürekli üretme baskısıyla
570
00:35:10,983 --> 00:35:13,361
Blue'yu ya da ondan önceki
sanatçıları kullandın
571
00:35:13,444 --> 00:35:16,531
ya da her zaman
her şeyi satın alan boş bir kabuktun,
572
00:35:16,614 --> 00:35:18,574
deha illüzyonu da dâhil.
573
00:35:18,658 --> 00:35:23,246
Yazık, Blue seni ifşa edemeyecek kadar
zarar görmüş.Malcolm hiç yapamayacak.
574
00:35:23,329 --> 00:35:27,625
O berbattı ama sen,
sen bir canavarsın ve bir katilsin.
575
00:35:27,708 --> 00:35:29,627
Seninle işimi bitirip
576
00:35:29,710 --> 00:35:35,007
NFT'yi ne bilen ne umursayan insanların
hayatınadönmek için sabırsızlanıyorum.
577
00:35:37,301 --> 00:35:38,928
Hayır. Seni yakaladım.
578
00:35:39,011 --> 00:35:40,138
Dışarı çık.
579
00:35:40,221 --> 00:35:41,764
Dışarı çık Simon.
580
00:35:41,848 --> 00:35:43,474
CLOTHO GALERİSİ
OFİS 2
581
00:35:56,237 --> 00:35:57,363
Ne istiyorsun?
582
00:36:08,040 --> 00:36:10,751
"Kim olduğunu bulmaya yaklaşıyorum.
583
00:36:10,835 --> 00:36:14,338
Bu arada gecenin
en güzel kısmını kaçırdın."
584
00:36:15,006 --> 00:36:16,007
Acele et.
585
00:36:17,049 --> 00:36:17,884
Ha siktir.
586
00:36:19,135 --> 00:36:22,054
Polis içeri girmeden önce 45 saniyemvar.
587
00:36:23,347 --> 00:36:24,765
Nadia haklıymış.
588
00:36:24,849 --> 00:36:28,102
İlk şüpheli genelde ikinci kurbandır.
589
00:36:31,564 --> 00:36:34,734
Tek seferlik cinayet teorim
bu kadarmış. Kahretsin.
590
00:36:46,204 --> 00:36:50,208
Simon'ı sen öldürdün, böbürlenmem için
mesajattın, şimdi de cevap yazmıyorsun.
591
00:36:52,251 --> 00:36:54,503
Jonathan. Şükürler olsun.
592
00:36:54,587 --> 00:36:57,590
O sen olamazsın, değil mi? Olamaz.
593
00:36:57,673 --> 00:37:00,801
Korkunç haberi
mesajımı görmeden duyarsın diye korktum.
594
00:37:00,885 --> 00:37:03,971
-Bir arkadaştan duy istedim.
-Evet, şükürler olsun,
595
00:37:04,055 --> 00:37:05,806
arkadaşımız Jonathan geldi.
596
00:37:05,890 --> 00:37:09,435
Öte yandan Roald.
O kadar da yas tutuyor gibi görünmüyorlar.
597
00:37:09,518 --> 00:37:11,938
Boş ver onları. Hepsi sürtük.
598
00:37:12,939 --> 00:37:13,773
Al.
599
00:37:14,482 --> 00:37:15,483
Gelmene sevindim.
600
00:37:15,566 --> 00:37:18,611
İngilizlerle
bir şeyler hissetmeye çalışmak tuhaf.
601
00:37:18,694 --> 00:37:22,698
-Başın sağ olsun.
-O daha çok Phoebe'nin arkadaşı.
602
00:37:23,991 --> 00:37:25,243
Okul işte.
603
00:37:25,326 --> 00:37:27,620
Okulda tanışınca
neye dönüştüğün kimin umurunda?
604
00:37:28,621 --> 00:37:31,290
-Rhys de öyle demişti.
-Ölüm bir saçmalık.
605
00:37:33,334 --> 00:37:34,168
Hey.
606
00:37:34,961 --> 00:37:38,506
Jonathan sana gerekeni söyledi mi?
Bu onun gücü.
607
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
Kate nerede?
608
00:37:42,009 --> 00:37:43,135
Karakolda.
609
00:37:43,844 --> 00:37:46,138
Sophie evde. Sakinleştirici aldı.
610
00:37:47,682 --> 00:37:48,683
Düşünebiliyor musun?
611
00:37:49,308 --> 00:37:51,018
Belki Simon intihar etmiştir.
612
00:37:51,102 --> 00:37:54,397
Kulağı yoktu.
Bir tür Van Gogh göndermesi gibi.
613
00:37:54,480 --> 00:37:56,899
Dur. Biri kulağını mı kesmiş?
614
00:37:56,983 --> 00:37:58,985
Resmen deşilmiş.
615
00:37:59,068 --> 00:38:01,946
-Hiç intihar gibi gözükmüyor.
-O çirkin küpe
616
00:38:02,029 --> 00:38:05,032
birkaç bin dolar ediyordur.
O şeyi satarken iyi şanslar.
617
00:38:05,116 --> 00:38:06,284
Hadi ama çocuklar.
618
00:38:06,367 --> 00:38:08,286
Hayır, mesele para değil.
619
00:38:08,369 --> 00:38:10,788
Malcolm'ın parmağı,
Simon'ın kulağı, daha anlamadım
620
00:38:10,871 --> 00:38:13,374
-ama bir tarzın var.
-Simon insanları
621
00:38:13,457 --> 00:38:14,959
hiç dinlemezdi, değil mi?
622
00:38:17,503 --> 00:38:20,172
Tam bir sosyopat davranış galerisi.
623
00:38:20,256 --> 00:38:22,091
Şüpheli listemde hepsi var.
624
00:38:22,174 --> 00:38:25,511
Kate için bu bir umut ışığı.
625
00:38:25,594 --> 00:38:28,139
Simon'ın işlerinin değeri ne oldu,
biliyor musunuz?
626
00:38:28,222 --> 00:38:31,434
O aptal kediden
gördüğü en yüksek komisyonu alacak.
627
00:38:31,517 --> 00:38:33,144
Hava almam lazım.
628
00:38:34,228 --> 00:38:35,313
Rhys'i tutuyorum.
629
00:38:35,396 --> 00:38:37,898
Bunlar Simon'ın
en yakın arkadaşları değil mi?
630
00:38:37,982 --> 00:38:39,233
Çok zenginler.
631
00:38:41,068 --> 00:38:42,820
Rhys onlardan farklı.
632
00:38:44,280 --> 00:38:47,116
Daha mı iyi,
içten içe daha mı kötü, bilmiyorum.
633
00:38:55,082 --> 00:38:57,918
Simon'ın öldürüldüğünü duyunca
ilk ne düşündün?
634
00:38:58,002 --> 00:38:59,003
-Güzel.
-Şoke oldum.
635
00:39:00,212 --> 00:39:01,630
Sanırım. Sen?
636
00:39:03,049 --> 00:39:03,883
Tam tersi.
637
00:39:08,054 --> 00:39:10,973
Simon,
insanları Noel hediyesi gibi parçaladı.
638
00:39:11,724 --> 00:39:12,808
Düşmanları severler.
639
00:39:14,352 --> 00:39:16,062
Kanıtlayamam ama…
640
00:39:17,521 --> 00:39:19,231
Belki karma belasını bulmuştur.
641
00:39:19,315 --> 00:39:21,400
Kötü biri olduğunu biliyordum ama…
642
00:39:24,320 --> 00:39:26,489
…gerçekten değişmesini umuyordum.
643
00:39:27,531 --> 00:39:29,116
Ya da en azından dürüst olmasını.
644
00:39:30,451 --> 00:39:32,661
Boyayla gelen kızın bahsettiği şey neyse…
645
00:39:34,789 --> 00:39:36,082
Simon bir yalancıydı.
646
00:39:37,416 --> 00:39:41,462
Düşünüyorum da eğer Simon
bir gün gerçeği söyleyebilseydi,
647
00:39:41,545 --> 00:39:46,175
dünyaya değil, kendisine.
O zaman o şey olabilirdi…
648
00:39:48,260 --> 00:39:49,804
Yani, öldüğüne üzüldüm.
649
00:39:49,887 --> 00:39:51,055
-Samimi gibi.
-Evet.
650
00:39:51,680 --> 00:39:54,350
-Acaba öyle mi?
-Öyle bakma. Ben iyiyim.
651
00:39:55,393 --> 00:39:56,602
Sadece bir ara vermeliyim.
652
00:39:58,437 --> 00:39:59,563
O hissi bilirim.
653
00:40:08,447 --> 00:40:11,575
Sen başkasına zarar vermeden
ya da hakkımda daha çok şey öğrenmeden
654
00:40:11,659 --> 00:40:14,161
kendimi toparlamalıyım.
655
00:40:17,331 --> 00:40:19,083
Neredesin Malcolm?
656
00:40:19,166 --> 00:40:21,168
Hayattayım diye haber ver.
657
00:40:21,252 --> 00:40:24,797
Kimi beceriyorsan devam et.
Gerçekten umurumda değil.
658
00:40:24,880 --> 00:40:26,966
Lütfen ara.
659
00:40:27,591 --> 00:40:29,343
Zehirli ama samimi.
660
00:40:30,094 --> 00:40:32,638
Korkmuş. Hâlâ sen olduğunu düşünmüyorum.
661
00:40:33,472 --> 00:40:35,891
Blue, karakoldan çıktın mı?
662
00:40:36,976 --> 00:40:40,521
Hayır, ifade vermen iyi oldu.
Saklayacak bir şeyin yok.
663
00:40:41,063 --> 00:40:42,523
Evet, ciddiydim.
664
00:40:42,606 --> 00:40:43,899
Wiltshire, 28 gün.
665
00:40:43,983 --> 00:40:47,319
Aramanı bekliyorlar.
Eğer ciddiysen bugün ara.
666
00:40:47,403 --> 00:40:48,946
Kate ona yardım mı ediyor?
667
00:40:49,029 --> 00:40:52,575
Hayır, bana teşekkür etme
ama sıçıp batırma.
668
00:40:52,658 --> 00:40:56,954
Temizlenince haber ver de
geleceğini konuşalım.
669
00:40:57,037 --> 00:40:59,748
Dostları hayırseverliği
gazetelerde yayınlayan
670
00:40:59,832 --> 00:41:01,125
bir grup narsist.
671
00:41:01,208 --> 00:41:03,711
Rhys'in markası bile
"varoştan başarıyla çıktım."
672
00:41:03,794 --> 00:41:07,756
Kate herkesin içinde Blue'ya korkunç
davrandıama gizlice tedaviyi ödüyor.
673
00:41:07,840 --> 00:41:08,841
Hiç anlamıyorum.
674
00:41:09,592 --> 00:41:12,803
Korkunç biri olmadığını neden saklasın ki?
675
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Ben yaptım.
676
00:41:19,935 --> 00:41:23,439
Dünyanın en deli,
en hasarlı insanlarının arasına düştüm.
677
00:41:23,939 --> 00:41:25,608
İçinden geçmeden buradan çıkamam.
678
00:41:26,358 --> 00:41:29,403
Bir Agatha Christie daha okumayı
bu kadar isteyeceğimi düşünmezdim.
679
00:41:33,991 --> 00:41:37,453
İyi misiniz Profesör Moore?
Yine mi Agatha? Olamaz.
680
00:41:37,536 --> 00:41:39,163
Elinizden düşmüyor.
681
00:41:40,080 --> 00:41:40,915
İtiraf edin.
682
00:41:41,415 --> 00:41:44,627
-Gerçekten kitap mı yazıyorsunuz?
-Hep bu kadar zeki olmak zorunda mı?
683
00:41:44,710 --> 00:41:47,338
Çünkü bazen insanlar gösteriş için
684
00:41:47,421 --> 00:41:49,757
kitap yazdıklarını söylüyor.
685
00:41:49,840 --> 00:41:51,467
Mesela Malcolm. Çünkü o…
686
00:41:52,468 --> 00:41:54,261
Ona öyle dememizi istedi. Ben…
687
00:41:55,012 --> 00:41:56,847
-Kitap mı yazıyordu?
-Öyle mi?
688
00:41:58,474 --> 00:42:00,518
Yeminle çektiğim acıyı anladı…
689
00:42:02,603 --> 00:42:05,439
Yazdıklarımı okumaya gönüllü oldu,
sonra da
690
00:42:06,232 --> 00:42:07,441
bir şey söylemedi.
691
00:42:08,567 --> 00:42:09,568
Sanırım hasta.
692
00:42:10,277 --> 00:42:12,780
Ölmediyse mesajlara cevap verebilir.
693
00:42:12,863 --> 00:42:16,367
Bu bana şey gibi hissettiriyor…
694
00:42:18,452 --> 00:42:19,787
Kulağa aptalca geliyor
695
00:42:19,870 --> 00:42:22,790
ama ona yazdıklarımı göstermek
benim için çok zor
696
00:42:22,873 --> 00:42:25,876
ve şimdi onun için
hiç var olmamışım gibi, yani…
697
00:42:25,960 --> 00:42:28,420
-Sadece bir öğrenci miydi?
-Evet.
698
00:42:29,463 --> 00:42:31,715
Malcolm tam bir pislikmiş.
699
00:42:31,799 --> 00:42:33,467
Eminim öyle değildir.
700
00:42:34,343 --> 00:42:35,469
Döneceğine eminim.
701
00:42:37,513 --> 00:42:42,142
Gelecek vadeden bir yazar kimliğim
askıya alınabilir. Sorun değil.
702
00:42:42,768 --> 00:42:44,645
Bak, ben Malcolm değilim
703
00:42:45,312 --> 00:42:47,815
ama yazdıklarını seve seve okurum.
704
00:42:48,399 --> 00:42:49,400
Gerçekten mi?
705
00:42:49,483 --> 00:42:52,570
Sen zaten yazarsın, Malcolm
bunu ne bahşedebilir ne de geri alabilir,
706
00:42:52,653 --> 00:42:53,654
ben de yapamam.
707
00:42:54,655 --> 00:42:57,866
Tanrım, hayır.
Aslında zevkiniz biraz şüpheli.
708
00:42:57,950 --> 00:42:58,784
Evet.
709
00:42:59,785 --> 00:43:02,079
Bilmelisiniz ki bu bir…
710
00:43:03,122 --> 00:43:05,708
Mitolojik yaratıklarla dolu bir polisiye,
711
00:43:05,791 --> 00:43:08,210
o kadar eğlenmeyi kaldırabilir misiniz?
712
00:43:08,294 --> 00:43:11,255
Züppe olduğum söylenmişti
ama bunun üzerinde çalışıyorum.
713
00:43:11,338 --> 00:43:12,590
Bana tek boynuzlu at getir.
714
00:43:14,133 --> 00:43:14,967
Tamam.
715
00:43:16,176 --> 00:43:17,177
Gitmem gerek.
716
00:43:18,512 --> 00:43:21,098
Kafa olduğunuzu biliyordum.
Milenyum nesli için.
717
00:43:23,726 --> 00:43:27,104
Hayatıma girmenin en kötü yanı ne,
biliyor musun?
718
00:43:28,355 --> 00:43:30,941
Tam da her şey iyi olmaya başlamışken.
719
00:43:31,609 --> 00:43:33,986
Onu senden geri alacağım.
720
00:43:38,032 --> 00:43:40,659
Bunu yapmak için önce seni bulmalıyım.
721
00:43:54,632 --> 00:43:56,175
VURULUP ÖLDÜĞÜNDE
722
00:43:56,258 --> 00:43:58,010
GUINEVERE BECK KİMDİ?
723
00:44:02,806 --> 00:44:04,475
"Zor oldu ama başardım.
724
00:44:05,768 --> 00:44:07,436
Merhaba Joe."
725
00:45:03,701 --> 00:45:06,203
Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal