1 00:00:18,017 --> 00:00:19,477 Anteriormente em Você… 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,646 - Jonathan Moore. - Jonathan! 3 00:00:21,730 --> 00:00:22,856 O americano. 4 00:00:22,939 --> 00:00:25,233 Malcolm não devia saber desta vista. 5 00:00:25,316 --> 00:00:26,735 Kate Galvin. 6 00:00:26,818 --> 00:00:30,029 Galerista, amante de arte, solteira. Focada, ambiciosa. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,574 - Eu deveria comunicar. - Não me mencione. 8 00:00:32,657 --> 00:00:34,492 Você salvou a vida da Kate. 9 00:00:34,576 --> 00:00:35,785 Estou retribuindo. 10 00:00:35,869 --> 00:00:39,748 Meu caro amigo Adam Pratt, recentemente, abriu o Sundry House. 11 00:00:39,831 --> 00:00:42,000 - Você vem conosco. - Que inferno. 12 00:00:42,083 --> 00:00:43,960 Hora de levar esse para casa. 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,837 Malcolm. Espere. Será que eu… 14 00:00:45,920 --> 00:00:49,299 "Achei que, deixando-o na sua mesa, você pagaria pelos meus pecados." 15 00:00:49,382 --> 00:00:53,094 - Não fiz aquilo. Um deles... - Vá à merda e morra, Malcolm. 16 00:00:53,178 --> 00:00:54,596 …matou Malcolm. 17 00:00:54,679 --> 00:00:57,807 - E planejou pôr a culpa em mim. - Prazer, companheiro de luta. 18 00:00:57,891 --> 00:01:00,018 Quem é você? 19 00:01:16,451 --> 00:01:18,036 Um de vocês. 20 00:01:22,957 --> 00:01:26,503 Um desses sacanas me mandou as mensagens. 21 00:01:27,253 --> 00:01:29,506 E está me observando. 22 00:01:31,382 --> 00:01:35,053 Um de vocês matou Malcolm e o deixou na minha mesa. 23 00:01:35,136 --> 00:01:36,930 Agora, tenta me inculpar. 24 00:01:41,017 --> 00:01:43,394 Você sabe que eu dei um fim no corpo. 25 00:01:44,437 --> 00:01:47,816 Talvez não como alguém que nunca tenha feito isso antes. 26 00:01:48,817 --> 00:01:51,903 Infelizmente, isso despertou seu interesse em mim. 27 00:01:52,946 --> 00:01:55,824 Então, qual deles é você? 28 00:01:58,076 --> 00:02:01,037 Tudo bem, Jonathan? Você parece mal. 29 00:02:01,121 --> 00:02:03,289 Não, eu estou bem. 30 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 Como é que é? 31 00:02:06,960 --> 00:02:09,838 Jonathan dizia que sua história é instigante. 32 00:02:09,921 --> 00:02:11,673 Mas é hora de um brinde. 33 00:02:18,179 --> 00:02:20,098 Se não você, eu. 34 00:02:21,015 --> 00:02:23,309 Você rouba a minha cena… 35 00:02:23,935 --> 00:02:26,062 e eu o mato. 36 00:02:27,021 --> 00:02:31,025 Ao Simon, pelo maior vernissage de todos. Essa noite é sua. 37 00:02:31,109 --> 00:02:32,694 - Ao Simon. - Ao Simon. 38 00:02:32,777 --> 00:02:34,195 - Viva. - Saúde. 39 00:02:34,279 --> 00:02:36,030 - Saúde. - Saúde. 40 00:02:45,707 --> 00:02:48,918 Eu só quero minhas férias na Europa de volta. 41 00:02:59,512 --> 00:03:00,471 O que é isso? 42 00:03:09,981 --> 00:03:13,860 "Sua presença é requisitada em uma noite de morte." 43 00:03:13,943 --> 00:03:16,446 Um círculo de suspeitos privilegiados, 44 00:03:16,529 --> 00:03:21,576 uma armação e agora um convite enigmático lembrando um romance policial britânico. 45 00:03:22,327 --> 00:03:23,453 Merda. 46 00:03:23,536 --> 00:03:28,333 Estou em um "quem matou", o mais baixo estilo literário. 47 00:03:30,418 --> 00:03:34,881 VOCÊ 48 00:03:37,091 --> 00:03:40,511 Posso parecer paranoico, mas você pôs um cadáver no meu apartamento. 49 00:03:40,595 --> 00:03:43,014 E talvez não tenha sido só isso. 50 00:03:44,057 --> 00:03:46,643 Algo novo a me dizer? 51 00:03:46,893 --> 00:03:48,811 É claro que usa Evanesce. 52 00:03:48,895 --> 00:03:51,814 Sem pesquisa reversa. Mensagens lidas somem. 53 00:03:51,898 --> 00:03:54,442 Um favorito da elite e dos paranoicos. 54 00:03:55,568 --> 00:03:58,488 Quando pôs isso no meu celular? Em algum momento… 55 00:03:58,571 --> 00:03:59,864 Bebidas! 56 00:03:59,948 --> 00:04:02,992 Na noite em questão, você estava lá. 57 00:04:03,576 --> 00:04:05,245 Segure a onda, John-boy. 58 00:04:05,995 --> 00:04:07,956 Por isso, eu não bebo. 59 00:04:14,504 --> 00:04:15,505 GALERIA CLOTHO 60 00:04:15,588 --> 00:04:17,548 O que é isso? Exposição do Simon? 61 00:04:20,176 --> 00:04:22,804 Devo procurar tudo no Google? 62 00:04:22,887 --> 00:04:24,764 "Galeria Clotho." 63 00:04:24,847 --> 00:04:27,809 É. A vernissage do Simon Soo. 64 00:04:27,892 --> 00:04:31,396 Cenário elitista, aristocrático. Galerista, Kate Galvin. 65 00:04:31,479 --> 00:04:32,397 KATE GALVIN GALERISTA 66 00:04:33,147 --> 00:04:35,233 Você matou seu namorado idiota, 67 00:04:35,316 --> 00:04:38,194 o deixou na minha mesa e agora me provoca? 68 00:04:45,243 --> 00:04:47,620 Fui à sua sala. Você não está aqui. 69 00:04:47,704 --> 00:04:50,623 Estou sobrecarregada, Mal. Pode me responder? 70 00:04:50,707 --> 00:04:52,917 Preciso de uma ajuda aqui. 71 00:04:53,001 --> 00:04:55,003 Ela parece pau da vida com o morto, 72 00:04:55,086 --> 00:04:57,964 o que sugere que ela não sabe que ele está morto. 73 00:04:58,881 --> 00:05:02,927 Ou grava isso para disfarçar, porque é uma assassina esperta. 74 00:05:03,011 --> 00:05:06,264 Que ótimo. Lá vou eu estudar meu gênero menos favorito. 75 00:05:07,724 --> 00:05:11,394 Mooney adorava esses caças-palavras para adultos. 76 00:05:11,477 --> 00:05:13,980 Ache pistas, ganhe o jogo. Isso não é arte. 77 00:05:14,063 --> 00:05:17,650 Um Corpo na Biblioteca e Assassinato na Casa do Pastor. 78 00:05:17,734 --> 00:05:21,529 - Vamos estudar isso? - Não, é um projeto pessoal. 79 00:05:21,612 --> 00:05:24,365 Que pena. Eu adoro romances policiais. 80 00:05:24,449 --> 00:05:26,826 Não acha que o gênero segue sempre a mesma fórmula? 81 00:05:26,909 --> 00:05:29,871 Meu Deus. Você é um desses. Triste. 82 00:05:29,954 --> 00:05:31,831 Ai. Mas eu preciso dela. 83 00:05:31,914 --> 00:05:32,999 O que eu não vi? 84 00:05:34,083 --> 00:05:37,170 É uma fórmula, mas ela é divertida. 85 00:05:37,253 --> 00:05:40,340 Ela o prende, é rica em comentário social sob o mistério. 86 00:05:40,423 --> 00:05:44,343 Professor, o seu problema é que mistérios entretêm. 87 00:05:44,427 --> 00:05:47,722 - Por que problema para mim? - Porque não precisariam entreter. 88 00:05:49,057 --> 00:05:51,517 Homens, brancos, gênios. Não é? 89 00:05:52,393 --> 00:05:57,565 Ser chato agora virou marca de grande arte, enquanto que… 90 00:05:57,648 --> 00:06:00,151 Bem, meros mortais ainda precisam entreter. 91 00:06:00,234 --> 00:06:03,905 E é por isso que Agatha Christie foi quem mais vendeu livros. 92 00:06:03,988 --> 00:06:06,783 E 99% das pessoas não terminam Graça Infinita. 93 00:06:06,866 --> 00:06:10,203 - Eu terminei. - Um mês perdido da minha vida. 94 00:06:10,286 --> 00:06:12,622 Brutalmente geração Z. 95 00:06:12,705 --> 00:06:14,499 Então, estou sendo esnobe? 96 00:06:16,501 --> 00:06:18,544 Um pouco patriarcal. 97 00:06:19,504 --> 00:06:24,258 - Então, qual é o projeto? - Ainda estou me decidindo. 98 00:06:24,342 --> 00:06:26,719 Preciso entender como isto funciona. 99 00:06:26,803 --> 00:06:28,763 Você se refere aos tropos? 100 00:06:28,846 --> 00:06:29,931 Eu posso ensinar. 101 00:06:30,014 --> 00:06:32,725 Essa sabichona de 19 anos caiu do céu. 102 00:06:32,809 --> 00:06:34,352 - Por favor. - Está bem. 103 00:06:34,435 --> 00:06:39,315 Vou dar uma aula a alguém péssimo de russo coloquial daqui a seis minutos. 104 00:06:39,398 --> 00:06:41,400 - Russo? - Você também me acha 105 00:06:41,484 --> 00:06:44,195 passeando cães mimados no Hyde Park. 106 00:06:44,278 --> 00:06:45,780 Nadia, quando você dorme? 107 00:06:45,863 --> 00:06:49,492 Dormir é para os ricos. Aqui vai uma síntese da Dame Agatha. 108 00:06:50,368 --> 00:06:53,287 Número um, não há coincidências. 109 00:06:53,371 --> 00:06:58,292 Dois, todo motivo tem a ver com sexo, dinheiro ou vingança. 110 00:06:58,376 --> 00:07:02,004 E três, o primeiro suspeito é geralmente a segunda vítima. 111 00:07:02,088 --> 00:07:05,800 Não. Vejo um único assassinato violento 112 00:07:05,883 --> 00:07:07,802 e uma armação. 113 00:07:10,179 --> 00:07:12,974 Então, o que importa é o porquê de matar a pessoa. 114 00:07:13,057 --> 00:07:16,769 Óbvio que houve intento, um plano e que agiram de forma passional. 115 00:07:16,853 --> 00:07:20,690 Mas acho armação um pouco batido. Mas bem-feita… 116 00:07:20,773 --> 00:07:22,483 cereja do bolo. 117 00:07:22,567 --> 00:07:24,110 É isso, basicamente. 118 00:07:24,193 --> 00:07:27,029 Se seu livro for um best-seller, quero 10%. 119 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 Fechado. 120 00:07:28,197 --> 00:07:31,117 - Ótimo. Até mais. - Obrigado, Nadia. 121 00:07:31,200 --> 00:07:34,078 "Não há coincidências." 122 00:07:34,162 --> 00:07:35,455 Joe Quinn-Goldberg. 123 00:07:35,538 --> 00:07:38,249 Elliot, seu filho da puta. 124 00:07:38,875 --> 00:07:43,963 Muito conveniente que um Quinn me meta em uma furada dessa. 125 00:07:44,046 --> 00:07:46,090 Você tem cara de Jonathan. 126 00:07:49,552 --> 00:07:51,345 Era para você não ligar mais. 127 00:07:51,429 --> 00:07:53,806 - Antes de você armar para mim. - Como é? 128 00:07:53,890 --> 00:07:55,099 As mensagens. 129 00:07:55,183 --> 00:07:57,351 Malcolm Harding. 130 00:07:58,352 --> 00:08:01,314 - E então? - Você não imagina o alívio que é 131 00:08:01,397 --> 00:08:03,774 não saber do que você está falando. 132 00:08:03,858 --> 00:08:07,278 Você deveria tentar meditação. Funciona muito bem para mim. 133 00:08:07,361 --> 00:08:08,863 Ouça aqui. 134 00:08:08,946 --> 00:08:12,825 - Elliot, eu não sou idiota. - Mas está parecendo que é. 135 00:08:12,909 --> 00:08:17,705 Vejo que já estragou sua nova vida, mas agora estou oficialmente 136 00:08:17,788 --> 00:08:20,124 e literalmente, fora desse babado todo. 137 00:08:21,042 --> 00:08:23,794 Desejo que seu sofrimento chegue a um fim. 138 00:08:23,878 --> 00:08:28,090 E obrigado para caralho por me fazer destruir um bom celular. 139 00:08:30,593 --> 00:08:33,137 É claro que não podia ser tão fácil. 140 00:08:34,514 --> 00:08:36,474 EVANESCE 1 NOVA MENSAGEM 141 00:08:37,391 --> 00:08:40,061 "Olá de novo." Droga, é você. 142 00:08:42,396 --> 00:08:44,565 "Belo blazer. Marrom é a sua cor." 143 00:08:44,649 --> 00:08:46,901 Desgraçado, onde você está? 144 00:08:46,984 --> 00:08:49,278 Você pode estar em qualquer lugar. Mas onde? 145 00:08:49,362 --> 00:08:52,865 Espertalhão. "Estou aprendendo bastante sobre você. 146 00:08:52,949 --> 00:08:54,116 Paranoico. 147 00:08:54,200 --> 00:08:56,494 Solitário por natureza." 148 00:08:56,577 --> 00:08:58,538 Você é um stalker de merda. 149 00:08:59,622 --> 00:09:02,625 "Com certeza, não é professor." 150 00:09:02,708 --> 00:09:06,170 Ah, é? E quem é você? 151 00:09:07,213 --> 00:09:10,007 Pense. Pense. 152 00:09:13,010 --> 00:09:15,763 "Por que você matou Malcolm?" 153 00:09:15,846 --> 00:09:18,641 Até sarcasmo me ajudaria a desvendar o motivo, 154 00:09:18,724 --> 00:09:21,561 e assim descobrir quem você é, dar um fim nisso 155 00:09:21,644 --> 00:09:23,145 e voltar ao que resta da minha… 156 00:09:23,813 --> 00:09:26,941 "Seu nome não é Jonathan Moore." Porra. 157 00:09:27,775 --> 00:09:31,612 "Vou descobrir qual é a sua em breve." Isso eu não vou deixar. 158 00:09:32,196 --> 00:09:35,408 Então, preciso descobrir qual é a sua primeiro. 159 00:09:47,086 --> 00:09:48,713 Lady Phoebe. 160 00:09:48,796 --> 00:09:52,341 Insistiu que eu viesse. Não sei o que eu disse no inferninho, 161 00:09:52,425 --> 00:09:54,885 mas ela é uma fã do Jonathan. 162 00:09:55,595 --> 00:09:57,555 Será que eu espero aqui? 163 00:09:57,638 --> 00:09:58,889 Olá? 164 00:09:58,973 --> 00:10:03,144 Não quero passar o dia com uma mulher famosa por desmaiar para o Obama. 165 00:10:03,227 --> 00:10:04,687 "EU ESTAVA DE PORRE" 166 00:10:04,770 --> 00:10:07,898 Mas Lady Tagarela pode me levar até você. 167 00:10:09,275 --> 00:10:11,068 Será que cheguei bem a tempo? 168 00:10:13,404 --> 00:10:15,072 Porra, que dor! 169 00:10:15,156 --> 00:10:19,118 - Não! Vicky, ele é inofensivo. - Eu ouvi um grito, só isso. 170 00:10:19,201 --> 00:10:22,413 Depilação a laser é como ser lambida por um vulcão. 171 00:10:23,623 --> 00:10:27,627 - Pode soltar o Rupert. - Só digo que cada clube 172 00:10:27,710 --> 00:10:31,714 é privê e criado pela nata para a nata. 173 00:10:31,797 --> 00:10:33,924 Desculpe. É um grande investidor. 174 00:10:34,008 --> 00:10:36,886 O cara está bebendo às 10 da manhã. Perfeito. 175 00:10:36,969 --> 00:10:40,431 - Eu posso voltar. - Não. Pausa para o cigarro. 176 00:10:41,265 --> 00:10:44,226 Enfim, eu concordo. Com certeza. Com certeza. 177 00:10:45,686 --> 00:10:47,229 Será que Lady é assassina? 178 00:10:50,608 --> 00:10:53,319 O que você me disse naquela noite… 179 00:10:53,402 --> 00:10:57,281 Não me lembro de ter sido tão plenamente compreendida. 180 00:10:57,365 --> 00:10:58,616 Que diabos eu disse? 181 00:10:58,699 --> 00:11:02,662 É óbvio que algo nos uniu em amizade. 182 00:11:02,745 --> 00:11:05,498 Algo que empalou Malcolm na minha mesa. 183 00:11:05,581 --> 00:11:07,583 Foi um prazer conhecê-la. 184 00:11:08,501 --> 00:11:09,752 Lá vem. 185 00:11:09,835 --> 00:11:12,046 E Adam. Vocês dois. 186 00:11:12,129 --> 00:11:17,093 Ouça. É uma casa noturna. Não é Theranos, amigo. Relaxe. 187 00:11:18,552 --> 00:11:21,430 Chá? Bella, chá! 188 00:11:21,514 --> 00:11:24,892 - Rolou uma tensão. - Recebeu o convite? 189 00:11:24,975 --> 00:11:26,727 Ela me mandou o convite. 190 00:11:26,811 --> 00:11:31,107 É "o" evento. Super exclusivo. Todos estaremos lá. 191 00:11:31,190 --> 00:11:32,108 Então, tenho que ir. 192 00:11:32,191 --> 00:11:33,025 Parece incrível. 193 00:11:33,109 --> 00:11:36,570 O que um detetive diria agora? "Quem queria Malcolm morto?" Muito direto. 194 00:11:36,654 --> 00:11:42,284 Gentileza sua me incluir. Ainda não tenho muitos amigos aqui. 195 00:11:42,368 --> 00:11:45,287 Sou grato a Malcolm por insistir que eu fosse na outra noite. 196 00:11:45,371 --> 00:11:48,207 - Bem, Malcolm… - Ela mordeu. 197 00:11:48,290 --> 00:11:51,377 - Como assim? - Kate gosta dele. Isso basta. 198 00:11:51,752 --> 00:11:53,337 Nem todo mundo concorda. 199 00:11:54,171 --> 00:11:58,259 Você daria £10.000 pelo título de um clube afiliado à Igreja de Satã? 200 00:11:58,342 --> 00:12:00,386 - Não interrompa. - Desculpe. 201 00:12:00,469 --> 00:12:04,390 Eu confessava ao Jonathan que Malcolm é um tanto controverso. 202 00:12:04,974 --> 00:12:06,267 O que foi isso? 203 00:12:06,350 --> 00:12:09,645 Ah, crucial! "Quem" você vai vestir? 204 00:12:10,938 --> 00:12:12,189 Para a exposição. 205 00:12:14,650 --> 00:12:17,111 Ah, John. Você nasceu ontem. 206 00:12:17,862 --> 00:12:20,656 A amiga gélida e colorida do Malcolm, Kate… 207 00:12:22,408 --> 00:12:24,535 Parceira amorosa e cálida. 208 00:12:24,618 --> 00:12:27,371 Kate é amiga da Phoebe. É a grande noite dela. 209 00:12:27,455 --> 00:12:31,208 Não rola barbudos aleatórios trajando linha de difusão. 210 00:12:31,292 --> 00:12:32,751 - Ai. - Vic? 211 00:12:33,627 --> 00:12:36,964 Vic? Pode levar o órfão dickensiano da Phoebe à galeria? 212 00:12:37,047 --> 00:12:39,675 - Tom mandou os ternos para lá, não? - Sim. 213 00:12:40,593 --> 00:12:43,012 Não posso ir. Não avancei com Malcolm. 214 00:12:43,095 --> 00:12:45,055 Não discuta. 215 00:12:45,139 --> 00:12:48,517 É o mundo da Phoebe. E todos vivemos nele. 216 00:12:51,353 --> 00:12:52,771 Muito bem. 217 00:13:00,321 --> 00:13:03,073 Então, quanto custa um terno do Tom? 218 00:13:03,157 --> 00:13:06,160 - Porque eu não tenho essa grana. - É presente. 219 00:13:06,243 --> 00:13:11,749 Você não precisa pagar. Eles o querem como alguém da turma deles. 220 00:13:13,292 --> 00:13:14,668 Mas você não, pelo jeito. 221 00:13:14,752 --> 00:13:18,714 Brindes para quem menos precisa. O capitalismo está bombando. 222 00:13:18,797 --> 00:13:21,300 Aí, não. Pare, pare. Cheio demais. 223 00:13:21,383 --> 00:13:23,761 Pendure na parede sul para ele respirar. 224 00:13:23,844 --> 00:13:26,972 Kate parece ser a única desse círculo que trabalha. 225 00:13:27,056 --> 00:13:31,810 Em frente, à direita. Estou esperando no carro. 226 00:13:35,773 --> 00:13:39,735 E aqui, vários suspeitos que nunca trabalharam na vida. 227 00:13:39,818 --> 00:13:41,946 Se não é o professor desvalido. 228 00:13:42,029 --> 00:13:44,156 Como Connie, dos cavalos. 229 00:13:44,240 --> 00:13:45,449 Connie, o diplomático. 230 00:13:45,533 --> 00:13:47,409 Sophie e seu rabo de cavalo. 231 00:13:48,536 --> 00:13:50,913 E o artista cuja obra fala por si. 232 00:13:50,996 --> 00:13:54,416 Eu preciso saber onde você achou esse blazer esporte fino. 233 00:13:55,209 --> 00:13:58,003 Vivo um revival do West End de Meninas Malvadas. 234 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 Phoebe me mandou aqui. 235 00:14:02,967 --> 00:14:06,512 Interessante. Phoebe tem muita moral com essa gente. 236 00:14:06,595 --> 00:14:09,056 Bem, diga a ele o que quer. 237 00:14:11,016 --> 00:14:14,186 Tom ou Ralph, nada euro. 238 00:14:19,275 --> 00:14:22,027 Acho que essa encarada é minha melhor chance. 239 00:14:22,111 --> 00:14:24,697 - Nervoso com a exposição? - Não. 240 00:14:27,992 --> 00:14:29,660 Conversando com Malcolm… 241 00:14:29,743 --> 00:14:33,372 Aquele porra louca não entende merda nenhuma de arte. 242 00:14:34,582 --> 00:14:38,210 Como Hercule Poirot responderia a tal galanteador? 243 00:14:38,294 --> 00:14:39,962 Não é fã do Malcolm? 244 00:14:40,045 --> 00:14:43,757 - Nem damos bola para ele. - O babaca me deve 60 pilas. 245 00:14:44,341 --> 00:14:47,386 - Aposta em cavalos, professor? - Chega de Malcolm. 246 00:14:47,469 --> 00:14:49,597 - Todos os odeiam? - Blazer, senhor. 247 00:14:50,598 --> 00:14:53,601 - Simon, está sendo vestido? - Estou lendo Neruda. 248 00:14:56,729 --> 00:14:59,231 Phoebe convidou Jonathan. 249 00:15:00,149 --> 00:15:01,150 Entendo. 250 00:15:05,112 --> 00:15:09,366 Bem, Jonathan. Se Phoebe o adotou, só posso dizer que sorte a sua. 251 00:15:10,034 --> 00:15:14,246 Se a magoar, mando cremar seu pau. Do contrário, parabéns. 252 00:15:15,164 --> 00:15:17,207 Esse blazer o faz parecer garçom. 253 00:15:17,291 --> 00:15:21,420 No meu livro, ela não seria a assassina. Daria muito na cara. 254 00:15:21,503 --> 00:15:24,214 Obrigado. Gostei do papo. 255 00:15:27,801 --> 00:15:31,889 - Simon? Poderia escolher algo? - Quem liga para como me visto? 256 00:15:31,972 --> 00:15:33,140 Ela está tensa. 257 00:15:33,223 --> 00:15:34,975 Imprensa, patronos, o mundo? 258 00:15:35,059 --> 00:15:38,771 Difícil comunicar urgência a aristo-pirralhos que não podem falhar. 259 00:15:38,854 --> 00:15:40,940 A exposição vai ser um triunfo. 260 00:15:41,023 --> 00:15:44,818 E é o melhor que já fiz. Não vou dançar para eles. 261 00:15:45,527 --> 00:15:47,780 Você não ia querer isso. 262 00:15:47,863 --> 00:15:50,658 Para saber mais, preciso de perguntas melhores. 263 00:15:50,741 --> 00:15:53,535 Preciso saber mais sobre Malcolm. 264 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 Kate parece do tipo a ter uma cópia de tudo. 265 00:15:59,458 --> 00:16:02,836 Esperemos que tenha uma da chave da sala do Malcolm. 266 00:16:04,254 --> 00:16:05,297 Na mosca. 267 00:16:14,181 --> 00:16:16,058 Escritório do Malcolm. 268 00:16:16,141 --> 00:16:18,018 Livros escritos por homens. 269 00:16:18,102 --> 00:16:22,272 Programas que ele não atualiza. Bebida. Nada de novo aí. 270 00:16:22,982 --> 00:16:26,318 Você o matou por um motivo. 271 00:16:26,819 --> 00:16:27,861 Sexo. 272 00:16:28,612 --> 00:16:29,488 Dinheiro. 273 00:16:29,571 --> 00:16:31,073 Ou vingança. 274 00:16:44,503 --> 00:16:45,921 Honorários do detetive. 275 00:16:51,760 --> 00:16:53,095 "Silver Wand." 276 00:16:53,178 --> 00:16:54,596 "Surrey Hope." 277 00:16:54,680 --> 00:16:56,974 Sério, estou boiando. 278 00:16:57,057 --> 00:16:57,933 Espere. 279 00:16:58,017 --> 00:17:00,477 - Aposta em cavalos, professor? - Cavalos. 280 00:17:00,561 --> 00:17:03,689 Isto são apostas e promissórias. 281 00:17:03,772 --> 00:17:08,277 Malcolm tinha dinheiro, mas se apostava muito, talvez não mais. 282 00:17:08,360 --> 00:17:11,071 "Luís, o Rei Sol, com Dagger. 283 00:17:11,155 --> 00:17:13,741 Quintas, 15h, ações?" 284 00:17:13,824 --> 00:17:16,618 Já disse que não sou fã de quebra-cabeças. 285 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 Ah, professor. O que… 286 00:17:21,165 --> 00:17:22,583 O que está fazendo? 287 00:17:22,666 --> 00:17:23,500 Merda. 288 00:17:23,584 --> 00:17:26,462 Eu estava deixando um recado para ele. Ele não veio. 289 00:17:26,545 --> 00:17:30,758 A namorada de Malcolm me pediu para ver se ele deixou a carteira. Somos vizinhos… 290 00:17:30,841 --> 00:17:32,426 Que tédio. 291 00:17:32,509 --> 00:17:36,180 - Achei que tinha invadido. - Não. Desculpe decepcionar. 292 00:17:36,263 --> 00:17:38,766 Então, como vão os mistérios? 293 00:17:40,684 --> 00:17:44,897 Não é a minha, mas… Estou tentando não perder as esperanças. 294 00:17:44,980 --> 00:17:48,609 Ei-lo cometendo o erro mais elementar possível. 295 00:17:49,234 --> 00:17:52,529 - E ele é? - Deixar que não seja "a sua". 296 00:17:52,613 --> 00:17:56,241 Diga que não deixou seu detetive enrolando atrás de um motivo. 297 00:17:57,117 --> 00:17:58,744 Achei que era assim que… 298 00:17:58,827 --> 00:18:03,457 Isso é o "quê", não o "como". O "como" é o que torna a história legal. 299 00:18:03,540 --> 00:18:06,043 Seu detetive tem que ser especial. 300 00:18:06,126 --> 00:18:10,130 Ter um superpoder. Dedução, conhecer ciência, o que for. 301 00:18:10,881 --> 00:18:15,052 Meu Deus, sua cara. Não é que acabei de ajudá-lo? 302 00:18:15,135 --> 00:18:16,428 Nadia está certa. 303 00:18:16,512 --> 00:18:20,140 Estou equivocado, fazê-lo se entregar para um estranho. 304 00:18:20,224 --> 00:18:23,769 Tenho fortes, aos quais não tenho recorrido. 305 00:18:24,186 --> 00:18:26,146 Sou observador. 306 00:18:26,230 --> 00:18:29,149 Gemma toma Adderall, nunca paga nada, 307 00:18:29,233 --> 00:18:31,944 coleciona tiaras, não está nem aí para Malcolm. 308 00:18:32,027 --> 00:18:35,030 Então, está na lanterna da lista. 309 00:18:35,114 --> 00:18:38,367 Princesa Blessing "trabalha em tecnologia". 310 00:18:38,450 --> 00:18:41,453 Acha que vivemos em uma simulação, onde nada é real. 311 00:18:41,537 --> 00:18:43,580 Dá duro para não quebrar uma unha. 312 00:18:43,664 --> 00:18:48,585 Difícil imaginá-la esfaqueando alguém. Nada definitivo, mas também improvável. 313 00:18:52,422 --> 00:18:55,884 Quando Adam abriu Sundry House, o objetivo era o projeto 314 00:18:55,968 --> 00:18:57,803 e não morrer antes de abrir. 315 00:18:58,762 --> 00:19:03,058 Não é exatamente ovelha negra da família. É mais um constrangimento. 316 00:19:04,268 --> 00:19:07,229 Pelos padrões americanos, os Pratt são dinheiro velho. 317 00:19:07,312 --> 00:19:09,815 O pai é do ramo imobiliário e filantropo. 318 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 O irmão é senador. 319 00:19:11,066 --> 00:19:13,986 Menino de ouro, talvez primeiro presidente gay. 320 00:19:14,069 --> 00:19:17,197 No mais, Adam ficou conhecido pela multa que levou 321 00:19:17,281 --> 00:19:19,408 com Timothée Chalamet no banco do passageiro. 322 00:19:19,491 --> 00:19:22,244 Desde que namora Phoebe, está abstêmio. 323 00:19:22,327 --> 00:19:24,371 Pelo menos, não está dirigindo. 324 00:19:24,454 --> 00:19:26,248 E Sundry House é um sucesso. 325 00:19:26,331 --> 00:19:30,210 - Desculpe. - Tudo bem, tudo bem. 326 00:19:30,294 --> 00:19:34,631 Em suma, um tirano encantador, tentando impressionar o pai que o ignora. 327 00:19:34,715 --> 00:19:37,718 - Desculpem por ele. - Ele quer abrir mais seis. 328 00:19:37,801 --> 00:19:39,469 Não sei se é capaz de matar, 329 00:19:39,553 --> 00:19:42,222 mas aposto que saberia armar para alguém. 330 00:19:42,306 --> 00:19:43,599 Mas por que matar Malcolm? 331 00:19:43,682 --> 00:19:44,766 PROGRAMA AVANÇADO 332 00:19:44,850 --> 00:19:48,061 Adam Pratt, como Luís IV, o Rei Sol. 333 00:19:49,313 --> 00:19:50,606 Espere aí. 334 00:19:56,445 --> 00:20:00,240 "Luís, o Rei Sol." Malcolm estava falando do Adam. 335 00:20:00,324 --> 00:20:01,408 É. 336 00:20:01,491 --> 00:20:03,619 - É quinta. - Obrigado por virem. 337 00:20:03,702 --> 00:20:05,204 Obrigado. 338 00:20:05,287 --> 00:20:06,455 Obrigado por virem. 339 00:20:06,538 --> 00:20:09,166 Claire, é sempre um prazer. Muito obrigado. 340 00:20:19,134 --> 00:20:22,471 Bem, vamos decifrar o código do Malcolm. 341 00:20:52,834 --> 00:20:54,544 - Vamos lá. - O quê? 342 00:20:55,921 --> 00:20:57,130 Manda ver. 343 00:20:57,214 --> 00:21:00,425 - Luís, o Rei Sol, e Dagger. - Implore. 344 00:21:02,302 --> 00:21:03,178 Por favor. 345 00:21:03,262 --> 00:21:05,013 Mije em mim. 346 00:21:05,681 --> 00:21:08,517 - Não é o segredo que eu esperava. - Aí! 347 00:21:08,600 --> 00:21:09,643 Obrigado! 348 00:21:09,726 --> 00:21:12,104 Mais! Mije em mim! 349 00:21:12,187 --> 00:21:14,439 - Mije em mim! - Já vi o bastante. 350 00:21:15,857 --> 00:21:17,317 Então, Malcolm sabia… 351 00:21:20,320 --> 00:21:23,699 Olá, seu merdinha xereta. 352 00:21:23,782 --> 00:21:25,492 Eu posso explicar. 353 00:21:26,368 --> 00:21:27,661 Então, explique. 354 00:21:27,744 --> 00:21:29,204 Merda. O que eu digo? 355 00:21:29,288 --> 00:21:32,124 Sou escritor. Faço pesquisa para um livro. 356 00:21:32,791 --> 00:21:34,626 Sobre os ricos. 357 00:21:34,710 --> 00:21:36,461 Que legal. 358 00:21:37,421 --> 00:21:38,922 Que tipo de livro? 359 00:21:39,506 --> 00:21:41,591 De mistério. 360 00:21:41,675 --> 00:21:43,552 Na verdade, sobre desigualdade. 361 00:21:43,635 --> 00:21:46,763 Sobre como eles se acham melhores do que nós. 362 00:21:46,847 --> 00:21:52,144 Então, vai precisar escrever uns 10 volumes, não é? 363 00:21:52,227 --> 00:21:54,271 - Se eu tiver sorte. - É. 364 00:21:55,564 --> 00:21:57,899 Vamos dar uma olhada aqui dentro? 365 00:21:59,151 --> 00:22:01,028 Venha cá, você. 366 00:22:03,238 --> 00:22:05,198 Como disse, escritor. Anotações. 367 00:22:08,118 --> 00:22:09,119 Ora essa. 368 00:22:11,204 --> 00:22:13,540 Apostei tudo no Silver Wand. 369 00:22:14,875 --> 00:22:16,668 Pagamento. 370 00:22:16,752 --> 00:22:22,341 Nem preciso dizer que vai ter um surto muito grave de Alzheimer. 371 00:22:22,424 --> 00:22:23,800 Com prazer. 372 00:22:23,884 --> 00:22:28,513 Ótimo. Então, nos vemos naquela exposiçãozinha de merda. 373 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 - Certo? - Certo. 374 00:22:32,642 --> 00:22:34,394 Pode ir. 375 00:22:40,275 --> 00:22:42,277 A grande vernissage de Simon Soo. 376 00:22:42,360 --> 00:22:47,074 Quero morrer. Mas onde os suspeitos se reúnem, então, aqui estou eu. 377 00:22:50,827 --> 00:22:54,122 A tara do Adam seria ignorada pela máfia das mães de Madre Linda. 378 00:22:54,206 --> 00:22:58,085 Mas se Malcolm sabia e o chantageava para pagar dívidas de jogo, 379 00:22:58,168 --> 00:23:01,671 então, eu posso ter achado você. 380 00:23:09,137 --> 00:23:11,306 Sem fotos, por favor. 381 00:23:14,768 --> 00:23:16,520 Segure a porta, por favor! 382 00:23:16,603 --> 00:23:17,938 Sorria. Projete riqueza. 383 00:23:18,021 --> 00:23:20,357 Tento evitar o estardalhaço. 384 00:23:20,440 --> 00:23:22,025 Você seria um anjo? 385 00:23:22,109 --> 00:23:24,945 - "Seria um anjo." Eu me odeio. - Claro. 386 00:23:49,886 --> 00:23:52,931 No quesito suspeitos, Adam merece atenção especial. 387 00:23:53,014 --> 00:23:56,518 Diferente desses NFTs. Desculpe, isso não é arte. 388 00:23:57,102 --> 00:23:59,479 - É sempre um prazer. - Lá está ele. 389 00:23:59,563 --> 00:24:03,525 Segundo Nadia, Adam matar Malcolm para impedir chantagem 390 00:24:03,608 --> 00:24:07,070 reúne todos os três motivos. 391 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 Lá vou eu. 392 00:24:16,204 --> 00:24:19,082 Marque vendido o mural da sala experimental. 393 00:24:19,875 --> 00:24:23,336 Aí está você. Isso é muito impressionante. 394 00:24:24,713 --> 00:24:27,382 Obrigada pelo elogio profundo e específico. 395 00:24:27,465 --> 00:24:30,427 Ainda na lista e galgando agressivamente. 396 00:24:30,510 --> 00:24:32,304 - Roald. - Kate, querida. 397 00:24:32,387 --> 00:24:35,348 - Voltou a tempo. - Eu não perderia por nada. 398 00:24:35,432 --> 00:24:38,059 - Que triunfo, Kate. - Seu puxa-saco. 399 00:24:38,143 --> 00:24:42,355 - E isso é profundo e específico? - Já nos conhecemos? 400 00:24:42,439 --> 00:24:46,526 Provavelmente na Sundry House. Malcolm o levou lá na outra noite. 401 00:24:47,360 --> 00:24:50,572 - Todo amigo de Malcolm e Kate… - Só Malcolm. 402 00:24:50,655 --> 00:24:53,241 - Jonathan. Prazer. - Roald. 403 00:24:53,325 --> 00:24:55,035 Então, é americano? 404 00:24:55,118 --> 00:24:56,203 De que costa? 405 00:24:56,286 --> 00:24:57,996 Meio que das duas. 406 00:24:58,872 --> 00:25:00,999 Você parece um garoto da Califórnia. 407 00:25:01,082 --> 00:25:02,125 Odeio esse cara. 408 00:25:02,209 --> 00:25:05,462 Vou lhes dar um tour particular. Podemos? 409 00:25:10,508 --> 00:25:13,053 E principal suspeito, lá vamos nós. 410 00:25:19,017 --> 00:25:20,477 Jonathan. Oi, cara. 411 00:25:20,560 --> 00:25:23,313 - Tudo bem. Se é para ele falar… - Meu Deus. 412 00:25:24,105 --> 00:25:25,273 Que cheiro bom. 413 00:25:26,233 --> 00:25:30,820 Eu tomei um Ecstasy. O que acha? Você que parece ter bom gosto. 414 00:25:30,904 --> 00:25:31,905 Devo investir? 415 00:25:33,114 --> 00:25:36,368 - Nesse ovo? - É. 416 00:25:36,451 --> 00:25:39,371 Por £70.000, você o quebra e vê o que tem dentro. 417 00:25:39,454 --> 00:25:42,415 - É… intrigante. - Criminoso. 418 00:25:42,499 --> 00:25:44,251 Penso em comprar para Phoebe. 419 00:25:44,334 --> 00:25:47,254 - Acha que ela vai gostar? - Isso é um teste? 420 00:25:48,630 --> 00:25:52,634 - Não a conheço como você. - Verdade. Mas também não faço ideia. 421 00:25:54,135 --> 00:25:55,929 Vocês parecem felizes juntos. 422 00:25:56,012 --> 00:25:59,057 Quando você não está tomando "chuva dourada" do garçom. 423 00:25:59,140 --> 00:26:00,642 Eu a adoro. 424 00:26:01,101 --> 00:26:02,185 Mesmo. 425 00:26:02,269 --> 00:26:03,478 Ela é como… 426 00:26:04,354 --> 00:26:07,065 biscoitos no café da manhã… 427 00:26:07,148 --> 00:26:09,943 e em todas as refeições. 428 00:26:10,026 --> 00:26:11,444 Todo dia. 429 00:26:11,528 --> 00:26:12,362 Sempre. 430 00:26:12,445 --> 00:26:14,656 Confesse para eu voltar à minha vida. 431 00:26:14,739 --> 00:26:16,533 Parece incrível. 432 00:26:17,075 --> 00:26:19,327 Não é como… 433 00:26:19,411 --> 00:26:21,079 o cone do silêncio. 434 00:26:22,539 --> 00:26:23,957 Malcolm e Kate. 435 00:26:25,750 --> 00:26:29,004 Danadinho. Nunca achei que fosse fofoqueiro. 436 00:26:30,171 --> 00:26:32,632 Tem razão. Malcolm é um lixo. Seguinte: 437 00:26:32,716 --> 00:26:36,344 nunca deixe aquele intrometido fuçar a sua vida pessoal. 438 00:26:36,428 --> 00:26:37,262 Como assim? 439 00:26:37,345 --> 00:26:40,515 Ele será cavalheiro, mas também vai extorqui-lo. 440 00:26:40,598 --> 00:26:42,475 Se matou Malcolm por chantagem, 441 00:26:42,559 --> 00:26:45,228 por que me alertar de uma possível chantagem? 442 00:26:45,312 --> 00:26:47,939 Quer saber? Você me convenceu. 443 00:26:48,023 --> 00:26:50,650 Vou comprar para ela a porra do ovo. 444 00:26:50,734 --> 00:26:52,485 Você, Jonathan! 445 00:26:52,569 --> 00:26:53,611 Senhor. 446 00:26:55,030 --> 00:26:56,865 Talvez não seja Adam. 447 00:26:57,866 --> 00:27:00,452 E estou de volta à estaca zero. 448 00:27:06,499 --> 00:27:08,626 O carro-chefe do Simon é o "metagato", 449 00:27:08,710 --> 00:27:10,670 uma coleção de pinturas de gatos. 450 00:27:12,589 --> 00:27:14,591 Meio bobo. 451 00:27:29,230 --> 00:27:31,775 Tudo bem. Eu sou o babaca. 452 00:27:32,609 --> 00:27:34,194 E Simon, o gênio. 453 00:27:36,071 --> 00:27:38,073 Que olhos, não? 454 00:27:39,741 --> 00:27:44,829 Rhys. Cresceu pobre, homem do povo. Mas está aqui, totalmente em casa. 455 00:27:45,497 --> 00:27:47,332 Algo nele não bate. 456 00:27:47,415 --> 00:27:50,794 - O que achou? - Acho que me apaixonei pelo gato. 457 00:27:52,796 --> 00:27:55,840 Pena. Deve acabar no depósito de algum colecionador. 458 00:27:58,593 --> 00:28:00,929 Achava que eles compram arte para quê? 459 00:28:01,971 --> 00:28:04,891 Adam chama sua coleção de portfólio. 460 00:28:06,267 --> 00:28:08,228 Por que você é amigo dessa gente? 461 00:28:10,021 --> 00:28:13,024 Desculpe. Eu… eu… 462 00:28:13,108 --> 00:28:16,152 Sei que nada disso é exatamente a sua praia. 463 00:28:17,946 --> 00:28:19,656 Eu penso nisso o tempo todo. 464 00:28:21,741 --> 00:28:23,660 - Teve amigos da faculdade? - Não fiz. 465 00:28:23,743 --> 00:28:26,704 - Alguns. - Eles foram bons comigo quando precisei. 466 00:28:27,414 --> 00:28:28,623 Ainda são? 467 00:28:30,291 --> 00:28:31,626 Bons? 468 00:28:31,709 --> 00:28:34,087 Algum é propenso a matar? 469 00:28:34,838 --> 00:28:39,801 Acho que seria hipócrita da minha parte renegar velhos amigos por serem quem são. 470 00:28:40,468 --> 00:28:43,972 Mas acho que, quanto mais tempo conhecemos a pessoa, 471 00:28:44,055 --> 00:28:47,517 mais estamos fadados a vê-la como ser humano. 472 00:28:51,104 --> 00:28:52,897 Até pessoas como Roald. 473 00:28:52,981 --> 00:28:55,316 Roald? Conte mais. 474 00:28:56,443 --> 00:28:58,319 Ei! Simon. 475 00:28:58,820 --> 00:29:01,156 Vá se foder! Vá se foder! 476 00:29:01,239 --> 00:29:02,949 O que acaba de acontecer? 477 00:29:03,950 --> 00:29:06,536 Seu manipulador de merda! 478 00:29:07,078 --> 00:29:10,165 Conte para eles. Conte que é um impostor. Conte! 479 00:29:10,915 --> 00:29:14,085 Conte! Solte, porra! Seu merda! 480 00:29:16,629 --> 00:29:18,757 - Tire a mão… - O que ela quis dizer? 481 00:29:30,226 --> 00:29:31,478 Uma honra. 482 00:29:31,561 --> 00:29:35,273 Ao nascer, o metagato foi destruído. 483 00:29:35,356 --> 00:29:36,816 Ou aperfeiçoado. 484 00:29:36,900 --> 00:29:40,945 Nascido em um momento de paixão, que testemunhamos juntos. 485 00:29:43,323 --> 00:29:44,491 Vocês decidem. 486 00:29:44,574 --> 00:29:46,910 Ah, foi tudo parte do show! 487 00:29:46,993 --> 00:29:51,331 - Que maravilhoso! - Nem ferrando que foi parte do show. 488 00:29:53,374 --> 00:29:54,626 Aquilo foi vingança. 489 00:29:57,712 --> 00:30:01,090 Simon aprontou alguma com ela. Mas o quê? 490 00:30:01,174 --> 00:30:04,761 - Que baita confusão. - Eles caíram. 491 00:30:04,844 --> 00:30:07,722 Ache-a. Prenda-a. Cale a boca dela! 492 00:30:09,432 --> 00:30:13,269 Mas só se você quiser que outro artista ponha os pés nesta galeria 493 00:30:14,020 --> 00:30:16,189 e queira trabalhar com você. 494 00:30:16,272 --> 00:30:19,526 E isto é uma festa, porra. 495 00:30:20,360 --> 00:30:22,195 O que ele fez? Do que é capaz? 496 00:30:22,278 --> 00:30:23,488 Preciso descobrir. 497 00:30:24,989 --> 00:30:26,783 Oh, Deus. 498 00:30:26,866 --> 00:30:28,493 - Kate. - Vá embora. 499 00:30:28,576 --> 00:30:29,702 Aquela mulher… 500 00:30:30,286 --> 00:30:31,496 ALBERGUE POLAND STREET, 157 501 00:30:31,579 --> 00:30:34,624 - Eu a vi. - Enquanto ela arruinava minha vida? 502 00:30:34,707 --> 00:30:37,627 Acho que sei onde você pode encontrá-la. 503 00:30:52,475 --> 00:30:56,980 Claramente, uma parte da cidade que não vê muitos patronos da arte. 504 00:30:58,523 --> 00:31:00,191 Vamos de porta em porta? 505 00:31:00,275 --> 00:31:03,903 Um peixe fora d'água. Não que vá deixar transparecer. 506 00:31:04,946 --> 00:31:05,947 Não. 507 00:31:07,448 --> 00:31:08,408 Lá. 508 00:31:20,753 --> 00:31:22,046 Oi. 509 00:31:23,381 --> 00:31:25,383 - Podemos conversar? - Não fuja. 510 00:31:25,466 --> 00:31:29,095 - Pediremos sua identidade ao gerente. - Não viemos prendê-la. 511 00:31:29,846 --> 00:31:31,764 Só saber por que jogou a tinta. 512 00:31:32,807 --> 00:31:34,517 Quanto vale para vocês? 513 00:31:40,732 --> 00:31:42,025 Eu era… 514 00:31:43,067 --> 00:31:45,028 assistente do Simon. 515 00:31:45,111 --> 00:31:47,655 E fazia mais que lavar pincéis. 516 00:31:47,739 --> 00:31:49,991 Eu pintei aquelas telas. 517 00:31:50,074 --> 00:31:51,326 Mentira. 518 00:31:51,910 --> 00:31:52,911 Prove. 519 00:31:52,994 --> 00:31:56,915 Se pudesse, não estaria aqui, estaria? Simon garantiu isso. 520 00:31:57,457 --> 00:31:59,459 Você pintou, e Simon recebeu os louros. 521 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 E o dinheiro, e a… 522 00:32:09,093 --> 00:32:12,805 Ele dizia que todo aprendiz de artista… 523 00:32:14,349 --> 00:32:16,100 deve engolir os sapos. 524 00:32:16,184 --> 00:32:19,270 Não sou a única. Há outros assistentes. 525 00:32:19,354 --> 00:32:23,858 Só que estão colocados demais ou com medo de dizer alguma coisa. 526 00:32:24,484 --> 00:32:27,153 Ele deixava o bagulho por aí 527 00:32:27,236 --> 00:32:30,114 caso ficássemos estressados. 528 00:32:30,198 --> 00:32:31,741 Muito casualmente. 529 00:32:31,824 --> 00:32:35,787 Como se não fosse uma jogada calculada 530 00:32:35,870 --> 00:32:39,082 para fazer de mim uma noia em quem ninguém acreditaria. 531 00:32:42,251 --> 00:32:43,962 A gata é da minha tia. Isis. 532 00:32:44,045 --> 00:32:47,382 - Isis. Malcolm escreveu sobre ela. - Usamos óleos Sennelier. 533 00:32:47,465 --> 00:32:50,301 - Se não acreditam, fodam-se. - Eu acredito. 534 00:32:55,139 --> 00:32:56,933 Qual é o seu nome? 535 00:32:57,517 --> 00:32:59,477 Blue, como a cor. 536 00:32:59,560 --> 00:33:00,812 Cahill. 537 00:33:00,895 --> 00:33:02,772 Três mil bastam? 538 00:33:18,287 --> 00:33:20,456 Quanto Malcolm lhe daria? 539 00:33:21,624 --> 00:33:23,960 Ele veio a você por conta do Simon? 540 00:33:27,797 --> 00:33:28,798 Veio. 541 00:33:29,716 --> 00:33:31,259 Mas não por isso. 542 00:33:32,885 --> 00:33:36,806 Ele disse que ia desmascarar Simon. 543 00:33:38,057 --> 00:33:39,559 É só o que eu queria. 544 00:33:40,727 --> 00:33:43,312 Mas, não. Ele caiu fora, sumiu. 545 00:33:43,396 --> 00:33:45,690 Porque ele chantageou Simon em vez disso. 546 00:33:45,773 --> 00:33:50,194 E Simon… Sim, você, Simon. Você o matou por isso. 547 00:33:50,278 --> 00:33:53,239 Tenho amigos demais. Volte quando um tiver morrido. 548 00:33:54,407 --> 00:33:56,701 Eu não aguentava mais. 549 00:33:57,952 --> 00:34:00,079 Sei que é burrice. 550 00:34:01,289 --> 00:34:02,582 Eu achei corajoso. 551 00:34:05,585 --> 00:34:07,086 Cuide-se. 552 00:34:14,927 --> 00:34:17,847 Kate. Precisamos conversar sobre Simon. 553 00:34:17,930 --> 00:34:18,931 Não precisamos, não. 554 00:34:19,015 --> 00:34:21,100 - Ouça. - Não entendo seu interesse. 555 00:34:21,184 --> 00:34:23,061 Porque ele é perigoso. 556 00:34:24,520 --> 00:34:29,275 Ouça aqui, moralista do ca… Não entendo por que está aqui. 557 00:34:29,358 --> 00:34:31,277 - Só tento… - Não é o seu mundo. 558 00:34:31,360 --> 00:34:32,779 Nem é a sua cidade. 559 00:34:32,862 --> 00:34:35,823 Você me salvar de um assalto não o faz entrar na minha vida. 560 00:34:35,907 --> 00:34:38,326 - Não tento isso. - Eu conheço um vigarista. 561 00:34:38,409 --> 00:34:42,288 Você é vazio, um ninguém. Não tem vida própria. 562 00:34:42,371 --> 00:34:43,873 Então, boa noite. 563 00:34:45,666 --> 00:34:46,918 Que ótimo. 564 00:35:01,974 --> 00:35:06,270 Você vai acabar saindo, Simon, e eu estarei bem atrás de você. 565 00:35:07,563 --> 00:35:10,900 Talvez já tenha sido brilhante, e a pressão para produzir 566 00:35:10,983 --> 00:35:13,903 explica explorar Blue e os artistas antes dela. 567 00:35:13,986 --> 00:35:16,405 Ou sempre foi uma fraude, comprando tudo, 568 00:35:16,489 --> 00:35:18,574 inclusive a ilusão de genialidade. 569 00:35:18,658 --> 00:35:23,246 Pena que Blue não consiga expô-lo. E Malcolm, nem se fala. 570 00:35:23,329 --> 00:35:27,625 Ele era horrível, mas você é um monstro e um assassino. 571 00:35:27,708 --> 00:35:29,627 Quero muito terminar com você 572 00:35:29,710 --> 00:35:35,007 e voltar à vida com pessoas que não sabem ou ligam para o que é NFT. 573 00:35:37,301 --> 00:35:38,928 Não, eu estou ligado. 574 00:35:39,011 --> 00:35:40,138 Saia daí. 575 00:35:40,221 --> 00:35:41,764 Saia daí, Simon. 576 00:35:41,848 --> 00:35:43,474 GALERIA CLOTHO SALA 2 577 00:35:56,237 --> 00:35:57,363 O que você quer? 578 00:36:08,040 --> 00:36:10,751 "Estou perto de descobrir quem você é. 579 00:36:10,835 --> 00:36:14,338 Falando nisso, você perdeu o melhor da noite." 580 00:36:15,006 --> 00:36:16,716 Depressa. 581 00:36:17,049 --> 00:36:18,426 Merda. 582 00:36:19,135 --> 00:36:22,054 Tenho 45 segundos antes de a polícia entrar. 583 00:36:23,347 --> 00:36:24,765 Nadia tinha razão. 584 00:36:24,849 --> 00:36:28,936 O primeiro suspeito geralmente é a segunda vítima. 585 00:36:31,564 --> 00:36:35,318 Lá se vai minha teoria de um único assassinato. Porra. 586 00:36:46,204 --> 00:36:51,667 Você matou Simon, se gabou disso e agora não escreve mais. 587 00:36:52,251 --> 00:36:55,046 Jonathan. Graças a Deus. 588 00:36:55,129 --> 00:36:58,341 Não pode ser você, pode? Não pode. 589 00:36:58,424 --> 00:37:00,801 Tive medo que recebesse a notícia de outro. 590 00:37:00,885 --> 00:37:03,971 - Queria que viesse de uma amiga. - Graças a Deus, 591 00:37:04,055 --> 00:37:05,806 nosso velho amigo Jonathan está aqui. 592 00:37:05,890 --> 00:37:09,435 Roald, no entanto… Eles não parecem muito enlutados. 593 00:37:09,518 --> 00:37:11,938 Ignore-os. Eles não prestam. 594 00:37:12,939 --> 00:37:14,398 Aqui. 595 00:37:14,482 --> 00:37:15,483 Que bom que veio. 596 00:37:15,566 --> 00:37:18,611 Estar com britânicos que tentam sentir algo assusta. 597 00:37:18,694 --> 00:37:22,698 - Lamento a sua perda. - Ele era mais amigo da Phoebe. 598 00:37:23,991 --> 00:37:25,243 De escola. 599 00:37:25,326 --> 00:37:28,537 Pouco importa o que virou se foi colega de escola. 600 00:37:28,621 --> 00:37:31,290 - Foi o que Rhys disse. - Morte é foda. 601 00:37:33,334 --> 00:37:34,168 Ei. 602 00:37:34,794 --> 00:37:38,506 Jonathan acaba de proferir uma máxima? Ele tem esse poder. 603 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 Onde está Kate? 604 00:37:42,009 --> 00:37:43,678 Na delegacia. 605 00:37:43,761 --> 00:37:46,138 Sophie está em casa, claro, sedada. 606 00:37:47,682 --> 00:37:48,683 Dá para imaginar? 607 00:37:49,267 --> 00:37:51,018 Talvez Simon tenha se matado. 608 00:37:51,102 --> 00:37:54,397 Estava sem uma orelha. Talvez em homenagem a Van Gogh. 609 00:37:54,480 --> 00:37:56,899 Espere. Cortaram a orelha dele? 610 00:37:56,983 --> 00:37:58,943 Ele foi praticamente empalado. 611 00:37:59,026 --> 00:38:01,946 - Está longe de ser suicídio. - O brinco horroroso 612 00:38:02,029 --> 00:38:05,032 deve valer alguns milhares. Difícil vai ser vender. 613 00:38:05,116 --> 00:38:06,284 Vamos lá, pessoal. 614 00:38:06,367 --> 00:38:08,286 Então, não se trata de dinheiro. 615 00:38:08,369 --> 00:38:10,788 Dedo do Malcolm, orelha do Simon. Ainda não entendo. 616 00:38:10,871 --> 00:38:14,959 - Mas você tem um estilo. - Simon não dava ouvido às pessoas, dava? 617 00:38:17,503 --> 00:38:20,172 Parece uma galeria de comportamento sociopata. 618 00:38:20,256 --> 00:38:22,091 Minha lista inclui todos eles. 619 00:38:22,174 --> 00:38:25,511 Bem, isso tem um lado bom para Kate. 620 00:38:25,594 --> 00:38:28,014 Sabem quanto vale um Simon agora? 621 00:38:28,097 --> 00:38:31,434 O gato idiota vai render a maior comissão que ela já viu. 622 00:38:31,517 --> 00:38:33,811 Preciso de um ar. 623 00:38:34,228 --> 00:38:35,313 Estou com Rhys. 624 00:38:35,396 --> 00:38:37,898 Eles não eram os melhores amigos do Simon? 625 00:38:37,982 --> 00:38:39,233 Essa é muito boa. 626 00:38:41,068 --> 00:38:43,029 Rhys é diferente deles. 627 00:38:44,196 --> 00:38:47,116 Não sei dizer se melhor ou disfarçadamente pior. 628 00:38:55,082 --> 00:38:57,918 Qual foi a sua reação ao saber da morte do Simon? 629 00:38:58,002 --> 00:38:59,045 - Boa. - Choque. 630 00:39:00,171 --> 00:39:01,756 Acho. E você? 631 00:39:03,049 --> 00:39:04,050 O oposto. 632 00:39:08,054 --> 00:39:11,432 Simon machucava as pessoas sem dó nem piedade. 633 00:39:11,724 --> 00:39:13,225 Eles adoram inimigos. 634 00:39:14,352 --> 00:39:16,354 Não posso provar nada, mas… 635 00:39:17,521 --> 00:39:19,231 Talvez tenha sido carma. 636 00:39:19,315 --> 00:39:21,567 Eu sabia que ele era mau caráter, mas… 637 00:39:24,320 --> 00:39:26,655 Eu sinceramente, esperava que mudasse. 638 00:39:27,531 --> 00:39:29,575 Ou adquirisse alguma honestidade. 639 00:39:30,451 --> 00:39:32,912 Seja qual for a da garota da tinta… 640 00:39:34,789 --> 00:39:36,499 Simon era um mentiroso. 641 00:39:37,416 --> 00:39:41,462 Fico pensando que, se Simon um dia tomasse jeito, 642 00:39:41,545 --> 00:39:46,175 nem tanto para o mundo, mas para si mesmo, ele poderia ter sido… 643 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 Lamento que esteja morto. 644 00:39:49,887 --> 00:39:51,430 - Ele parece sincero. - É. 645 00:39:51,722 --> 00:39:54,517 - Será que é? - Não fique assim. Estou bem. 646 00:39:55,393 --> 00:39:57,019 Só preciso de um tempo. 647 00:39:58,437 --> 00:39:59,563 Sei como é. 648 00:40:08,447 --> 00:40:11,575 Preciso me recompor antes que você pegue outro 649 00:40:11,659 --> 00:40:14,161 ou consiga descobrir mais sobre mim. 650 00:40:17,331 --> 00:40:19,083 Onde você está, Malcolm? 651 00:40:19,166 --> 00:40:21,168 Só me diga se ainda respira. 652 00:40:21,252 --> 00:40:24,797 Pode continuar comendo sei lá quem. Estou pouco ligando. 653 00:40:24,880 --> 00:40:27,133 Por favor, ligue. 654 00:40:27,591 --> 00:40:29,635 Tóxica, mas sincera. 655 00:40:30,094 --> 00:40:32,638 Assustada. Ainda não acho que ela é você. 656 00:40:33,472 --> 00:40:36,100 Blue, você saiu da delegacia? 657 00:40:36,976 --> 00:40:40,688 Não, foi bom você depor. Você não tem nada a esconder. 658 00:40:41,063 --> 00:40:42,523 Sim, eu falava sério. 659 00:40:42,606 --> 00:40:43,899 Wiltshire, 28 dias. 660 00:40:43,983 --> 00:40:47,319 Esperam sua ligação, hoje. Ligue, se leva isso a sério. 661 00:40:47,403 --> 00:40:48,946 Kate a está ajudando? 662 00:40:49,029 --> 00:40:52,575 Não, não me agradeça. Só não ponha tudo a perder. 663 00:40:52,658 --> 00:40:56,954 Quando estiver limpa, avise, e discutiremos seu futuro. 664 00:40:57,037 --> 00:40:59,748 Os amigos dela são narcisistas. Estampam filantropia 665 00:40:59,832 --> 00:41:01,125 em todos os jornais. 666 00:41:01,208 --> 00:41:03,711 Até Rhys é um desastre regenerado. 667 00:41:03,794 --> 00:41:07,756 Kate é horrível com Blue em público e paga a clínica dela escondida. 668 00:41:07,840 --> 00:41:08,841 Não entendo. 669 00:41:09,592 --> 00:41:12,803 Por que esconde que não é uma pessoa tão terrível? 670 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Eu consegui. 671 00:41:19,935 --> 00:41:23,731 Fui me meter com as pessoas mais insanas da Terra. 672 00:41:23,814 --> 00:41:26,317 A única saída é através delas. 673 00:41:26,400 --> 00:41:29,403 Nunca achei que ficaria desesperado para ler outro Agatha Christie. 674 00:41:33,991 --> 00:41:37,453 Tudo bem, Professor Moore? Mais Agatha? Não pode ser. 675 00:41:37,536 --> 00:41:39,497 Você não consegue largar o livro. 676 00:41:39,997 --> 00:41:41,332 Confesse. 677 00:41:41,415 --> 00:41:44,627 - Está mesmo escrevendo um livro? - Ela precisa ser tão esperta? 678 00:41:44,710 --> 00:41:47,338 Só porque, às vezes, as pessoas dizem 679 00:41:47,421 --> 00:41:49,757 que estão escrevendo por vaidade. 680 00:41:49,840 --> 00:41:52,384 Como Malcolm, porque ele… 681 00:41:52,468 --> 00:41:54,261 Ele nos fazia chamá-lo assim. 682 00:41:55,012 --> 00:41:56,847 - Estava escrevendo um livro? - Estava? 683 00:41:58,474 --> 00:42:01,560 Eu podia jurar que ele entendia meu desespero quando… 684 00:42:02,603 --> 00:42:05,814 Ele se ofereceu para ler meus escritos e simplesmente… 685 00:42:06,232 --> 00:42:07,441 me deixou na mão. 686 00:42:08,567 --> 00:42:10,736 Deve estar doente. 687 00:42:10,819 --> 00:42:13,614 Se não morreu, podia responder uma mensagem. 688 00:42:14,281 --> 00:42:16,700 Isso faz com que eu me sinta… 689 00:42:18,452 --> 00:42:19,787 Pode parecer idiotice, 690 00:42:19,995 --> 00:42:22,790 mas é muito duro para mim mostrar o que escrevi. 691 00:42:22,873 --> 00:42:25,876 E agora é como se eu nem existisse. 692 00:42:25,960 --> 00:42:28,712 - Ela era só aluna? - É. 693 00:42:28,796 --> 00:42:31,715 Malcolm realmente era um babaca completo. 694 00:42:31,799 --> 00:42:33,467 Sei que não é isso. 695 00:42:34,343 --> 00:42:36,220 Eu sei que ele vai voltar. 696 00:42:37,513 --> 00:42:42,059 Minha identidade de aspirante a escritora pode esperar. Está tudo certo. 697 00:42:42,643 --> 00:42:45,187 Eu não sou nenhum Malcolm, 698 00:42:45,271 --> 00:42:48,315 mas ia gostar de ler o que escreveu. 699 00:42:48,399 --> 00:42:49,400 Sério? 700 00:42:49,483 --> 00:42:52,570 Agora que é escritora, Malcolm nada pode fazer. 701 00:42:52,653 --> 00:42:53,654 Eu também não. 702 00:42:54,655 --> 00:42:57,866 Não mesmo. Aliás, seu gosto é meio suspeito. 703 00:42:57,950 --> 00:42:59,285 É. 704 00:42:59,785 --> 00:43:02,663 Então, saiba que é… 705 00:43:02,746 --> 00:43:05,708 uma história de mistério com criaturas mitológicas. 706 00:43:05,791 --> 00:43:08,085 Conseguiria ficar entretido? 707 00:43:08,168 --> 00:43:11,255 Já me chamaram de esnobe, mas estou me esforçando. 708 00:43:11,338 --> 00:43:14,008 Que venham os unicórnios. 709 00:43:14,091 --> 00:43:15,467 Está bem. 710 00:43:15,551 --> 00:43:17,469 Tenho que ir. 711 00:43:18,512 --> 00:43:21,640 Eu sabia que você era legal. Para um millennial. 712 00:43:23,726 --> 00:43:27,730 Sabe a pior parte de você aparecer na minha vida? 713 00:43:28,355 --> 00:43:31,525 O quanto estava começando a ficar bom. 714 00:43:31,609 --> 00:43:33,986 Agora, vou tirar isso de você. 715 00:43:38,032 --> 00:43:41,827 E para tal, preciso entendê-lo primeiro. 716 00:43:54,632 --> 00:43:56,175 QUANDO ELE FOI BALEADO 717 00:43:56,258 --> 00:43:58,010 QUEM ERA GUINEVERE BECK? 718 00:44:02,806 --> 00:44:05,643 "Foi difícil, mas eu consegui. 719 00:44:05,726 --> 00:44:09,104 Olá, Joe." 720 00:45:03,700 --> 00:45:06,203 Legendas: Guilherme Vasques