1 00:00:18,018 --> 00:00:19,477 -You'da daha önce… -Jonathan. 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,646 -Jonathan Moore. -Jonathan! 3 00:00:21,730 --> 00:00:22,856 Amerikalı. 4 00:00:22,939 --> 00:00:25,233 Malcolm'ın manzaradan haberi olduğunu sanmıyorum. 5 00:00:25,316 --> 00:00:26,735 Kate Galvin. 6 00:00:26,818 --> 00:00:30,030 Sanat âşığı galerici. Hiç evlenmemiş. Odaklı, hırslı. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,574 -Bunu bildirmeliyim. -Benden bahsetme. 8 00:00:32,657 --> 00:00:34,492 Kate'in hayatını kurtardın. 9 00:00:34,576 --> 00:00:35,785 Borcumu ödüyorum. 10 00:00:35,869 --> 00:00:39,748 Sevgili dostum Adam Pratt geçenlerde Sundry House'u açtı. 11 00:00:39,831 --> 00:00:42,000 -Bizimle gel. -Siktir, cehennemdeyim. 12 00:00:42,083 --> 00:00:43,418 Bunu eve götürme vakti geldi. 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,837 Malcolm? Bir dakika, ben mi… 14 00:00:45,920 --> 00:00:49,132 "Onu masana bıraktığımda günahlarımın bedelini ödeyeceğinisanmıştım." 15 00:00:49,215 --> 00:00:53,094 -Ben yapmadım. Onlardan biri… -Siktir git Malcolm. 16 00:00:53,178 --> 00:00:54,054 …Malcolm'ı öldürdü. 17 00:00:54,721 --> 00:00:57,766 -Suçu bana atacaktı. -Memnun oldum, silah arkadaşım. 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,018 Kimsin sen? 19 00:01:16,451 --> 00:01:18,036 Sizden biri. 20 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 O mesajları siz alçaklardan biri gönderdi. 21 00:01:27,253 --> 00:01:28,546 Biriniz beni izliyor. 22 00:01:31,382 --> 00:01:34,552 Biriniz Malcolm'ı öldürüp masama bıraktı. 23 00:01:34,636 --> 00:01:36,930 Şimdi suçu bana atmaya çalışıyorlar. 24 00:01:41,017 --> 00:01:42,602 Cesedini temizlediğimi biliyorsun. 25 00:01:44,437 --> 00:01:47,816 Belki de bunu hiç yapmamış biri gibi değil. 26 00:01:48,817 --> 00:01:51,903 Ne yazık ki bu beni, senin için çok ilginç kıldı. 27 00:01:52,946 --> 00:01:55,824 Peki hangisisin? 28 00:01:58,076 --> 00:02:01,037 İyi misin Jonathan? Hasta görünüyorsun. 29 00:02:01,121 --> 00:02:02,747 İyiyim. 30 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 Ne oldu? 31 00:02:06,960 --> 00:02:11,131 Jonathan hikâyenin ilginç olduğunu söyledi ama kadeh kaldırma vakti. 32 00:02:18,179 --> 00:02:19,430 Sen yapmazsan ben yaparım. 33 00:02:21,015 --> 00:02:22,517 Beni gölgede bırakırsan 34 00:02:23,935 --> 00:02:24,936 seni öldürürüm. 35 00:02:27,021 --> 00:02:31,025 Simon'a, gelmiş geçmiş en büyük sergi açılışına. Bu gece senin gecen. 36 00:02:31,109 --> 00:02:32,694 -Simon'a. -Simon'a! 37 00:02:32,777 --> 00:02:34,195 -Şerefe! -Şerefe. 38 00:02:34,279 --> 00:02:35,405 -Şerefe. -Şerefe. 39 00:02:45,707 --> 00:02:48,251 Kısa Avrupa tatilimi geri istiyorum. 40 00:02:59,470 --> 00:03:00,471 Bu ne? 41 00:03:09,981 --> 00:03:12,942 "Uğruna ölünecek bir geceye katılmanız bekleniyor." 42 00:03:13,943 --> 00:03:16,446 Bir grup ayrıcalıklı şüpheli, 43 00:03:16,529 --> 00:03:20,658 bir kumpas ve şimdi de bir İngiliz cinayet romanını andıran gizemli bir davet. 44 00:03:22,327 --> 00:03:23,161 Kahretsin. 45 00:03:23,661 --> 00:03:27,624 Bir polisiyenin, edebiyatın sefil türünün içindeyim. 46 00:03:37,091 --> 00:03:39,928 Bana paranoyak de ama evime bir ceset saklamayı başardın. 47 00:03:40,887 --> 00:03:42,680 Belki başka şeyler de koymuşsundur. 48 00:03:44,057 --> 00:03:45,558 Yeni bir şey var mı? 49 00:03:46,893 --> 00:03:48,811 Evanesce'i kullanıyorsun tabii. 50 00:03:48,895 --> 00:03:51,814 Numara bulunmuyor, mesajlar okununca kayboluyor. 51 00:03:51,898 --> 00:03:54,442 Elit ve paranoyakların favorisi. 52 00:03:55,568 --> 00:03:58,488 Bunu telefonuma ne zaman yükledin? Bir ara… 53 00:03:58,571 --> 00:03:59,864 İçkiler! 54 00:03:59,948 --> 00:04:02,992 …söz konusu gecenin kara deliğinde oradaydın. 55 00:04:03,576 --> 00:04:05,245 Yavaş ol çaylak. 56 00:04:05,995 --> 00:04:07,330 Bu yüzden içmiyorum. 57 00:04:14,504 --> 00:04:15,546 CLOTHO GALERİSİ 58 00:04:15,630 --> 00:04:17,048 Ne bu, Simon'ın sergisi mi? 59 00:04:20,176 --> 00:04:22,053 Her şeye Google'dan bakmam mı lazım? 60 00:04:22,971 --> 00:04:24,764 "Clotho Galerisi." 61 00:04:24,847 --> 00:04:27,809 Evet. Simon Soo'nun sergisinin açılış gecesi. 62 00:04:27,892 --> 00:04:31,396 Elit, sosyetik bir ortam, tamamdır. Galerici Kate Galvin. 63 00:04:31,479 --> 00:04:32,397 KATE GALVIN GALERİCİ 64 00:04:33,147 --> 00:04:35,233 Erkek arkadaşını öldürüp 65 00:04:35,316 --> 00:04:38,194 masama bıraktın ve şimdi benimle alay mı ediyorsun? 66 00:04:45,243 --> 00:04:47,620 Şimdi ofisine baktım, burada yoksun. 67 00:04:47,704 --> 00:04:50,623 Hazırlıklar yoğun Mal. Mesajıma cevap verir misin? 68 00:04:50,707 --> 00:04:52,917 Gerçekten yardıma ihtiyacım var. 69 00:04:53,001 --> 00:04:54,877 Ölü adama cidden kızmış gibi. 70 00:04:54,961 --> 00:04:57,672 Bu da öldüğünü bilmediğini gösterir. 71 00:04:58,881 --> 00:05:02,427 Zeki olduğu için bunu göstermelik olarak kaydediyor da olabilir. 72 00:05:03,011 --> 00:05:06,264 Harika. En az sevdiğim janrı hatırlamış oluyorum. 73 00:05:07,724 --> 00:05:11,394 Mooney polisiye severdi. Bana göre bunlar yetişkinler için kelime bulmacası. 74 00:05:11,477 --> 00:05:13,980 İpuçlarını takip et, oyunu kazan. Pek sanat sayılmaz. 75 00:05:14,063 --> 00:05:17,150 Cesetler Merdiveni ve Ölüm Çığlığı. 76 00:05:17,233 --> 00:05:21,529 -Bunları mı inceleyeceğiz? -Hayır, bu kişisel bir proje. 77 00:05:21,612 --> 00:05:24,365 Ne kötü. Polisiye romanlara bayılırım. 78 00:05:24,449 --> 00:05:26,826 Sence bu tarz biraz basmakalıp değil mi? 79 00:05:26,909 --> 00:05:29,454 Tanrım, siz de onlardansınız. Üzücü. 80 00:05:29,954 --> 00:05:31,831 Acıttı. Ama ona ihtiyacım var. 81 00:05:31,914 --> 00:05:32,999 Neyi kaçırıyorum? 82 00:05:34,083 --> 00:05:36,753 Bir kalıbı var ama eğlenceli. 83 00:05:37,378 --> 00:05:40,340 Sizi içine çeker, toplumsal sorunları gizler. 84 00:05:40,423 --> 00:05:43,843 Açıkçası sizin sorununuz polisiyelerin eğlenceli olması. 85 00:05:43,926 --> 00:05:45,720 Benim için niye sorun olsun? 86 00:05:45,803 --> 00:05:47,722 Kim eğlenceli olmak zorunda değil? 87 00:05:49,057 --> 00:05:51,517 Beyaz, erkek dâhiler. Değil mi? 88 00:05:52,393 --> 00:05:57,231 Açıkçası sıkıcı olmak bir yüksek sanat göstergesine dönüştü… 89 00:05:57,857 --> 00:06:00,068 Geri kalanlar kitap basacaksa ilgi çekici olmalı 90 00:06:00,151 --> 00:06:03,905 ve işte bu yüzden Agatha Christie, tüm zamanların en çok satan romancısıdır. 91 00:06:03,988 --> 00:06:06,783 İnsanların yüzde 99'u Infinite Jest'i bitiremiyor. 92 00:06:06,866 --> 00:06:08,034 -Ben bitirdim. -Hayatımın 93 00:06:08,117 --> 00:06:11,287 -geri alamayacağım bir ayı. -Tam bir Z kuşağı. 94 00:06:12,205 --> 00:06:13,664 Züppelik mi ediyorum? 95 00:06:16,501 --> 00:06:18,544 Biraz ataerkil. 96 00:06:19,504 --> 00:06:23,257 -Proje nedir? -Hâlâ düşünüyorum. 97 00:06:24,342 --> 00:06:26,719 Ve bunların işleyişini anlamam gerek. 98 00:06:26,803 --> 00:06:28,137 Klişeleri falan mı? 99 00:06:28,930 --> 00:06:29,931 Size anlatabilirim. 100 00:06:30,014 --> 00:06:32,725 Bu 19'luk kibirli kız bana yardım için gönderilen birmelek. 101 00:06:32,809 --> 00:06:34,352 -Lütfen. -Tamam, şey, 102 00:06:34,435 --> 00:06:39,315 çok kötü Rusça konuşan birine altı dakika içinde gidip ders vermeliyim. 103 00:06:39,399 --> 00:06:41,401 -Rusça mı? -Evet ve hafta içi beni 104 00:06:41,484 --> 00:06:44,195 Hyde Park'ta bir köpek sürüsünü gezdirirken görebilirsiniz. 105 00:06:44,278 --> 00:06:45,780 Ne zaman uyuyorsun? 106 00:06:45,863 --> 00:06:49,492 Uyku zenginler içindir. Peki, işte Bayan Agatha. 107 00:06:50,368 --> 00:06:52,870 Birincisi, tesadüf diye bir şey yoktur. 108 00:06:53,413 --> 00:06:58,292 İkincisi, gerekçe her zaman seks, para ya da intikamdır. 109 00:06:58,376 --> 00:07:02,004 Ve üç, ilk şüpheli genelde ikinci kurbandır. 110 00:07:02,088 --> 00:07:06,968 Hayır, aklımda tek bir vahşi cinayet ve bir kumpas var. 111 00:07:10,179 --> 00:07:12,974 O zaman tüm mesele maktulün neden öldürüldüğü. 112 00:07:13,057 --> 00:07:16,769 Biri bunu planlayacak kadar ölmesini istemiş, sonra da tutkuyla uygulamış… 113 00:07:16,853 --> 00:07:20,690 Bence kumpas biraz zorlama olabilir. Ama iyi yapılırsa… 114 00:07:20,773 --> 00:07:21,858 Tadından yenmez. 115 00:07:22,400 --> 00:07:23,734 Olay bu. 116 00:07:24,318 --> 00:07:27,029 Kitabınız çok satanlar listesine girerse yüzde on alırım. 117 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 Anlaştık. 118 00:07:28,197 --> 00:07:30,408 -Harika. Görüşürüz. -Sağ ol Nadia. 119 00:07:31,367 --> 00:07:33,202 "Tesadüf diye bir şey yoktur." 120 00:07:34,162 --> 00:07:35,455 Joe Quinn-Goldberg. 121 00:07:35,538 --> 00:07:37,665 Elliot, seni orospu çocuğu. 122 00:07:38,875 --> 00:07:41,461 Ne tesadüf ki Quinn'lerin iş bitiricisi beni 123 00:07:41,544 --> 00:07:43,212 bir polisiyenin içine attı. 124 00:07:44,046 --> 00:07:46,090 Jonathan gibi görünüyorsun. 125 00:07:49,552 --> 00:07:51,345 Bu numarayı aramayacaktın, anlaşmıştık. 126 00:07:51,429 --> 00:07:53,806 -O bana tuzak kurmadan önceydi. -Ne? 127 00:07:53,890 --> 00:07:55,099 Mesajlar. 128 00:07:55,183 --> 00:07:56,809 Malcolm Harding. 129 00:07:58,352 --> 00:08:01,314 -Ee? -Neden bahsettiğini bilmemenin 130 00:08:01,397 --> 00:08:03,774 ne kadar rahatlatıcı olduğunu anlatamam. 131 00:08:03,858 --> 00:08:07,278 Meditasyonu denemelisin. Bende mucizeler yaratıyor. 132 00:08:07,361 --> 00:08:08,362 Beni dinle. 133 00:08:08,988 --> 00:08:12,825 -Elliot, ben aptal değilim. -Ama öyle gibi konuşuyorsun. 134 00:08:12,909 --> 00:08:16,996 Yeni hayatını mahvetmene üzüldüm ama ben artık resmen ve gerçekten 135 00:08:17,872 --> 00:08:20,124 tüm o saçmalıkları geride bıraktım. 136 00:08:21,042 --> 00:08:23,794 Umarım acın ve acına sebep olanlar son bulur. 137 00:08:23,878 --> 00:08:27,423 Bana bu harika telefonu kırdırttığın için de canın cehenneme. 138 00:08:30,593 --> 00:08:32,512 Tabii, o kadar kolay olamaz. 139 00:08:34,514 --> 00:08:36,474 EVANESCE ŞİMDİ 1 YENİ MESAJ 140 00:08:37,391 --> 00:08:40,061 "Tekrar merhaba." Kahretsin, bu sensin. 141 00:08:42,396 --> 00:08:44,565 "Ceketin güzelmiş. Kahverengi sana yakışıyor." 142 00:08:44,649 --> 00:08:46,901 Neredesin orospu çocuğu? 143 00:08:46,984 --> 00:08:49,278 Her yerde olabilirsin. Neredesin? 144 00:08:49,362 --> 00:08:52,615 Seni sinsi…"Hakkında çok şey öğreniyorum. 145 00:08:53,115 --> 00:08:54,116 Paranoyak. 146 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 Doğası gereği yalnız biri." 147 00:08:55,743 --> 00:08:58,538 Her neredeysen lanet bir sapıksın. 148 00:08:59,622 --> 00:09:01,916 "Kesinlikle gerçek bir profesör değilsin." 149 00:09:02,667 --> 00:09:05,753 Öyle mi? Peki sen kimsin? 150 00:09:07,213 --> 00:09:09,090 Düşün. 151 00:09:13,010 --> 00:09:15,346 "Malcolm'ı neden öldürdün?" 152 00:09:15,846 --> 00:09:18,641 Alaycı bir cevap bile gerekçeyi bulmamı sağlayabilir 153 00:09:18,724 --> 00:09:21,269 ve kim olduğunu bulup bunu durdurabilir, 154 00:09:21,769 --> 00:09:23,145 hayatıma dönebilir… 155 00:09:23,813 --> 00:09:26,440 "Adın Jonathan Moore değil." Ha siktir! 156 00:09:27,775 --> 00:09:31,612 "Yakında seni çözeceğim." Bunu yapmana izin veremem. 157 00:09:32,196 --> 00:09:34,240 O yüzden önce ben seni çözmeliyim. 158 00:09:47,086 --> 00:09:48,713 Lady Phoebe. 159 00:09:48,796 --> 00:09:52,300 Ziyaret etmemde ısrarcıydı, kara delikte ona ne dedim hiç bilmiyorum 160 00:09:52,383 --> 00:09:54,135 ama o Jonathan'ın hayran. 161 00:09:55,595 --> 00:09:57,263 Burada mı bekleyeceğim? 162 00:09:57,763 --> 00:09:58,598 Kimse yok mu? 163 00:09:59,098 --> 00:10:03,144 Günümü, Obama'nın üstüne bayılmasıyla bilinenbir kadınla geçirmeye hevesim yok. 164 00:10:03,227 --> 00:10:04,687 "YEME BOZUKLUĞU YOK, SARHOŞ" 165 00:10:04,770 --> 00:10:07,898 Ama seni bulmak için ihtiyacım olan kişi BayanGevezeolabilir. 166 00:10:09,567 --> 00:10:11,068 Tam zamanında mı geldim? 167 00:10:13,404 --> 00:10:15,072 Ha siktir, acıdı! 168 00:10:15,156 --> 00:10:18,367 -Yapma! Yapma Vicky, o zararsız. -Bir çığlık duydum. 169 00:10:19,201 --> 00:10:22,413 Lazer epilasyon, yanardağdan dökülen alaz banyosu gibidir canım. 170 00:10:23,623 --> 00:10:27,627 -Rupert'ı bırakabilirsin. -Demek istediğim, her kulüp 171 00:10:27,710 --> 00:10:31,714 işi bilen kişiler tarafından yaratılmış özel bir yerdir. 172 00:10:31,797 --> 00:10:33,924 Üzgünüm, büyük bir yatırımcı arıyor. 173 00:10:34,008 --> 00:10:36,886 Bu adam saat 10.00'da içki içiyor. Mükemmel. 174 00:10:36,969 --> 00:10:39,472 -Sonra gelebilirim. -Hayır, sigara molası. 175 00:10:41,265 --> 00:10:44,226 Neyse, dediğim gibi katılıyorum. Kesinlikle. 176 00:10:45,853 --> 00:10:47,813 Lady, katil olabilir mi? 177 00:10:50,608 --> 00:10:52,735 Geçen gece bana söylediğin şey, 178 00:10:53,486 --> 00:10:56,864 biri beni hiç böyle her şeyimle görmüş müydü, bilmiyorum. 179 00:10:57,365 --> 00:10:58,616 Ne dedim ki ben? 180 00:10:58,699 --> 00:11:02,662 Bir şeyin bizi arkadaş olmamız için bir araya getirdiği belli. 181 00:11:02,745 --> 00:11:05,498 Malcolm'ı masama çakan bir şey. 182 00:11:05,581 --> 00:11:07,583 Tanıştığımıza çok memnunum. 183 00:11:08,501 --> 00:11:09,752 İşte başlıyoruz. 184 00:11:09,835 --> 00:11:12,046 Ve Adam'la. İkinizle de. 185 00:11:12,129 --> 00:11:17,093 Dinle. Gece kulübü bu, Theranos değil dostum. Sakin ol, hadi. 186 00:11:18,552 --> 00:11:21,430 Çay? Bella, çay! 187 00:11:21,514 --> 00:11:24,392 -Bir gerginlik var. -Davetiyeyi aldın mı? 188 00:11:24,975 --> 00:11:26,727 Davetiyeyi o göndermiş. 189 00:11:26,811 --> 00:11:30,564 Yılın etkinliği. Çok özel. Tüm arkadaşlarımız orada olacak. 190 00:11:31,190 --> 00:11:32,108 O zaman mecburum. 191 00:11:32,191 --> 00:11:33,025 Harika. 192 00:11:33,109 --> 00:11:36,570 Bir dedektif sonra ne der? "Malcolm'ın ölmesini kim istedi?"birazdobra. 193 00:11:36,654 --> 00:11:38,739 Beni de aranıza almanız büyük incelik. 194 00:11:38,823 --> 00:11:42,284 Burada hâlâ pek arkadaşım yok. 195 00:11:42,368 --> 00:11:44,995 Bana gel diye ısrar ettiği için Malcolm'a minnettarım. 196 00:11:45,496 --> 00:11:47,998 -Yani, Malcolm… -Bir ısırık. 197 00:11:48,499 --> 00:11:51,377 -Ne demek istiyorsun? -Kate onu seviyor. Bu kadarı yeterli. 198 00:11:52,044 --> 00:11:53,337 Herkes aynı fikirde değil. 199 00:11:54,296 --> 00:11:56,340 Şeytan Kilisesi'ne bağlı olan bir kulübe 200 00:11:56,424 --> 00:11:58,259 10.000 pound üyelik parası öder miydin? 201 00:11:58,342 --> 00:11:59,885 -Araya girme. -Pardon. 202 00:11:59,969 --> 00:12:03,848 Jonathan'a Malcolm'ın biraz tartışmalı olduğunu anlatıyordum. 203 00:12:04,974 --> 00:12:06,267 O da neydi? 204 00:12:06,350 --> 00:12:09,145 Çok önemli! Ne giyiyorsun? 205 00:12:10,938 --> 00:12:12,189 Simon'ın açılışına? 206 00:12:14,650 --> 00:12:17,111 John, seni yeni doğmuş bebek. 207 00:12:17,862 --> 00:12:20,656 Malcolm'ın buzlar kraliçesi, seks arkadaşı Kate… 208 00:12:22,408 --> 00:12:24,535 Sevgi dolu, sıcak partner. 209 00:12:24,618 --> 00:12:27,371 Kate, Phoebe'nin arkadaşı. Bu onun gecesi. 210 00:12:27,455 --> 00:12:30,791 Rastgele bir sakallı ucuz giysilerle çıkagelmemeli. 211 00:12:31,292 --> 00:12:32,752 -Can yaktı. -Hey Vic. 212 00:12:33,627 --> 00:12:37,298 Vic? Phoebe'nin Dickens-vari yetimini galeriye götürür müsün? 213 00:12:37,381 --> 00:12:39,675 -Tom takımları oraya gönderdi, değil mi? -Evet. 214 00:12:40,593 --> 00:12:43,012 Gidemem. Daha Malcolm'ı konuşamadım. 215 00:12:43,095 --> 00:12:45,055 Karşı çıkma. 216 00:12:45,139 --> 00:12:47,975 Phoebe'nin dünyası. Hepimiz içinde yaşıyoruz. 217 00:12:51,353 --> 00:12:52,354 Peki. 218 00:13:00,321 --> 00:13:03,073 Tom takımı ne kadara mal olur? 219 00:13:03,157 --> 00:13:07,286 -Çünkü benim takımım olmadığı kesin. -Hediye veriliyor. Sen… 220 00:13:07,912 --> 00:13:11,749 Sen ödemiyorsun. Seni kulüp misafirlerinin arasında görmek istiyorlar. 221 00:13:13,292 --> 00:13:14,668 Seni değil tabii ki. 222 00:13:14,752 --> 00:13:18,714 En az ihtiyacı olanlara beleş ürün. Kapitalizm tıkırında. 223 00:13:18,798 --> 00:13:21,425 Orası olmaz, hayır, dur. Kalabalık oldu. 224 00:13:21,509 --> 00:13:23,761 Güney duvarına taşıyın, hava alsın. 225 00:13:23,844 --> 00:13:26,972 Kate'e bakınca çevresindekiler içinde tek çalışan o gibi görünüyor. 226 00:13:27,056 --> 00:13:30,851 Dümdüz ileride, sağda. Arabada görüşürüz. 227 00:13:35,773 --> 00:13:39,735 Burada, hayatları boyunca bir gün bile çalışmamışçok şüpheli var. 228 00:13:39,819 --> 00:13:41,946 Meteliksiz profesör gelmiş. 229 00:13:42,029 --> 00:13:44,156 Atçı adam Connie gibi. 230 00:13:44,240 --> 00:13:45,449 Nazik Connie. 231 00:13:45,533 --> 00:13:47,409 Sophie ve atkuyruğu. 232 00:13:48,536 --> 00:13:50,913 Ve işini konuşturan sanatçı. 233 00:13:50,996 --> 00:13:53,999 O spor ceketi nereden aldığını öğrenmeliyim. 234 00:13:55,209 --> 00:13:57,920 Harika. Kötü Kızlar'ın West End uyarlamasındayım. 235 00:13:58,003 --> 00:13:59,255 Beni Phoebe gönderdi. 236 00:14:02,967 --> 00:14:06,512 İlginç. Phoebe bu grup için çok önemli. 237 00:14:06,595 --> 00:14:08,430 Ona ne istediğini söyle. 238 00:14:11,016 --> 00:14:13,435 Tom ya da Ralph, Avrupai bir şey olmasın. 239 00:14:19,275 --> 00:14:22,069 Sanırım açılışa ancak bu bakış kadar yakınım. 240 00:14:22,152 --> 00:14:24,029 -Sergin yüzünden mi gerginsin? -Hayır. 241 00:14:27,992 --> 00:14:29,660 Malcolm'la konuşuyordum… 242 00:14:29,743 --> 00:14:32,913 Sanat, o beyinsiz zamparanın ağzına sıçsa o yine sanattan anlamaz. 243 00:14:34,582 --> 00:14:38,210 Hercule Poirot, bir zampara hakkında nasıl bilgi alırdı? 244 00:14:38,294 --> 00:14:39,545 Malcolm'ı sevmez misin? 245 00:14:40,045 --> 00:14:43,757 -Onu düşünmüyoruz. -Sik kafalı aptal bana 60 sterlin borçlu. 246 00:14:44,508 --> 00:14:47,386 -At yarışı oynar mısın? -Malcolm'dan bahsettiğimiz yeter. 247 00:14:47,469 --> 00:14:49,597 -Herkes mi ondan nefret ediyor? -Ceket efendim? 248 00:14:50,598 --> 00:14:53,183 -Giyiniyor musun? -Neruda okuyorum. 249 00:14:56,729 --> 00:14:58,731 Phoebe, Jonathan'ı davet etmiş. 250 00:15:00,149 --> 00:15:01,150 Anladım. 251 00:15:05,112 --> 00:15:09,366 Jonathan, Phoebe seni evlat edindiyse şanslı olduğunu söyleyebilirim. 252 00:15:10,034 --> 00:15:14,246 Onun kılına zarar verirsen penisini yakarım. Ama tebrikler. 253 00:15:15,331 --> 00:15:17,207 Bu ceketle garsona benzemişsin. 254 00:15:17,291 --> 00:15:21,086 Ben yazsam onu katil yapamazdım. İnsanlar bunu tahmin ederdi. 255 00:15:21,587 --> 00:15:23,589 Teşekkürler. Güzel sohbetti. 256 00:15:27,968 --> 00:15:31,889 -Simon. Bir şey seçer misin lütfen? -Ne giydiğim kimin umurunda? 257 00:15:31,972 --> 00:15:33,140 Stresli. 258 00:15:33,223 --> 00:15:34,975 Basın, müşteriler, dünya. 259 00:15:35,059 --> 00:15:38,479 Başarısız olamayacak aristokrat veletlere baskı yapmak zor. 260 00:15:38,979 --> 00:15:40,940 Bu sergi bir zafer olacak. 261 00:15:41,023 --> 00:15:43,734 Yaptığım en iyi iş. Onlar için dans etmiyorum. 262 00:15:45,527 --> 00:15:46,654 Bunu istemezsin. 263 00:15:48,072 --> 00:15:50,658 Daha çok bilgi istiyorsam daha iyi sorular sormalıyım. 264 00:15:50,741 --> 00:15:53,535 Malcolm hakkında daha çok şey öğrenmeliyim. 265 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 Kate her şeyin yedeğini tutan birine benziyor. 266 00:15:59,458 --> 00:16:02,044 Umalım da Malcolm'ın ofis anahtarının bir kopyası olsun. 267 00:16:04,463 --> 00:16:05,297 Bingo. 268 00:16:14,181 --> 00:16:15,349 Malcolm'ın ofisi. 269 00:16:16,141 --> 00:16:18,018 Erkeklerce yazılmış kitaplar. 270 00:16:18,102 --> 00:16:21,814 Müfredatı güncellemeye üşenmiş. İçki, yeni bir şey değil. 271 00:16:22,982 --> 00:16:25,609 Onu öldürmenin bir sebebi var. 272 00:16:27,027 --> 00:16:27,861 Seks. 273 00:16:28,612 --> 00:16:29,488 Para. 274 00:16:29,571 --> 00:16:31,073 Ya da intikam. 275 00:16:44,920 --> 00:16:45,921 Dedektiflik ücretim. 276 00:16:51,760 --> 00:16:53,095 "Gümüş Asa." 277 00:16:53,178 --> 00:16:54,596 "Surrey Hope." 278 00:16:54,680 --> 00:16:56,140 Tamam, kafam karıştı. 279 00:16:57,057 --> 00:16:57,933 Dur. 280 00:16:58,017 --> 00:17:00,477 -At yarışı oynar mısın? -Atlar. 281 00:17:00,561 --> 00:17:03,689 Bunlar bahis, bunları senet yapar. 282 00:17:03,772 --> 00:17:06,150 Malcolm'ın aileden zengin ama çok kumar oynadıysa 283 00:17:06,233 --> 00:17:07,651 belki de artık değildir. 284 00:17:08,444 --> 00:17:11,071 "Hançerli Güneş Kral Louis. 285 00:17:11,155 --> 00:17:13,741 Perşembeleri 15.00, borsa hisseleri?" 286 00:17:13,824 --> 00:17:16,160 Bulmacaları sevmediğimi söylemiştim. 287 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 Profesör, ne… 288 00:17:21,165 --> 00:17:22,583 Ne yapıyorsunuz? 289 00:17:22,666 --> 00:17:23,500 Kahretsin. 290 00:17:23,584 --> 00:17:26,462 Ona not bırakıyordum çünkü mesai saatinde yoktu. 291 00:17:26,545 --> 00:17:30,758 Malcolm'ın sevgilisi cüzdanını unutmuş mu diye bakmamı istedi. Komşuyuz… 292 00:17:30,841 --> 00:17:32,009 Çok sıkıcı. 293 00:17:32,509 --> 00:17:36,180 -İzinsiz girdiğinizi sanmıştım. -Hayır, hüsrana uğrattığım için üzgünüm. 294 00:17:36,263 --> 00:17:38,348 Polisiye dünyası nasıl? 295 00:17:40,684 --> 00:17:44,897 Bana göre değil ama yine de umudumu kaybetmemeye çalışıyorum. 296 00:17:44,980 --> 00:17:48,609 İşte burada mümkün olan en basit hatayı yapıyorsunuz. 297 00:17:49,234 --> 00:17:52,529 -Neymiş o? -Size göre olmamasına izin veriyorsunuz. 298 00:17:52,613 --> 00:17:56,241 Bana dedektifinizin bir gerekçe bulmak için uğraşmadığını söyleyin. 299 00:17:57,117 --> 00:17:58,744 Sanmıştım ki bu nasıl… 300 00:17:58,827 --> 00:18:03,457 Bakın, bu "ne", "nasıl" değil. Hikâyeyi güzel kılan "nasıl" olduğu. 301 00:18:03,540 --> 00:18:06,043 Dedektifiniz bir şekilde özel olmalı. 302 00:18:06,126 --> 00:18:09,630 Süper güç, tümdengelim ya da bilim bilmeli falan. 303 00:18:10,881 --> 00:18:14,093 Tanrım, yüzünüz. Size yardım ettim, değil mi? 304 00:18:15,135 --> 00:18:16,428 Nadia haklı. 305 00:18:16,512 --> 00:18:20,140 Yanlış yapıyorum, bir yabancıya içlerini döksünler diyeuğraşıyorum. 306 00:18:20,224 --> 00:18:22,810 Kullanmadığım güçlü yönlerim var. 307 00:18:24,186 --> 00:18:25,729 Gözlemciyim. 308 00:18:26,230 --> 00:18:29,233 Gemma, Adderall alıyor, hiçbir şey ödemiyor, taç topluyor, 309 00:18:29,316 --> 00:18:34,071 Malcolm'ın varlığından haberi yok gibi, o yüzden listenin altsıralarında. 310 00:18:35,114 --> 00:18:38,367 Prenses Blessing "teknoloji sektöründe çalışıyor." 311 00:18:38,450 --> 00:18:41,453 Simülasyondayız sanıyor. Hiçbir şey gerçek değilse cinayetde öyle. 312 00:18:41,537 --> 00:18:43,580 Tırnaklarını kırmayacak şekilde yaşıyor, 313 00:18:43,664 --> 00:18:48,585 birini bıçakladığını hayal etmek zor. Kesin değil ama listede alt sıralarda. 314 00:18:52,422 --> 00:18:55,884 Adam, Sundry House'u açtığında, bu, başlamadan ölmeyen 315 00:18:55,968 --> 00:18:57,803 ilk projesi oldu. 316 00:18:58,762 --> 00:19:02,432 Ailesinin yüz karası değil, daha çok utanç kaynağı. 317 00:19:04,268 --> 00:19:07,229 Amerikan standartlarına göre Pratts ailesi eski zenginlerden. 318 00:19:07,312 --> 00:19:09,815 Babası emlakçı ve hayırsever. 319 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 Kardeşi senatör. 320 00:19:11,066 --> 00:19:13,986 Ailenin göz bebeği, muhtemelen ilk gey başkanımız. 321 00:19:14,069 --> 00:19:17,197 Adam ise smokiniyle, yanında Timothée Chalamet varken 322 00:19:17,281 --> 00:19:19,408 alkollü araba kullanma cezası almakla ün yaptı. 323 00:19:19,491 --> 00:19:22,244 Phoebe'yle çıkmaya başlayınca kendine çekidüzen verdi. 324 00:19:22,327 --> 00:19:24,371 Zaten araba kullanmıyor. 325 00:19:24,454 --> 00:19:25,789 Sundry House da çok tuttu. 326 00:19:27,291 --> 00:19:30,210 -Üzgünüm. -Sorun değil. Önemli değil! 327 00:19:30,294 --> 00:19:34,715 Ondan yıllar önce vazgeçen babasını etkilemeye çabalayan sevimlibir zorba. 328 00:19:34,798 --> 00:19:37,718 -Onun için üzgünüm. -Altı tane daha açmak istiyor. 329 00:19:37,801 --> 00:19:39,469 Cinayet işleyebilir mi, bilmiyorum 330 00:19:39,553 --> 00:19:42,222 ama eminim birini suçlayabilir. 331 00:19:42,306 --> 00:19:43,599 Ama Malcolm'ı neden öldürdü? 332 00:19:43,682 --> 00:19:44,766 İLERİ PROGRAM 333 00:19:44,850 --> 00:19:47,352 Güneş Kralı Louis Quatorze'yi canlandıran Adam Pratt. 334 00:19:49,313 --> 00:19:50,147 Bir saniye. 335 00:19:56,445 --> 00:19:59,781 "Güneş Kral Louis" Malcolm, Adam'dan bahsediyordu. 336 00:20:00,324 --> 00:20:01,408 -Sağ olun. -Evet. 337 00:20:01,491 --> 00:20:03,619 -Bugün perşembe. -Geldiğiniz için teşekkürler. 338 00:20:03,702 --> 00:20:04,703 Teşekkürler. 339 00:20:05,204 --> 00:20:06,455 Geldiğiniz için sağ olun. 340 00:20:06,538 --> 00:20:08,540 -Claire, benim için zevkti. -Teşekkürler. 341 00:20:19,134 --> 00:20:21,094 Malcolm'ın kodunu çözelim. 342 00:20:52,834 --> 00:20:54,544 -Tamam. -Ne? 343 00:20:55,921 --> 00:20:56,755 Yap şunu. 344 00:20:57,256 --> 00:21:00,425 -Güneş Kral Louis ve hançer mi? -Yalvar. 345 00:21:02,302 --> 00:21:03,178 Lütfen. 346 00:21:03,262 --> 00:21:04,263 Üstüme işe. 347 00:21:05,681 --> 00:21:08,517 -Beklediğim sır bu değildi. -Evet! 348 00:21:08,600 --> 00:21:09,643 Teşekkürler! 349 00:21:09,726 --> 00:21:12,104 Daha fazla! Hadi! 350 00:21:12,187 --> 00:21:14,439 -Hadi! -Yeterince gördüm. 351 00:21:15,857 --> 00:21:17,234 Yani Malcolm biliyordu… 352 00:21:20,320 --> 00:21:23,240 Merhaba, meraklı, küçük pislik. 353 00:21:23,782 --> 00:21:24,783 Açıklayabilirim. 354 00:21:26,368 --> 00:21:27,661 Açıkla o zaman. 355 00:21:27,744 --> 00:21:29,204 Ha siktir. Ne diyeceğim? 356 00:21:29,288 --> 00:21:31,665 Ben yazarım. Araştırma yapıyorum, kitap yazıyorum. 357 00:21:32,791 --> 00:21:34,626 Zenginler hakkında. 358 00:21:34,710 --> 00:21:35,877 Ne güzel. 359 00:21:37,421 --> 00:21:38,505 Ne tür bir kitap? 360 00:21:39,506 --> 00:21:40,507 Polisiye. 361 00:21:41,717 --> 00:21:43,552 Aslında eşitsizlik hakkında. 362 00:21:43,635 --> 00:21:45,637 Bizden iyi olduklarını düşünmeleri hakkında. 363 00:21:46,847 --> 00:21:51,893 Evet. Bu on cilt falan alır, değil mi? 364 00:21:52,436 --> 00:21:54,271 -Şanslıysam evet. -Evet. 365 00:21:55,564 --> 00:21:57,899 Buraya bakalım, olur mu? 366 00:21:59,151 --> 00:22:00,152 Gel buraya. 367 00:22:03,238 --> 00:22:05,198 Dedim ya, yazarım. Fikirlerim. 368 00:22:08,118 --> 00:22:09,119 Merhaba. 369 00:22:11,204 --> 00:22:12,956 Gümüş Değnek'e bahse girdim. 370 00:22:14,875 --> 00:22:15,709 Ödeme. 371 00:22:16,835 --> 00:22:22,341 Söylemeye gerek yok, bir Alzheimer krizi geçirmek üzeresin. 372 00:22:22,424 --> 00:22:23,258 Seve seve. 373 00:22:24,009 --> 00:22:28,513 Güzel. O zaman o aptal, küçük sanat fuarında görüşürüz. 374 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 -Değil mi? -Evet. 375 00:22:32,642 --> 00:22:33,977 Hadi, çık bakalım. 376 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 Simon'ın büyük açılışı. 377 00:22:42,361 --> 00:22:47,074 Öldür beni. Ama şüpheliler toplanıyor, o yüzden ben de buradayım. 378 00:22:51,453 --> 00:22:54,122 Madre Linda anneleri, Adam'ın sapıklığına bir şey yapmazdı. 379 00:22:54,206 --> 00:22:58,085 Malcolm biliyorsa ve kumar borcu için Adam'a şantaj yapıyorsa, 380 00:22:58,168 --> 00:23:01,213 evet, seni bulmuş olabilirim. 381 00:23:09,137 --> 00:23:10,222 Fotoğraf çekmeyin. 382 00:23:14,768 --> 00:23:16,520 Kapıyı tut, lütfen. 383 00:23:16,603 --> 00:23:17,938 Gülümse, zenginmiş gibi yap. 384 00:23:18,021 --> 00:23:20,148 Olaydan kaçmaya çalışıyorum. 385 00:23:20,649 --> 00:23:22,025 Olur mu? Hadi tatlım. 386 00:23:22,109 --> 00:23:24,945 -"Hadi tatlım." Kendimden nefret ediyorum. -Evet, tabii. 387 00:23:50,053 --> 00:23:52,931 Şüphelilere gelince, Adam'a iyice bakmak lazım. 388 00:23:53,014 --> 00:23:56,518 Bu NFT'lerin aksine, üzgünüm. Bu sanat değil. 389 00:23:57,102 --> 00:23:59,187 -Her zamanki gibi bir zevkti. -İşte orada. 390 00:23:59,688 --> 00:24:03,525 Nadia'ya göre, kaçamağı hakkında yapılan şantajınıönlemekiçin 391 00:24:03,608 --> 00:24:06,069 Adam'ın Malcolm'ı öldürmesi üç gerekçeyi de kapsıyor. 392 00:24:09,322 --> 00:24:10,157 Başlıyoruz. 393 00:24:16,371 --> 00:24:19,082 Deneysel odadaki aynalı duvar resme kırmızı nokta koy. 394 00:24:19,875 --> 00:24:23,336 İşte buradasın. Bu gerçekten etkileyici. 395 00:24:24,713 --> 00:24:27,382 Bu derin ve açık iltifat için teşekkür ederim. 396 00:24:27,466 --> 00:24:30,427 Hâlâ listede ve hızla yukarı çıkıyor. 397 00:24:30,510 --> 00:24:31,970 -Roald! -Kate, tatlım. 398 00:24:32,762 --> 00:24:34,931 -Geçmişe döndüm. -Hayatta kaçırmam. 399 00:24:35,682 --> 00:24:38,059 -Bu bir zafer Kate. -Seni yağcı. 400 00:24:38,143 --> 00:24:40,437 Ne? Bu derin ve açık oldu mu? 401 00:24:41,354 --> 00:24:42,355 Tanışıyor muyuz? 402 00:24:42,439 --> 00:24:45,567 Muhtemelen Sundry House'ta. Malcolm geçen gece onu getirmişti. 403 00:24:47,360 --> 00:24:49,863 -Malcolm ve Kate'in dostuysa tamam. -Sadece Malcolm'ın. 404 00:24:50,697 --> 00:24:52,574 -Jonathan, memnun oldum. -Ben Roald. 405 00:24:53,450 --> 00:24:54,451 Amerikalısın, ha? 406 00:24:55,202 --> 00:24:56,203 Hangi kıyı? 407 00:24:56,286 --> 00:24:57,454 İkisi de diyelim. 408 00:24:58,872 --> 00:25:00,999 Evet, Kaliforniyalı gibisin. 409 00:25:01,082 --> 00:25:02,125 Bu adamı hiç sevmedim. 410 00:25:02,209 --> 00:25:04,878 Sizi özel olarak gezdireyim. Gidelim mi? 411 00:25:10,509 --> 00:25:12,344 Ve baş şüpheli, başlıyoruz. 412 00:25:19,017 --> 00:25:20,477 Jonathan! Selam dostum. 413 00:25:20,560 --> 00:25:23,313 -Bu onu konuşturacaksa tamam. -Tanrım. 414 00:25:24,105 --> 00:25:25,273 Güzel kokuyorsun. 415 00:25:26,233 --> 00:25:30,820 Ekstazi aldım. Ne düşünüyorsun? Zevkli bir adamdı. 416 00:25:30,904 --> 00:25:31,905 Şunu alayım mı? 417 00:25:33,114 --> 00:25:36,368 -Bu yumurtaya mı? -Evet. 418 00:25:36,451 --> 00:25:39,371 70.000 sterline yumurtayı kırıp içine bakarsın. 419 00:25:39,454 --> 00:25:41,414 -Cazip bir şey. -Bu suç. 420 00:25:42,541 --> 00:25:44,251 Phoebe'ye almayı düşünüyorum. 421 00:25:44,334 --> 00:25:47,087 -Sence beğenir mi? -Bu bir test mi? 422 00:25:48,630 --> 00:25:52,634 -Onu senin kadar iyi tanımıyorum. -Doğru. Ama ben de senin kadar biliyorum. 423 00:25:54,386 --> 00:25:55,929 İkiniz çok mutlu görünüyorsunuz. 424 00:25:56,012 --> 00:25:58,473 Komilerden altın duş alamadığında. 425 00:25:59,266 --> 00:26:00,267 Ona tapıyorum. 426 00:26:01,101 --> 00:26:01,935 Gerçekten. 427 00:26:02,477 --> 00:26:03,478 Şey gibi… 428 00:26:04,354 --> 00:26:06,481 Kahvaltıda kurabiye 429 00:26:07,190 --> 00:26:09,025 ve diğer tüm öğünlerde 430 00:26:10,193 --> 00:26:11,027 her gün. 431 00:26:11,611 --> 00:26:12,445 Her zaman. 432 00:26:12,529 --> 00:26:14,656 Lütfen itiraf et de hayatıma dönebileyim. 433 00:26:14,739 --> 00:26:15,865 Kulağa harika geliyor. 434 00:26:17,075 --> 00:26:18,076 Şey gibi değil… 435 00:26:19,494 --> 00:26:21,079 Sessizlik konisi gibi. 436 00:26:22,539 --> 00:26:23,582 Malcolm ve Kate. 437 00:26:25,750 --> 00:26:27,127 Yaramaz John. 438 00:26:27,210 --> 00:26:29,004 Dedikoducu olduğunu düşünmemiştim. 439 00:26:30,171 --> 00:26:32,632 Haklısın, Malcolm beş para etmez. Sana söyleyeyim. 440 00:26:32,716 --> 00:26:35,927 O meraklı çük kafalıyı özel işlerine karıştırma. 441 00:26:36,428 --> 00:26:37,262 Nasıl yani? 442 00:26:37,345 --> 00:26:40,515 İngiliz gibi davranacak ama senden para koparacak. 443 00:26:40,599 --> 00:26:42,475 Malcolm'ı şantaj için öldürdüysen 444 00:26:42,559 --> 00:26:45,228 neden bana şantaj yapabileceğini söylüyorsun? 445 00:26:45,312 --> 00:26:47,939 Biliyor musun? Beni ikna ettin. 446 00:26:48,023 --> 00:26:50,650 Sevgilime bu kahrolası yumurtayı alacağım. 447 00:26:50,734 --> 00:26:51,901 Sen, Jonathan! 448 00:26:52,569 --> 00:26:53,403 Beyefendi. 449 00:26:55,030 --> 00:26:56,239 Belki Adam yapmamıştır. 450 00:26:57,866 --> 00:26:59,618 Ve yine yol kat edemedim. 451 00:27:06,499 --> 00:27:10,670 Simon'ın ana etkinliğinin adı meta-cat. Bir kedi resmi koleksiyonu. 452 00:27:12,589 --> 00:27:13,715 Biraz saçma. 453 00:27:29,230 --> 00:27:31,775 Tamam. Pislik olan benim. 454 00:27:32,609 --> 00:27:34,194 Simon bir dâhi. 455 00:27:36,071 --> 00:27:37,906 O gözler, ha? 456 00:27:39,741 --> 00:27:44,829 Rhys. Yoksul yetişmiş, halk adamı ama yine de burada evindeymiş gibi rahat. 457 00:27:45,497 --> 00:27:47,332 Onda bir tuhaflık var. 458 00:27:47,415 --> 00:27:50,794 -Nasıl sence? -Sanırım bir kediye âşık oldum. 459 00:27:52,796 --> 00:27:55,590 Muhtemelen bir koleksiyoncunun deposuna gidecek, ne yazık. 460 00:27:58,927 --> 00:28:00,929 Bakmak için aldıklarını sanmadın, değil mi? 461 00:28:01,971 --> 00:28:04,891 Adam koleksiyonuna "portföy" der. 462 00:28:06,601 --> 00:28:08,228 Niye bu insanlarla arkadaşsın? 463 00:28:10,021 --> 00:28:12,023 Üzgünüm, ben… 464 00:28:13,108 --> 00:28:16,319 Bunların savunduğun şeyler olmadığını biliyorum. 465 00:28:17,946 --> 00:28:19,322 Hayır, bunu hep düşünürüm. 466 00:28:21,741 --> 00:28:23,660 -Üniversiteden arkadaşın var mı? -Gitmedim. 467 00:28:23,743 --> 00:28:26,705 -Evet, birkaç tane. -İhtiyacım olduğunda bana iyi davrandılar. 468 00:28:27,414 --> 00:28:28,623 Hâlâ öyle mi? 469 00:28:30,291 --> 00:28:31,126 İyi mi? 470 00:28:31,209 --> 00:28:33,253 Cinayet işlemeye meyilli olan var mı? 471 00:28:34,838 --> 00:28:36,840 Oldukları gibi davrandıkları için 472 00:28:36,923 --> 00:28:39,384 eski dostları reddetmem ikiyüzlülük olur. 473 00:28:40,468 --> 00:28:43,972 Ama bence birini ne kadar çok tanırsan 474 00:28:44,055 --> 00:28:46,766 onu insan olarak görmenin laneti üstünde olur. 475 00:28:51,104 --> 00:28:52,480 Roald gibileri bile. 476 00:28:52,981 --> 00:28:55,316 Roald mı? Daha anlatsana. 477 00:28:56,443 --> 00:28:58,153 Hey! Simon! 478 00:28:58,820 --> 00:29:01,156 Siktir git. 479 00:29:01,239 --> 00:29:02,949 Ne oldu öyle? 480 00:29:03,950 --> 00:29:06,536 İnsanı kandıran pislik seni. 481 00:29:07,078 --> 00:29:10,165 Söyle onlara. Numaracı olduğunu söyle. Söylesene. 482 00:29:10,915 --> 00:29:14,085 Söyle onlara! Bırak lan beni. Seni pislik! 483 00:29:16,629 --> 00:29:18,757 -Elini çek… -Ne demek istedi? 484 00:29:30,226 --> 00:29:31,060 Bir onur. 485 00:29:31,561 --> 00:29:34,314 Doğduktan sonra meta-cat mahvedildi. 486 00:29:35,356 --> 00:29:36,816 Veya mükemmelleştirildi. 487 00:29:36,900 --> 00:29:40,653 Birlikte tanık olduğumuz bir tutku anında doğdu. 488 00:29:43,323 --> 00:29:44,491 Siz karar verin. 489 00:29:44,574 --> 00:29:46,910 Serginin parçasıymış! 490 00:29:46,993 --> 00:29:51,331 -Ne kadar dâhiyane. -Serginin parçası olmasına imkân yok. 491 00:29:53,374 --> 00:29:55,210 O kız intikam için gelmişti. 492 00:29:57,712 --> 00:30:00,340 Simon ona bir şey yapmış. Ne? 493 00:30:01,174 --> 00:30:04,761 -Ne boktan bir durum. -Bayıldılar. Yuttular. 494 00:30:04,844 --> 00:30:07,222 Bulun onu. Tutuklayın. Çenesini kapatın. 495 00:30:09,432 --> 00:30:13,269 Seninle çalışmak isteyen bir sanatçının bir daha bu galeriye 496 00:30:14,020 --> 00:30:15,271 ayak basmasını istiyorsan. 497 00:30:16,272 --> 00:30:18,483 Ve bu kahrolası bir parti. 498 00:30:20,360 --> 00:30:22,195 Ne yaptı? Neler yapabilir? 499 00:30:22,278 --> 00:30:24,072 -Öğrenmem gerek. -Tanrı aşkına. 500 00:30:24,989 --> 00:30:25,990 Tanrım. 501 00:30:26,908 --> 00:30:28,493 -Kate. -Git buradan. 502 00:30:28,576 --> 00:30:29,702 O kadını… 503 00:30:30,453 --> 00:30:31,496 157 POLAND PANSİYONU 504 00:30:31,579 --> 00:30:32,622 -…gördüm. -Sahi mi? 505 00:30:32,705 --> 00:30:34,624 Demin hayatımı mahvederken mi? 506 00:30:34,707 --> 00:30:36,668 Onu bulabileceğin yeri biliyorum. 507 00:30:52,475 --> 00:30:56,312 Şehrin bu bölümünde pek sanat alıcısı olmadığı belli. 508 00:30:58,523 --> 00:31:00,191 Kapı kapı mı gezecek miyiz? 509 00:31:00,275 --> 00:31:02,777 Hiç alışık olmadığı bir ortamda. Ama bunu belli etmez. 510 00:31:04,946 --> 00:31:05,780 Hayır. 511 00:31:07,448 --> 00:31:08,283 İşte. 512 00:31:20,753 --> 00:31:22,046 Selam. 513 00:31:23,381 --> 00:31:25,466 -Konuşabilir miyiz? -Kaçmanın anlamı yok. 514 00:31:25,550 --> 00:31:29,095 -Müdürden kimliğini isteriz. -Seni basmaya gelmedik. 515 00:31:29,846 --> 00:31:31,764 Boyayı neden attığını bilmek istiyorum. 516 00:31:32,974 --> 00:31:34,058 Kaç para vereceksin? 517 00:31:40,940 --> 00:31:41,941 Ben, 518 00:31:43,067 --> 00:31:44,527 Simon'ın asistanıydım 519 00:31:45,153 --> 00:31:47,655 ve fırçaları yıkamaktan fazlasını yaptım. 520 00:31:47,739 --> 00:31:49,991 O tuvallere ben resim yaptım. 521 00:31:50,074 --> 00:31:50,909 Saçmalık. 522 00:31:51,910 --> 00:31:52,911 Kanıtla. 523 00:31:52,994 --> 00:31:56,915 Kanıtlayabilsem burada olmazdım, değil mi? Simon bunun olmasını sağladı. 524 00:31:57,457 --> 00:31:59,459 İşi sen yaptın, övgüyü Simon aldı. 525 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 Parayı da. Bir de… 526 00:32:09,093 --> 00:32:12,805 Her sanatçının çırağı 527 00:32:14,349 --> 00:32:15,642 bedel öder dedi. 528 00:32:16,184 --> 00:32:19,270 Tek ben değilim. Başka çıraklar da var. 529 00:32:19,354 --> 00:32:23,274 Onlar sadece ya keş ya da bir şey söylemeye korkuyor. 530 00:32:24,484 --> 00:32:27,153 Uyuşturucuları öylece ortada bırakırdı, 531 00:32:27,236 --> 00:32:29,155 strese girdiğimiz zamanlar için. 532 00:32:30,323 --> 00:32:31,324 Gündelik bir şey. 533 00:32:31,991 --> 00:32:35,328 Beni kimsenin inanmayacağı bir keşe dönüştürmek için 534 00:32:35,954 --> 00:32:38,915 planlı bir hareket değilmiş gibi. 535 00:32:42,251 --> 00:32:43,962 Bu teyzemin kedisi Isis. 536 00:32:44,045 --> 00:32:47,382 -Isis. Malcolm onu yazmıştı. -Ve Sennelier yağları kullandık. 537 00:32:47,465 --> 00:32:50,301 -Bana inanmıyorsanız siktirin git. -Sana inanıyorum. 538 00:32:55,139 --> 00:32:56,224 Adın ne? 539 00:32:57,517 --> 00:32:58,768 Blue, mavi renk gibi. 540 00:32:59,686 --> 00:33:00,812 Cahill. 541 00:33:00,895 --> 00:33:02,230 Üç bin yeter mi? 542 00:33:18,287 --> 00:33:19,956 Malcolm ne kadar verecekti? 543 00:33:21,624 --> 00:33:23,960 Simon için sana gelmişti, değil mi? 544 00:33:27,797 --> 00:33:28,798 Evet. 545 00:33:29,757 --> 00:33:31,259 Ama konu bu değildi. 546 00:33:32,885 --> 00:33:36,139 Simon'ı ifşa edeceğini söyledi. 547 00:33:38,057 --> 00:33:39,559 Tek istediğim buydu. 548 00:33:40,727 --> 00:33:43,312 Ama yapmadı. Siktir olup ortadan kayboldu. 549 00:33:43,396 --> 00:33:45,690 Çünkü Simon'a şantaj yaptı. 550 00:33:45,773 --> 00:33:50,194 Ve Simon, evet, sen Simon, onu bu yüzden öldürdün. 551 00:33:50,278 --> 00:33:52,739 Çok fazla arkadaşım var. Biri ölünce gel. 552 00:33:54,407 --> 00:33:56,200 Artık dayanamıyorum. 553 00:33:57,952 --> 00:33:59,328 Aptalca olduğunu biliyorum. 554 00:34:01,289 --> 00:34:02,582 Bence cesurcaydı. 555 00:34:05,585 --> 00:34:07,086 Kendine iyi bak. 556 00:34:14,927 --> 00:34:17,847 Kate, Simon hakkında konuşmalıyız. 557 00:34:17,930 --> 00:34:18,931 Hayır, değiliz. 558 00:34:19,015 --> 00:34:21,100 -Dinle. -Neden umursadığını anlayamıyorum. 559 00:34:21,184 --> 00:34:23,061 Çünkü o tehlikeli biri. 560 00:34:24,520 --> 00:34:29,275 Sen dinle bir kere, seni ahlakçı… Neden burada olduğunu anlayamıyorum. 561 00:34:29,358 --> 00:34:31,277 -Ben sadece… -Bu senin dünyan değil. 562 00:34:31,360 --> 00:34:32,779 Bu senin şehrin değil. 563 00:34:32,862 --> 00:34:35,823 Beni gasptan kurtarman hayatıma gireceğin anlamına gelmez. 564 00:34:35,907 --> 00:34:38,326 -Niyetim bu değil. -Bir sahtekârı gözünden tanırım. 565 00:34:38,409 --> 00:34:42,288 Sen kendi hayatı olmayan içi boş bir hiçsin. 566 00:34:42,371 --> 00:34:43,873 Yani sana iyi geceler. 567 00:34:45,917 --> 00:34:46,918 Harika gitti. 568 00:35:01,974 --> 00:35:05,686 Er geç gideceksin Simon. Ben de tam arkanda olacağım. 569 00:35:07,980 --> 00:35:10,900 Belki de bir zamanlar zekiydin ve sürekli üretme baskısıyla 570 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 Blue'yu ya da ondan önceki sanatçıları kullandın 571 00:35:13,444 --> 00:35:16,531 ya da her zaman her şeyi satın alan boş bir kabuktun, 572 00:35:16,614 --> 00:35:18,574 deha illüzyonu da dâhil. 573 00:35:18,658 --> 00:35:23,246 Yazık, Blue seni ifşa edemeyecek kadar zarar görmüş.Malcolm hiç yapamayacak. 574 00:35:23,329 --> 00:35:27,625 O berbattı ama sen, sen bir canavarsın ve bir katilsin. 575 00:35:27,708 --> 00:35:29,627 Seninle işimi bitirip 576 00:35:29,710 --> 00:35:35,007 NFT'yi ne bilen ne umursayan insanların hayatınadönmek için sabırsızlanıyorum. 577 00:35:37,301 --> 00:35:38,928 Hayır. Seni yakaladım. 578 00:35:39,011 --> 00:35:40,138 Dışarı çık. 579 00:35:40,221 --> 00:35:41,764 Dışarı çık Simon. 580 00:35:41,848 --> 00:35:43,474 CLOTHO GALERİSİ OFİS 2 581 00:35:56,237 --> 00:35:57,363 Ne istiyorsun? 582 00:36:08,040 --> 00:36:10,751 "Kim olduğunu bulmaya yaklaşıyorum. 583 00:36:10,835 --> 00:36:14,338 Bu arada gecenin en güzel kısmını kaçırdın." 584 00:36:15,006 --> 00:36:16,007 Acele et. 585 00:36:17,049 --> 00:36:17,884 Ha siktir. 586 00:36:19,135 --> 00:36:22,054 Polis içeri girmeden önce 45 saniyemvar. 587 00:36:23,347 --> 00:36:24,765 Nadia haklıymış. 588 00:36:24,849 --> 00:36:28,102 İlk şüpheli genelde ikinci kurbandır. 589 00:36:31,564 --> 00:36:34,734 Tek seferlik cinayet teorim bu kadarmış. Kahretsin. 590 00:36:46,204 --> 00:36:50,208 Simon'ı sen öldürdün, böbürlenmem için mesajattın, şimdi de cevap yazmıyorsun. 591 00:36:52,251 --> 00:36:54,503 Jonathan. Şükürler olsun. 592 00:36:54,587 --> 00:36:57,590 O sen olamazsın, değil mi? Olamaz. 593 00:36:57,673 --> 00:37:00,801 Korkunç haberi mesajımı görmeden duyarsın diye korktum. 594 00:37:00,885 --> 00:37:03,971 -Bir arkadaştan duy istedim. -Evet, şükürler olsun, 595 00:37:04,055 --> 00:37:05,806 arkadaşımız Jonathan geldi. 596 00:37:05,890 --> 00:37:09,435 Öte yandan Roald. O kadar da yas tutuyor gibi görünmüyorlar. 597 00:37:09,518 --> 00:37:11,938 Boş ver onları. Hepsi sürtük. 598 00:37:12,939 --> 00:37:13,773 Al. 599 00:37:14,482 --> 00:37:15,483 Gelmene sevindim. 600 00:37:15,566 --> 00:37:18,611 İngilizlerle bir şeyler hissetmeye çalışmak tuhaf. 601 00:37:18,694 --> 00:37:22,698 -Başın sağ olsun. -O daha çok Phoebe'nin arkadaşı. 602 00:37:23,991 --> 00:37:25,243 Okul işte. 603 00:37:25,326 --> 00:37:27,620 Okulda tanışınca neye dönüştüğün kimin umurunda? 604 00:37:28,621 --> 00:37:31,290 -Rhys de öyle demişti. -Ölüm bir saçmalık. 605 00:37:33,334 --> 00:37:34,168 Hey. 606 00:37:34,961 --> 00:37:38,506 Jonathan sana gerekeni söyledi mi? Bu onun gücü. 607 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 Kate nerede? 608 00:37:42,009 --> 00:37:43,135 Karakolda. 609 00:37:43,844 --> 00:37:46,138 Sophie evde. Sakinleştirici aldı. 610 00:37:47,682 --> 00:37:48,683 Düşünebiliyor musun? 611 00:37:49,308 --> 00:37:51,018 Belki Simon intihar etmiştir. 612 00:37:51,102 --> 00:37:54,397 Kulağı yoktu. Bir tür Van Gogh göndermesi gibi. 613 00:37:54,480 --> 00:37:56,899 Dur. Biri kulağını mı kesmiş? 614 00:37:56,983 --> 00:37:58,985 Resmen deşilmiş. 615 00:37:59,068 --> 00:38:01,946 -Hiç intihar gibi gözükmüyor. -O çirkin küpe 616 00:38:02,029 --> 00:38:05,032 birkaç bin dolar ediyordur. O şeyi satarken iyi şanslar. 617 00:38:05,116 --> 00:38:06,284 Hadi ama çocuklar. 618 00:38:06,367 --> 00:38:08,286 Hayır, mesele para değil. 619 00:38:08,369 --> 00:38:10,788 Malcolm'ın parmağı, Simon'ın kulağı, daha anlamadım 620 00:38:10,871 --> 00:38:13,374 -ama bir tarzın var. -Simon insanları 621 00:38:13,457 --> 00:38:14,959 hiç dinlemezdi, değil mi? 622 00:38:17,503 --> 00:38:20,172 Tam bir sosyopat davranış galerisi. 623 00:38:20,256 --> 00:38:22,091 Şüpheli listemde hepsi var. 624 00:38:22,174 --> 00:38:25,511 Kate için bu bir umut ışığı. 625 00:38:25,594 --> 00:38:28,139 Simon'ın işlerinin değeri ne oldu, biliyor musunuz? 626 00:38:28,222 --> 00:38:31,434 O aptal kediden gördüğü en yüksek komisyonu alacak. 627 00:38:31,517 --> 00:38:33,144 Hava almam lazım. 628 00:38:34,228 --> 00:38:35,313 Rhys'i tutuyorum. 629 00:38:35,396 --> 00:38:37,898 Bunlar Simon'ın en yakın arkadaşları değil mi? 630 00:38:37,982 --> 00:38:39,233 Çok zenginler. 631 00:38:41,068 --> 00:38:42,820 Rhys onlardan farklı. 632 00:38:44,280 --> 00:38:47,116 Daha mı iyi, içten içe daha mı kötü, bilmiyorum. 633 00:38:55,082 --> 00:38:57,918 Simon'ın öldürüldüğünü duyunca ilk ne düşündün? 634 00:38:58,002 --> 00:38:59,003 -Güzel. -Şoke oldum. 635 00:39:00,212 --> 00:39:01,630 Sanırım. Sen? 636 00:39:03,049 --> 00:39:03,883 Tam tersi. 637 00:39:08,054 --> 00:39:10,973 Simon, insanları Noel hediyesi gibi parçaladı. 638 00:39:11,724 --> 00:39:12,808 Düşmanları severler. 639 00:39:14,352 --> 00:39:16,062 Kanıtlayamam ama… 640 00:39:17,521 --> 00:39:19,231 Belki karma belasını bulmuştur. 641 00:39:19,315 --> 00:39:21,400 Kötü biri olduğunu biliyordum ama… 642 00:39:24,320 --> 00:39:26,489 …gerçekten değişmesini umuyordum. 643 00:39:27,531 --> 00:39:29,116 Ya da en azından dürüst olmasını. 644 00:39:30,451 --> 00:39:32,661 Boyayla gelen kızın bahsettiği şey neyse… 645 00:39:34,789 --> 00:39:36,082 Simon bir yalancıydı. 646 00:39:37,416 --> 00:39:41,462 Düşünüyorum da eğer Simon bir gün gerçeği söyleyebilseydi, 647 00:39:41,545 --> 00:39:46,175 dünyaya değil, kendisine. O zaman o şey olabilirdi… 648 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 Yani, öldüğüne üzüldüm. 649 00:39:49,887 --> 00:39:51,055 -Samimi gibi. -Evet. 650 00:39:51,680 --> 00:39:54,350 -Acaba öyle mi? -Öyle bakma. Ben iyiyim. 651 00:39:55,393 --> 00:39:56,602 Sadece bir ara vermeliyim. 652 00:39:58,437 --> 00:39:59,563 O hissi bilirim. 653 00:40:08,447 --> 00:40:11,575 Sen başkasına zarar vermeden ya da hakkımda daha çok şey öğrenmeden 654 00:40:11,659 --> 00:40:14,161 kendimi toparlamalıyım. 655 00:40:17,331 --> 00:40:19,083 Neredesin Malcolm? 656 00:40:19,166 --> 00:40:21,168 Hayattayım diye haber ver. 657 00:40:21,252 --> 00:40:24,797 Kimi beceriyorsan devam et. Gerçekten umurumda değil. 658 00:40:24,880 --> 00:40:26,966 Lütfen ara. 659 00:40:27,591 --> 00:40:29,343 Zehirli ama samimi. 660 00:40:30,094 --> 00:40:32,638 Korkmuş. Hâlâ sen olduğunu düşünmüyorum. 661 00:40:33,472 --> 00:40:35,891 Blue, karakoldan çıktın mı? 662 00:40:36,976 --> 00:40:40,521 Hayır, ifade vermen iyi oldu. Saklayacak bir şeyin yok. 663 00:40:41,063 --> 00:40:42,523 Evet, ciddiydim. 664 00:40:42,606 --> 00:40:43,899 Wiltshire, 28 gün. 665 00:40:43,983 --> 00:40:47,319 Aramanı bekliyorlar. Eğer ciddiysen bugün ara. 666 00:40:47,403 --> 00:40:48,946 Kate ona yardım mı ediyor? 667 00:40:49,029 --> 00:40:52,575 Hayır, bana teşekkür etme ama sıçıp batırma. 668 00:40:52,658 --> 00:40:56,954 Temizlenince haber ver de geleceğini konuşalım. 669 00:40:57,037 --> 00:40:59,748 Dostları hayırseverliği gazetelerde yayınlayan 670 00:40:59,832 --> 00:41:01,125 bir grup narsist. 671 00:41:01,208 --> 00:41:03,711 Rhys'in markası bile "varoştan başarıyla çıktım." 672 00:41:03,794 --> 00:41:07,756 Kate herkesin içinde Blue'ya korkunç davrandıama gizlice tedaviyi ödüyor. 673 00:41:07,840 --> 00:41:08,841 Hiç anlamıyorum. 674 00:41:09,592 --> 00:41:12,803 Korkunç biri olmadığını neden saklasın ki? 675 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Ben yaptım. 676 00:41:19,935 --> 00:41:23,439 Dünyanın en deli, en hasarlı insanlarının arasına düştüm. 677 00:41:23,939 --> 00:41:25,608 İçinden geçmeden buradan çıkamam. 678 00:41:26,358 --> 00:41:29,403 Bir Agatha Christie daha okumayı bu kadar isteyeceğimi düşünmezdim. 679 00:41:33,991 --> 00:41:37,453 İyi misiniz Profesör Moore? Yine mi Agatha? Olamaz. 680 00:41:37,536 --> 00:41:39,163 Elinizden düşmüyor. 681 00:41:40,080 --> 00:41:40,915 İtiraf edin. 682 00:41:41,415 --> 00:41:44,627 -Gerçekten kitap mı yazıyorsunuz? -Hep bu kadar zeki olmak zorunda mı? 683 00:41:44,710 --> 00:41:47,338 Çünkü bazen insanlar gösteriş için 684 00:41:47,421 --> 00:41:49,757 kitap yazdıklarını söylüyor. 685 00:41:49,840 --> 00:41:51,467 Mesela Malcolm. Çünkü o… 686 00:41:52,468 --> 00:41:54,261 Ona öyle dememizi istedi. Ben… 687 00:41:55,012 --> 00:41:56,847 -Kitap mı yazıyordu? -Öyle mi? 688 00:41:58,474 --> 00:42:00,518 Yeminle çektiğim acıyı anladı… 689 00:42:02,603 --> 00:42:05,439 Yazdıklarımı okumaya gönüllü oldu, sonra da 690 00:42:06,232 --> 00:42:07,441 bir şey söylemedi. 691 00:42:08,567 --> 00:42:09,568 Sanırım hasta. 692 00:42:10,277 --> 00:42:12,780 Ölmediyse mesajlara cevap verebilir. 693 00:42:12,863 --> 00:42:16,367 Bu bana şey gibi hissettiriyor… 694 00:42:18,452 --> 00:42:19,787 Kulağa aptalca geliyor 695 00:42:19,870 --> 00:42:22,790 ama ona yazdıklarımı göstermek benim için çok zor 696 00:42:22,873 --> 00:42:25,876 ve şimdi onun için hiç var olmamışım gibi, yani… 697 00:42:25,960 --> 00:42:28,420 -Sadece bir öğrenci miydi? -Evet. 698 00:42:29,463 --> 00:42:31,715 Malcolm tam bir pislikmiş. 699 00:42:31,799 --> 00:42:33,467 Eminim öyle değildir. 700 00:42:34,343 --> 00:42:35,469 Döneceğine eminim. 701 00:42:37,513 --> 00:42:42,142 Gelecek vadeden bir yazar kimliğim askıya alınabilir. Sorun değil. 702 00:42:42,768 --> 00:42:44,645 Bak, ben Malcolm değilim 703 00:42:45,312 --> 00:42:47,815 ama yazdıklarını seve seve okurum. 704 00:42:48,399 --> 00:42:49,400 Gerçekten mi? 705 00:42:49,483 --> 00:42:52,570 Sen zaten yazarsın, Malcolm bunu ne bahşedebilir ne de geri alabilir, 706 00:42:52,653 --> 00:42:53,654 ben de yapamam. 707 00:42:54,655 --> 00:42:57,866 Tanrım, hayır. Aslında zevkiniz biraz şüpheli. 708 00:42:57,950 --> 00:42:58,784 Evet. 709 00:42:59,785 --> 00:43:02,079 Bilmelisiniz ki bu bir… 710 00:43:03,122 --> 00:43:05,708 Mitolojik yaratıklarla dolu bir polisiye, 711 00:43:05,791 --> 00:43:08,210 o kadar eğlenmeyi kaldırabilir misiniz? 712 00:43:08,294 --> 00:43:11,255 Züppe olduğum söylenmişti ama bunun üzerinde çalışıyorum. 713 00:43:11,338 --> 00:43:12,590 Bana tek boynuzlu at getir. 714 00:43:14,133 --> 00:43:14,967 Tamam. 715 00:43:16,176 --> 00:43:17,177 Gitmem gerek. 716 00:43:18,512 --> 00:43:21,098 Kafa olduğunuzu biliyordum. Milenyum nesli için. 717 00:43:23,726 --> 00:43:27,104 Hayatıma girmenin en kötü yanı ne, biliyor musun? 718 00:43:28,355 --> 00:43:30,941 Tam da her şey iyi olmaya başlamışken. 719 00:43:31,609 --> 00:43:33,986 Onu senden geri alacağım. 720 00:43:38,032 --> 00:43:40,659 Bunu yapmak için önce seni bulmalıyım. 721 00:43:54,632 --> 00:43:56,175 VURULUP ÖLDÜĞÜNDE 722 00:43:56,258 --> 00:43:58,010 GUINEVERE BECK KİMDİ? 723 00:44:02,806 --> 00:44:04,475 "Zor oldu ama başardım. 724 00:44:05,768 --> 00:44:07,436 Merhaba Joe." 725 00:45:03,701 --> 00:45:06,203 Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal