1
00:00:18,018 --> 00:00:19,477
- Anterior în TU…
- Jonathan!
2
00:00:19,561 --> 00:00:21,646
- Jonathan Moore.
- Jonathan!
3
00:00:21,730 --> 00:00:22,856
Americanul.
4
00:00:22,939 --> 00:00:25,233
Nu credeam că Malcolm știa de panoramă.
5
00:00:25,316 --> 00:00:26,735
Kate Galvin.
6
00:00:26,818 --> 00:00:30,030
Galeristă, iubește arta, necăsătorită.
Determinată, ambițioasă.
7
00:00:30,113 --> 00:00:32,574
- Ar trebui să fac plângere.
- Nu mă pomeni!
8
00:00:32,657 --> 00:00:34,492
I-ai salvat viața lui Kate.
9
00:00:34,576 --> 00:00:35,785
O să mă revanșez.
10
00:00:35,869 --> 00:00:39,748
Bunul meu prieten, Adam Pratt,
a deschis recent Sundry House.
11
00:00:39,831 --> 00:00:42,000
- Hai cu noi!
- Rahat, sunt în iad.
12
00:00:42,083 --> 00:00:43,418
E timpul să plece acasă.
13
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
Malcolm. Stai, eu l-am…?
14
00:00:45,920 --> 00:00:49,132
„Când l-am lăsat pe masa ta,
credeam c-o să o încasezi tu.”
15
00:00:49,215 --> 00:00:53,094
- Nu eu, unul dintre ei l-a ucis…
- Mori, dracului, Malcolm!
16
00:00:53,178 --> 00:00:54,012
…pe Malcolm.
17
00:00:54,721 --> 00:00:57,766
- Voiai să dai vina pe mine.
- Încântat, camarade!
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,018
Cine ești?
19
00:01:16,451 --> 00:01:18,036
Unul dintre voi.
20
00:01:22,957 --> 00:01:25,293
Unul dintre voi, ticăloșii,
mi-a dat mesajele alea.
21
00:01:27,212 --> 00:01:28,755
Unul din voi mă urmărește.
22
00:01:31,382 --> 00:01:34,469
Unul din voi l-a ucis pe Malcolm
și l-a lăsat pe masa mea.
23
00:01:34,552 --> 00:01:36,930
Acum încearcă să mă incrimineze pe mine.
24
00:01:41,017 --> 00:01:42,602
Știi că am scăpat de cadavru.
25
00:01:44,437 --> 00:01:47,816
Poate nu ca cineva
care nu a mai făcut asta niciodată.
26
00:01:48,817 --> 00:01:51,903
Din păcate, asta m-a făcut
să-ți par interesant.
27
00:01:52,946 --> 00:01:55,824
Deci care-mi ești?
28
00:01:58,076 --> 00:02:01,037
Ești bine, Jonathan? Pari bolnav.
29
00:02:01,121 --> 00:02:02,747
Mi-e bine.
30
00:02:03,957 --> 00:02:04,791
Ce ziceai?
31
00:02:06,960 --> 00:02:11,131
Jonathan zicea că povestea ta
e captivantă, dar e timpul să toastăm.
32
00:02:18,179 --> 00:02:19,430
Dacă n-o faci tu, o fac eu.
33
00:02:21,015 --> 00:02:22,517
Dacă mă eclipsezi…
34
00:02:23,935 --> 00:02:24,936
…te omor.
35
00:02:27,021 --> 00:02:31,025
Pentru Simon și cel mai bun vernisaj!
Noaptea asta e a ta.
36
00:02:31,109 --> 00:02:32,694
- Pentru Simon!
- Pentru Simon!
37
00:02:32,777 --> 00:02:34,195
- Trăiască!
- Noroc!
38
00:02:34,279 --> 00:02:35,405
- Noroc!
- Noroc!
39
00:02:45,707 --> 00:02:48,251
Îmi vreau doar
mica vacanță europeană înapoi.
40
00:02:59,470 --> 00:03:00,471
Ce e asta?
41
00:03:09,981 --> 00:03:12,942
„Vi se solicită prezența
la o serată mortală.”
42
00:03:13,943 --> 00:03:16,446
Un cerc de suspecți privilegiați,
43
00:03:16,529 --> 00:03:20,658
o înscenare, iar acum o invitație criptică
ruptă din intriga britanică a unei crime.
44
00:03:22,327 --> 00:03:23,161
Rahat!
45
00:03:23,661 --> 00:03:27,624
Sunt într-un roman polițist,
cea mai slabă formă de literatură.
46
00:03:30,418 --> 00:03:34,881
TU
47
00:03:37,091 --> 00:03:39,969
Poate-s paranoic, dar ai reușit
să pui cadavrul la mine în casă.
48
00:03:40,887 --> 00:03:42,680
Poate nu doar asta ai pus.
49
00:03:44,057 --> 00:03:45,558
Mai ai ceva nou de spus?
50
00:03:46,893 --> 00:03:48,811
Normal că folosești Evanesce.
51
00:03:48,895 --> 00:03:51,814
Nu poți afla cine te-a sunat,
mesajele citite dispar.
52
00:03:51,898 --> 00:03:54,442
Preferata elitelor și a paranoicilor.
53
00:03:55,568 --> 00:03:58,488
Când mi-ai pus asta pe telefon? Cândva…
54
00:03:58,571 --> 00:03:59,864
Băutură!
55
00:03:59,948 --> 00:04:02,992
…în gaura neagră
a nopții respective, aifost acolo.
56
00:04:03,576 --> 00:04:05,245
Ușurel, flăcăule!
57
00:04:05,995 --> 00:04:07,330
De asta nu beau eu.
58
00:04:14,504 --> 00:04:15,546
GALERIA CLOTHO
59
00:04:15,630 --> 00:04:17,048
Ce-i asta, expoziția lui Simon?
60
00:04:20,176 --> 00:04:22,053
Chiar trebuie să caut totul pe Google?
61
00:04:22,971 --> 00:04:24,764
„Galeria Clotho”.
62
00:04:24,847 --> 00:04:27,809
Da. Vernisajul expoziției lui Simon Soo.
63
00:04:27,892 --> 00:04:31,396
Cadru elitist, crema societății, bifat.
Galeristă, Kate Galvin.
64
00:04:31,479 --> 00:04:32,397
GALERISTĂ
65
00:04:33,147 --> 00:04:35,233
Ți-ai omorât iubitul de rahat,
66
00:04:35,316 --> 00:04:38,194
l-ai lăsat pe masa mea
și acum mă tachinezi?
67
00:04:45,243 --> 00:04:47,620
Te-am căutat la birou, nu ești aici.
68
00:04:47,704 --> 00:04:50,623
Am o grămadă de pregătiri, Mal.
Îmi poți da mesaj?
69
00:04:50,707 --> 00:04:52,917
Mi-ar prinde bine niște ajutor.
70
00:04:53,001 --> 00:04:54,877
Pare ofticată pe bune pe mort,
71
00:04:54,961 --> 00:04:57,672
ceea ce sugerează că nu știe că e mort.
72
00:04:58,756 --> 00:05:02,427
Ar putea înregistra de fațadă,
fiindcă e o criminală deșteaptă.
73
00:05:03,011 --> 00:05:06,264
Grozav! Iar mă regăsesc
în genul care-mi place cel mai puțin.
74
00:05:07,724 --> 00:05:11,394
Mooney adora romanele polițiste.
Mie-mi par „Spânzurătoarea” pentru adulți.
75
00:05:11,477 --> 00:05:13,980
Găsești indicii, câștigi jocul.
Nu e mare artă.
76
00:05:14,063 --> 00:05:17,150
Cadavrul din bibliotecă
și Crima din casa parohială.
77
00:05:17,233 --> 00:05:21,529
- Vom studia astea?
- Nu, e un proiect personal.
78
00:05:21,612 --> 00:05:24,365
Păcat! Ador romanele polițiste.
79
00:05:24,449 --> 00:05:26,826
Nu crezi că stilul e puțin stereotipic?
80
00:05:26,909 --> 00:05:29,454
Doamne, ești unul din ăia! Trist.
81
00:05:29,954 --> 00:05:31,831
Au! Dar am nevoie de ea.
82
00:05:31,914 --> 00:05:32,999
Ce-mi scapă?
83
00:05:34,083 --> 00:05:36,753
E un stereotip, dar e unul distractiv.
84
00:05:37,378 --> 00:05:40,340
Te captivează,
ascunde un comentariu social.
85
00:05:40,423 --> 00:05:43,843
Sincer, problema ta
e că misterele sunt interesante.
86
00:05:43,926 --> 00:05:45,720
De ce e asta problema mea?
87
00:05:45,803 --> 00:05:47,722
Cine nu vrea să fie interesant?
88
00:05:49,057 --> 00:05:51,517
Bărbații albi geniali. Da?
89
00:05:52,393 --> 00:05:57,231
Sincer, să fii plictisitor denotă acum
o formă înaltă de artă, pe când…
90
00:05:57,857 --> 00:06:00,068
Dacă vrei să fii publicat, fii captivant,
91
00:06:00,151 --> 00:06:03,905
că de-asta e Agatha Christie
cea mai bine vândută romancieră.
92
00:06:03,988 --> 00:06:06,783
Iar 99% din oameni
nu termină Gluma infinită.
93
00:06:06,866 --> 00:06:08,034
- Eu, da.
- O lună…
94
00:06:08,117 --> 00:06:11,287
- …pierdută din viață.
- Brutal de tipic generației Z!
95
00:06:12,205 --> 00:06:13,664
Deci sunt un snob?
96
00:06:16,501 --> 00:06:18,544
Un pic patriarhal.
97
00:06:19,504 --> 00:06:23,257
- Deci care e proiectul?
- Încă îl caut.
98
00:06:24,342 --> 00:06:26,719
Și trebuie să înțeleg
cum funcționează astea.
99
00:06:26,803 --> 00:06:28,137
Ce, clișeele?
100
00:06:28,930 --> 00:06:29,931
Vă spun eu.
101
00:06:30,014 --> 00:06:32,725
Aroganta asta de 19 ani
e un înger trimis să mă ajute.
102
00:06:32,809 --> 00:06:34,352
- Te rog.
- Bine, păi…
103
00:06:34,435 --> 00:06:39,315
…în șase minute trebuie
să meditez pe cineva la rusă.
104
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
- La rusă?
- Da, și mă mai găsiți
105
00:06:41,484 --> 00:06:44,195
plimbând câini răzgâiați
în Hyde Park în timpul săptămânii.
106
00:06:44,278 --> 00:06:45,780
Nadia, tu când dormi?
107
00:06:45,863 --> 00:06:49,492
Somnul e pentru cei bogați.
Uitați cum e cu Dame Agatha.
108
00:06:50,368 --> 00:06:52,870
În primul rând, nu există coincidențe.
109
00:06:53,413 --> 00:06:58,292
Doi, toate motivele se reduc
la sex, bani sau răzbunare.
110
00:06:58,376 --> 00:07:02,004
Și trei, primul suspect
e, de obicei, a doua victimă.
111
00:07:02,088 --> 00:07:06,968
Nu, eu îmi imaginez o singură
crimă violentă și o înscenare.
112
00:07:10,179 --> 00:07:12,974
Atunci totul se rezumă
la motivul uciderii victimei.
113
00:07:13,057 --> 00:07:16,769
Cineva a vrut-o moartă destul cât
s-o plănuiască și s-o pună în aplicare…
114
00:07:16,853 --> 00:07:20,690
Cred că înscenarea dă dovadă de orgoliu.
Dar făcută cu cap?
115
00:07:20,773 --> 00:07:21,858
Marfă!
116
00:07:22,400 --> 00:07:23,734
Cam asta ar fi.
117
00:07:24,318 --> 00:07:27,029
Dacă vi se vinde bine cartea, primesc 10%.
118
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
S-a făcut!
119
00:07:28,197 --> 00:07:30,408
- Bun. La revedere!
- Mersi, Nadia.
120
00:07:31,367 --> 00:07:33,202
„Nu există coincidențe.”
121
00:07:34,162 --> 00:07:35,455
Joe Quinn-Goldberg.
122
00:07:35,538 --> 00:07:37,665
Elliot, boule!
123
00:07:38,875 --> 00:07:41,461
Ce convenabil
că intermediarul familiei Quinn
124
00:07:41,544 --> 00:07:43,212
m-a băgat într-un film polițist.
125
00:07:44,046 --> 00:07:46,090
Arăți ca un Jonathan.
126
00:07:49,552 --> 00:07:51,345
Era vorba că nu mă mai suni.
127
00:07:51,429 --> 00:07:53,806
- Asta înainte să-mi întinzi cursa.
- Ce?
128
00:07:53,890 --> 00:07:55,099
Mesajele.
129
00:07:55,183 --> 00:07:56,809
Malcolm Harding.
130
00:07:58,352 --> 00:08:01,314
- Ei?
- Nu-ți imaginezi ce ușurare e
131
00:08:01,397 --> 00:08:03,774
să n-am idee despre ce vorbești.
132
00:08:03,858 --> 00:08:07,278
Ar trebui să încerci să meditezi.
Pentru mine face minuni.
133
00:08:07,361 --> 00:08:08,362
Ascultă-mă!
134
00:08:08,988 --> 00:08:12,825
- Elliot, nu sunt idiot.
- Cam pare că ești.
135
00:08:12,909 --> 00:08:17,163
Îmi pare rău că ți-ai ratat noua viață,
dar acum eu am trecut oficial și…
136
00:08:17,872 --> 00:08:20,124
efectiv peste toate astea.
137
00:08:21,042 --> 00:08:23,794
Îți doresc
să dispară suferința și cauzele ei.
138
00:08:23,878 --> 00:08:27,423
Și să te ia naiba
că mă faci să distrug telefonul ăsta bun!
139
00:08:30,593 --> 00:08:32,512
Sigur nu poate fi atât de ușor.
140
00:08:34,514 --> 00:08:36,474
EVANESCE ACUM
UN MESAJ NOU
141
00:08:37,391 --> 00:08:40,061
„Bună, din nou!” La naiba, tu ești!
142
00:08:42,396 --> 00:08:44,565
„Drăguță haină! Te prinde maroul.”
143
00:08:44,649 --> 00:08:46,901
Unde ești, dobitocule?
144
00:08:46,984 --> 00:08:49,278
Ai putea fi oriunde. Unde ești?
145
00:08:49,362 --> 00:08:52,615
Șmecher ce… „Aflu multe despre tine.
146
00:08:53,115 --> 00:08:54,116
Paranoic.
147
00:08:54,200 --> 00:08:55,660
Singuratic din fire.”
148
00:08:55,743 --> 00:08:58,538
Oriunde ai fi, ești un obsedat nenorocit.
149
00:08:59,622 --> 00:09:01,916
„Sigur nu ești profesor pe bune.”
150
00:09:02,667 --> 00:09:05,753
Serios? Dar tu cine ești?
151
00:09:07,213 --> 00:09:09,090
Gândește-te!
152
00:09:13,010 --> 00:09:15,346
„De ce l-ai omorât pe Malcolm?”
153
00:09:15,846 --> 00:09:18,641
Și un răspuns sarcastic
m-ar ajuta să aflu motivul
154
00:09:18,724 --> 00:09:21,269
și să-mi dau seama
cine ești, să opresc asta
155
00:09:21,769 --> 00:09:23,145
și să mă întorc la…
156
00:09:23,813 --> 00:09:26,440
„Nu te cheamă Jonathan Moore.” La dracu'!
157
00:09:27,775 --> 00:09:31,612
„Aflu eu curând ce-i cu tine.”
Nu pot să te las să faci asta.
158
00:09:32,196 --> 00:09:34,240
Deci trebuie să aflu eu primul.
159
00:09:47,086 --> 00:09:48,713
Doamna Phoebe.
160
00:09:48,796 --> 00:09:52,300
A ținut s-o vizitez,
nu știu ce i-am zis în gaura neagră,
161
00:09:52,383 --> 00:09:54,135
dar e un fan al lui Jonathan.
162
00:09:55,595 --> 00:09:57,263
Oare să aștept aici?
163
00:09:57,763 --> 00:09:58,598
Alo?
164
00:09:59,098 --> 00:10:03,144
Nu țin să-mi petrec ziua cu o femeie
care a leșinat la Barack Obama.
165
00:10:03,227 --> 00:10:04,687
„NU MÂNCATUL E BUBA, SUNT MANGĂ”
166
00:10:04,770 --> 00:10:07,898
Dar dna Vorbă-Lungă
m-ar putea ajuta să te găsesc.
167
00:10:09,567 --> 00:10:11,068
Oare am ajuns la timp?
168
00:10:13,404 --> 00:10:15,072
La dracu', ce doare!
169
00:10:15,156 --> 00:10:18,367
- Stai, Vicky, e inofensiv!
- Am auzit țipete.
170
00:10:19,201 --> 00:10:22,413
Epilarea cu laser e
ca și cum te-ar linge un vulcan.
171
00:10:23,623 --> 00:10:27,627
- Poți să-l pui pe Rupert jos.
- Zic doar că orice club e
172
00:10:27,710 --> 00:10:31,714
o destinație specială creată
de cei care știu pentru cei care știu.
173
00:10:31,797 --> 00:10:33,924
Scuze, e un apel de la investitori.
174
00:10:34,008 --> 00:10:36,886
Tipul ăsta bea la 10:00. Perfect!
175
00:10:36,969 --> 00:10:39,472
- Pot să revin.
- Nu, fac pauză de țigară.
176
00:10:41,265 --> 00:10:44,226
Cum spuneam, sunt de acord. Absolut!
177
00:10:45,853 --> 00:10:47,813
Oare să fie Doamna o criminală?
178
00:10:50,608 --> 00:10:52,735
Apropo de ce mi-ai zis alaltăseară,
179
00:10:53,486 --> 00:10:56,864
nu cred că m-a mai văzut
cineva atât de bine.
180
00:10:57,365 --> 00:10:58,616
Oare ce naiba am zis?
181
00:10:58,699 --> 00:11:02,662
E clar că ceva a făcut să ne împrietenim.
182
00:11:02,745 --> 00:11:05,498
Și l-a tras în țeapă
pe Malcolm pe masa mea.
183
00:11:05,581 --> 00:11:07,583
Mi-a făcut plăcere să te cunosc.
184
00:11:08,501 --> 00:11:09,752
Hai că începe.
185
00:11:09,835 --> 00:11:12,046
Și pe Adam. Pe voi amândoi.
186
00:11:12,129 --> 00:11:17,093
Ascultă! E un club de noapte,
nu e Theranos, omule. Haide, calmează-te!
187
00:11:18,552 --> 00:11:21,430
Ceai? Bella, ceai!
188
00:11:21,514 --> 00:11:24,392
- Un pic de tensiune aici.
- Ai primit invitația?
189
00:11:24,975 --> 00:11:26,727
Ea mi-a trimis invitația.
190
00:11:26,811 --> 00:11:30,564
E cel mai tare eveniment.
Exclusivist. Toți prietenii vor fi acolo.
191
00:11:31,190 --> 00:11:32,108
Atunci și eu.
192
00:11:32,191 --> 00:11:33,025
Sună grozav.
193
00:11:33,109 --> 00:11:36,570
Ce ar zice un detectiv?
„Cine îl voia pe Malcolm mort?” sună dur.
194
00:11:36,654 --> 00:11:38,739
Ce drăguț că m-ai invitat!
195
00:11:38,823 --> 00:11:42,284
Încă nu am mulți prieteni pe aici.
196
00:11:42,368 --> 00:11:44,995
Îi sunt recunoscător lui Malcolm
că a insistat să vin.
197
00:11:45,496 --> 00:11:47,998
- Păi, Malcolm…
- A mușcat.
198
00:11:48,499 --> 00:11:51,377
- Adică?
- Lui Kate îi place de el. E suficient.
199
00:11:52,044 --> 00:11:53,337
Nu-s toți de acord.
200
00:11:54,130 --> 00:11:56,340
Ai plăti 10.000 de lire pe înscrierea
201
00:11:56,424 --> 00:11:58,259
la un club afiliat cu Biserica Satanică?
202
00:11:58,342 --> 00:11:59,885
- Nu mă întrerupe!
- Scuze!
203
00:11:59,969 --> 00:12:03,848
Îi dezvăluiam lui Jonathan
că Malcolm e puțin controversat.
204
00:12:04,974 --> 00:12:06,267
Ce a fost asta?
205
00:12:06,350 --> 00:12:09,145
A, important! Pe cine o să porți?
206
00:12:10,938 --> 00:12:12,189
La vernisajul lui Simon?
207
00:12:14,650 --> 00:12:17,111
Of, John, dragul de tine!
208
00:12:17,862 --> 00:12:20,656
Regina de gheață,
prietena de sex a lui Malcolm…
209
00:12:22,408 --> 00:12:24,535
Partenera iubitoare și caldă.
210
00:12:24,618 --> 00:12:27,371
Kate e prietena lui Phoebe.
E marea ei noapte.
211
00:12:27,455 --> 00:12:30,791
Nu poate s-apară orice bărbos
în țoale de duzină.
212
00:12:31,292 --> 00:12:32,752
- Au!
- Hei, Vic?
213
00:12:33,627 --> 00:12:37,298
Vic, îl duci tu pe orfanul dickensian
al lui Phoebe la galerie?
214
00:12:37,381 --> 00:12:39,675
- Tom a trimis costumele acolo?
- Da.
215
00:12:40,593 --> 00:12:43,012
Nu pot merge. Nu știu nimic de Malcolm.
216
00:12:43,095 --> 00:12:45,055
Nu comenta!
217
00:12:45,139 --> 00:12:47,975
E lumea lui Phoebe. Noi doar trăim în ea.
218
00:12:51,353 --> 00:12:52,354
Bine.
219
00:13:00,321 --> 00:13:03,073
Și cam cât costă un costum de-ale lui Tom?
220
00:13:03,157 --> 00:13:07,286
- Fiindcă sigur nu am atât.
- Într-un fel, e un costum cadou. Nu…
221
00:13:07,912 --> 00:13:11,749
De fapt, nu-l plătești.
Vor doar să fii văzut la ei în club.
222
00:13:13,292 --> 00:13:14,668
Nu tu, evident.
223
00:13:14,752 --> 00:13:18,714
Gratuități pentru cei care nu au nevoie.
Capitalismul merge uns.
224
00:13:18,798 --> 00:13:21,425
Nu acolo, oprește-te! E prea mult.
225
00:13:21,509 --> 00:13:23,761
Mut-o pe peretele sudic, să respire.
226
00:13:23,844 --> 00:13:26,972
Kate pare că e singura din cercul ei
care muncește.
227
00:13:27,056 --> 00:13:30,851
Acolo, jos, în dreapta!
Ne vedem la mașină.
228
00:13:35,773 --> 00:13:39,735
Iată câțiva suspecți
care n-au muncit o zi în viața lor.
229
00:13:39,819 --> 00:13:41,946
Ia te uită, e profesorul sărac!
230
00:13:42,029 --> 00:13:44,156
Precum Connie, tipul cu caii.
231
00:13:44,240 --> 00:13:45,449
Connie cel diplomat.
232
00:13:45,533 --> 00:13:47,409
Sophie și coada ei.
233
00:13:48,536 --> 00:13:50,913
Și artistul care-și lasă opera
să vorbească.
234
00:13:50,996 --> 00:13:53,999
Mor să aflu de unde ai jacheta asta sport.
235
00:13:55,209 --> 00:13:57,920
Super! Sunt într-o relansare
vestică a Fetelor rele.
236
00:13:58,003 --> 00:13:59,255
M-a trimis Phoebe.
237
00:14:02,967 --> 00:14:06,512
Interesant! Phoebe e
foarte importantă în cercul ăsta.
238
00:14:06,595 --> 00:14:08,430
Spune-i ce vrei.
239
00:14:11,016 --> 00:14:13,435
Tom sau Ralph, nimic Euro.
240
00:14:19,275 --> 00:14:22,069
Presupun că holbatul ăsta e
tot vernisajul de care am parte.
241
00:14:22,152 --> 00:14:24,029
- Ai emoții cu expoziția?
- Nu.
242
00:14:27,992 --> 00:14:29,660
Vorbeam cu Malcolm…
243
00:14:29,743 --> 00:14:32,913
Pulărăul ăla fără cap nu vede arta
nici dacă i se ușurează în gură.
244
00:14:34,582 --> 00:14:38,210
Cum ar formula Hercule Poirot
urmărirea unui pulărău?
245
00:14:38,294 --> 00:14:39,545
Nu-ți place Malcolm?
246
00:14:40,045 --> 00:14:43,757
- Nu ne gândim la el.
- Sculă-Mare ăla mi-e dator cu 60 de lire.
247
00:14:44,508 --> 00:14:47,386
- Pariezi pe cai, profesore?
- Destul despre Malcolm!
248
00:14:47,469 --> 00:14:49,597
- Toți îl urau?
- Haina, domnule?
249
00:14:50,472 --> 00:14:53,183
- Simon, ești îmbrăcat?
- Îl citesc pe Neruda.
250
00:14:56,729 --> 00:14:58,731
Phoebe l-a invitat pe Jonathan.
251
00:15:00,149 --> 00:15:01,150
Înțeleg.
252
00:15:05,112 --> 00:15:09,366
Jonathan, dacă te-a adoptat Phoebe,
tot ce pot spune e că ești norocos.
253
00:15:10,034 --> 00:15:14,246
Dacă o rănești în vreun fel,
îți dau foc la sculă. Dar felicitări!
254
00:15:15,331 --> 00:15:17,207
În sacoul ăla arăți a chelner.
255
00:15:17,291 --> 00:15:21,086
Dacă aș scrie, n-aș putea s-o fac pe ea
criminalul. Oamenii și-ar da seama.
256
00:15:21,587 --> 00:15:23,589
Mersi. Ce conversație plăcută!
257
00:15:27,968 --> 00:15:31,889
- Simon? Alegi ceva, te rog?
- Cui îi pasă ce port?
258
00:15:31,972 --> 00:15:33,140
E stresată.
259
00:15:33,223 --> 00:15:34,975
Presei, clienților, lumii.
260
00:15:35,059 --> 00:15:38,479
E greu să transmiți urgența
aristo-cretinilor care nu pot da greș.
261
00:15:38,979 --> 00:15:40,940
Expoziția va fi un succes.
262
00:15:41,023 --> 00:15:43,734
Sunt cele mai bune lucrări ale mele.
Nu dansez pentru ei.
263
00:15:45,527 --> 00:15:46,654
N-ai vrea s-o fac.
264
00:15:48,072 --> 00:15:50,658
Dacă vreau mai mult,
am nevoie de întrebări mai bune.
265
00:15:50,741 --> 00:15:53,535
Trebuie să aflu mai multe despre Malcolm.
266
00:15:56,413 --> 00:15:59,375
Kate pare genul
care are rezerve pentru orice.
267
00:15:59,458 --> 00:16:02,044
Poate are copia cheii
de la biroul lui Malcolm.
268
00:16:04,463 --> 00:16:05,297
Bingo!
269
00:16:14,181 --> 00:16:15,349
Biroul lui Malcolm.
270
00:16:16,141 --> 00:16:18,018
Cărți, toate scrise de bărbați.
271
00:16:18,102 --> 00:16:21,814
Programa pe care-i e prea lene
s-o actualizeze. Băutură, nimic nou.
272
00:16:22,982 --> 00:16:25,609
L-ai ucis cu un motiv.
273
00:16:27,027 --> 00:16:27,861
Sex.
274
00:16:28,612 --> 00:16:29,488
Bani.
275
00:16:29,571 --> 00:16:31,073
Sau răzbunare.
276
00:16:44,920 --> 00:16:45,921
Tariful de detectiv.
277
00:16:51,760 --> 00:16:53,095
„Bagheta de Argint”.
278
00:16:53,178 --> 00:16:54,596
„Speranța Trăsurii”.
279
00:16:54,680 --> 00:16:56,140
Sunt nedumerit.
280
00:16:57,057 --> 00:16:57,933
Stai!
281
00:16:58,017 --> 00:17:00,477
- Pariezi pe cai?
- Cai.
282
00:17:00,561 --> 00:17:03,689
Sunt pariuri, deci astea sunt datorii.
283
00:17:03,772 --> 00:17:06,150
Avea bani din familie,
dar, cu destule pariuri,
284
00:17:06,233 --> 00:17:07,651
poate rămăsese fără.
285
00:17:08,444 --> 00:17:11,071
„Ludovic, Regele-Soare cu Pumnal,
286
00:17:11,155 --> 00:17:13,741
joia, ora 15:00, bursă”?
287
00:17:13,824 --> 00:17:16,160
Am mai zis că nu-mi plac enigmele.
288
00:17:19,329 --> 00:17:21,081
O, domnule profesor, ce…?
289
00:17:21,165 --> 00:17:22,583
Ce faceți?
290
00:17:22,666 --> 00:17:23,500
Rahat!
291
00:17:23,584 --> 00:17:26,462
Îi lăsam un mesaj, a lipsit de la muncă.
292
00:17:26,545 --> 00:17:30,758
Prietena lui Malcolm m-a rugat să văd
dacă și-a uitat portofelul. Mi-e vecină…
293
00:17:30,841 --> 00:17:32,009
E plictisitor.
294
00:17:32,509 --> 00:17:36,180
- Credeam că dați spargere.
- Nu, scuze că te dezamăgesc.
295
00:17:36,263 --> 00:17:38,348
Ce mai e prin tărâmul misterelor?
296
00:17:40,684 --> 00:17:44,897
Nu e domeniul meu, dar…
Încerc să nu-mi pierd speranța.
297
00:17:44,980 --> 00:17:48,609
Și așa faceți
cea mai banală greșeală posibil.
298
00:17:49,234 --> 00:17:52,529
- Și anume?
- Permiteți să nu fie domeniul dv.
299
00:17:52,613 --> 00:17:56,241
Spuneți-mi că detectivul dv.
nu pierde timpul căutând motive.
300
00:17:57,117 --> 00:17:58,744
Credeam că așa…
301
00:17:58,827 --> 00:18:03,457
Asta e „ce”, nu „cum”.
„Cum” e ceea ce face povestea interesantă.
302
00:18:03,540 --> 00:18:06,043
Detectivul dv. trebuie
să fie cumva special.
303
00:18:06,126 --> 00:18:09,630
O superputere, deducție,
știință sau așa ceva.
304
00:18:10,881 --> 00:18:14,093
O, Doamne, fața dv.!
Tocmai v-am ajutat, nu-i așa?
305
00:18:15,135 --> 00:18:16,428
Nadia are dreptate.
306
00:18:16,512 --> 00:18:20,140
Am greșit încercând
să-i fac să se destăinuie unui străin.
307
00:18:20,224 --> 00:18:22,810
Am atuuri pe care nu m-am bazat.
308
00:18:24,186 --> 00:18:25,729
Am spirit de observație.
309
00:18:26,230 --> 00:18:29,233
Gemma ia Adderall,
nu plătește niciodată nimic,
310
00:18:29,316 --> 00:18:34,071
colecționează diademe, abia-l observă
pe Malcolm, deci e în josul listei.
311
00:18:35,114 --> 00:18:38,367
Prințesa Binecuvântare
„lucrează în tehnologie”, cu ghilimele.
312
00:18:38,450 --> 00:18:41,453
Crede că trăim în simulări.
Dacă nimic nu e real, crima e un fleac.
313
00:18:41,537 --> 00:18:43,580
Și-a aranjat să nu muncească deloc
314
00:18:43,664 --> 00:18:48,585
și e greu să crezi că ar omorî pe cineva.
Nu imposibil, dar tot în josul listei.
315
00:18:52,422 --> 00:18:55,884
Când Adam a deschis Sundry House,
a devenit proiectul lui principal
316
00:18:55,968 --> 00:18:57,803
să nu moară înainte să înceapă.
317
00:18:58,762 --> 00:19:02,432
Nu e oaia neagră a familiei,
mai curând o rușine.
318
00:19:04,268 --> 00:19:07,229
După normele americane,
cei din familia Pratt sunt de bani gata.
319
00:19:07,312 --> 00:19:09,815
Tatăl e genul pe imobiliare și filantrop.
320
00:19:09,898 --> 00:19:10,983
Frate-său e senator.
321
00:19:11,066 --> 00:19:13,902
Băiatul de aur al familiei,
poate primul președinte gay.
322
00:19:13,986 --> 00:19:17,197
Între timp, Adam e celebru fiindcă
a fost prins băut la volan, în frac,
323
00:19:17,281 --> 00:19:19,408
cu Timothée Chalamet în dreapta.
324
00:19:19,491 --> 00:19:22,244
De când e cu Phoebe, s-a schimbat în bine.
325
00:19:22,327 --> 00:19:24,371
Mă rog, măcar nu mai conduce.
326
00:19:24,454 --> 00:19:25,789
Sundry House e un succes.
327
00:19:27,291 --> 00:19:30,210
- Scuze!
- E în regulă!
328
00:19:30,294 --> 00:19:34,715
Un huligan drăguț, se chinuie
să-și impresioneze tatăl care l-a respins.
329
00:19:34,798 --> 00:19:37,718
- Îmi cer scuze pentru el.
- Vrea să deschidă încă șase.
330
00:19:37,801 --> 00:19:39,469
Nu știu dacă e capabil de crimă,
331
00:19:39,553 --> 00:19:42,222
dar pariez că poate înscena ceva binișor.
332
00:19:42,306 --> 00:19:43,599
De ce să-l ucidă pe Malcolm?
333
00:19:43,682 --> 00:19:44,766
PROGRAM AVANSAT
334
00:19:44,850 --> 00:19:47,352
Adam Pratt este
Ludovic al XIV-lea, Regele Soare.
335
00:19:49,313 --> 00:19:50,147
Ia stai așa!
336
00:19:56,445 --> 00:19:59,781
„Ludovic, Regele Soare”.
Malcolm zicea de Adam.
337
00:20:00,324 --> 00:20:01,408
- Mulțumesc!
- Da.
338
00:20:01,491 --> 00:20:03,619
- E joi.
- Mulțumesc că ați venit.
339
00:20:03,702 --> 00:20:04,703
Mulțumesc!
340
00:20:05,204 --> 00:20:06,455
Mulțumesc că ați venit!
341
00:20:06,538 --> 00:20:08,540
- Claire, mereu o plăcere.
- Mulțumesc!
342
00:20:19,134 --> 00:20:21,511
Ei bine, să descifrăm codul lui Malcolm.
343
00:20:52,834 --> 00:20:54,544
- Bine.
- Ce?
344
00:20:55,921 --> 00:20:56,755
Fă-o!
345
00:20:57,256 --> 00:21:00,425
- Ludovic, Regele Soare și Pumnal?
- Imploră-mă!
346
00:21:02,302 --> 00:21:03,178
Te rog!
347
00:21:03,262 --> 00:21:04,263
Pișă-te pe mine!
348
00:21:05,681 --> 00:21:08,517
- Nu la secretul ăsta mă așteptam.
- Da!
349
00:21:08,600 --> 00:21:09,643
Mulțumesc.
350
00:21:09,726 --> 00:21:12,104
Mai mult! Mai dă-mi!
351
00:21:12,187 --> 00:21:14,439
- Mai dă-mi!
- Am văzut destul.
352
00:21:15,857 --> 00:21:17,234
Deci Malcolm știa de…
353
00:21:20,320 --> 00:21:23,240
Salut, băgăcios mic și împuțit!
354
00:21:23,782 --> 00:21:24,783
Pot să explic.
355
00:21:26,368 --> 00:21:27,661
Ia zi!
356
00:21:27,744 --> 00:21:29,204
Rahat! Ce să zic acum?
357
00:21:29,288 --> 00:21:31,665
Sunt scriitor.
Fac cercetări, scriu o carte.
358
00:21:32,791 --> 00:21:34,626
Despre bogătași.
359
00:21:34,710 --> 00:21:35,877
Ce drăguț!
360
00:21:37,421 --> 00:21:38,505
Ce fel de carte?
361
00:21:39,506 --> 00:21:40,507
Roman polițist.
362
00:21:41,717 --> 00:21:43,552
De fapt, e despre inegalitate.
363
00:21:43,635 --> 00:21:45,637
Cum cred că sunt mai buni ca noi.
364
00:21:46,847 --> 00:21:51,893
Păi asta o să-ți ia vreo zece volume, nu?
365
00:21:52,436 --> 00:21:54,271
- Dacă am noroc, da.
- Da.
366
00:21:55,564 --> 00:21:57,899
Ia să ne uităm aici un pic!
367
00:21:59,151 --> 00:22:00,152
Ia vino-ncoa'!
368
00:22:03,238 --> 00:22:05,198
Cum ziceam, scriitor. Idei.
369
00:22:08,118 --> 00:22:09,119
Ia te uită!
370
00:22:11,204 --> 00:22:12,956
Pun tot pe Bagheta de Argint.
371
00:22:14,875 --> 00:22:15,709
Plată.
372
00:22:16,835 --> 00:22:22,341
Se înțelege că o să suferi de o criză
foarte neplăcută de Alzheimer.
373
00:22:22,424 --> 00:22:23,258
Cu drag!
374
00:22:24,009 --> 00:22:28,513
Bun. Presupun că ne vedem
la mizeria aia de expoziție, profesore.
375
00:22:29,306 --> 00:22:30,390
- Da?
- Da.
376
00:22:32,642 --> 00:22:33,977
Dă-i drumul, tai-o!
377
00:22:40,650 --> 00:22:42,277
Vernisajul lui Simon Soo.
378
00:22:42,361 --> 00:22:47,074
Omoară-mă! Dar suspecții
se strâng laolaltă, așa că apar și eu.
379
00:22:51,453 --> 00:22:54,122
Mamele din Madre Linda n-ar clipi
la perversiunealuiAdam.
380
00:22:54,206 --> 00:22:58,085
Dacă Malcolm știa și-l șantaja pe Adam
ca să-și acopere datoriile de la pariuri,
381
00:22:58,168 --> 00:23:01,213
ei bine, poate că te-am găsit.
382
00:23:09,137 --> 00:23:10,222
Fără poze, vă rog!
383
00:23:14,768 --> 00:23:16,520
Ține ușa!
384
00:23:16,603 --> 00:23:17,938
Zâmbește, pari bogat!
385
00:23:18,021 --> 00:23:20,148
Încerc să evit toată tevatura.
386
00:23:20,649 --> 00:23:22,025
Se poate? Ești drăguță?
387
00:23:22,109 --> 00:23:24,945
- „Ești drăguță.” Mă urăsc.
- Da, sigur.
388
00:23:50,053 --> 00:23:52,931
Ca suspect,
Adam merită o atenție specială.
389
00:23:53,014 --> 00:23:56,518
Nu ca NFT-urile astea, scuze.
Nu sunt artă.
390
00:23:57,102 --> 00:23:59,187
- O plăcere, ca de obicei.
- Uite-l!
391
00:23:59,688 --> 00:24:03,525
După Nadia, faptul că Adam l-a ucis
pe Malcolm să oprească un șantaj
392
00:24:03,608 --> 00:24:06,069
bifează toate cele trei motive.
393
00:24:09,322 --> 00:24:10,157
Hai să-ncepem!
394
00:24:16,371 --> 00:24:19,082
Bifează muralul oglindit
din camera experiențială.
395
00:24:19,875 --> 00:24:23,336
Iată-te! E de-a dreptul impresionant.
396
00:24:24,713 --> 00:24:27,382
Mersi pentru complimentul
profund și specific!
397
00:24:27,466 --> 00:24:30,427
Încă pe listă și amenință
să urce tot mai sus.
398
00:24:30,510 --> 00:24:31,970
- Roald.
- Kate, dragă!
399
00:24:32,762 --> 00:24:34,931
- Te-ai întors la timp.
- N-aș lipsi!
400
00:24:35,682 --> 00:24:38,059
- E un succes, Kate.
- Lingușitorule!
401
00:24:38,143 --> 00:24:40,437
Ce? Asta e profund și specific?
402
00:24:41,354 --> 00:24:42,355
Ne-am cunoscut?
403
00:24:42,439 --> 00:24:45,567
Poate la Sundry House.
Malcolm a venit cu el alaltăseară.
404
00:24:47,360 --> 00:24:49,988
- Amicii lui Malcolm și ai lui Kate…
- Doar al lui Malcolm.
405
00:24:50,697 --> 00:24:52,574
- Jonathan, încântat!
- Roald.
406
00:24:53,450 --> 00:24:54,451
American, nu?
407
00:24:55,202 --> 00:24:56,203
De pe ce coastă?
408
00:24:56,286 --> 00:24:57,454
Cam ambele.
409
00:24:58,872 --> 00:25:00,999
Da, arăți a băiat de California.
410
00:25:01,082 --> 00:25:02,125
Îl urăsc pe tip.
411
00:25:02,209 --> 00:25:04,878
Vă ofer amândurora un tur privat. Mergem?
412
00:25:10,509 --> 00:25:12,344
Suspectule principal, începem!
413
00:25:19,017 --> 00:25:20,477
Jonathan! Salut, omule!
414
00:25:20,560 --> 00:25:23,313
- Bine. Dacă îl face să vorbească.
- Doamne!
415
00:25:24,105 --> 00:25:25,273
Ce bine miroși!
416
00:25:26,233 --> 00:25:30,820
Sunt pe ecstasy. Ce crezi?
Odată aveam gusturi bune.
417
00:25:30,904 --> 00:25:31,905
Să investesc?
418
00:25:33,114 --> 00:25:36,368
- În oul ăsta?
- Da.
419
00:25:36,451 --> 00:25:39,371
Pentru 70.000 lire,
poți sparge oul să vezi ce e în el.
420
00:25:39,454 --> 00:25:41,414
- Fascinant!
- Criminal.
421
00:25:42,541 --> 00:25:44,251
L-aș lua pentru Phoebe.
422
00:25:44,334 --> 00:25:47,087
- Crezi că i-ar plăcea?
- E un test?
423
00:25:48,630 --> 00:25:52,634
- Nu o cunosc la fel de bine ca tine.
- Da. Dar ne dăm cu presupusul.
424
00:25:54,386 --> 00:25:55,929
Voi doi păreți fericiți.
425
00:25:56,012 --> 00:25:58,473
Când nu se pișă chelnerii pe tine.
426
00:25:59,266 --> 00:26:00,267
O ador.
427
00:26:01,101 --> 00:26:01,935
Zău!
428
00:26:02,477 --> 00:26:03,478
E ca niște…
429
00:26:04,354 --> 00:26:06,481
fursecuri la micul dejun…
430
00:26:07,190 --> 00:26:09,025
și la toate celelalte mese…
431
00:26:10,193 --> 00:26:11,027
în fiecare zi.
432
00:26:11,611 --> 00:26:12,445
Mereu.
433
00:26:12,529 --> 00:26:14,656
Mărturisește,
ca să mă întorc la viața mea!
434
00:26:14,739 --> 00:26:15,865
Sună grozav.
435
00:26:17,075 --> 00:26:18,076
Nu e ca un…
436
00:26:19,494 --> 00:26:21,079
știi tu, con de tăcere.
437
00:26:22,539 --> 00:26:23,582
Malcolm și Kate.
438
00:26:25,750 --> 00:26:27,127
John cel obraznic!
439
00:26:27,210 --> 00:26:29,004
Nu credeam că-ți place bârfa.
440
00:26:30,171 --> 00:26:32,632
Așa e, Malcolm e un gunoi. Să-ți zic una!
441
00:26:32,716 --> 00:26:35,927
Nu lăsa zdreanța aia
să se bage în treaba ta!
442
00:26:36,428 --> 00:26:37,262
Adică?
443
00:26:37,345 --> 00:26:40,515
E diplomat, dar o să te ia la scuturat.
444
00:26:40,599 --> 00:26:42,475
Dacă l-ai ucis pe Malcolm pentru șantaj,
445
00:26:42,559 --> 00:26:45,228
de ce mă anunți că m-ar putea șantaja?
446
00:26:45,312 --> 00:26:47,939
Știi ce? M-ai convins.
447
00:26:48,023 --> 00:26:50,650
O să-i iau prietenei mele
oul ăsta afurisit.
448
00:26:50,734 --> 00:26:51,943
Ești tare, Jonathan!
449
00:26:52,569 --> 00:26:53,403
Domnule!
450
00:26:55,030 --> 00:26:56,239
Poate că nu e Adam.
451
00:26:57,866 --> 00:26:59,618
Am ajuns de unde am plecat.
452
00:27:06,499 --> 00:27:10,670
Atracția lui Simon e „metapisica”,
o colecție de picturi cupisici.
453
00:27:12,589 --> 00:27:13,715
E cam nașpa.
454
00:27:29,230 --> 00:27:31,775
Bine. Eu sunt măgarul.
455
00:27:32,609 --> 00:27:34,194
Simon e un geniu.
456
00:27:36,071 --> 00:27:37,906
Ochii ăia, nu-i așa?
457
00:27:39,741 --> 00:27:44,829
Rhys. Copilărie săracă, om din popor,
dar pare că se simte în largul lui.
458
00:27:45,497 --> 00:27:47,332
Ceva la el nu se leagă.
459
00:27:47,415 --> 00:27:50,794
- Ce crezi?
- Cred că m-am îndrăgostit de o pisică.
460
00:27:52,796 --> 00:27:55,924
Păcat că o să ajungă
în depozitul vreunui colecționar!
461
00:27:58,927 --> 00:28:00,929
Credeai că iau opere ca să le privească?
462
00:28:01,971 --> 00:28:04,891
Adam își numește colecția „portofoliu”.
463
00:28:06,601 --> 00:28:08,228
De ce ești prieten cu ei?
464
00:28:10,021 --> 00:28:12,023
Scuze, eu…
465
00:28:13,108 --> 00:28:16,319
Știu că nu prea susții nimic
din toate astea.
466
00:28:17,946 --> 00:28:19,322
Și eu cred la fel.
467
00:28:21,700 --> 00:28:23,618
- Ai amici din facultate?
- N-am făcut una.
468
00:28:23,702 --> 00:28:26,705
- Da, câțiva.
- Au fost drăguți cu mine la nevoie.
469
00:28:27,414 --> 00:28:28,623
Încă mai sunt?
470
00:28:30,291 --> 00:28:31,126
Drăguți?
471
00:28:31,209 --> 00:28:33,253
Și e vreunul predispus la crime?
472
00:28:34,713 --> 00:28:36,840
Cred că ar fi ipocrit din partea mea
473
00:28:36,923 --> 00:28:39,384
să reneg prieteni vechi
fiindcă au ajuns ce sunt.
474
00:28:40,468 --> 00:28:43,972
Dar, sincer, cred că,
cu cât cunoști mai mult pe cineva,
475
00:28:44,055 --> 00:28:46,766
cu atât ești mai blestemat
să-l vezi ca om.
476
00:28:51,104 --> 00:28:52,772
Chiar și pe tipi ca Roald.
477
00:28:52,856 --> 00:28:55,316
Roald? Mai spune-mi!
478
00:28:56,443 --> 00:28:58,153
Băi! Simon!
479
00:28:58,820 --> 00:29:01,156
Du-te-n mă-ta!
480
00:29:01,239 --> 00:29:02,949
Ce tocmai s-a petrecut?
481
00:29:03,950 --> 00:29:06,536
Rahat abuziv ce ești!
482
00:29:07,078 --> 00:29:10,165
Spune-le! Hai!
Zi-le că ești un falsificator! Zi-le!
483
00:29:10,915 --> 00:29:14,085
Zi-le! Dă-te de pe mine! Rahatule!
484
00:29:16,629 --> 00:29:18,757
- Ia mâna…
- Ce voia să spună?
485
00:29:30,226 --> 00:29:31,060
O onoare!
486
00:29:31,561 --> 00:29:34,314
După naștere, metapisica a fost distrusă.
487
00:29:35,356 --> 00:29:36,816
Sau perfecționată.
488
00:29:36,900 --> 00:29:40,653
Născută dintr-un moment pasional
la care am fost toți martori.
489
00:29:43,323 --> 00:29:44,491
Decideți voi.
490
00:29:44,574 --> 00:29:46,910
O, a fost parte din expoziție!
491
00:29:46,993 --> 00:29:51,331
- Ce genial!
- A fost pe dracu' parte din expoziție!
492
00:29:53,374 --> 00:29:55,210
Tipa a vrut să se răzbune.
493
00:29:57,712 --> 00:30:00,340
Simon i-a făcut ceva. Ce?
494
00:30:01,174 --> 00:30:04,761
- Ce porcărie!
- Le-a plăcut. Au pus botul.
495
00:30:04,844 --> 00:30:07,222
Găsiți-o! Arestați-o! Faceți-o să tacă!
496
00:30:09,432 --> 00:30:13,269
Doar dacă mai vrei să pună piciorul
în galeria asta vreun artist
497
00:30:14,020 --> 00:30:15,271
care să lucreze cu tine.
498
00:30:16,272 --> 00:30:18,483
Și e o afurisită de petrecere!
499
00:30:20,360 --> 00:30:22,195
Ce a făcut? De ce e capabil?
500
00:30:22,278 --> 00:30:24,072
- Trebuie să aflu.
- La naiba!
501
00:30:24,989 --> 00:30:25,990
O, Doamne!
502
00:30:26,908 --> 00:30:28,493
- Kate!
- Lasă-mă-n pace!
503
00:30:28,576 --> 00:30:29,702
Femeia aia…
504
00:30:31,579 --> 00:30:32,622
- Am văzut-o.
- Serios?
505
00:30:32,705 --> 00:30:34,624
Acum, când mi-a distrus viața?
506
00:30:34,707 --> 00:30:36,835
Cred că știu unde poți s-o găsești.
507
00:30:52,475 --> 00:30:56,312
Clar, prin zona asta
nu prea trec protectorii artelor.
508
00:30:58,523 --> 00:31:00,191
Mergem din ușă-n ușă?
509
00:31:00,275 --> 00:31:02,777
Nu e în elementul ei. Nu că ar arăta asta.
510
00:31:04,946 --> 00:31:05,780
Nu.
511
00:31:07,448 --> 00:31:08,283
Uite-o!
512
00:31:20,753 --> 00:31:22,046
Salut!
513
00:31:23,381 --> 00:31:25,466
- Putem vorbi?
- N-are rost să fugi.
514
00:31:25,550 --> 00:31:29,095
- Cerem buletinul tău de la manager.
- Nu vrem să te arestăm.
515
00:31:29,846 --> 00:31:31,764
Vreau să știu de ce ai aruncat cu vopsea.
516
00:31:32,974 --> 00:31:34,058
Cât îmi dai?
517
00:31:40,940 --> 00:31:41,941
Am fost…
518
00:31:43,067 --> 00:31:44,527
asistenta lui Simon…
519
00:31:45,153 --> 00:31:47,655
și am făcut mai mult
decât să spăl pensule.
520
00:31:47,739 --> 00:31:49,991
Eu am pictat tablourile alea.
521
00:31:50,074 --> 00:31:50,909
Aiurea!
522
00:31:51,910 --> 00:31:52,911
Dovedește-o!
523
00:31:52,994 --> 00:31:56,915
Dacă aș putea, nu aș fi aici, nu?
Simon s-a asigurat de asta.
524
00:31:57,457 --> 00:31:59,459
Simon a primit laude pe munca ta.
525
00:32:00,793 --> 00:32:02,295
Și bani. Și…
526
00:32:09,093 --> 00:32:12,805
A zis că toți artiștii stagiari…
527
00:32:14,349 --> 00:32:15,642
își plătesc partea.
528
00:32:16,184 --> 00:32:19,270
Nu sunt singura.
Mai sunt și alți asistenți.
529
00:32:19,354 --> 00:32:23,274
Dar sunt prea drogați sau speriați
ca să zică ceva.
530
00:32:24,484 --> 00:32:27,153
Lăsa drogurile pe-acolo
531
00:32:27,236 --> 00:32:29,030
pentru când eram stresați.
532
00:32:30,323 --> 00:32:31,324
Așa, întâmplător.
533
00:32:31,991 --> 00:32:35,328
De parcă nu era o mișcare calculată
534
00:32:35,954 --> 00:32:38,915
ca să devin o drogată
pe care n-o crede nimeni.
535
00:32:42,251 --> 00:32:43,962
E pisica mătușii mele, Isis.
536
00:32:44,045 --> 00:32:47,382
- Isis! Malcolm scria despre ea.
- Și am folosit uleiuri Sennelier.
537
00:32:47,465 --> 00:32:50,301
- Dacă nu mă credeți, să vă ia naiba!
- Te cred.
538
00:32:55,139 --> 00:32:56,224
Cum te cheamă?
539
00:32:57,517 --> 00:32:58,768
Blue, cum e culoarea.
540
00:32:59,686 --> 00:33:00,812
Cahill.
541
00:33:00,895 --> 00:33:02,230
Trei mii e destul?
542
00:33:18,287 --> 00:33:19,956
Cât avea să-ți dea Malcolm?
543
00:33:21,624 --> 00:33:23,960
Te-a căutat în legătură cu Simon, nu?
544
00:33:27,797 --> 00:33:28,798
Da.
545
00:33:29,757 --> 00:33:31,259
Dar nu era vorba de asta.
546
00:33:32,885 --> 00:33:36,139
Zicea că o să-l dea în vileag pe Simon.
547
00:33:38,057 --> 00:33:39,559
Asta e tot ce voiam.
548
00:33:40,727 --> 00:33:43,312
Și n-a mai făcut-o, s-a cărat, a dispărut.
549
00:33:43,396 --> 00:33:45,690
Fiindcă în schimb l-a șantajat pe Simon.
550
00:33:45,773 --> 00:33:50,194
Iar Simon…
Da, tu, Simon, l-ai ucis pentru asta.
551
00:33:50,278 --> 00:33:53,239
Am prea mulți prieteni.
Vino când moare unul!
552
00:33:54,407 --> 00:33:56,200
Nu mai rezist.
553
00:33:57,952 --> 00:33:59,328
E stupid, știu.
554
00:34:01,289 --> 00:34:02,707
Cred că a fost un gest curajos.
555
00:34:05,585 --> 00:34:07,086
Ai grijă de tine!
556
00:34:14,927 --> 00:34:17,847
Kate, trebuie să discutăm despre Simon!
557
00:34:17,930 --> 00:34:18,931
Nu, nu trebuie.
558
00:34:19,015 --> 00:34:21,100
- Ascultă!
- Nu pricep de ce-ți pasă.
559
00:34:21,184 --> 00:34:23,061
Fiindcă e periculos.
560
00:34:24,520 --> 00:34:29,275
Ba ascultă tu, ipocrit neno…
Nu înțeleg de ce ești aici.
561
00:34:29,358 --> 00:34:31,277
- Încerc doar…
- Nu e lumea ta.
562
00:34:31,360 --> 00:34:32,779
Nici nu e orașul tău.
563
00:34:32,862 --> 00:34:35,823
Nu intri în viața mea
dacă m-ai scăpat de un jaf.
564
00:34:35,907 --> 00:34:38,326
- Nu vreau asta.
- Recunosc o escrocherie.
565
00:34:38,409 --> 00:34:42,288
Ești un nimeni gol pe dinăuntru,
fără o viață a lui.
566
00:34:42,371 --> 00:34:43,873
Și știi ce? Noapte bună!
567
00:34:45,917 --> 00:34:46,918
A mers minunat.
568
00:35:01,974 --> 00:35:05,686
Pleci tu la un moment dat, Simon,
iar eu voi fi pe urmele tale.
569
00:35:07,814 --> 00:35:10,900
Poate erai genial odată
și, ca să continui să creezi,
570
00:35:10,983 --> 00:35:13,361
ai exploatat-o pe Blue
sau pe cei dinaintea ei,
571
00:35:13,444 --> 00:35:16,531
sau poate ai fost mereu
o fațadă care cumpăra tot,
572
00:35:16,614 --> 00:35:18,574
inclusiv iluzia geniului.
573
00:35:18,658 --> 00:35:23,246
Blue e prea distrusă ca să te demaște.
Trist. Păcat că nici Malcolm nu poate.
574
00:35:23,329 --> 00:35:27,625
El era groaznic,
dar tu ești un monstru și un criminal.
575
00:35:27,708 --> 00:35:29,627
Abia aștept să termin cu tine
576
00:35:29,710 --> 00:35:35,007
și să revin la viața și la oamenii
care nu știu sau nu le pasă ce e un NFT!
577
00:35:37,301 --> 00:35:38,928
Nu, te-am prins.
578
00:35:39,011 --> 00:35:40,138
Hai afară!
579
00:35:40,221 --> 00:35:41,764
Hai afară, Simon!
580
00:35:41,848 --> 00:35:43,474
GALERIA CLOTHO
BIROUL 2
581
00:35:56,237 --> 00:35:57,363
Ce vrei?
582
00:36:08,040 --> 00:36:10,751
„Mai am puțin și aflu cine ești.
583
00:36:10,835 --> 00:36:14,338
Apropo de asta,
ai ratat cea mai bună parte a serii.”
584
00:36:15,006 --> 00:36:16,007
Grăbiți-vă!
585
00:36:17,049 --> 00:36:17,884
Rahat!
586
00:36:19,135 --> 00:36:22,054
Am 45 de secunde până intră polițiștii.
587
00:36:23,347 --> 00:36:24,765
Nadia avea dreptate.
588
00:36:24,849 --> 00:36:28,102
Primul suspect e, de obicei,
a doua victimă.
589
00:36:31,564 --> 00:36:34,734
S-a zis cu teoria mea cu o singură crimă.
La dracu'!
590
00:36:46,204 --> 00:36:50,208
L-ai ucis pe Simon, mi-ai scris
ca să te lauzi și nu-mi mai răspunzi.
591
00:36:52,251 --> 00:36:54,503
Jonathan! Slavă Domnului!
592
00:36:54,587 --> 00:36:57,506
Nu poți fi tu, nu? N-are cum.
593
00:36:57,590 --> 00:37:00,801
Mi-era groază
c-auzi vestea înainte să-mi vezi mesajul.
594
00:37:00,885 --> 00:37:03,971
- Voiam să auzi de la un prieten.
- Da, ce bine
595
00:37:04,055 --> 00:37:05,806
c-a venit prietenul Jonathan!
596
00:37:05,890 --> 00:37:09,435
Totuși, Roald.
Și nu par să sufere prea tare.
597
00:37:09,518 --> 00:37:11,938
Ignoră-i! Toți sunt niște javre.
598
00:37:12,939 --> 00:37:13,773
Poftim!
599
00:37:14,482 --> 00:37:15,483
Mă bucur că ai venit.
600
00:37:15,566 --> 00:37:18,611
E dubios să stai printre britanici
care încearcă să simtă.
601
00:37:18,694 --> 00:37:22,698
- Condoleanțe!
- Era mai mult prietenul lui Phoebe.
602
00:37:23,991 --> 00:37:25,243
De la școală.
603
00:37:25,326 --> 00:37:27,620
Cui îi pasă ce devii
dacă te știu din școală?
604
00:37:28,621 --> 00:37:31,290
- Asta a zis și Rhys.
- Moartea e un rahat.
605
00:37:33,334 --> 00:37:34,168
Hei!
606
00:37:34,961 --> 00:37:38,506
Ți-a zis deja Jonathan exact ce trebuie?
E puterea lui.
607
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
Unde e Kate?
608
00:37:42,009 --> 00:37:43,135
La poliție.
609
00:37:43,844 --> 00:37:46,138
Sophie e acasă, sedată, evident.
610
00:37:47,682 --> 00:37:48,683
Îți dai seama?
611
00:37:49,392 --> 00:37:51,018
Poate că Simon s-a sinucis.
612
00:37:51,102 --> 00:37:54,397
Îi lipsea o ureche.
Ca un soi de omagiu lui Van Gogh.
613
00:37:54,480 --> 00:37:56,899
Stai! I-a tăiat cineva urechea?
614
00:37:56,983 --> 00:37:58,985
Practic, a fost tras în țeapă.
615
00:37:59,068 --> 00:38:01,946
- Nu prea pare sinucidere.
- Cercelul ăla oribil…
616
00:38:02,029 --> 00:38:05,032
valora vreo câteva mii.
Mult succes cu el pe la traficanți!
617
00:38:05,116 --> 00:38:06,284
Haideți, măi!
618
00:38:06,367 --> 00:38:08,286
Nu banii sunt motivul.
619
00:38:08,369 --> 00:38:10,788
La Malcolm degetul,
la Simon urechea, încă nu pricep,
620
00:38:10,871 --> 00:38:13,374
- …dar e un tipar.
- Simon nu prea asculta
621
00:38:13,457 --> 00:38:14,959
pe nimeni, nu?
622
00:38:17,503 --> 00:38:20,172
E ca o galerie
a comportamentului sociopat.
623
00:38:20,256 --> 00:38:22,091
Toți sunt pe lista de suspecți.
624
00:38:22,174 --> 00:38:25,469
Pentru Kate, e un avantaj.
625
00:38:25,553 --> 00:38:28,180
Știți cât valorează acum
prostiile lui Simon?
626
00:38:28,264 --> 00:38:31,434
Pisica aia oribilă va fi
cel mai gras comision al ei.
627
00:38:31,517 --> 00:38:33,144
Am nevoie de niște aer.
628
00:38:34,228 --> 00:38:35,313
Îl înțeleg pe Rhys.
629
00:38:35,396 --> 00:38:37,815
N-ar trebui să fie
cei mai buni prieteni ai lui Simon?
630
00:38:37,898 --> 00:38:39,233
O să se îmbogățească, naibii!
631
00:38:41,068 --> 00:38:42,820
Rhys e altfel decât ei.
632
00:38:44,280 --> 00:38:47,116
Nu-mi dau seama
dacă e mai bun sau cumva mai rău.
633
00:38:55,082 --> 00:38:57,918
Ce ai simțit când ai auzit
că a murit Simon?
634
00:38:58,002 --> 00:38:59,003
- Bine!
- Un șoc.
635
00:39:00,212 --> 00:39:01,630
Cred. Tu?
636
00:39:03,049 --> 00:39:03,883
Opusul.
637
00:39:08,054 --> 00:39:10,973
Simon trecea prin oameni
ca prin cadourile de Crăciun.
638
00:39:11,724 --> 00:39:12,808
Le plac dușmanii.
639
00:39:14,352 --> 00:39:16,062
N-aș putea s-o dovedesc, dar…
640
00:39:17,521 --> 00:39:19,231
Poate l-a ajuns karma din urmă.
641
00:39:19,315 --> 00:39:21,400
Știam că era un om rău, dar eu…
642
00:39:24,320 --> 00:39:26,489
Chiar speram să se schimbe.
643
00:39:27,531 --> 00:39:29,116
Măcar să devină cinstit.
644
00:39:30,451 --> 00:39:32,661
Orice ar fi zis fata aia cu vopseaua…
645
00:39:34,789 --> 00:39:36,123
Simon era un mincinos.
646
00:39:37,416 --> 00:39:41,462
Mă tot gândesc că,
dacă Simon ar fi recunoscut într-o zi,
647
00:39:41,545 --> 00:39:46,175
nu neapărat tuturor,
dar măcar lui însuși, ar fi putut fi…
648
00:39:48,260 --> 00:39:49,804
Moartea lui mă seacă.
649
00:39:49,887 --> 00:39:51,055
- Pare sincer.
- Da.
650
00:39:51,680 --> 00:39:54,350
- Dar e?
- Nu face fața asta! Sunt bine.
651
00:39:55,393 --> 00:39:56,602
Am nevoie de pauză.
652
00:39:58,437 --> 00:39:59,563
Știu ce simți.
653
00:40:08,447 --> 00:40:11,575
Trebuie să mă regrupez
până să rănești pe altcineva
654
00:40:11,659 --> 00:40:14,161
sau reușești
să afli mai multe despre mine.
655
00:40:17,331 --> 00:40:19,083
Unde ești, Malcolm?
656
00:40:19,166 --> 00:40:21,168
Spune-mi măcar că respiri!
657
00:40:21,252 --> 00:40:24,797
Poți să i-o tragi, oricine ar fi ea.
Chiar nu-mi pasă.
658
00:40:24,880 --> 00:40:26,966
Te rog, sună-mă!
659
00:40:27,591 --> 00:40:29,343
Toxică, dar sinceră.
660
00:40:30,094 --> 00:40:32,638
Speriată. Tot nu cred că ești tu.
661
00:40:33,472 --> 00:40:35,891
Blue, ai plecat de la poliție?
662
00:40:36,976 --> 00:40:40,521
Nu, e bine că ai dat declarație.
Nu ai nimic de ascuns.
663
00:40:41,063 --> 00:40:42,523
Da, am vorbit serios.
664
00:40:42,606 --> 00:40:43,899
Wiltshire, 28 de zile.
665
00:40:43,983 --> 00:40:47,319
Așteaptă să-i suni și, dacă ești serioasă,
o faci azi.
666
00:40:47,403 --> 00:40:48,946
Kate o ajută?
667
00:40:49,029 --> 00:40:52,575
Nu-mi mulțumi, dar nu o da în bară!
668
00:40:52,658 --> 00:40:56,954
Și, după ce îți revii,
anunță-mă ca să vorbim de viitorul tău.
669
00:40:57,037 --> 00:40:59,748
Amicii ei sunt narcisiști
care simulează filantropia
670
00:40:59,832 --> 00:41:01,125
peste tot prin ziare.
671
00:41:01,208 --> 00:41:03,711
Chiar și brandul lui Rhys
e o ratare îndreptată.
672
00:41:03,794 --> 00:41:07,756
Kate e nesimțită cu Blue în public,
dar îi plătește dezintoxicarea pe ascuns.
673
00:41:07,840 --> 00:41:08,841
Nu pricep.
674
00:41:09,592 --> 00:41:12,803
De ce ar ascunde faptul
că nu e o persoană oribilă?
675
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Am făcut-o.
676
00:41:19,935 --> 00:41:23,439
M-am îndrăgostit de cei mai nebuni
oameni de pe Pământ.
677
00:41:23,939 --> 00:41:25,608
Pot scăpa doar îndurând.
678
00:41:26,358 --> 00:41:29,403
Nu credeam să tânjesc
să mai citesc Agatha Christie.
679
00:41:33,991 --> 00:41:37,453
Sunteți bine, dle profesor Moore?
Iar Agatha? N-are cum!
680
00:41:37,536 --> 00:41:39,163
Nu e de lăsat din mână.
681
00:41:40,080 --> 00:41:40,915
Recunoașteți!
682
00:41:41,415 --> 00:41:44,627
- Chiar scrieți o carte?
- Chiar trebuie să fie mereu isteață?
683
00:41:44,710 --> 00:41:47,338
Fiindcă am văzut că uneori oamenii spun
684
00:41:47,421 --> 00:41:49,757
din orgoliu că scriu cărți.
685
00:41:49,840 --> 00:41:51,467
Ca Malcolm, fiindcă…
686
00:41:52,468 --> 00:41:54,261
Ne-a zis să-i spunem așa. Eu…
687
00:41:55,012 --> 00:41:56,847
- Scria o carte?
- Scria?
688
00:41:58,474 --> 00:42:00,518
Jur că mi-a înțeles durerea când…
689
00:42:02,603 --> 00:42:05,439
S-a oferit
să-mi citească paginile și apoi…
690
00:42:06,232 --> 00:42:07,441
m-a lăsat baltă.
691
00:42:08,567 --> 00:42:09,568
Cred că e bolnav.
692
00:42:10,277 --> 00:42:12,780
Dacă nu e mort,
ar putea răspunde la mesaj.
693
00:42:12,863 --> 00:42:16,367
Mă face să mă simt ca și cum…
694
00:42:18,452 --> 00:42:19,787
Sună stupid,
695
00:42:19,870 --> 00:42:22,790
dar mi-e greu să-i arăt paginile mele
696
00:42:22,873 --> 00:42:25,876
și acum pare că nu exist pentru el, deci…
697
00:42:25,960 --> 00:42:28,420
- I-a fost doar studentă?
- Mda.
698
00:42:29,463 --> 00:42:31,715
Malcolm chiar era un măgar desăvârșit.
699
00:42:31,799 --> 00:42:33,467
Sunt sigur că nu e așa.
700
00:42:34,343 --> 00:42:35,469
Sigur se întoarce.
701
00:42:37,513 --> 00:42:42,142
Identitatea mea de scriitor aspirant
poate lua o pauză. E în regulă.
702
00:42:42,768 --> 00:42:44,645
Uite, eu nu sunt Malcolm,
703
00:42:45,312 --> 00:42:47,815
dar mi-ar plăcea să-ți citesc paginile.
704
00:42:48,399 --> 00:42:49,400
Serios?
705
00:42:49,483 --> 00:42:52,570
Acum, că ești deja scriitoare,
Malcolm nu-ți poate oferi sau lua asta
706
00:42:52,653 --> 00:42:53,654
și nici eu.
707
00:42:54,655 --> 00:42:57,866
Doamne, nu!
De fapt, gusturile dv. sunt cam suspecte.
708
00:42:57,950 --> 00:42:58,784
Da.
709
00:42:59,785 --> 00:43:02,079
Să știți că e…
710
00:43:03,122 --> 00:43:05,708
E un roman polițist
cu creaturi mitologice,
711
00:43:05,791 --> 00:43:08,210
așa că puteți suporta atâta distracție?
712
00:43:08,294 --> 00:43:11,255
Mi s-a spus că sunt snob,
dar lucrez la asta.
713
00:43:11,338 --> 00:43:12,590
Adu-mi unicorni!
714
00:43:14,133 --> 00:43:14,967
Bine.
715
00:43:16,176 --> 00:43:17,177
Trebuie să plec.
716
00:43:18,512 --> 00:43:21,181
Știam că sunteți de gașcă!
Pentru un milenial.
717
00:43:23,726 --> 00:43:27,104
Știi ce e cel mai rău la faptul
că ai apărut în viața mea?
718
00:43:28,355 --> 00:43:30,941
Cât de bună începea să fie.
719
00:43:31,609 --> 00:43:33,986
O să iau asta înapoi de la tine.
720
00:43:38,032 --> 00:43:40,659
Ca s-o fac, trebuie să te înțeleg.
721
00:43:54,632 --> 00:43:56,175
CÂND A FOST ÎMPUȘCAT
722
00:43:56,258 --> 00:43:58,010
CINE ERA GUINEVERE BECK?
723
00:44:02,806 --> 00:44:04,475
„A fost greu, dar am făcut-o.
724
00:44:05,768 --> 00:44:07,436
Bună, Joe!”
725
00:45:03,701 --> 00:45:06,203
Subtitrarea: Talpalariu Dan-Radu