1 00:00:18,018 --> 00:00:19,477 - Anterior în TU - Jonathan! 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,646 - Jonathan Moore. - Jonathan! 3 00:00:21,730 --> 00:00:22,856 Americanul. 4 00:00:22,939 --> 00:00:25,233 Nu credeam că Malcolm știa de panoramă. 5 00:00:25,316 --> 00:00:26,735 Kate Galvin. 6 00:00:26,818 --> 00:00:30,030 Galeristă, iubește arta, necăsătorită. Determinată, ambițioasă. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,574 - Ar trebui să fac plângere. - Nu mă pomeni! 8 00:00:32,657 --> 00:00:34,492 I-ai salvat viața lui Kate. 9 00:00:34,576 --> 00:00:35,785 O să mă revanșez. 10 00:00:35,869 --> 00:00:39,748 Bunul meu prieten, Adam Pratt, a deschis recent Sundry House. 11 00:00:39,831 --> 00:00:42,000 - Hai cu noi! - Rahat, sunt în iad. 12 00:00:42,083 --> 00:00:43,418 E timpul să plece acasă. 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,837 Malcolm. Stai, eu l-am…? 14 00:00:45,920 --> 00:00:49,132 „Când l-am lăsat pe masa ta, credeam c-o să o încasezi tu.” 15 00:00:49,215 --> 00:00:53,094 - Nu eu, unul dintre ei l-a ucis… - Mori, dracului, Malcolm! 16 00:00:53,178 --> 00:00:54,012 …pe Malcolm. 17 00:00:54,721 --> 00:00:57,766 - Voiai să dai vina pe mine. - Încântat, camarade! 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,018 Cine ești? 19 00:01:16,451 --> 00:01:18,036 Unul dintre voi. 20 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 Unul dintre voi, ticăloșii, mi-a dat mesajele alea. 21 00:01:27,212 --> 00:01:28,755 Unul din voi mă urmărește. 22 00:01:31,382 --> 00:01:34,469 Unul din voi l-a ucis pe Malcolm și l-a lăsat pe masa mea. 23 00:01:34,552 --> 00:01:36,930 Acum încearcă să mă incrimineze pe mine. 24 00:01:41,017 --> 00:01:42,602 Știi că am scăpat de cadavru. 25 00:01:44,437 --> 00:01:47,816 Poate nu ca cineva care nu a mai făcut asta niciodată. 26 00:01:48,817 --> 00:01:51,903 Din păcate, asta m-a făcut să-ți par interesant. 27 00:01:52,946 --> 00:01:55,824 Deci care-mi ești? 28 00:01:58,076 --> 00:02:01,037 Ești bine, Jonathan? Pari bolnav. 29 00:02:01,121 --> 00:02:02,747 Mi-e bine. 30 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 Ce ziceai? 31 00:02:06,960 --> 00:02:11,131 Jonathan zicea că povestea ta e captivantă, dar e timpul să toastăm. 32 00:02:18,179 --> 00:02:19,430 Dacă n-o faci tu, o fac eu. 33 00:02:21,015 --> 00:02:22,517 Dacă mă eclipsezi… 34 00:02:23,935 --> 00:02:24,936 …te omor. 35 00:02:27,021 --> 00:02:31,025 Pentru Simon și cel mai bun vernisaj! Noaptea asta e a ta. 36 00:02:31,109 --> 00:02:32,694 - Pentru Simon! - Pentru Simon! 37 00:02:32,777 --> 00:02:34,195 - Trăiască! - Noroc! 38 00:02:34,279 --> 00:02:35,405 - Noroc! - Noroc! 39 00:02:45,707 --> 00:02:48,251 Îmi vreau doar mica vacanță europeană înapoi. 40 00:02:59,470 --> 00:03:00,471 Ce e asta? 41 00:03:09,981 --> 00:03:12,942 „Vi se solicită prezența la o serată mortală.” 42 00:03:13,943 --> 00:03:16,446 Un cerc de suspecți privilegiați, 43 00:03:16,529 --> 00:03:20,658 o înscenare, iar acum o invitație criptică ruptă din intriga britanică a unei crime. 44 00:03:22,327 --> 00:03:23,161 Rahat! 45 00:03:23,661 --> 00:03:27,624 Sunt într-un roman polițist, cea mai slabă formă de literatură. 46 00:03:30,418 --> 00:03:34,881 TU 47 00:03:37,091 --> 00:03:39,969 Poate-s paranoic, dar ai reușit să pui cadavrul la mine în casă. 48 00:03:40,887 --> 00:03:42,680 Poate nu doar asta ai pus. 49 00:03:44,057 --> 00:03:45,558 Mai ai ceva nou de spus? 50 00:03:46,893 --> 00:03:48,811 Normal că folosești Evanesce. 51 00:03:48,895 --> 00:03:51,814 Nu poți afla cine te-a sunat, mesajele citite dispar. 52 00:03:51,898 --> 00:03:54,442 Preferata elitelor și a paranoicilor. 53 00:03:55,568 --> 00:03:58,488 Când mi-ai pus asta pe telefon? Cândva… 54 00:03:58,571 --> 00:03:59,864 Băutură! 55 00:03:59,948 --> 00:04:02,992 …în gaura neagră a nopții respective, aifost acolo. 56 00:04:03,576 --> 00:04:05,245 Ușurel, flăcăule! 57 00:04:05,995 --> 00:04:07,330 De asta nu beau eu. 58 00:04:14,504 --> 00:04:15,546 GALERIA CLOTHO 59 00:04:15,630 --> 00:04:17,048 Ce-i asta, expoziția lui Simon? 60 00:04:20,176 --> 00:04:22,053 Chiar trebuie să caut totul pe Google? 61 00:04:22,971 --> 00:04:24,764 „Galeria Clotho”. 62 00:04:24,847 --> 00:04:27,809 Da. Vernisajul expoziției lui Simon Soo. 63 00:04:27,892 --> 00:04:31,396 Cadru elitist, crema societății, bifat. Galeristă, Kate Galvin. 64 00:04:31,479 --> 00:04:32,397 GALERISTĂ 65 00:04:33,147 --> 00:04:35,233 Ți-ai omorât iubitul de rahat, 66 00:04:35,316 --> 00:04:38,194 l-ai lăsat pe masa mea și acum mă tachinezi? 67 00:04:45,243 --> 00:04:47,620 Te-am căutat la birou, nu ești aici. 68 00:04:47,704 --> 00:04:50,623 Am o grămadă de pregătiri, Mal. Îmi poți da mesaj? 69 00:04:50,707 --> 00:04:52,917 Mi-ar prinde bine niște ajutor. 70 00:04:53,001 --> 00:04:54,877 Pare ofticată pe bune pe mort, 71 00:04:54,961 --> 00:04:57,672 ceea ce sugerează că nu știe că e mort. 72 00:04:58,756 --> 00:05:02,427 Ar putea înregistra de fațadă, fiindcă e o criminală deșteaptă. 73 00:05:03,011 --> 00:05:06,264 Grozav! Iar mă regăsesc în genul care-mi place cel mai puțin. 74 00:05:07,724 --> 00:05:11,394 Mooney adora romanele polițiste. Mie-mi par „Spânzurătoarea” pentru adulți. 75 00:05:11,477 --> 00:05:13,980 Găsești indicii, câștigi jocul. Nu e mare artă. 76 00:05:14,063 --> 00:05:17,150 Cadavrul din bibliotecă și Crima din casa parohială. 77 00:05:17,233 --> 00:05:21,529 - Vom studia astea? - Nu, e un proiect personal. 78 00:05:21,612 --> 00:05:24,365 Păcat! Ador romanele polițiste. 79 00:05:24,449 --> 00:05:26,826 Nu crezi că stilul e puțin stereotipic? 80 00:05:26,909 --> 00:05:29,454 Doamne, ești unul din ăia! Trist. 81 00:05:29,954 --> 00:05:31,831 Au! Dar am nevoie de ea. 82 00:05:31,914 --> 00:05:32,999 Ce-mi scapă? 83 00:05:34,083 --> 00:05:36,753 E un stereotip, dar e unul distractiv. 84 00:05:37,378 --> 00:05:40,340 Te captivează, ascunde un comentariu social. 85 00:05:40,423 --> 00:05:43,843 Sincer, problema ta e că misterele sunt interesante. 86 00:05:43,926 --> 00:05:45,720 De ce e asta problema mea? 87 00:05:45,803 --> 00:05:47,722 Cine nu vrea să fie interesant? 88 00:05:49,057 --> 00:05:51,517 Bărbații albi geniali. Da? 89 00:05:52,393 --> 00:05:57,231 Sincer, să fii plictisitor denotă acum o formă înaltă de artă, pe când… 90 00:05:57,857 --> 00:06:00,068 Dacă vrei să fii publicat, fii captivant, 91 00:06:00,151 --> 00:06:03,905 că de-asta e Agatha Christie cea mai bine vândută romancieră. 92 00:06:03,988 --> 00:06:06,783 Iar 99% din oameni nu termină Gluma infinită. 93 00:06:06,866 --> 00:06:08,034 - Eu, da. - O lună… 94 00:06:08,117 --> 00:06:11,287 - …pierdută din viață. - Brutal de tipic generației Z! 95 00:06:12,205 --> 00:06:13,664 Deci sunt un snob? 96 00:06:16,501 --> 00:06:18,544 Un pic patriarhal. 97 00:06:19,504 --> 00:06:23,257 - Deci care e proiectul? - Încă îl caut. 98 00:06:24,342 --> 00:06:26,719 Și trebuie să înțeleg cum funcționează astea. 99 00:06:26,803 --> 00:06:28,137 Ce, clișeele? 100 00:06:28,930 --> 00:06:29,931 Vă spun eu. 101 00:06:30,014 --> 00:06:32,725 Aroganta asta de 19 ani e un înger trimis să mă ajute. 102 00:06:32,809 --> 00:06:34,352 - Te rog. - Bine, păi… 103 00:06:34,435 --> 00:06:39,315 …în șase minute trebuie să meditez pe cineva la rusă. 104 00:06:39,399 --> 00:06:41,401 - La rusă? - Da, și mă mai găsiți 105 00:06:41,484 --> 00:06:44,195 plimbând câini răzgâiați în Hyde Park în timpul săptămânii. 106 00:06:44,278 --> 00:06:45,780 Nadia, tu când dormi? 107 00:06:45,863 --> 00:06:49,492 Somnul e pentru cei bogați. Uitați cum e cu Dame Agatha. 108 00:06:50,368 --> 00:06:52,870 În primul rând, nu există coincidențe. 109 00:06:53,413 --> 00:06:58,292 Doi, toate motivele se reduc la sex, bani sau răzbunare. 110 00:06:58,376 --> 00:07:02,004 Și trei, primul suspect e, de obicei, a doua victimă. 111 00:07:02,088 --> 00:07:06,968 Nu, eu îmi imaginez o singură crimă violentă și o înscenare. 112 00:07:10,179 --> 00:07:12,974 Atunci totul se rezumă la motivul uciderii victimei. 113 00:07:13,057 --> 00:07:16,769 Cineva a vrut-o moartă destul cât s-o plănuiască și s-o pună în aplicare… 114 00:07:16,853 --> 00:07:20,690 Cred că înscenarea dă dovadă de orgoliu. Dar făcută cu cap? 115 00:07:20,773 --> 00:07:21,858 Marfă! 116 00:07:22,400 --> 00:07:23,734 Cam asta ar fi. 117 00:07:24,318 --> 00:07:27,029 Dacă vi se vinde bine cartea, primesc 10%. 118 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 S-a făcut! 119 00:07:28,197 --> 00:07:30,408 - Bun. La revedere! - Mersi, Nadia. 120 00:07:31,367 --> 00:07:33,202 „Nu există coincidențe.” 121 00:07:34,162 --> 00:07:35,455 Joe Quinn-Goldberg. 122 00:07:35,538 --> 00:07:37,665 Elliot, boule! 123 00:07:38,875 --> 00:07:41,461 Ce convenabil că intermediarul familiei Quinn 124 00:07:41,544 --> 00:07:43,212 m-a băgat într-un film polițist. 125 00:07:44,046 --> 00:07:46,090 Arăți ca un Jonathan. 126 00:07:49,552 --> 00:07:51,345 Era vorba că nu mă mai suni. 127 00:07:51,429 --> 00:07:53,806 - Asta înainte să-mi întinzi cursa. - Ce? 128 00:07:53,890 --> 00:07:55,099 Mesajele. 129 00:07:55,183 --> 00:07:56,809 Malcolm Harding. 130 00:07:58,352 --> 00:08:01,314 - Ei? - Nu-ți imaginezi ce ușurare e 131 00:08:01,397 --> 00:08:03,774 să n-am idee despre ce vorbești. 132 00:08:03,858 --> 00:08:07,278 Ar trebui să încerci să meditezi. Pentru mine face minuni. 133 00:08:07,361 --> 00:08:08,362 Ascultă-mă! 134 00:08:08,988 --> 00:08:12,825 - Elliot, nu sunt idiot. - Cam pare că ești. 135 00:08:12,909 --> 00:08:17,163 Îmi pare rău că ți-ai ratat noua viață, dar acum eu am trecut oficial și… 136 00:08:17,872 --> 00:08:20,124 efectiv peste toate astea. 137 00:08:21,042 --> 00:08:23,794 Îți doresc să dispară suferința și cauzele ei. 138 00:08:23,878 --> 00:08:27,423 Și să te ia naiba că mă faci să distrug telefonul ăsta bun! 139 00:08:30,593 --> 00:08:32,512 Sigur nu poate fi atât de ușor. 140 00:08:34,514 --> 00:08:36,474 EVANESCE ACUM UN MESAJ NOU 141 00:08:37,391 --> 00:08:40,061 „Bună, din nou!” La naiba, tu ești! 142 00:08:42,396 --> 00:08:44,565 „Drăguță haină! Te prinde maroul.” 143 00:08:44,649 --> 00:08:46,901 Unde ești, dobitocule? 144 00:08:46,984 --> 00:08:49,278 Ai putea fi oriunde. Unde ești? 145 00:08:49,362 --> 00:08:52,615 Șmecher ce… „Aflu multe despre tine. 146 00:08:53,115 --> 00:08:54,116 Paranoic. 147 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 Singuratic din fire.” 148 00:08:55,743 --> 00:08:58,538 Oriunde ai fi, ești un obsedat nenorocit. 149 00:08:59,622 --> 00:09:01,916 „Sigur nu ești profesor pe bune.” 150 00:09:02,667 --> 00:09:05,753 Serios? Dar tu cine ești? 151 00:09:07,213 --> 00:09:09,090 Gândește-te! 152 00:09:13,010 --> 00:09:15,346 „De ce l-ai omorât pe Malcolm?” 153 00:09:15,846 --> 00:09:18,641 Și un răspuns sarcastic m-ar ajuta să aflu motivul 154 00:09:18,724 --> 00:09:21,269 și să-mi dau seama cine ești, să opresc asta 155 00:09:21,769 --> 00:09:23,145 și să mă întorc la… 156 00:09:23,813 --> 00:09:26,440 „Nu te cheamă Jonathan Moore.” La dracu'! 157 00:09:27,775 --> 00:09:31,612 „Aflu eu curând ce-i cu tine.” Nu pot să te las să faci asta. 158 00:09:32,196 --> 00:09:34,240 Deci trebuie să aflu eu primul. 159 00:09:47,086 --> 00:09:48,713 Doamna Phoebe. 160 00:09:48,796 --> 00:09:52,300 A ținut s-o vizitez, nu știu ce i-am zis în gaura neagră, 161 00:09:52,383 --> 00:09:54,135 dar e un fan al lui Jonathan. 162 00:09:55,595 --> 00:09:57,263 Oare să aștept aici? 163 00:09:57,763 --> 00:09:58,598 Alo? 164 00:09:59,098 --> 00:10:03,144 Nu țin să-mi petrec ziua cu o femeie care a leșinat la Barack Obama. 165 00:10:03,227 --> 00:10:04,687 „NU MÂNCATUL E BUBA, SUNT MANGĂ” 166 00:10:04,770 --> 00:10:07,898 Dar dna Vorbă-Lungă m-ar putea ajuta să te găsesc. 167 00:10:09,567 --> 00:10:11,068 Oare am ajuns la timp? 168 00:10:13,404 --> 00:10:15,072 La dracu', ce doare! 169 00:10:15,156 --> 00:10:18,367 - Stai, Vicky, e inofensiv! - Am auzit țipete. 170 00:10:19,201 --> 00:10:22,413 Epilarea cu laser e ca și cum te-ar linge un vulcan. 171 00:10:23,623 --> 00:10:27,627 - Poți să-l pui pe Rupert jos. - Zic doar că orice club e 172 00:10:27,710 --> 00:10:31,714 o destinație specială creată de cei care știu pentru cei care știu. 173 00:10:31,797 --> 00:10:33,924 Scuze, e un apel de la investitori. 174 00:10:34,008 --> 00:10:36,886 Tipul ăsta bea la 10:00. Perfect! 175 00:10:36,969 --> 00:10:39,472 - Pot să revin. - Nu, fac pauză de țigară. 176 00:10:41,265 --> 00:10:44,226 Cum spuneam, sunt de acord. Absolut! 177 00:10:45,853 --> 00:10:47,813 Oare să fie Doamna o criminală? 178 00:10:50,608 --> 00:10:52,735 Apropo de ce mi-ai zis alaltăseară, 179 00:10:53,486 --> 00:10:56,864 nu cred că m-a mai văzut cineva atât de bine. 180 00:10:57,365 --> 00:10:58,616 Oare ce naiba am zis? 181 00:10:58,699 --> 00:11:02,662 E clar că ceva a făcut să ne împrietenim. 182 00:11:02,745 --> 00:11:05,498 Și l-a tras în țeapă pe Malcolm pe masa mea. 183 00:11:05,581 --> 00:11:07,583 Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 184 00:11:08,501 --> 00:11:09,752 Hai că începe. 185 00:11:09,835 --> 00:11:12,046 Și pe Adam. Pe voi amândoi. 186 00:11:12,129 --> 00:11:17,093 Ascultă! E un club de noapte, nu e Theranos, omule. Haide, calmează-te! 187 00:11:18,552 --> 00:11:21,430 Ceai? Bella, ceai! 188 00:11:21,514 --> 00:11:24,392 - Un pic de tensiune aici. - Ai primit invitația? 189 00:11:24,975 --> 00:11:26,727 Ea mi-a trimis invitația. 190 00:11:26,811 --> 00:11:30,564 E cel mai tare eveniment. Exclusivist. Toți prietenii vor fi acolo. 191 00:11:31,190 --> 00:11:32,108 Atunci și eu. 192 00:11:32,191 --> 00:11:33,025 Sună grozav. 193 00:11:33,109 --> 00:11:36,570 Ce ar zice un detectiv? „Cine îl voia pe Malcolm mort?” sună dur. 194 00:11:36,654 --> 00:11:38,739 Ce drăguț că m-ai invitat! 195 00:11:38,823 --> 00:11:42,284 Încă nu am mulți prieteni pe aici. 196 00:11:42,368 --> 00:11:44,995 Îi sunt recunoscător lui Malcolm că a insistat să vin. 197 00:11:45,496 --> 00:11:47,998 - Păi, Malcolm… - A mușcat. 198 00:11:48,499 --> 00:11:51,377 - Adică? - Lui Kate îi place de el. E suficient. 199 00:11:52,044 --> 00:11:53,337 Nu-s toți de acord. 200 00:11:54,130 --> 00:11:56,340 Ai plăti 10.000 de lire pe înscrierea 201 00:11:56,424 --> 00:11:58,259 la un club afiliat cu Biserica Satanică? 202 00:11:58,342 --> 00:11:59,885 - Nu mă întrerupe! - Scuze! 203 00:11:59,969 --> 00:12:03,848 Îi dezvăluiam lui Jonathan că Malcolm e puțin controversat. 204 00:12:04,974 --> 00:12:06,267 Ce a fost asta? 205 00:12:06,350 --> 00:12:09,145 A, important! Pe cine o să porți? 206 00:12:10,938 --> 00:12:12,189 La vernisajul lui Simon? 207 00:12:14,650 --> 00:12:17,111 Of, John, dragul de tine! 208 00:12:17,862 --> 00:12:20,656 Regina de gheață, prietena de sex a lui Malcolm… 209 00:12:22,408 --> 00:12:24,535 Partenera iubitoare și caldă. 210 00:12:24,618 --> 00:12:27,371 Kate e prietena lui Phoebe. E marea ei noapte. 211 00:12:27,455 --> 00:12:30,791 Nu poate s-apară orice bărbos în țoale de duzină. 212 00:12:31,292 --> 00:12:32,752 - Au! - Hei, Vic? 213 00:12:33,627 --> 00:12:37,298 Vic, îl duci tu pe orfanul dickensian al lui Phoebe la galerie? 214 00:12:37,381 --> 00:12:39,675 - Tom a trimis costumele acolo? - Da. 215 00:12:40,593 --> 00:12:43,012 Nu pot merge. Nu știu nimic de Malcolm. 216 00:12:43,095 --> 00:12:45,055 Nu comenta! 217 00:12:45,139 --> 00:12:47,975 E lumea lui Phoebe. Noi doar trăim în ea. 218 00:12:51,353 --> 00:12:52,354 Bine. 219 00:13:00,321 --> 00:13:03,073 Și cam cât costă un costum de-ale lui Tom? 220 00:13:03,157 --> 00:13:07,286 - Fiindcă sigur nu am atât. - Într-un fel, e un costum cadou. Nu… 221 00:13:07,912 --> 00:13:11,749 De fapt, nu-l plătești. Vor doar să fii văzut la ei în club. 222 00:13:13,292 --> 00:13:14,668 Nu tu, evident. 223 00:13:14,752 --> 00:13:18,714 Gratuități pentru cei care nu au nevoie. Capitalismul merge uns. 224 00:13:18,798 --> 00:13:21,425 Nu acolo, oprește-te! E prea mult. 225 00:13:21,509 --> 00:13:23,761 Mut-o pe peretele sudic, să respire. 226 00:13:23,844 --> 00:13:26,972 Kate pare că e singura din cercul ei care muncește. 227 00:13:27,056 --> 00:13:30,851 Acolo, jos, în dreapta! Ne vedem la mașină. 228 00:13:35,773 --> 00:13:39,735 Iată câțiva suspecți care n-au muncit o zi în viața lor. 229 00:13:39,819 --> 00:13:41,946 Ia te uită, e profesorul sărac! 230 00:13:42,029 --> 00:13:44,156 Precum Connie, tipul cu caii. 231 00:13:44,240 --> 00:13:45,449 Connie cel diplomat. 232 00:13:45,533 --> 00:13:47,409 Sophie și coada ei. 233 00:13:48,536 --> 00:13:50,913 Și artistul care-și lasă opera să vorbească. 234 00:13:50,996 --> 00:13:53,999 Mor să aflu de unde ai jacheta asta sport. 235 00:13:55,209 --> 00:13:57,920 Super! Sunt într-o relansare vestică a Fetelor rele. 236 00:13:58,003 --> 00:13:59,255 M-a trimis Phoebe. 237 00:14:02,967 --> 00:14:06,512 Interesant! Phoebe e foarte importantă în cercul ăsta. 238 00:14:06,595 --> 00:14:08,430 Spune-i ce vrei. 239 00:14:11,016 --> 00:14:13,435 Tom sau Ralph, nimic Euro. 240 00:14:19,275 --> 00:14:22,069 Presupun că holbatul ăsta e tot vernisajul de care am parte. 241 00:14:22,152 --> 00:14:24,029 - Ai emoții cu expoziția? - Nu. 242 00:14:27,992 --> 00:14:29,660 Vorbeam cu Malcolm… 243 00:14:29,743 --> 00:14:32,913 Pulărăul ăla fără cap nu vede arta nici dacă i se ușurează în gură. 244 00:14:34,582 --> 00:14:38,210 Cum ar formula Hercule Poirot urmărirea unui pulărău? 245 00:14:38,294 --> 00:14:39,545 Nu-ți place Malcolm? 246 00:14:40,045 --> 00:14:43,757 - Nu ne gândim la el. - Sculă-Mare ăla mi-e dator cu 60 de lire. 247 00:14:44,508 --> 00:14:47,386 - Pariezi pe cai, profesore? - Destul despre Malcolm! 248 00:14:47,469 --> 00:14:49,597 - Toți îl urau? - Haina, domnule? 249 00:14:50,472 --> 00:14:53,183 - Simon, ești îmbrăcat? - Îl citesc pe Neruda. 250 00:14:56,729 --> 00:14:58,731 Phoebe l-a invitat pe Jonathan. 251 00:15:00,149 --> 00:15:01,150 Înțeleg. 252 00:15:05,112 --> 00:15:09,366 Jonathan, dacă te-a adoptat Phoebe, tot ce pot spune e că ești norocos. 253 00:15:10,034 --> 00:15:14,246 Dacă o rănești în vreun fel, îți dau foc la sculă. Dar felicitări! 254 00:15:15,331 --> 00:15:17,207 În sacoul ăla arăți a chelner. 255 00:15:17,291 --> 00:15:21,086 Dacă aș scrie, n-aș putea s-o fac pe ea criminalul. Oamenii și-ar da seama. 256 00:15:21,587 --> 00:15:23,589 Mersi. Ce conversație plăcută! 257 00:15:27,968 --> 00:15:31,889 - Simon? Alegi ceva, te rog? - Cui îi pasă ce port? 258 00:15:31,972 --> 00:15:33,140 E stresată. 259 00:15:33,223 --> 00:15:34,975 Presei, clienților, lumii. 260 00:15:35,059 --> 00:15:38,479 E greu să transmiți urgența aristo-cretinilor care nu pot da greș. 261 00:15:38,979 --> 00:15:40,940 Expoziția va fi un succes. 262 00:15:41,023 --> 00:15:43,734 Sunt cele mai bune lucrări ale mele. Nu dansez pentru ei. 263 00:15:45,527 --> 00:15:46,654 N-ai vrea s-o fac. 264 00:15:48,072 --> 00:15:50,658 Dacă vreau mai mult, am nevoie de întrebări mai bune. 265 00:15:50,741 --> 00:15:53,535 Trebuie să aflu mai multe despre Malcolm. 266 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 Kate pare genul care are rezerve pentru orice. 267 00:15:59,458 --> 00:16:02,044 Poate are copia cheii de la biroul lui Malcolm. 268 00:16:04,463 --> 00:16:05,297 Bingo! 269 00:16:14,181 --> 00:16:15,349 Biroul lui Malcolm. 270 00:16:16,141 --> 00:16:18,018 Cărți, toate scrise de bărbați. 271 00:16:18,102 --> 00:16:21,814 Programa pe care-i e prea lene s-o actualizeze. Băutură, nimic nou. 272 00:16:22,982 --> 00:16:25,609 L-ai ucis cu un motiv. 273 00:16:27,027 --> 00:16:27,861 Sex. 274 00:16:28,612 --> 00:16:29,488 Bani. 275 00:16:29,571 --> 00:16:31,073 Sau răzbunare. 276 00:16:44,920 --> 00:16:45,921 Tariful de detectiv. 277 00:16:51,760 --> 00:16:53,095 „Bagheta de Argint”. 278 00:16:53,178 --> 00:16:54,596 „Speranța Trăsurii”. 279 00:16:54,680 --> 00:16:56,140 Sunt nedumerit. 280 00:16:57,057 --> 00:16:57,933 Stai! 281 00:16:58,017 --> 00:17:00,477 - Pariezi pe cai? - Cai. 282 00:17:00,561 --> 00:17:03,689 Sunt pariuri, deci astea sunt datorii. 283 00:17:03,772 --> 00:17:06,150 Avea bani din familie, dar, cu destule pariuri, 284 00:17:06,233 --> 00:17:07,651 poate rămăsese fără. 285 00:17:08,444 --> 00:17:11,071 „Ludovic, Regele-Soare cu Pumnal, 286 00:17:11,155 --> 00:17:13,741 joia, ora 15:00, bursă”? 287 00:17:13,824 --> 00:17:16,160 Am mai zis că nu-mi plac enigmele. 288 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 O, domnule profesor, ce…? 289 00:17:21,165 --> 00:17:22,583 Ce faceți? 290 00:17:22,666 --> 00:17:23,500 Rahat! 291 00:17:23,584 --> 00:17:26,462 Îi lăsam un mesaj, a lipsit de la muncă. 292 00:17:26,545 --> 00:17:30,758 Prietena lui Malcolm m-a rugat să văd dacă și-a uitat portofelul. Mi-e vecină… 293 00:17:30,841 --> 00:17:32,009 E plictisitor. 294 00:17:32,509 --> 00:17:36,180 - Credeam că dați spargere. - Nu, scuze că te dezamăgesc. 295 00:17:36,263 --> 00:17:38,348 Ce mai e prin tărâmul misterelor? 296 00:17:40,684 --> 00:17:44,897 Nu e domeniul meu, dar… Încerc să nu-mi pierd speranța. 297 00:17:44,980 --> 00:17:48,609 Și așa faceți cea mai banală greșeală posibil. 298 00:17:49,234 --> 00:17:52,529 - Și anume? - Permiteți să nu fie domeniul dv. 299 00:17:52,613 --> 00:17:56,241 Spuneți-mi că detectivul dv. nu pierde timpul căutând motive. 300 00:17:57,117 --> 00:17:58,744 Credeam că așa… 301 00:17:58,827 --> 00:18:03,457 Asta e „ce”, nu „cum”. „Cum” e ceea ce face povestea interesantă. 302 00:18:03,540 --> 00:18:06,043 Detectivul dv. trebuie să fie cumva special. 303 00:18:06,126 --> 00:18:09,630 O superputere, deducție, știință sau așa ceva. 304 00:18:10,881 --> 00:18:14,093 O, Doamne, fața dv.! Tocmai v-am ajutat, nu-i așa? 305 00:18:15,135 --> 00:18:16,428 Nadia are dreptate. 306 00:18:16,512 --> 00:18:20,140 Am greșit încercând să-i fac să se destăinuie unui străin. 307 00:18:20,224 --> 00:18:22,810 Am atuuri pe care nu m-am bazat. 308 00:18:24,186 --> 00:18:25,729 Am spirit de observație. 309 00:18:26,230 --> 00:18:29,233 Gemma ia Adderall, nu plătește niciodată nimic, 310 00:18:29,316 --> 00:18:34,071 colecționează diademe, abia-l observă pe Malcolm, deci e în josul listei. 311 00:18:35,114 --> 00:18:38,367 Prințesa Binecuvântare „lucrează în tehnologie”, cu ghilimele. 312 00:18:38,450 --> 00:18:41,453 Crede că trăim în simulări. Dacă nimic nu e real, crima e un fleac. 313 00:18:41,537 --> 00:18:43,580 Și-a aranjat să nu muncească deloc 314 00:18:43,664 --> 00:18:48,585 și e greu să crezi că ar omorî pe cineva. Nu imposibil, dar tot în josul listei. 315 00:18:52,422 --> 00:18:55,884 Când Adam a deschis Sundry House, a devenit proiectul lui principal 316 00:18:55,968 --> 00:18:57,803 să nu moară înainte să înceapă. 317 00:18:58,762 --> 00:19:02,432 Nu e oaia neagră a familiei, mai curând o rușine. 318 00:19:04,268 --> 00:19:07,229 După normele americane, cei din familia Pratt sunt de bani gata. 319 00:19:07,312 --> 00:19:09,815 Tatăl e genul pe imobiliare și filantrop. 320 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 Frate-său e senator. 321 00:19:11,066 --> 00:19:13,902 Băiatul de aur al familiei, poate primul președinte gay. 322 00:19:13,986 --> 00:19:17,197 Între timp, Adam e celebru fiindcă a fost prins băut la volan, în frac, 323 00:19:17,281 --> 00:19:19,408 cu Timothée Chalamet în dreapta. 324 00:19:19,491 --> 00:19:22,244 De când e cu Phoebe, s-a schimbat în bine. 325 00:19:22,327 --> 00:19:24,371 Mă rog, măcar nu mai conduce. 326 00:19:24,454 --> 00:19:25,789 Sundry House e un succes. 327 00:19:27,291 --> 00:19:30,210 - Scuze! - E în regulă! 328 00:19:30,294 --> 00:19:34,715 Un huligan drăguț, se chinuie să-și impresioneze tatăl care l-a respins. 329 00:19:34,798 --> 00:19:37,718 - Îmi cer scuze pentru el. - Vrea să deschidă încă șase. 330 00:19:37,801 --> 00:19:39,469 Nu știu dacă e capabil de crimă, 331 00:19:39,553 --> 00:19:42,222 dar pariez că poate înscena ceva binișor. 332 00:19:42,306 --> 00:19:43,599 De ce să-l ucidă pe Malcolm? 333 00:19:43,682 --> 00:19:44,766 PROGRAM AVANSAT 334 00:19:44,850 --> 00:19:47,352 Adam Pratt este Ludovic al XIV-lea, Regele Soare. 335 00:19:49,313 --> 00:19:50,147 Ia stai așa! 336 00:19:56,445 --> 00:19:59,781 „Ludovic, Regele Soare”. Malcolm zicea de Adam. 337 00:20:00,324 --> 00:20:01,408 - Mulțumesc! - Da. 338 00:20:01,491 --> 00:20:03,619 - E joi. - Mulțumesc că ați venit. 339 00:20:03,702 --> 00:20:04,703 Mulțumesc! 340 00:20:05,204 --> 00:20:06,455 Mulțumesc că ați venit! 341 00:20:06,538 --> 00:20:08,540 - Claire, mereu o plăcere. - Mulțumesc! 342 00:20:19,134 --> 00:20:21,511 Ei bine, să descifrăm codul lui Malcolm. 343 00:20:52,834 --> 00:20:54,544 - Bine. - Ce? 344 00:20:55,921 --> 00:20:56,755 Fă-o! 345 00:20:57,256 --> 00:21:00,425 - Ludovic, Regele Soare și Pumnal? - Imploră-mă! 346 00:21:02,302 --> 00:21:03,178 Te rog! 347 00:21:03,262 --> 00:21:04,263 Pișă-te pe mine! 348 00:21:05,681 --> 00:21:08,517 - Nu la secretul ăsta mă așteptam. - Da! 349 00:21:08,600 --> 00:21:09,643 Mulțumesc. 350 00:21:09,726 --> 00:21:12,104 Mai mult! Mai dă-mi! 351 00:21:12,187 --> 00:21:14,439 - Mai dă-mi! - Am văzut destul. 352 00:21:15,857 --> 00:21:17,234 Deci Malcolm știa de… 353 00:21:20,320 --> 00:21:23,240 Salut, băgăcios mic și împuțit! 354 00:21:23,782 --> 00:21:24,783 Pot să explic. 355 00:21:26,368 --> 00:21:27,661 Ia zi! 356 00:21:27,744 --> 00:21:29,204 Rahat! Ce să zic acum? 357 00:21:29,288 --> 00:21:31,665 Sunt scriitor. Fac cercetări, scriu o carte. 358 00:21:32,791 --> 00:21:34,626 Despre bogătași. 359 00:21:34,710 --> 00:21:35,877 Ce drăguț! 360 00:21:37,421 --> 00:21:38,505 Ce fel de carte? 361 00:21:39,506 --> 00:21:40,507 Roman polițist. 362 00:21:41,717 --> 00:21:43,552 De fapt, e despre inegalitate. 363 00:21:43,635 --> 00:21:45,637 Cum cred că sunt mai buni ca noi. 364 00:21:46,847 --> 00:21:51,893 Păi asta o să-ți ia vreo zece volume, nu? 365 00:21:52,436 --> 00:21:54,271 - Dacă am noroc, da. - Da. 366 00:21:55,564 --> 00:21:57,899 Ia să ne uităm aici un pic! 367 00:21:59,151 --> 00:22:00,152 Ia vino-ncoa'! 368 00:22:03,238 --> 00:22:05,198 Cum ziceam, scriitor. Idei. 369 00:22:08,118 --> 00:22:09,119 Ia te uită! 370 00:22:11,204 --> 00:22:12,956 Pun tot pe Bagheta de Argint. 371 00:22:14,875 --> 00:22:15,709 Plată. 372 00:22:16,835 --> 00:22:22,341 Se înțelege că o să suferi de o criză foarte neplăcută de Alzheimer. 373 00:22:22,424 --> 00:22:23,258 Cu drag! 374 00:22:24,009 --> 00:22:28,513 Bun. Presupun că ne vedem la mizeria aia de expoziție, profesore. 375 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 - Da? - Da. 376 00:22:32,642 --> 00:22:33,977 Dă-i drumul, tai-o! 377 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 Vernisajul lui Simon Soo. 378 00:22:42,361 --> 00:22:47,074 Omoară-mă! Dar suspecții se strâng laolaltă, așa că apar și eu. 379 00:22:51,453 --> 00:22:54,122 Mamele din Madre Linda n-ar clipi la perversiunealuiAdam. 380 00:22:54,206 --> 00:22:58,085 Dacă Malcolm știa și-l șantaja pe Adam ca să-și acopere datoriile de la pariuri, 381 00:22:58,168 --> 00:23:01,213 ei bine, poate că te-am găsit. 382 00:23:09,137 --> 00:23:10,222 Fără poze, vă rog! 383 00:23:14,768 --> 00:23:16,520 Ține ușa! 384 00:23:16,603 --> 00:23:17,938 Zâmbește, pari bogat! 385 00:23:18,021 --> 00:23:20,148 Încerc să evit toată tevatura. 386 00:23:20,649 --> 00:23:22,025 Se poate? Ești drăguță? 387 00:23:22,109 --> 00:23:24,945 - „Ești drăguță.” Mă urăsc. - Da, sigur. 388 00:23:50,053 --> 00:23:52,931 Ca suspect, Adam merită o atenție specială. 389 00:23:53,014 --> 00:23:56,518 Nu ca NFT-urile astea, scuze. Nu sunt artă. 390 00:23:57,102 --> 00:23:59,187 - O plăcere, ca de obicei. - Uite-l! 391 00:23:59,688 --> 00:24:03,525 După Nadia, faptul că Adam l-a ucis pe Malcolm să oprească un șantaj 392 00:24:03,608 --> 00:24:06,069 bifează toate cele trei motive. 393 00:24:09,322 --> 00:24:10,157 Hai să-ncepem! 394 00:24:16,371 --> 00:24:19,082 Bifează muralul oglindit din camera experiențială. 395 00:24:19,875 --> 00:24:23,336 Iată-te! E de-a dreptul impresionant. 396 00:24:24,713 --> 00:24:27,382 Mersi pentru complimentul profund și specific! 397 00:24:27,466 --> 00:24:30,427 Încă pe listă și amenință să urce tot mai sus. 398 00:24:30,510 --> 00:24:31,970 - Roald. - Kate, dragă! 399 00:24:32,762 --> 00:24:34,931 - Te-ai întors la timp. - N-aș lipsi! 400 00:24:35,682 --> 00:24:38,059 - E un succes, Kate. - Lingușitorule! 401 00:24:38,143 --> 00:24:40,437 Ce? Asta e profund și specific? 402 00:24:41,354 --> 00:24:42,355 Ne-am cunoscut? 403 00:24:42,439 --> 00:24:45,567 Poate la Sundry House. Malcolm a venit cu el alaltăseară. 404 00:24:47,360 --> 00:24:49,988 - Amicii lui Malcolm și ai lui Kate… - Doar al lui Malcolm. 405 00:24:50,697 --> 00:24:52,574 - Jonathan, încântat! - Roald. 406 00:24:53,450 --> 00:24:54,451 American, nu? 407 00:24:55,202 --> 00:24:56,203 De pe ce coastă? 408 00:24:56,286 --> 00:24:57,454 Cam ambele. 409 00:24:58,872 --> 00:25:00,999 Da, arăți a băiat de California. 410 00:25:01,082 --> 00:25:02,125 Îl urăsc pe tip. 411 00:25:02,209 --> 00:25:04,878 Vă ofer amândurora un tur privat. Mergem? 412 00:25:10,509 --> 00:25:12,344 Suspectule principal, începem! 413 00:25:19,017 --> 00:25:20,477 Jonathan! Salut, omule! 414 00:25:20,560 --> 00:25:23,313 - Bine. Dacă îl face să vorbească. - Doamne! 415 00:25:24,105 --> 00:25:25,273 Ce bine miroși! 416 00:25:26,233 --> 00:25:30,820 Sunt pe ecstasy. Ce crezi? Odată aveam gusturi bune. 417 00:25:30,904 --> 00:25:31,905 Să investesc? 418 00:25:33,114 --> 00:25:36,368 - În oul ăsta? - Da. 419 00:25:36,451 --> 00:25:39,371 Pentru 70.000 lire, poți sparge oul să vezi ce e în el. 420 00:25:39,454 --> 00:25:41,414 - Fascinant! - Criminal. 421 00:25:42,541 --> 00:25:44,251 L-aș lua pentru Phoebe. 422 00:25:44,334 --> 00:25:47,087 - Crezi că i-ar plăcea? - E un test? 423 00:25:48,630 --> 00:25:52,634 - Nu o cunosc la fel de bine ca tine. - Da. Dar ne dăm cu presupusul. 424 00:25:54,386 --> 00:25:55,929 Voi doi păreți fericiți. 425 00:25:56,012 --> 00:25:58,473 Când nu se pișă chelnerii pe tine. 426 00:25:59,266 --> 00:26:00,267 O ador. 427 00:26:01,101 --> 00:26:01,935 Zău! 428 00:26:02,477 --> 00:26:03,478 E ca niște… 429 00:26:04,354 --> 00:26:06,481 fursecuri la micul dejun… 430 00:26:07,190 --> 00:26:09,025 și la toate celelalte mese… 431 00:26:10,193 --> 00:26:11,027 în fiecare zi. 432 00:26:11,611 --> 00:26:12,445 Mereu. 433 00:26:12,529 --> 00:26:14,656 Mărturisește, ca să mă întorc la viața mea! 434 00:26:14,739 --> 00:26:15,865 Sună grozav. 435 00:26:17,075 --> 00:26:18,076 Nu e ca un… 436 00:26:19,494 --> 00:26:21,079 știi tu, con de tăcere. 437 00:26:22,539 --> 00:26:23,582 Malcolm și Kate. 438 00:26:25,750 --> 00:26:27,127 John cel obraznic! 439 00:26:27,210 --> 00:26:29,004 Nu credeam că-ți place bârfa. 440 00:26:30,171 --> 00:26:32,632 Așa e, Malcolm e un gunoi. Să-ți zic una! 441 00:26:32,716 --> 00:26:35,927 Nu lăsa zdreanța aia să se bage în treaba ta! 442 00:26:36,428 --> 00:26:37,262 Adică? 443 00:26:37,345 --> 00:26:40,515 E diplomat, dar o să te ia la scuturat. 444 00:26:40,599 --> 00:26:42,475 Dacă l-ai ucis pe Malcolm pentru șantaj, 445 00:26:42,559 --> 00:26:45,228 de ce mă anunți că m-ar putea șantaja? 446 00:26:45,312 --> 00:26:47,939 Știi ce? M-ai convins. 447 00:26:48,023 --> 00:26:50,650 O să-i iau prietenei mele oul ăsta afurisit. 448 00:26:50,734 --> 00:26:51,943 Ești tare, Jonathan! 449 00:26:52,569 --> 00:26:53,403 Domnule! 450 00:26:55,030 --> 00:26:56,239 Poate că nu e Adam. 451 00:26:57,866 --> 00:26:59,618 Am ajuns de unde am plecat. 452 00:27:06,499 --> 00:27:10,670 Atracția lui Simon e „metapisica”, o colecție de picturi cupisici. 453 00:27:12,589 --> 00:27:13,715 E cam nașpa. 454 00:27:29,230 --> 00:27:31,775 Bine. Eu sunt măgarul. 455 00:27:32,609 --> 00:27:34,194 Simon e un geniu. 456 00:27:36,071 --> 00:27:37,906 Ochii ăia, nu-i așa? 457 00:27:39,741 --> 00:27:44,829 Rhys. Copilărie săracă, om din popor, dar pare că se simte în largul lui. 458 00:27:45,497 --> 00:27:47,332 Ceva la el nu se leagă. 459 00:27:47,415 --> 00:27:50,794 - Ce crezi? - Cred că m-am îndrăgostit de o pisică. 460 00:27:52,796 --> 00:27:55,924 Păcat că o să ajungă în depozitul vreunui colecționar! 461 00:27:58,927 --> 00:28:00,929 Credeai că iau opere ca să le privească? 462 00:28:01,971 --> 00:28:04,891 Adam își numește colecția „portofoliu”. 463 00:28:06,601 --> 00:28:08,228 De ce ești prieten cu ei? 464 00:28:10,021 --> 00:28:12,023 Scuze, eu… 465 00:28:13,108 --> 00:28:16,319 Știu că nu prea susții nimic din toate astea. 466 00:28:17,946 --> 00:28:19,322 Și eu cred la fel. 467 00:28:21,700 --> 00:28:23,618 - Ai amici din facultate? - N-am făcut una. 468 00:28:23,702 --> 00:28:26,705 - Da, câțiva. - Au fost drăguți cu mine la nevoie. 469 00:28:27,414 --> 00:28:28,623 Încă mai sunt? 470 00:28:30,291 --> 00:28:31,126 Drăguți? 471 00:28:31,209 --> 00:28:33,253 Și e vreunul predispus la crime? 472 00:28:34,713 --> 00:28:36,840 Cred că ar fi ipocrit din partea mea 473 00:28:36,923 --> 00:28:39,384 să reneg prieteni vechi fiindcă au ajuns ce sunt. 474 00:28:40,468 --> 00:28:43,972 Dar, sincer, cred că, cu cât cunoști mai mult pe cineva, 475 00:28:44,055 --> 00:28:46,766 cu atât ești mai blestemat să-l vezi ca om. 476 00:28:51,104 --> 00:28:52,772 Chiar și pe tipi ca Roald. 477 00:28:52,856 --> 00:28:55,316 Roald? Mai spune-mi! 478 00:28:56,443 --> 00:28:58,153 Băi! Simon! 479 00:28:58,820 --> 00:29:01,156 Du-te-n mă-ta! 480 00:29:01,239 --> 00:29:02,949 Ce tocmai s-a petrecut? 481 00:29:03,950 --> 00:29:06,536 Rahat abuziv ce ești! 482 00:29:07,078 --> 00:29:10,165 Spune-le! Hai! Zi-le că ești un falsificator! Zi-le! 483 00:29:10,915 --> 00:29:14,085 Zi-le! Dă-te de pe mine! Rahatule! 484 00:29:16,629 --> 00:29:18,757 - Ia mâna… - Ce voia să spună? 485 00:29:30,226 --> 00:29:31,060 O onoare! 486 00:29:31,561 --> 00:29:34,314 După naștere, metapisica a fost distrusă. 487 00:29:35,356 --> 00:29:36,816 Sau perfecționată. 488 00:29:36,900 --> 00:29:40,653 Născută dintr-un moment pasional la care am fost toți martori. 489 00:29:43,323 --> 00:29:44,491 Decideți voi. 490 00:29:44,574 --> 00:29:46,910 O, a fost parte din expoziție! 491 00:29:46,993 --> 00:29:51,331 - Ce genial! - A fost pe dracu' parte din expoziție! 492 00:29:53,374 --> 00:29:55,210 Tipa a vrut să se răzbune. 493 00:29:57,712 --> 00:30:00,340 Simon i-a făcut ceva. Ce? 494 00:30:01,174 --> 00:30:04,761 - Ce porcărie! - Le-a plăcut. Au pus botul. 495 00:30:04,844 --> 00:30:07,222 Găsiți-o! Arestați-o! Faceți-o să tacă! 496 00:30:09,432 --> 00:30:13,269 Doar dacă mai vrei să pună piciorul în galeria asta vreun artist 497 00:30:14,020 --> 00:30:15,271 care să lucreze cu tine. 498 00:30:16,272 --> 00:30:18,483 Și e o afurisită de petrecere! 499 00:30:20,360 --> 00:30:22,195 Ce a făcut? De ce e capabil? 500 00:30:22,278 --> 00:30:24,072 - Trebuie să aflu. - La naiba! 501 00:30:24,989 --> 00:30:25,990 O, Doamne! 502 00:30:26,908 --> 00:30:28,493 - Kate! - Lasă-mă-n pace! 503 00:30:28,576 --> 00:30:29,702 Femeia aia… 504 00:30:31,579 --> 00:30:32,622 - Am văzut-o. - Serios? 505 00:30:32,705 --> 00:30:34,624 Acum, când mi-a distrus viața? 506 00:30:34,707 --> 00:30:36,835 Cred că știu unde poți s-o găsești. 507 00:30:52,475 --> 00:30:56,312 Clar, prin zona asta nu prea trec protectorii artelor. 508 00:30:58,523 --> 00:31:00,191 Mergem din ușă-n ușă? 509 00:31:00,275 --> 00:31:02,777 Nu e în elementul ei. Nu că ar arăta asta. 510 00:31:04,946 --> 00:31:05,780 Nu. 511 00:31:07,448 --> 00:31:08,283 Uite-o! 512 00:31:20,753 --> 00:31:22,046 Salut! 513 00:31:23,381 --> 00:31:25,466 - Putem vorbi? - N-are rost să fugi. 514 00:31:25,550 --> 00:31:29,095 - Cerem buletinul tău de la manager. - Nu vrem să te arestăm. 515 00:31:29,846 --> 00:31:31,764 Vreau să știu de ce ai aruncat cu vopsea. 516 00:31:32,974 --> 00:31:34,058 Cât îmi dai? 517 00:31:40,940 --> 00:31:41,941 Am fost… 518 00:31:43,067 --> 00:31:44,527 asistenta lui Simon… 519 00:31:45,153 --> 00:31:47,655 și am făcut mai mult decât să spăl pensule. 520 00:31:47,739 --> 00:31:49,991 Eu am pictat tablourile alea. 521 00:31:50,074 --> 00:31:50,909 Aiurea! 522 00:31:51,910 --> 00:31:52,911 Dovedește-o! 523 00:31:52,994 --> 00:31:56,915 Dacă aș putea, nu aș fi aici, nu? Simon s-a asigurat de asta. 524 00:31:57,457 --> 00:31:59,459 Simon a primit laude pe munca ta. 525 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 Și bani. Și… 526 00:32:09,093 --> 00:32:12,805 A zis că toți artiștii stagiari… 527 00:32:14,349 --> 00:32:15,642 își plătesc partea. 528 00:32:16,184 --> 00:32:19,270 Nu sunt singura. Mai sunt și alți asistenți. 529 00:32:19,354 --> 00:32:23,274 Dar sunt prea drogați sau speriați ca să zică ceva. 530 00:32:24,484 --> 00:32:27,153 Lăsa drogurile pe-acolo 531 00:32:27,236 --> 00:32:29,030 pentru când eram stresați. 532 00:32:30,323 --> 00:32:31,324 Așa, întâmplător. 533 00:32:31,991 --> 00:32:35,328 De parcă nu era o mișcare calculată 534 00:32:35,954 --> 00:32:38,915 ca să devin o drogată pe care n-o crede nimeni. 535 00:32:42,251 --> 00:32:43,962 E pisica mătușii mele, Isis. 536 00:32:44,045 --> 00:32:47,382 - Isis! Malcolm scria despre ea. - Și am folosit uleiuri Sennelier. 537 00:32:47,465 --> 00:32:50,301 - Dacă nu mă credeți, să vă ia naiba! - Te cred. 538 00:32:55,139 --> 00:32:56,224 Cum te cheamă? 539 00:32:57,517 --> 00:32:58,768 Blue, cum e culoarea. 540 00:32:59,686 --> 00:33:00,812 Cahill. 541 00:33:00,895 --> 00:33:02,230 Trei mii e destul? 542 00:33:18,287 --> 00:33:19,956 Cât avea să-ți dea Malcolm? 543 00:33:21,624 --> 00:33:23,960 Te-a căutat în legătură cu Simon, nu? 544 00:33:27,797 --> 00:33:28,798 Da. 545 00:33:29,757 --> 00:33:31,259 Dar nu era vorba de asta. 546 00:33:32,885 --> 00:33:36,139 Zicea că o să-l dea în vileag pe Simon. 547 00:33:38,057 --> 00:33:39,559 Asta e tot ce voiam. 548 00:33:40,727 --> 00:33:43,312 Și n-a mai făcut-o, s-a cărat, a dispărut. 549 00:33:43,396 --> 00:33:45,690 Fiindcă în schimb l-a șantajat pe Simon. 550 00:33:45,773 --> 00:33:50,194 Iar Simon… Da, tu, Simon, l-ai ucis pentru asta. 551 00:33:50,278 --> 00:33:53,239 Am prea mulți prieteni. Vino când moare unul! 552 00:33:54,407 --> 00:33:56,200 Nu mai rezist. 553 00:33:57,952 --> 00:33:59,328 E stupid, știu. 554 00:34:01,289 --> 00:34:02,707 Cred că a fost un gest curajos. 555 00:34:05,585 --> 00:34:07,086 Ai grijă de tine! 556 00:34:14,927 --> 00:34:17,847 Kate, trebuie să discutăm despre Simon! 557 00:34:17,930 --> 00:34:18,931 Nu, nu trebuie. 558 00:34:19,015 --> 00:34:21,100 - Ascultă! - Nu pricep de ce-ți pasă. 559 00:34:21,184 --> 00:34:23,061 Fiindcă e periculos. 560 00:34:24,520 --> 00:34:29,275 Ba ascultă tu, ipocrit neno… Nu înțeleg de ce ești aici. 561 00:34:29,358 --> 00:34:31,277 - Încerc doar… - Nu e lumea ta. 562 00:34:31,360 --> 00:34:32,779 Nici nu e orașul tău. 563 00:34:32,862 --> 00:34:35,823 Nu intri în viața mea dacă m-ai scăpat de un jaf. 564 00:34:35,907 --> 00:34:38,326 - Nu vreau asta. - Recunosc o escrocherie. 565 00:34:38,409 --> 00:34:42,288 Ești un nimeni gol pe dinăuntru, fără o viață a lui. 566 00:34:42,371 --> 00:34:43,873 Și știi ce? Noapte bună! 567 00:34:45,917 --> 00:34:46,918 A mers minunat. 568 00:35:01,974 --> 00:35:05,686 Pleci tu la un moment dat, Simon, iar eu voi fi pe urmele tale. 569 00:35:07,814 --> 00:35:10,900 Poate erai genial odată și, ca să continui să creezi, 570 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 ai exploatat-o pe Blue sau pe cei dinaintea ei, 571 00:35:13,444 --> 00:35:16,531 sau poate ai fost mereu o fațadă care cumpăra tot, 572 00:35:16,614 --> 00:35:18,574 inclusiv iluzia geniului. 573 00:35:18,658 --> 00:35:23,246 Blue e prea distrusă ca să te demaște. Trist. Păcat că nici Malcolm nu poate. 574 00:35:23,329 --> 00:35:27,625 El era groaznic, dar tu ești un monstru și un criminal. 575 00:35:27,708 --> 00:35:29,627 Abia aștept să termin cu tine 576 00:35:29,710 --> 00:35:35,007 și să revin la viața și la oamenii care nu știu sau nu le pasă ce e un NFT! 577 00:35:37,301 --> 00:35:38,928 Nu, te-am prins. 578 00:35:39,011 --> 00:35:40,138 Hai afară! 579 00:35:40,221 --> 00:35:41,764 Hai afară, Simon! 580 00:35:41,848 --> 00:35:43,474 GALERIA CLOTHO BIROUL 2 581 00:35:56,237 --> 00:35:57,363 Ce vrei? 582 00:36:08,040 --> 00:36:10,751 „Mai am puțin și aflu cine ești. 583 00:36:10,835 --> 00:36:14,338 Apropo de asta, ai ratat cea mai bună parte a serii.” 584 00:36:15,006 --> 00:36:16,007 Grăbiți-vă! 585 00:36:17,049 --> 00:36:17,884 Rahat! 586 00:36:19,135 --> 00:36:22,054 Am 45 de secunde până intră polițiștii. 587 00:36:23,347 --> 00:36:24,765 Nadia avea dreptate. 588 00:36:24,849 --> 00:36:28,102 Primul suspect e, de obicei, a doua victimă. 589 00:36:31,564 --> 00:36:34,734 S-a zis cu teoria mea cu o singură crimă. La dracu'! 590 00:36:46,204 --> 00:36:50,208 L-ai ucis pe Simon, mi-ai scris ca să te lauzi și nu-mi mai răspunzi. 591 00:36:52,251 --> 00:36:54,503 Jonathan! Slavă Domnului! 592 00:36:54,587 --> 00:36:57,506 Nu poți fi tu, nu? N-are cum. 593 00:36:57,590 --> 00:37:00,801 Mi-era groază c-auzi vestea înainte să-mi vezi mesajul. 594 00:37:00,885 --> 00:37:03,971 - Voiam să auzi de la un prieten. - Da, ce bine 595 00:37:04,055 --> 00:37:05,806 c-a venit prietenul Jonathan! 596 00:37:05,890 --> 00:37:09,435 Totuși, Roald. Și nu par să sufere prea tare. 597 00:37:09,518 --> 00:37:11,938 Ignoră-i! Toți sunt niște javre. 598 00:37:12,939 --> 00:37:13,773 Poftim! 599 00:37:14,482 --> 00:37:15,483 Mă bucur că ai venit. 600 00:37:15,566 --> 00:37:18,611 E dubios să stai printre britanici care încearcă să simtă. 601 00:37:18,694 --> 00:37:22,698 - Condoleanțe! - Era mai mult prietenul lui Phoebe. 602 00:37:23,991 --> 00:37:25,243 De la școală. 603 00:37:25,326 --> 00:37:27,620 Cui îi pasă ce devii dacă te știu din școală? 604 00:37:28,621 --> 00:37:31,290 - Asta a zis și Rhys. - Moartea e un rahat. 605 00:37:33,334 --> 00:37:34,168 Hei! 606 00:37:34,961 --> 00:37:38,506 Ți-a zis deja Jonathan exact ce trebuie? E puterea lui. 607 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 Unde e Kate? 608 00:37:42,009 --> 00:37:43,135 La poliție. 609 00:37:43,844 --> 00:37:46,138 Sophie e acasă, sedată, evident. 610 00:37:47,682 --> 00:37:48,683 Îți dai seama? 611 00:37:49,392 --> 00:37:51,018 Poate că Simon s-a sinucis. 612 00:37:51,102 --> 00:37:54,397 Îi lipsea o ureche. Ca un soi de omagiu lui Van Gogh. 613 00:37:54,480 --> 00:37:56,899 Stai! I-a tăiat cineva urechea? 614 00:37:56,983 --> 00:37:58,985 Practic, a fost tras în țeapă. 615 00:37:59,068 --> 00:38:01,946 - Nu prea pare sinucidere. - Cercelul ăla oribil… 616 00:38:02,029 --> 00:38:05,032 valora vreo câteva mii. Mult succes cu el pe la traficanți! 617 00:38:05,116 --> 00:38:06,284 Haideți, măi! 618 00:38:06,367 --> 00:38:08,286 Nu banii sunt motivul. 619 00:38:08,369 --> 00:38:10,788 La Malcolm degetul, la Simon urechea, încă nu pricep, 620 00:38:10,871 --> 00:38:13,374 - …dar e un tipar. - Simon nu prea asculta 621 00:38:13,457 --> 00:38:14,959 pe nimeni, nu? 622 00:38:17,503 --> 00:38:20,172 E ca o galerie a comportamentului sociopat. 623 00:38:20,256 --> 00:38:22,091 Toți sunt pe lista de suspecți. 624 00:38:22,174 --> 00:38:25,469 Pentru Kate, e un avantaj. 625 00:38:25,553 --> 00:38:28,180 Știți cât valorează acum prostiile lui Simon? 626 00:38:28,264 --> 00:38:31,434 Pisica aia oribilă va fi cel mai gras comision al ei. 627 00:38:31,517 --> 00:38:33,144 Am nevoie de niște aer. 628 00:38:34,228 --> 00:38:35,313 Îl înțeleg pe Rhys. 629 00:38:35,396 --> 00:38:37,815 N-ar trebui să fie cei mai buni prieteni ai lui Simon? 630 00:38:37,898 --> 00:38:39,233 O să se îmbogățească, naibii! 631 00:38:41,068 --> 00:38:42,820 Rhys e altfel decât ei. 632 00:38:44,280 --> 00:38:47,116 Nu-mi dau seama dacă e mai bun sau cumva mai rău. 633 00:38:55,082 --> 00:38:57,918 Ce ai simțit când ai auzit că a murit Simon? 634 00:38:58,002 --> 00:38:59,003 - Bine! - Un șoc. 635 00:39:00,212 --> 00:39:01,630 Cred. Tu? 636 00:39:03,049 --> 00:39:03,883 Opusul. 637 00:39:08,054 --> 00:39:10,973 Simon trecea prin oameni ca prin cadourile de Crăciun. 638 00:39:11,724 --> 00:39:12,808 Le plac dușmanii. 639 00:39:14,352 --> 00:39:16,062 N-aș putea s-o dovedesc, dar… 640 00:39:17,521 --> 00:39:19,231 Poate l-a ajuns karma din urmă. 641 00:39:19,315 --> 00:39:21,400 Știam că era un om rău, dar eu… 642 00:39:24,320 --> 00:39:26,489 Chiar speram să se schimbe. 643 00:39:27,531 --> 00:39:29,116 Măcar să devină cinstit. 644 00:39:30,451 --> 00:39:32,661 Orice ar fi zis fata aia cu vopseaua… 645 00:39:34,789 --> 00:39:36,123 Simon era un mincinos. 646 00:39:37,416 --> 00:39:41,462 Mă tot gândesc că, dacă Simon ar fi recunoscut într-o zi, 647 00:39:41,545 --> 00:39:46,175 nu neapărat tuturor, dar măcar lui însuși, ar fi putut fi… 648 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 Moartea lui mă seacă. 649 00:39:49,887 --> 00:39:51,055 - Pare sincer. - Da. 650 00:39:51,680 --> 00:39:54,350 - Dar e? - Nu face fața asta! Sunt bine. 651 00:39:55,393 --> 00:39:56,602 Am nevoie de pauză. 652 00:39:58,437 --> 00:39:59,563 Știu ce simți. 653 00:40:08,447 --> 00:40:11,575 Trebuie să mă regrupez până să rănești pe altcineva 654 00:40:11,659 --> 00:40:14,161 sau reușești să afli mai multe despre mine. 655 00:40:17,331 --> 00:40:19,083 Unde ești, Malcolm? 656 00:40:19,166 --> 00:40:21,168 Spune-mi măcar că respiri! 657 00:40:21,252 --> 00:40:24,797 Poți să i-o tragi, oricine ar fi ea. Chiar nu-mi pasă. 658 00:40:24,880 --> 00:40:26,966 Te rog, sună-mă! 659 00:40:27,591 --> 00:40:29,343 Toxică, dar sinceră. 660 00:40:30,094 --> 00:40:32,638 Speriată. Tot nu cred că ești tu. 661 00:40:33,472 --> 00:40:35,891 Blue, ai plecat de la poliție? 662 00:40:36,976 --> 00:40:40,521 Nu, e bine că ai dat declarație. Nu ai nimic de ascuns. 663 00:40:41,063 --> 00:40:42,523 Da, am vorbit serios. 664 00:40:42,606 --> 00:40:43,899 Wiltshire, 28 de zile. 665 00:40:43,983 --> 00:40:47,319 Așteaptă să-i suni și, dacă ești serioasă, o faci azi. 666 00:40:47,403 --> 00:40:48,946 Kate o ajută? 667 00:40:49,029 --> 00:40:52,575 Nu-mi mulțumi, dar nu o da în bară! 668 00:40:52,658 --> 00:40:56,954 Și, după ce îți revii, anunță-mă ca să vorbim de viitorul tău. 669 00:40:57,037 --> 00:40:59,748 Amicii ei sunt narcisiști care simulează filantropia 670 00:40:59,832 --> 00:41:01,125 peste tot prin ziare. 671 00:41:01,208 --> 00:41:03,711 Chiar și brandul lui Rhys e o ratare îndreptată. 672 00:41:03,794 --> 00:41:07,756 Kate e nesimțită cu Blue în public, dar îi plătește dezintoxicarea pe ascuns. 673 00:41:07,840 --> 00:41:08,841 Nu pricep. 674 00:41:09,592 --> 00:41:12,803 De ce ar ascunde faptul că nu e o persoană oribilă? 675 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Am făcut-o. 676 00:41:19,935 --> 00:41:23,439 M-am îndrăgostit de cei mai nebuni oameni de pe Pământ. 677 00:41:23,939 --> 00:41:25,608 Pot scăpa doar îndurând. 678 00:41:26,358 --> 00:41:29,403 Nu credeam să tânjesc să mai citesc Agatha Christie. 679 00:41:33,991 --> 00:41:37,453 Sunteți bine, dle profesor Moore? Iar Agatha? N-are cum! 680 00:41:37,536 --> 00:41:39,163 Nu e de lăsat din mână. 681 00:41:40,080 --> 00:41:40,915 Recunoașteți! 682 00:41:41,415 --> 00:41:44,627 - Chiar scrieți o carte? - Chiar trebuie să fie mereu isteață? 683 00:41:44,710 --> 00:41:47,338 Fiindcă am văzut că uneori oamenii spun 684 00:41:47,421 --> 00:41:49,757 din orgoliu că scriu cărți. 685 00:41:49,840 --> 00:41:51,467 Ca Malcolm, fiindcă… 686 00:41:52,468 --> 00:41:54,261 Ne-a zis să-i spunem așa. Eu… 687 00:41:55,012 --> 00:41:56,847 - Scria o carte? - Scria? 688 00:41:58,474 --> 00:42:00,518 Jur că mi-a înțeles durerea când… 689 00:42:02,603 --> 00:42:05,439 S-a oferit să-mi citească paginile și apoi… 690 00:42:06,232 --> 00:42:07,441 m-a lăsat baltă. 691 00:42:08,567 --> 00:42:09,568 Cred că e bolnav. 692 00:42:10,277 --> 00:42:12,780 Dacă nu e mort, ar putea răspunde la mesaj. 693 00:42:12,863 --> 00:42:16,367 Mă face să mă simt ca și cum… 694 00:42:18,452 --> 00:42:19,787 Sună stupid, 695 00:42:19,870 --> 00:42:22,790 dar mi-e greu să-i arăt paginile mele 696 00:42:22,873 --> 00:42:25,876 și acum pare că nu exist pentru el, deci… 697 00:42:25,960 --> 00:42:28,420 - I-a fost doar studentă? - Mda. 698 00:42:29,463 --> 00:42:31,715 Malcolm chiar era un măgar desăvârșit. 699 00:42:31,799 --> 00:42:33,467 Sunt sigur că nu e așa. 700 00:42:34,343 --> 00:42:35,469 Sigur se întoarce. 701 00:42:37,513 --> 00:42:42,142 Identitatea mea de scriitor aspirant poate lua o pauză. E în regulă. 702 00:42:42,768 --> 00:42:44,645 Uite, eu nu sunt Malcolm, 703 00:42:45,312 --> 00:42:47,815 dar mi-ar plăcea să-ți citesc paginile. 704 00:42:48,399 --> 00:42:49,400 Serios? 705 00:42:49,483 --> 00:42:52,570 Acum, că ești deja scriitoare, Malcolm nu-ți poate oferi sau lua asta 706 00:42:52,653 --> 00:42:53,654 și nici eu. 707 00:42:54,655 --> 00:42:57,866 Doamne, nu! De fapt, gusturile dv. sunt cam suspecte. 708 00:42:57,950 --> 00:42:58,784 Da. 709 00:42:59,785 --> 00:43:02,079 Să știți că e… 710 00:43:03,122 --> 00:43:05,708 E un roman polițist cu creaturi mitologice, 711 00:43:05,791 --> 00:43:08,210 așa că puteți suporta atâta distracție? 712 00:43:08,294 --> 00:43:11,255 Mi s-a spus că sunt snob, dar lucrez la asta. 713 00:43:11,338 --> 00:43:12,590 Adu-mi unicorni! 714 00:43:14,133 --> 00:43:14,967 Bine. 715 00:43:16,176 --> 00:43:17,177 Trebuie să plec. 716 00:43:18,512 --> 00:43:21,181 Știam că sunteți de gașcă! Pentru un milenial. 717 00:43:23,726 --> 00:43:27,104 Știi ce e cel mai rău la faptul că ai apărut în viața mea? 718 00:43:28,355 --> 00:43:30,941 Cât de bună începea să fie. 719 00:43:31,609 --> 00:43:33,986 O să iau asta înapoi de la tine. 720 00:43:38,032 --> 00:43:40,659 Ca s-o fac, trebuie să te înțeleg. 721 00:43:54,632 --> 00:43:56,175 CÂND A FOST ÎMPUȘCAT 722 00:43:56,258 --> 00:43:58,010 CINE ERA GUINEVERE BECK? 723 00:44:02,806 --> 00:44:04,475 „A fost greu, dar am făcut-o. 724 00:44:05,768 --> 00:44:07,436 Bună, Joe!” 725 00:45:03,701 --> 00:45:06,203 Subtitrarea: Talpalariu Dan-Radu