1
00:00:18,017 --> 00:00:19,477
Anteriormente em Você…
2
00:00:19,561 --> 00:00:21,646
- Jonathan Moore.
- Jonathan!
3
00:00:21,730 --> 00:00:22,856
O americano.
4
00:00:22,939 --> 00:00:25,233
Malcolm não devia saber desta vista.
5
00:00:25,316 --> 00:00:26,735
Kate Galvin.
6
00:00:26,818 --> 00:00:30,029
Galerista, amante de arte, solteira.
Focada, ambiciosa.
7
00:00:30,113 --> 00:00:32,574
- Eu deveria comunicar.
- Não me mencione.
8
00:00:32,657 --> 00:00:34,492
Você salvou a vida da Kate.
9
00:00:34,576 --> 00:00:35,785
Estou retribuindo.
10
00:00:35,869 --> 00:00:39,748
Meu caro amigo Adam Pratt,
recentemente, abriu o Sundry House.
11
00:00:39,831 --> 00:00:42,000
- Você vem conosco.
- Que inferno.
12
00:00:42,083 --> 00:00:43,960
Hora de levar esse para casa.
13
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
Malcolm. Espere. Será que eu…
14
00:00:45,920 --> 00:00:49,299
"Achei que, deixando-o na sua mesa,
você pagaria pelos meus pecados."
15
00:00:49,382 --> 00:00:53,094
- Não fiz aquilo. Um deles...
- Vá à merda e morra, Malcolm.
16
00:00:53,178 --> 00:00:54,596
…matou Malcolm.
17
00:00:54,679 --> 00:00:57,807
- E planejou pôr a culpa em mim.
- Prazer, companheiro de luta.
18
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
Quem é você?
19
00:01:16,451 --> 00:01:18,036
Um de vocês.
20
00:01:22,957 --> 00:01:26,503
Um desses sacanas me mandou as mensagens.
21
00:01:27,253 --> 00:01:29,506
E está me observando.
22
00:01:31,382 --> 00:01:35,053
Um de vocês matou Malcolm
e o deixou na minha mesa.
23
00:01:35,136 --> 00:01:36,930
Agora, tenta me inculpar.
24
00:01:41,017 --> 00:01:43,394
Você sabe que eu dei um fim no corpo.
25
00:01:44,437 --> 00:01:47,816
Talvez não como alguém
que nunca tenha feito isso antes.
26
00:01:48,817 --> 00:01:51,903
Infelizmente, isso despertou
seu interesse em mim.
27
00:01:52,946 --> 00:01:55,824
Então, qual deles é você?
28
00:01:58,076 --> 00:02:01,037
Tudo bem, Jonathan? Você parece mal.
29
00:02:01,121 --> 00:02:03,289
Não, eu estou bem.
30
00:02:03,957 --> 00:02:04,791
Como é que é?
31
00:02:06,960 --> 00:02:09,838
Jonathan dizia que sua história
é instigante.
32
00:02:09,921 --> 00:02:11,673
Mas é hora de um brinde.
33
00:02:18,179 --> 00:02:20,098
Se não você, eu.
34
00:02:21,015 --> 00:02:23,309
Você rouba a minha cena…
35
00:02:23,935 --> 00:02:26,062
e eu o mato.
36
00:02:27,021 --> 00:02:31,025
Ao Simon, pelo maior vernissage de todos.
Essa noite é sua.
37
00:02:31,109 --> 00:02:32,694
- Ao Simon.
- Ao Simon.
38
00:02:32,777 --> 00:02:34,195
- Viva.
- Saúde.
39
00:02:34,279 --> 00:02:36,030
- Saúde.
- Saúde.
40
00:02:45,707 --> 00:02:48,918
Eu só quero minhas
férias na Europa de volta.
41
00:02:59,512 --> 00:03:00,471
O que é isso?
42
00:03:09,981 --> 00:03:13,860
"Sua presença é requisitada
em uma noite de morte."
43
00:03:13,943 --> 00:03:16,446
Um círculo de suspeitos privilegiados,
44
00:03:16,529 --> 00:03:21,576
uma armação e agora um convite enigmático
lembrando um romance policial britânico.
45
00:03:22,327 --> 00:03:23,453
Merda.
46
00:03:23,536 --> 00:03:28,333
Estou em um "quem matou",
o mais baixo estilo literário.
47
00:03:30,418 --> 00:03:34,881
VOCÊ
48
00:03:37,091 --> 00:03:40,511
Posso parecer paranoico, mas você
pôs um cadáver no meu apartamento.
49
00:03:40,595 --> 00:03:43,014
E talvez não tenha sido só isso.
50
00:03:44,057 --> 00:03:46,643
Algo novo a me dizer?
51
00:03:46,893 --> 00:03:48,811
É claro que usa Evanesce.
52
00:03:48,895 --> 00:03:51,814
Sem pesquisa reversa.
Mensagens lidas somem.
53
00:03:51,898 --> 00:03:54,442
Um favorito da elite e dos paranoicos.
54
00:03:55,568 --> 00:03:58,488
Quando pôs isso no meu celular?
Em algum momento…
55
00:03:58,571 --> 00:03:59,864
Bebidas!
56
00:03:59,948 --> 00:04:02,992
Na noite em questão, você estava lá.
57
00:04:03,576 --> 00:04:05,245
Segure a onda, John-boy.
58
00:04:05,995 --> 00:04:07,956
Por isso, eu não bebo.
59
00:04:14,504 --> 00:04:15,505
GALERIA CLOTHO
60
00:04:15,588 --> 00:04:17,548
O que é isso? Exposição do Simon?
61
00:04:20,176 --> 00:04:22,804
Devo procurar tudo no Google?
62
00:04:22,887 --> 00:04:24,764
"Galeria Clotho."
63
00:04:24,847 --> 00:04:27,809
É. A vernissage do Simon Soo.
64
00:04:27,892 --> 00:04:31,396
Cenário elitista, aristocrático.
Galerista, Kate Galvin.
65
00:04:31,479 --> 00:04:32,397
KATE GALVIN
GALERISTA
66
00:04:33,147 --> 00:04:35,233
Você matou seu namorado idiota,
67
00:04:35,316 --> 00:04:38,194
o deixou na minha mesa e agora me provoca?
68
00:04:45,243 --> 00:04:47,620
Fui à sua sala. Você não está aqui.
69
00:04:47,704 --> 00:04:50,623
Estou sobrecarregada, Mal.
Pode me responder?
70
00:04:50,707 --> 00:04:52,917
Preciso de uma ajuda aqui.
71
00:04:53,001 --> 00:04:55,003
Ela parece pau da vida com o morto,
72
00:04:55,086 --> 00:04:57,964
o que sugere que ela não sabe
que ele está morto.
73
00:04:58,881 --> 00:05:02,927
Ou grava isso para disfarçar,
porque é uma assassina esperta.
74
00:05:03,011 --> 00:05:06,264
Que ótimo. Lá vou eu estudar
meu gênero menos favorito.
75
00:05:07,724 --> 00:05:11,394
Mooney adorava
esses caças-palavras para adultos.
76
00:05:11,477 --> 00:05:13,980
Ache pistas, ganhe o jogo.
Isso não é arte.
77
00:05:14,063 --> 00:05:17,650
Um Corpo na Biblioteca
e Assassinato na Casa do Pastor.
78
00:05:17,734 --> 00:05:21,529
- Vamos estudar isso?
- Não, é um projeto pessoal.
79
00:05:21,612 --> 00:05:24,365
Que pena. Eu adoro romances policiais.
80
00:05:24,449 --> 00:05:26,826
Não acha que o gênero
segue sempre a mesma fórmula?
81
00:05:26,909 --> 00:05:29,871
Meu Deus. Você é um desses. Triste.
82
00:05:29,954 --> 00:05:31,831
Ai. Mas eu preciso dela.
83
00:05:31,914 --> 00:05:32,999
O que eu não vi?
84
00:05:34,083 --> 00:05:37,170
É uma fórmula, mas ela é divertida.
85
00:05:37,253 --> 00:05:40,340
Ela o prende, é rica em comentário social
sob o mistério.
86
00:05:40,423 --> 00:05:44,343
Professor, o seu problema
é que mistérios entretêm.
87
00:05:44,427 --> 00:05:47,722
- Por que problema para mim?
- Porque não precisariam entreter.
88
00:05:49,057 --> 00:05:51,517
Homens, brancos, gênios. Não é?
89
00:05:52,393 --> 00:05:57,565
Ser chato agora virou marca
de grande arte, enquanto que…
90
00:05:57,648 --> 00:06:00,151
Bem, meros mortais
ainda precisam entreter.
91
00:06:00,234 --> 00:06:03,905
E é por isso que Agatha Christie
foi quem mais vendeu livros.
92
00:06:03,988 --> 00:06:06,783
E 99% das pessoas
não terminam Graça Infinita.
93
00:06:06,866 --> 00:06:10,203
- Eu terminei.
- Um mês perdido da minha vida.
94
00:06:10,286 --> 00:06:12,622
Brutalmente geração Z.
95
00:06:12,705 --> 00:06:14,499
Então, estou sendo esnobe?
96
00:06:16,501 --> 00:06:18,544
Um pouco patriarcal.
97
00:06:19,504 --> 00:06:24,258
- Então, qual é o projeto?
- Ainda estou me decidindo.
98
00:06:24,342 --> 00:06:26,719
Preciso entender como isto funciona.
99
00:06:26,803 --> 00:06:28,763
Você se refere aos tropos?
100
00:06:28,846 --> 00:06:29,931
Eu posso ensinar.
101
00:06:30,014 --> 00:06:32,725
Essa sabichona de 19 anos caiu do céu.
102
00:06:32,809 --> 00:06:34,352
- Por favor.
- Está bem.
103
00:06:34,435 --> 00:06:39,315
Vou dar uma aula a alguém péssimo
de russo coloquial daqui a seis minutos.
104
00:06:39,398 --> 00:06:41,400
- Russo?
- Você também me acha
105
00:06:41,484 --> 00:06:44,195
passeando cães mimados no Hyde Park.
106
00:06:44,278 --> 00:06:45,780
Nadia, quando você dorme?
107
00:06:45,863 --> 00:06:49,492
Dormir é para os ricos.
Aqui vai uma síntese da Dame Agatha.
108
00:06:50,368 --> 00:06:53,287
Número um, não há coincidências.
109
00:06:53,371 --> 00:06:58,292
Dois, todo motivo tem a ver
com sexo, dinheiro ou vingança.
110
00:06:58,376 --> 00:07:02,004
E três, o primeiro suspeito
é geralmente a segunda vítima.
111
00:07:02,088 --> 00:07:05,800
Não. Vejo um único assassinato violento
112
00:07:05,883 --> 00:07:07,802
e uma armação.
113
00:07:10,179 --> 00:07:12,974
Então, o que importa
é o porquê de matar a pessoa.
114
00:07:13,057 --> 00:07:16,769
Óbvio que houve intento, um plano
e que agiram de forma passional.
115
00:07:16,853 --> 00:07:20,690
Mas acho armação um pouco batido.
Mas bem-feita…
116
00:07:20,773 --> 00:07:22,483
cereja do bolo.
117
00:07:22,567 --> 00:07:24,110
É isso, basicamente.
118
00:07:24,193 --> 00:07:27,029
Se seu livro for um best-seller,
quero 10%.
119
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Fechado.
120
00:07:28,197 --> 00:07:31,117
- Ótimo. Até mais.
- Obrigado, Nadia.
121
00:07:31,200 --> 00:07:34,078
"Não há coincidências."
122
00:07:34,162 --> 00:07:35,455
Joe Quinn-Goldberg.
123
00:07:35,538 --> 00:07:38,249
Elliot, seu filho da puta.
124
00:07:38,875 --> 00:07:43,963
Muito conveniente que um Quinn
me meta em uma furada dessa.
125
00:07:44,046 --> 00:07:46,090
Você tem cara de Jonathan.
126
00:07:49,552 --> 00:07:51,345
Era para você não ligar mais.
127
00:07:51,429 --> 00:07:53,806
- Antes de você armar para mim.
- Como é?
128
00:07:53,890 --> 00:07:55,099
As mensagens.
129
00:07:55,183 --> 00:07:57,351
Malcolm Harding.
130
00:07:58,352 --> 00:08:01,314
- E então?
- Você não imagina o alívio que é
131
00:08:01,397 --> 00:08:03,774
não saber do que você está falando.
132
00:08:03,858 --> 00:08:07,278
Você deveria tentar meditação.
Funciona muito bem para mim.
133
00:08:07,361 --> 00:08:08,863
Ouça aqui.
134
00:08:08,946 --> 00:08:12,825
- Elliot, eu não sou idiota.
- Mas está parecendo que é.
135
00:08:12,909 --> 00:08:17,705
Vejo que já estragou sua nova vida,
mas agora estou oficialmente
136
00:08:17,788 --> 00:08:20,124
e literalmente, fora desse babado todo.
137
00:08:21,042 --> 00:08:23,794
Desejo que seu sofrimento chegue a um fim.
138
00:08:23,878 --> 00:08:28,090
E obrigado para caralho
por me fazer destruir um bom celular.
139
00:08:30,593 --> 00:08:33,137
É claro que não podia ser tão fácil.
140
00:08:34,514 --> 00:08:36,474
EVANESCE
1 NOVA MENSAGEM
141
00:08:37,391 --> 00:08:40,061
"Olá de novo." Droga, é você.
142
00:08:42,396 --> 00:08:44,565
"Belo blazer. Marrom é a sua cor."
143
00:08:44,649 --> 00:08:46,901
Desgraçado, onde você está?
144
00:08:46,984 --> 00:08:49,278
Você pode estar em qualquer lugar.
Mas onde?
145
00:08:49,362 --> 00:08:52,865
Espertalhão.
"Estou aprendendo bastante sobre você.
146
00:08:52,949 --> 00:08:54,116
Paranoico.
147
00:08:54,200 --> 00:08:56,494
Solitário por natureza."
148
00:08:56,577 --> 00:08:58,538
Você é um stalker de merda.
149
00:08:59,622 --> 00:09:02,625
"Com certeza, não é professor."
150
00:09:02,708 --> 00:09:06,170
Ah, é? E quem é você?
151
00:09:07,213 --> 00:09:10,007
Pense. Pense.
152
00:09:13,010 --> 00:09:15,763
"Por que você matou Malcolm?"
153
00:09:15,846 --> 00:09:18,641
Até sarcasmo me ajudaria
a desvendar o motivo,
154
00:09:18,724 --> 00:09:21,561
e assim descobrir quem você é,
dar um fim nisso
155
00:09:21,644 --> 00:09:23,145
e voltar ao que resta da minha…
156
00:09:23,813 --> 00:09:26,941
"Seu nome não é Jonathan Moore." Porra.
157
00:09:27,775 --> 00:09:31,612
"Vou descobrir qual é a sua em breve."
Isso eu não vou deixar.
158
00:09:32,196 --> 00:09:35,408
Então, preciso descobrir
qual é a sua primeiro.
159
00:09:47,086 --> 00:09:48,713
Lady Phoebe.
160
00:09:48,796 --> 00:09:52,341
Insistiu que eu viesse.
Não sei o que eu disse no inferninho,
161
00:09:52,425 --> 00:09:54,885
mas ela é uma fã do Jonathan.
162
00:09:55,595 --> 00:09:57,555
Será que eu espero aqui?
163
00:09:57,638 --> 00:09:58,889
Olá?
164
00:09:58,973 --> 00:10:03,144
Não quero passar o dia com uma mulher
famosa por desmaiar para o Obama.
165
00:10:03,227 --> 00:10:04,687
"EU ESTAVA DE PORRE"
166
00:10:04,770 --> 00:10:07,898
Mas Lady Tagarela pode me levar até você.
167
00:10:09,275 --> 00:10:11,068
Será que cheguei bem a tempo?
168
00:10:13,404 --> 00:10:15,072
Porra, que dor!
169
00:10:15,156 --> 00:10:19,118
- Não! Vicky, ele é inofensivo.
- Eu ouvi um grito, só isso.
170
00:10:19,201 --> 00:10:22,413
Depilação a laser
é como ser lambida por um vulcão.
171
00:10:23,623 --> 00:10:27,627
- Pode soltar o Rupert.
- Só digo que cada clube
172
00:10:27,710 --> 00:10:31,714
é privê e criado pela nata para a nata.
173
00:10:31,797 --> 00:10:33,924
Desculpe. É um grande investidor.
174
00:10:34,008 --> 00:10:36,886
O cara está bebendo às 10 da manhã.
Perfeito.
175
00:10:36,969 --> 00:10:40,431
- Eu posso voltar.
- Não. Pausa para o cigarro.
176
00:10:41,265 --> 00:10:44,226
Enfim, eu concordo.
Com certeza. Com certeza.
177
00:10:45,686 --> 00:10:47,229
Será que Lady é assassina?
178
00:10:50,608 --> 00:10:53,319
O que você me disse naquela noite…
179
00:10:53,402 --> 00:10:57,281
Não me lembro de ter sido
tão plenamente compreendida.
180
00:10:57,365 --> 00:10:58,616
Que diabos eu disse?
181
00:10:58,699 --> 00:11:02,662
É óbvio que algo nos uniu em amizade.
182
00:11:02,745 --> 00:11:05,498
Algo que empalou Malcolm na minha mesa.
183
00:11:05,581 --> 00:11:07,583
Foi um prazer conhecê-la.
184
00:11:08,501 --> 00:11:09,752
Lá vem.
185
00:11:09,835 --> 00:11:12,046
E Adam. Vocês dois.
186
00:11:12,129 --> 00:11:17,093
Ouça. É uma casa noturna.
Não é Theranos, amigo. Relaxe.
187
00:11:18,552 --> 00:11:21,430
Chá? Bella, chá!
188
00:11:21,514 --> 00:11:24,892
- Rolou uma tensão.
- Recebeu o convite?
189
00:11:24,975 --> 00:11:26,727
Ela me mandou o convite.
190
00:11:26,811 --> 00:11:31,107
É "o" evento. Super exclusivo.
Todos estaremos lá.
191
00:11:31,190 --> 00:11:32,108
Então, tenho que ir.
192
00:11:32,191 --> 00:11:33,025
Parece incrível.
193
00:11:33,109 --> 00:11:36,570
O que um detetive diria agora?
"Quem queria Malcolm morto?" Muito direto.
194
00:11:36,654 --> 00:11:42,284
Gentileza sua me incluir.
Ainda não tenho muitos amigos aqui.
195
00:11:42,368 --> 00:11:45,287
Sou grato a Malcolm por insistir
que eu fosse na outra noite.
196
00:11:45,371 --> 00:11:48,207
- Bem, Malcolm…
- Ela mordeu.
197
00:11:48,290 --> 00:11:51,377
- Como assim?
- Kate gosta dele. Isso basta.
198
00:11:51,752 --> 00:11:53,337
Nem todo mundo concorda.
199
00:11:54,171 --> 00:11:58,259
Você daria £10.000 pelo título
de um clube afiliado à Igreja de Satã?
200
00:11:58,342 --> 00:12:00,386
- Não interrompa.
- Desculpe.
201
00:12:00,469 --> 00:12:04,390
Eu confessava ao Jonathan
que Malcolm é um tanto controverso.
202
00:12:04,974 --> 00:12:06,267
O que foi isso?
203
00:12:06,350 --> 00:12:09,645
Ah, crucial! "Quem" você vai vestir?
204
00:12:10,938 --> 00:12:12,189
Para a exposição.
205
00:12:14,650 --> 00:12:17,111
Ah, John. Você nasceu ontem.
206
00:12:17,862 --> 00:12:20,656
A amiga gélida e colorida do Malcolm,
Kate…
207
00:12:22,408 --> 00:12:24,535
Parceira amorosa e cálida.
208
00:12:24,618 --> 00:12:27,371
Kate é amiga da Phoebe.
É a grande noite dela.
209
00:12:27,455 --> 00:12:31,208
Não rola barbudos aleatórios
trajando linha de difusão.
210
00:12:31,292 --> 00:12:32,751
- Ai.
- Vic?
211
00:12:33,627 --> 00:12:36,964
Vic? Pode levar o órfão dickensiano
da Phoebe à galeria?
212
00:12:37,047 --> 00:12:39,675
- Tom mandou os ternos para lá, não?
- Sim.
213
00:12:40,593 --> 00:12:43,012
Não posso ir. Não avancei com Malcolm.
214
00:12:43,095 --> 00:12:45,055
Não discuta.
215
00:12:45,139 --> 00:12:48,517
É o mundo da Phoebe. E todos vivemos nele.
216
00:12:51,353 --> 00:12:52,771
Muito bem.
217
00:13:00,321 --> 00:13:03,073
Então, quanto custa um terno do Tom?
218
00:13:03,157 --> 00:13:06,160
- Porque eu não tenho essa grana.
- É presente.
219
00:13:06,243 --> 00:13:11,749
Você não precisa pagar.
Eles o querem como alguém da turma deles.
220
00:13:13,292 --> 00:13:14,668
Mas você não, pelo jeito.
221
00:13:14,752 --> 00:13:18,714
Brindes para quem menos precisa.
O capitalismo está bombando.
222
00:13:18,797 --> 00:13:21,300
Aí, não. Pare, pare. Cheio demais.
223
00:13:21,383 --> 00:13:23,761
Pendure na parede sul para ele respirar.
224
00:13:23,844 --> 00:13:26,972
Kate parece ser a única
desse círculo que trabalha.
225
00:13:27,056 --> 00:13:31,810
Em frente, à direita.
Estou esperando no carro.
226
00:13:35,773 --> 00:13:39,735
E aqui, vários suspeitos
que nunca trabalharam na vida.
227
00:13:39,818 --> 00:13:41,946
Se não é o professor desvalido.
228
00:13:42,029 --> 00:13:44,156
Como Connie, dos cavalos.
229
00:13:44,240 --> 00:13:45,449
Connie, o diplomático.
230
00:13:45,533 --> 00:13:47,409
Sophie e seu rabo de cavalo.
231
00:13:48,536 --> 00:13:50,913
E o artista cuja obra fala por si.
232
00:13:50,996 --> 00:13:54,416
Eu preciso saber onde você achou
esse blazer esporte fino.
233
00:13:55,209 --> 00:13:58,003
Vivo um revival do West End
de Meninas Malvadas.
234
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Phoebe me mandou aqui.
235
00:14:02,967 --> 00:14:06,512
Interessante.
Phoebe tem muita moral com essa gente.
236
00:14:06,595 --> 00:14:09,056
Bem, diga a ele o que quer.
237
00:14:11,016 --> 00:14:14,186
Tom ou Ralph, nada euro.
238
00:14:19,275 --> 00:14:22,027
Acho que essa encarada
é minha melhor chance.
239
00:14:22,111 --> 00:14:24,697
- Nervoso com a exposição?
- Não.
240
00:14:27,992 --> 00:14:29,660
Conversando com Malcolm…
241
00:14:29,743 --> 00:14:33,372
Aquele porra louca não entende
merda nenhuma de arte.
242
00:14:34,582 --> 00:14:38,210
Como Hercule Poirot
responderia a tal galanteador?
243
00:14:38,294 --> 00:14:39,962
Não é fã do Malcolm?
244
00:14:40,045 --> 00:14:43,757
- Nem damos bola para ele.
- O babaca me deve 60 pilas.
245
00:14:44,341 --> 00:14:47,386
- Aposta em cavalos, professor?
- Chega de Malcolm.
246
00:14:47,469 --> 00:14:49,597
- Todos os odeiam?
- Blazer, senhor.
247
00:14:50,598 --> 00:14:53,601
- Simon, está sendo vestido?
- Estou lendo Neruda.
248
00:14:56,729 --> 00:14:59,231
Phoebe convidou Jonathan.
249
00:15:00,149 --> 00:15:01,150
Entendo.
250
00:15:05,112 --> 00:15:09,366
Bem, Jonathan. Se Phoebe o adotou,
só posso dizer que sorte a sua.
251
00:15:10,034 --> 00:15:14,246
Se a magoar, mando cremar seu pau.
Do contrário, parabéns.
252
00:15:15,164 --> 00:15:17,207
Esse blazer o faz parecer garçom.
253
00:15:17,291 --> 00:15:21,420
No meu livro, ela não seria a assassina.
Daria muito na cara.
254
00:15:21,503 --> 00:15:24,214
Obrigado. Gostei do papo.
255
00:15:27,801 --> 00:15:31,889
- Simon? Poderia escolher algo?
- Quem liga para como me visto?
256
00:15:31,972 --> 00:15:33,140
Ela está tensa.
257
00:15:33,223 --> 00:15:34,975
Imprensa, patronos, o mundo?
258
00:15:35,059 --> 00:15:38,771
Difícil comunicar urgência
a aristo-pirralhos que não podem falhar.
259
00:15:38,854 --> 00:15:40,940
A exposição vai ser um triunfo.
260
00:15:41,023 --> 00:15:44,818
E é o melhor que já fiz.
Não vou dançar para eles.
261
00:15:45,527 --> 00:15:47,780
Você não ia querer isso.
262
00:15:47,863 --> 00:15:50,658
Para saber mais,
preciso de perguntas melhores.
263
00:15:50,741 --> 00:15:53,535
Preciso saber mais sobre Malcolm.
264
00:15:56,413 --> 00:15:59,375
Kate parece do tipo
a ter uma cópia de tudo.
265
00:15:59,458 --> 00:16:02,836
Esperemos que tenha uma
da chave da sala do Malcolm.
266
00:16:04,254 --> 00:16:05,297
Na mosca.
267
00:16:14,181 --> 00:16:16,058
Escritório do Malcolm.
268
00:16:16,141 --> 00:16:18,018
Livros escritos por homens.
269
00:16:18,102 --> 00:16:22,272
Programas que ele não atualiza.
Bebida. Nada de novo aí.
270
00:16:22,982 --> 00:16:26,318
Você o matou por um motivo.
271
00:16:26,819 --> 00:16:27,861
Sexo.
272
00:16:28,612 --> 00:16:29,488
Dinheiro.
273
00:16:29,571 --> 00:16:31,073
Ou vingança.
274
00:16:44,503 --> 00:16:45,921
Honorários do detetive.
275
00:16:51,760 --> 00:16:53,095
"Silver Wand."
276
00:16:53,178 --> 00:16:54,596
"Surrey Hope."
277
00:16:54,680 --> 00:16:56,974
Sério, estou boiando.
278
00:16:57,057 --> 00:16:57,933
Espere.
279
00:16:58,017 --> 00:17:00,477
- Aposta em cavalos, professor?
- Cavalos.
280
00:17:00,561 --> 00:17:03,689
Isto são apostas e promissórias.
281
00:17:03,772 --> 00:17:08,277
Malcolm tinha dinheiro,
mas se apostava muito, talvez não mais.
282
00:17:08,360 --> 00:17:11,071
"Luís, o Rei Sol, com Dagger.
283
00:17:11,155 --> 00:17:13,741
Quintas, 15h, ações?"
284
00:17:13,824 --> 00:17:16,618
Já disse que não sou fã de quebra-cabeças.
285
00:17:19,329 --> 00:17:21,081
Ah, professor. O que…
286
00:17:21,165 --> 00:17:22,583
O que está fazendo?
287
00:17:22,666 --> 00:17:23,500
Merda.
288
00:17:23,584 --> 00:17:26,462
Eu estava deixando um recado para ele.
Ele não veio.
289
00:17:26,545 --> 00:17:30,758
A namorada de Malcolm me pediu para ver
se ele deixou a carteira. Somos vizinhos…
290
00:17:30,841 --> 00:17:32,426
Que tédio.
291
00:17:32,509 --> 00:17:36,180
- Achei que tinha invadido.
- Não. Desculpe decepcionar.
292
00:17:36,263 --> 00:17:38,766
Então, como vão os mistérios?
293
00:17:40,684 --> 00:17:44,897
Não é a minha, mas…
Estou tentando não perder as esperanças.
294
00:17:44,980 --> 00:17:48,609
Ei-lo cometendo
o erro mais elementar possível.
295
00:17:49,234 --> 00:17:52,529
- E ele é?
- Deixar que não seja "a sua".
296
00:17:52,613 --> 00:17:56,241
Diga que não deixou seu detetive
enrolando atrás de um motivo.
297
00:17:57,117 --> 00:17:58,744
Achei que era assim que…
298
00:17:58,827 --> 00:18:03,457
Isso é o "quê", não o "como".
O "como" é o que torna a história legal.
299
00:18:03,540 --> 00:18:06,043
Seu detetive tem que ser especial.
300
00:18:06,126 --> 00:18:10,130
Ter um superpoder.
Dedução, conhecer ciência, o que for.
301
00:18:10,881 --> 00:18:15,052
Meu Deus, sua cara.
Não é que acabei de ajudá-lo?
302
00:18:15,135 --> 00:18:16,428
Nadia está certa.
303
00:18:16,512 --> 00:18:20,140
Estou equivocado,
fazê-lo se entregar para um estranho.
304
00:18:20,224 --> 00:18:23,769
Tenho fortes,
aos quais não tenho recorrido.
305
00:18:24,186 --> 00:18:26,146
Sou observador.
306
00:18:26,230 --> 00:18:29,149
Gemma toma Adderall, nunca paga nada,
307
00:18:29,233 --> 00:18:31,944
coleciona tiaras,
não está nem aí para Malcolm.
308
00:18:32,027 --> 00:18:35,030
Então, está na lanterna da lista.
309
00:18:35,114 --> 00:18:38,367
Princesa Blessing
"trabalha em tecnologia".
310
00:18:38,450 --> 00:18:41,453
Acha que vivemos em uma simulação,
onde nada é real.
311
00:18:41,537 --> 00:18:43,580
Dá duro para não quebrar uma unha.
312
00:18:43,664 --> 00:18:48,585
Difícil imaginá-la esfaqueando alguém.
Nada definitivo, mas também improvável.
313
00:18:52,422 --> 00:18:55,884
Quando Adam abriu Sundry House,
o objetivo era o projeto
314
00:18:55,968 --> 00:18:57,803
e não morrer antes de abrir.
315
00:18:58,762 --> 00:19:03,058
Não é exatamente ovelha negra da família.
É mais um constrangimento.
316
00:19:04,268 --> 00:19:07,229
Pelos padrões americanos,
os Pratt são dinheiro velho.
317
00:19:07,312 --> 00:19:09,815
O pai é do ramo imobiliário e filantropo.
318
00:19:09,898 --> 00:19:10,983
O irmão é senador.
319
00:19:11,066 --> 00:19:13,986
Menino de ouro,
talvez primeiro presidente gay.
320
00:19:14,069 --> 00:19:17,197
No mais, Adam ficou conhecido
pela multa que levou
321
00:19:17,281 --> 00:19:19,408
com Timothée Chalamet
no banco do passageiro.
322
00:19:19,491 --> 00:19:22,244
Desde que namora Phoebe, está abstêmio.
323
00:19:22,327 --> 00:19:24,371
Pelo menos, não está dirigindo.
324
00:19:24,454 --> 00:19:26,248
E Sundry House é um sucesso.
325
00:19:26,331 --> 00:19:30,210
- Desculpe.
- Tudo bem, tudo bem.
326
00:19:30,294 --> 00:19:34,631
Em suma, um tirano encantador,
tentando impressionar o pai que o ignora.
327
00:19:34,715 --> 00:19:37,718
- Desculpem por ele.
- Ele quer abrir mais seis.
328
00:19:37,801 --> 00:19:39,469
Não sei se é capaz de matar,
329
00:19:39,553 --> 00:19:42,222
mas aposto que saberia armar para alguém.
330
00:19:42,306 --> 00:19:43,599
Mas por que matar Malcolm?
331
00:19:43,682 --> 00:19:44,766
PROGRAMA AVANÇADO
332
00:19:44,850 --> 00:19:48,061
Adam Pratt, como Luís IV, o Rei Sol.
333
00:19:49,313 --> 00:19:50,606
Espere aí.
334
00:19:56,445 --> 00:20:00,240
"Luís, o Rei Sol."
Malcolm estava falando do Adam.
335
00:20:00,324 --> 00:20:01,408
É.
336
00:20:01,491 --> 00:20:03,619
- É quinta.
- Obrigado por virem.
337
00:20:03,702 --> 00:20:05,204
Obrigado.
338
00:20:05,287 --> 00:20:06,455
Obrigado por virem.
339
00:20:06,538 --> 00:20:09,166
Claire, é sempre um prazer.
Muito obrigado.
340
00:20:19,134 --> 00:20:22,471
Bem, vamos decifrar o código do Malcolm.
341
00:20:52,834 --> 00:20:54,544
- Vamos lá.
- O quê?
342
00:20:55,921 --> 00:20:57,130
Manda ver.
343
00:20:57,214 --> 00:21:00,425
- Luís, o Rei Sol, e Dagger.
- Implore.
344
00:21:02,302 --> 00:21:03,178
Por favor.
345
00:21:03,262 --> 00:21:05,013
Mije em mim.
346
00:21:05,681 --> 00:21:08,517
- Não é o segredo que eu esperava.
- Aí!
347
00:21:08,600 --> 00:21:09,643
Obrigado!
348
00:21:09,726 --> 00:21:12,104
Mais! Mije em mim!
349
00:21:12,187 --> 00:21:14,439
- Mije em mim!
- Já vi o bastante.
350
00:21:15,857 --> 00:21:17,317
Então, Malcolm sabia…
351
00:21:20,320 --> 00:21:23,699
Olá, seu merdinha xereta.
352
00:21:23,782 --> 00:21:25,492
Eu posso explicar.
353
00:21:26,368 --> 00:21:27,661
Então, explique.
354
00:21:27,744 --> 00:21:29,204
Merda. O que eu digo?
355
00:21:29,288 --> 00:21:32,124
Sou escritor. Faço pesquisa para um livro.
356
00:21:32,791 --> 00:21:34,626
Sobre os ricos.
357
00:21:34,710 --> 00:21:36,461
Que legal.
358
00:21:37,421 --> 00:21:38,922
Que tipo de livro?
359
00:21:39,506 --> 00:21:41,591
De mistério.
360
00:21:41,675 --> 00:21:43,552
Na verdade, sobre desigualdade.
361
00:21:43,635 --> 00:21:46,763
Sobre como eles se acham
melhores do que nós.
362
00:21:46,847 --> 00:21:52,144
Então, vai precisar escrever
uns 10 volumes, não é?
363
00:21:52,227 --> 00:21:54,271
- Se eu tiver sorte.
- É.
364
00:21:55,564 --> 00:21:57,899
Vamos dar uma olhada aqui dentro?
365
00:21:59,151 --> 00:22:01,028
Venha cá, você.
366
00:22:03,238 --> 00:22:05,198
Como disse, escritor. Anotações.
367
00:22:08,118 --> 00:22:09,119
Ora essa.
368
00:22:11,204 --> 00:22:13,540
Apostei tudo no Silver Wand.
369
00:22:14,875 --> 00:22:16,668
Pagamento.
370
00:22:16,752 --> 00:22:22,341
Nem preciso dizer que vai ter
um surto muito grave de Alzheimer.
371
00:22:22,424 --> 00:22:23,800
Com prazer.
372
00:22:23,884 --> 00:22:28,513
Ótimo. Então, nos vemos
naquela exposiçãozinha de merda.
373
00:22:29,306 --> 00:22:30,390
- Certo?
- Certo.
374
00:22:32,642 --> 00:22:34,394
Pode ir.
375
00:22:40,275 --> 00:22:42,277
A grande vernissage de Simon Soo.
376
00:22:42,360 --> 00:22:47,074
Quero morrer. Mas onde os suspeitos
se reúnem, então, aqui estou eu.
377
00:22:50,827 --> 00:22:54,122
A tara do Adam seria ignorada
pela máfia das mães de Madre Linda.
378
00:22:54,206 --> 00:22:58,085
Mas se Malcolm sabia e o chantageava
para pagar dívidas de jogo,
379
00:22:58,168 --> 00:23:01,671
então, eu posso ter achado você.
380
00:23:09,137 --> 00:23:11,306
Sem fotos, por favor.
381
00:23:14,768 --> 00:23:16,520
Segure a porta, por favor!
382
00:23:16,603 --> 00:23:17,938
Sorria. Projete riqueza.
383
00:23:18,021 --> 00:23:20,357
Tento evitar o estardalhaço.
384
00:23:20,440 --> 00:23:22,025
Você seria um anjo?
385
00:23:22,109 --> 00:23:24,945
- "Seria um anjo." Eu me odeio.
- Claro.
386
00:23:49,886 --> 00:23:52,931
No quesito suspeitos,
Adam merece atenção especial.
387
00:23:53,014 --> 00:23:56,518
Diferente desses NFTs.
Desculpe, isso não é arte.
388
00:23:57,102 --> 00:23:59,479
- É sempre um prazer.
- Lá está ele.
389
00:23:59,563 --> 00:24:03,525
Segundo Nadia, Adam matar Malcolm
para impedir chantagem
390
00:24:03,608 --> 00:24:07,070
reúne todos os três motivos.
391
00:24:09,322 --> 00:24:10,574
Lá vou eu.
392
00:24:16,204 --> 00:24:19,082
Marque vendido
o mural da sala experimental.
393
00:24:19,875 --> 00:24:23,336
Aí está você. Isso é muito impressionante.
394
00:24:24,713 --> 00:24:27,382
Obrigada pelo elogio
profundo e específico.
395
00:24:27,465 --> 00:24:30,427
Ainda na lista e galgando agressivamente.
396
00:24:30,510 --> 00:24:32,304
- Roald.
- Kate, querida.
397
00:24:32,387 --> 00:24:35,348
- Voltou a tempo.
- Eu não perderia por nada.
398
00:24:35,432 --> 00:24:38,059
- Que triunfo, Kate.
- Seu puxa-saco.
399
00:24:38,143 --> 00:24:42,355
- E isso é profundo e específico?
- Já nos conhecemos?
400
00:24:42,439 --> 00:24:46,526
Provavelmente na Sundry House.
Malcolm o levou lá na outra noite.
401
00:24:47,360 --> 00:24:50,572
- Todo amigo de Malcolm e Kate…
- Só Malcolm.
402
00:24:50,655 --> 00:24:53,241
- Jonathan. Prazer.
- Roald.
403
00:24:53,325 --> 00:24:55,035
Então, é americano?
404
00:24:55,118 --> 00:24:56,203
De que costa?
405
00:24:56,286 --> 00:24:57,996
Meio que das duas.
406
00:24:58,872 --> 00:25:00,999
Você parece um garoto da Califórnia.
407
00:25:01,082 --> 00:25:02,125
Odeio esse cara.
408
00:25:02,209 --> 00:25:05,462
Vou lhes dar um tour particular. Podemos?
409
00:25:10,508 --> 00:25:13,053
E principal suspeito, lá vamos nós.
410
00:25:19,017 --> 00:25:20,477
Jonathan. Oi, cara.
411
00:25:20,560 --> 00:25:23,313
- Tudo bem. Se é para ele falar…
- Meu Deus.
412
00:25:24,105 --> 00:25:25,273
Que cheiro bom.
413
00:25:26,233 --> 00:25:30,820
Eu tomei um Ecstasy. O que acha?
Você que parece ter bom gosto.
414
00:25:30,904 --> 00:25:31,905
Devo investir?
415
00:25:33,114 --> 00:25:36,368
- Nesse ovo?
- É.
416
00:25:36,451 --> 00:25:39,371
Por £70.000, você o quebra
e vê o que tem dentro.
417
00:25:39,454 --> 00:25:42,415
- É… intrigante.
- Criminoso.
418
00:25:42,499 --> 00:25:44,251
Penso em comprar para Phoebe.
419
00:25:44,334 --> 00:25:47,254
- Acha que ela vai gostar?
- Isso é um teste?
420
00:25:48,630 --> 00:25:52,634
- Não a conheço como você.
- Verdade. Mas também não faço ideia.
421
00:25:54,135 --> 00:25:55,929
Vocês parecem felizes juntos.
422
00:25:56,012 --> 00:25:59,057
Quando você não está tomando
"chuva dourada" do garçom.
423
00:25:59,140 --> 00:26:00,642
Eu a adoro.
424
00:26:01,101 --> 00:26:02,185
Mesmo.
425
00:26:02,269 --> 00:26:03,478
Ela é como…
426
00:26:04,354 --> 00:26:07,065
biscoitos no café da manhã…
427
00:26:07,148 --> 00:26:09,943
e em todas as refeições.
428
00:26:10,026 --> 00:26:11,444
Todo dia.
429
00:26:11,528 --> 00:26:12,362
Sempre.
430
00:26:12,445 --> 00:26:14,656
Confesse para eu voltar à minha vida.
431
00:26:14,739 --> 00:26:16,533
Parece incrível.
432
00:26:17,075 --> 00:26:19,327
Não é como…
433
00:26:19,411 --> 00:26:21,079
o cone do silêncio.
434
00:26:22,539 --> 00:26:23,957
Malcolm e Kate.
435
00:26:25,750 --> 00:26:29,004
Danadinho.
Nunca achei que fosse fofoqueiro.
436
00:26:30,171 --> 00:26:32,632
Tem razão. Malcolm é um lixo. Seguinte:
437
00:26:32,716 --> 00:26:36,344
nunca deixe aquele intrometido
fuçar a sua vida pessoal.
438
00:26:36,428 --> 00:26:37,262
Como assim?
439
00:26:37,345 --> 00:26:40,515
Ele será cavalheiro,
mas também vai extorqui-lo.
440
00:26:40,598 --> 00:26:42,475
Se matou Malcolm por chantagem,
441
00:26:42,559 --> 00:26:45,228
por que me alertar
de uma possível chantagem?
442
00:26:45,312 --> 00:26:47,939
Quer saber? Você me convenceu.
443
00:26:48,023 --> 00:26:50,650
Vou comprar para ela a porra do ovo.
444
00:26:50,734 --> 00:26:52,485
Você, Jonathan!
445
00:26:52,569 --> 00:26:53,611
Senhor.
446
00:26:55,030 --> 00:26:56,865
Talvez não seja Adam.
447
00:26:57,866 --> 00:27:00,452
E estou de volta à estaca zero.
448
00:27:06,499 --> 00:27:08,626
O carro-chefe do Simon é o "metagato",
449
00:27:08,710 --> 00:27:10,670
uma coleção de pinturas de gatos.
450
00:27:12,589 --> 00:27:14,591
Meio bobo.
451
00:27:29,230 --> 00:27:31,775
Tudo bem. Eu sou o babaca.
452
00:27:32,609 --> 00:27:34,194
E Simon, o gênio.
453
00:27:36,071 --> 00:27:38,073
Que olhos, não?
454
00:27:39,741 --> 00:27:44,829
Rhys. Cresceu pobre, homem do povo.
Mas está aqui, totalmente em casa.
455
00:27:45,497 --> 00:27:47,332
Algo nele não bate.
456
00:27:47,415 --> 00:27:50,794
- O que achou?
- Acho que me apaixonei pelo gato.
457
00:27:52,796 --> 00:27:55,840
Pena. Deve acabar no depósito
de algum colecionador.
458
00:27:58,593 --> 00:28:00,929
Achava que eles compram arte para quê?
459
00:28:01,971 --> 00:28:04,891
Adam chama sua coleção de portfólio.
460
00:28:06,267 --> 00:28:08,228
Por que você é amigo dessa gente?
461
00:28:10,021 --> 00:28:13,024
Desculpe. Eu… eu…
462
00:28:13,108 --> 00:28:16,152
Sei que nada disso
é exatamente a sua praia.
463
00:28:17,946 --> 00:28:19,656
Eu penso nisso o tempo todo.
464
00:28:21,741 --> 00:28:23,660
- Teve amigos da faculdade?
- Não fiz.
465
00:28:23,743 --> 00:28:26,704
- Alguns.
- Eles foram bons comigo quando precisei.
466
00:28:27,414 --> 00:28:28,623
Ainda são?
467
00:28:30,291 --> 00:28:31,626
Bons?
468
00:28:31,709 --> 00:28:34,087
Algum é propenso a matar?
469
00:28:34,838 --> 00:28:39,801
Acho que seria hipócrita da minha parte
renegar velhos amigos por serem quem são.
470
00:28:40,468 --> 00:28:43,972
Mas acho que, quanto mais tempo
conhecemos a pessoa,
471
00:28:44,055 --> 00:28:47,517
mais estamos fadados
a vê-la como ser humano.
472
00:28:51,104 --> 00:28:52,897
Até pessoas como Roald.
473
00:28:52,981 --> 00:28:55,316
Roald? Conte mais.
474
00:28:56,443 --> 00:28:58,319
Ei! Simon.
475
00:28:58,820 --> 00:29:01,156
Vá se foder! Vá se foder!
476
00:29:01,239 --> 00:29:02,949
O que acaba de acontecer?
477
00:29:03,950 --> 00:29:06,536
Seu manipulador de merda!
478
00:29:07,078 --> 00:29:10,165
Conte para eles.
Conte que é um impostor. Conte!
479
00:29:10,915 --> 00:29:14,085
Conte! Solte, porra! Seu merda!
480
00:29:16,629 --> 00:29:18,757
- Tire a mão…
- O que ela quis dizer?
481
00:29:30,226 --> 00:29:31,478
Uma honra.
482
00:29:31,561 --> 00:29:35,273
Ao nascer, o metagato foi destruído.
483
00:29:35,356 --> 00:29:36,816
Ou aperfeiçoado.
484
00:29:36,900 --> 00:29:40,945
Nascido em um momento de paixão,
que testemunhamos juntos.
485
00:29:43,323 --> 00:29:44,491
Vocês decidem.
486
00:29:44,574 --> 00:29:46,910
Ah, foi tudo parte do show!
487
00:29:46,993 --> 00:29:51,331
- Que maravilhoso!
- Nem ferrando que foi parte do show.
488
00:29:53,374 --> 00:29:54,626
Aquilo foi vingança.
489
00:29:57,712 --> 00:30:01,090
Simon aprontou alguma com ela. Mas o quê?
490
00:30:01,174 --> 00:30:04,761
- Que baita confusão.
- Eles caíram.
491
00:30:04,844 --> 00:30:07,722
Ache-a. Prenda-a. Cale a boca dela!
492
00:30:09,432 --> 00:30:13,269
Mas só se você quiser que outro artista
ponha os pés nesta galeria
493
00:30:14,020 --> 00:30:16,189
e queira trabalhar com você.
494
00:30:16,272 --> 00:30:19,526
E isto é uma festa, porra.
495
00:30:20,360 --> 00:30:22,195
O que ele fez? Do que é capaz?
496
00:30:22,278 --> 00:30:23,488
Preciso descobrir.
497
00:30:24,989 --> 00:30:26,783
Oh, Deus.
498
00:30:26,866 --> 00:30:28,493
- Kate.
- Vá embora.
499
00:30:28,576 --> 00:30:29,702
Aquela mulher…
500
00:30:30,286 --> 00:30:31,496
ALBERGUE
POLAND STREET, 157
501
00:30:31,579 --> 00:30:34,624
- Eu a vi.
- Enquanto ela arruinava minha vida?
502
00:30:34,707 --> 00:30:37,627
Acho que sei onde você pode encontrá-la.
503
00:30:52,475 --> 00:30:56,980
Claramente, uma parte da cidade
que não vê muitos patronos da arte.
504
00:30:58,523 --> 00:31:00,191
Vamos de porta em porta?
505
00:31:00,275 --> 00:31:03,903
Um peixe fora d'água.
Não que vá deixar transparecer.
506
00:31:04,946 --> 00:31:05,947
Não.
507
00:31:07,448 --> 00:31:08,408
Lá.
508
00:31:20,753 --> 00:31:22,046
Oi.
509
00:31:23,381 --> 00:31:25,383
- Podemos conversar?
- Não fuja.
510
00:31:25,466 --> 00:31:29,095
- Pediremos sua identidade ao gerente.
- Não viemos prendê-la.
511
00:31:29,846 --> 00:31:31,764
Só saber por que jogou a tinta.
512
00:31:32,807 --> 00:31:34,517
Quanto vale para vocês?
513
00:31:40,732 --> 00:31:42,025
Eu era…
514
00:31:43,067 --> 00:31:45,028
assistente do Simon.
515
00:31:45,111 --> 00:31:47,655
E fazia mais que lavar pincéis.
516
00:31:47,739 --> 00:31:49,991
Eu pintei aquelas telas.
517
00:31:50,074 --> 00:31:51,326
Mentira.
518
00:31:51,910 --> 00:31:52,911
Prove.
519
00:31:52,994 --> 00:31:56,915
Se pudesse, não estaria aqui, estaria?
Simon garantiu isso.
520
00:31:57,457 --> 00:31:59,459
Você pintou, e Simon recebeu os louros.
521
00:32:00,793 --> 00:32:02,295
E o dinheiro, e a…
522
00:32:09,093 --> 00:32:12,805
Ele dizia que todo aprendiz de artista…
523
00:32:14,349 --> 00:32:16,100
deve engolir os sapos.
524
00:32:16,184 --> 00:32:19,270
Não sou a única. Há outros assistentes.
525
00:32:19,354 --> 00:32:23,858
Só que estão colocados demais
ou com medo de dizer alguma coisa.
526
00:32:24,484 --> 00:32:27,153
Ele deixava o bagulho por aí
527
00:32:27,236 --> 00:32:30,114
caso ficássemos estressados.
528
00:32:30,198 --> 00:32:31,741
Muito casualmente.
529
00:32:31,824 --> 00:32:35,787
Como se não fosse uma jogada calculada
530
00:32:35,870 --> 00:32:39,082
para fazer de mim uma noia
em quem ninguém acreditaria.
531
00:32:42,251 --> 00:32:43,962
A gata é da minha tia. Isis.
532
00:32:44,045 --> 00:32:47,382
- Isis. Malcolm escreveu sobre ela.
- Usamos óleos Sennelier.
533
00:32:47,465 --> 00:32:50,301
- Se não acreditam, fodam-se.
- Eu acredito.
534
00:32:55,139 --> 00:32:56,933
Qual é o seu nome?
535
00:32:57,517 --> 00:32:59,477
Blue, como a cor.
536
00:32:59,560 --> 00:33:00,812
Cahill.
537
00:33:00,895 --> 00:33:02,772
Três mil bastam?
538
00:33:18,287 --> 00:33:20,456
Quanto Malcolm lhe daria?
539
00:33:21,624 --> 00:33:23,960
Ele veio a você por conta do Simon?
540
00:33:27,797 --> 00:33:28,798
Veio.
541
00:33:29,716 --> 00:33:31,259
Mas não por isso.
542
00:33:32,885 --> 00:33:36,806
Ele disse que ia desmascarar Simon.
543
00:33:38,057 --> 00:33:39,559
É só o que eu queria.
544
00:33:40,727 --> 00:33:43,312
Mas, não. Ele caiu fora, sumiu.
545
00:33:43,396 --> 00:33:45,690
Porque ele chantageou Simon em vez disso.
546
00:33:45,773 --> 00:33:50,194
E Simon… Sim, você, Simon.
Você o matou por isso.
547
00:33:50,278 --> 00:33:53,239
Tenho amigos demais.
Volte quando um tiver morrido.
548
00:33:54,407 --> 00:33:56,701
Eu não aguentava mais.
549
00:33:57,952 --> 00:34:00,079
Sei que é burrice.
550
00:34:01,289 --> 00:34:02,582
Eu achei corajoso.
551
00:34:05,585 --> 00:34:07,086
Cuide-se.
552
00:34:14,927 --> 00:34:17,847
Kate. Precisamos conversar sobre Simon.
553
00:34:17,930 --> 00:34:18,931
Não precisamos, não.
554
00:34:19,015 --> 00:34:21,100
- Ouça.
- Não entendo seu interesse.
555
00:34:21,184 --> 00:34:23,061
Porque ele é perigoso.
556
00:34:24,520 --> 00:34:29,275
Ouça aqui, moralista do ca…
Não entendo por que está aqui.
557
00:34:29,358 --> 00:34:31,277
- Só tento…
- Não é o seu mundo.
558
00:34:31,360 --> 00:34:32,779
Nem é a sua cidade.
559
00:34:32,862 --> 00:34:35,823
Você me salvar de um assalto
não o faz entrar na minha vida.
560
00:34:35,907 --> 00:34:38,326
- Não tento isso.
- Eu conheço um vigarista.
561
00:34:38,409 --> 00:34:42,288
Você é vazio, um ninguém.
Não tem vida própria.
562
00:34:42,371 --> 00:34:43,873
Então, boa noite.
563
00:34:45,666 --> 00:34:46,918
Que ótimo.
564
00:35:01,974 --> 00:35:06,270
Você vai acabar saindo, Simon,
e eu estarei bem atrás de você.
565
00:35:07,563 --> 00:35:10,900
Talvez já tenha sido brilhante,
e a pressão para produzir
566
00:35:10,983 --> 00:35:13,903
explica explorar Blue
e os artistas antes dela.
567
00:35:13,986 --> 00:35:16,405
Ou sempre foi uma fraude, comprando tudo,
568
00:35:16,489 --> 00:35:18,574
inclusive a ilusão de genialidade.
569
00:35:18,658 --> 00:35:23,246
Pena que Blue não consiga expô-lo.
E Malcolm, nem se fala.
570
00:35:23,329 --> 00:35:27,625
Ele era horrível, mas você
é um monstro e um assassino.
571
00:35:27,708 --> 00:35:29,627
Quero muito terminar com você
572
00:35:29,710 --> 00:35:35,007
e voltar à vida com pessoas
que não sabem ou ligam para o que é NFT.
573
00:35:37,301 --> 00:35:38,928
Não, eu estou ligado.
574
00:35:39,011 --> 00:35:40,138
Saia daí.
575
00:35:40,221 --> 00:35:41,764
Saia daí, Simon.
576
00:35:41,848 --> 00:35:43,474
GALERIA CLOTHO
SALA 2
577
00:35:56,237 --> 00:35:57,363
O que você quer?
578
00:36:08,040 --> 00:36:10,751
"Estou perto de descobrir quem você é.
579
00:36:10,835 --> 00:36:14,338
Falando nisso,
você perdeu o melhor da noite."
580
00:36:15,006 --> 00:36:16,716
Depressa.
581
00:36:17,049 --> 00:36:18,426
Merda.
582
00:36:19,135 --> 00:36:22,054
Tenho 45 segundos
antes de a polícia entrar.
583
00:36:23,347 --> 00:36:24,765
Nadia tinha razão.
584
00:36:24,849 --> 00:36:28,936
O primeiro suspeito
geralmente é a segunda vítima.
585
00:36:31,564 --> 00:36:35,318
Lá se vai minha teoria
de um único assassinato. Porra.
586
00:36:46,204 --> 00:36:51,667
Você matou Simon, se gabou disso
e agora não escreve mais.
587
00:36:52,251 --> 00:36:55,046
Jonathan. Graças a Deus.
588
00:36:55,129 --> 00:36:58,341
Não pode ser você, pode? Não pode.
589
00:36:58,424 --> 00:37:00,801
Tive medo que recebesse
a notícia de outro.
590
00:37:00,885 --> 00:37:03,971
- Queria que viesse de uma amiga.
- Graças a Deus,
591
00:37:04,055 --> 00:37:05,806
nosso velho amigo Jonathan está aqui.
592
00:37:05,890 --> 00:37:09,435
Roald, no entanto…
Eles não parecem muito enlutados.
593
00:37:09,518 --> 00:37:11,938
Ignore-os. Eles não prestam.
594
00:37:12,939 --> 00:37:14,398
Aqui.
595
00:37:14,482 --> 00:37:15,483
Que bom que veio.
596
00:37:15,566 --> 00:37:18,611
Estar com britânicos
que tentam sentir algo assusta.
597
00:37:18,694 --> 00:37:22,698
- Lamento a sua perda.
- Ele era mais amigo da Phoebe.
598
00:37:23,991 --> 00:37:25,243
De escola.
599
00:37:25,326 --> 00:37:28,537
Pouco importa o que virou
se foi colega de escola.
600
00:37:28,621 --> 00:37:31,290
- Foi o que Rhys disse.
- Morte é foda.
601
00:37:33,334 --> 00:37:34,168
Ei.
602
00:37:34,794 --> 00:37:38,506
Jonathan acaba de proferir uma máxima?
Ele tem esse poder.
603
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
Onde está Kate?
604
00:37:42,009 --> 00:37:43,678
Na delegacia.
605
00:37:43,761 --> 00:37:46,138
Sophie está em casa, claro, sedada.
606
00:37:47,682 --> 00:37:48,683
Dá para imaginar?
607
00:37:49,267 --> 00:37:51,018
Talvez Simon tenha se matado.
608
00:37:51,102 --> 00:37:54,397
Estava sem uma orelha.
Talvez em homenagem a Van Gogh.
609
00:37:54,480 --> 00:37:56,899
Espere. Cortaram a orelha dele?
610
00:37:56,983 --> 00:37:58,943
Ele foi praticamente empalado.
611
00:37:59,026 --> 00:38:01,946
- Está longe de ser suicídio.
- O brinco horroroso
612
00:38:02,029 --> 00:38:05,032
deve valer alguns milhares.
Difícil vai ser vender.
613
00:38:05,116 --> 00:38:06,284
Vamos lá, pessoal.
614
00:38:06,367 --> 00:38:08,286
Então, não se trata de dinheiro.
615
00:38:08,369 --> 00:38:10,788
Dedo do Malcolm, orelha do Simon.
Ainda não entendo.
616
00:38:10,871 --> 00:38:14,959
- Mas você tem um estilo.
- Simon não dava ouvido às pessoas, dava?
617
00:38:17,503 --> 00:38:20,172
Parece uma galeria
de comportamento sociopata.
618
00:38:20,256 --> 00:38:22,091
Minha lista inclui todos eles.
619
00:38:22,174 --> 00:38:25,511
Bem, isso tem um lado bom para Kate.
620
00:38:25,594 --> 00:38:28,014
Sabem quanto vale um Simon agora?
621
00:38:28,097 --> 00:38:31,434
O gato idiota vai render
a maior comissão que ela já viu.
622
00:38:31,517 --> 00:38:33,811
Preciso de um ar.
623
00:38:34,228 --> 00:38:35,313
Estou com Rhys.
624
00:38:35,396 --> 00:38:37,898
Eles não eram os melhores amigos do Simon?
625
00:38:37,982 --> 00:38:39,233
Essa é muito boa.
626
00:38:41,068 --> 00:38:43,029
Rhys é diferente deles.
627
00:38:44,196 --> 00:38:47,116
Não sei dizer se melhor
ou disfarçadamente pior.
628
00:38:55,082 --> 00:38:57,918
Qual foi a sua reação
ao saber da morte do Simon?
629
00:38:58,002 --> 00:38:59,045
- Boa.
- Choque.
630
00:39:00,171 --> 00:39:01,756
Acho. E você?
631
00:39:03,049 --> 00:39:04,050
O oposto.
632
00:39:08,054 --> 00:39:11,432
Simon machucava as pessoas
sem dó nem piedade.
633
00:39:11,724 --> 00:39:13,225
Eles adoram inimigos.
634
00:39:14,352 --> 00:39:16,354
Não posso provar nada, mas…
635
00:39:17,521 --> 00:39:19,231
Talvez tenha sido carma.
636
00:39:19,315 --> 00:39:21,567
Eu sabia que ele era mau caráter, mas…
637
00:39:24,320 --> 00:39:26,655
Eu sinceramente, esperava que mudasse.
638
00:39:27,531 --> 00:39:29,575
Ou adquirisse alguma honestidade.
639
00:39:30,451 --> 00:39:32,912
Seja qual for a da garota da tinta…
640
00:39:34,789 --> 00:39:36,499
Simon era um mentiroso.
641
00:39:37,416 --> 00:39:41,462
Fico pensando que,
se Simon um dia tomasse jeito,
642
00:39:41,545 --> 00:39:46,175
nem tanto para o mundo, mas para si mesmo,
ele poderia ter sido…
643
00:39:48,260 --> 00:39:49,804
Lamento que esteja morto.
644
00:39:49,887 --> 00:39:51,430
- Ele parece sincero.
- É.
645
00:39:51,722 --> 00:39:54,517
- Será que é?
- Não fique assim. Estou bem.
646
00:39:55,393 --> 00:39:57,019
Só preciso de um tempo.
647
00:39:58,437 --> 00:39:59,563
Sei como é.
648
00:40:08,447 --> 00:40:11,575
Preciso me recompor
antes que você pegue outro
649
00:40:11,659 --> 00:40:14,161
ou consiga descobrir mais sobre mim.
650
00:40:17,331 --> 00:40:19,083
Onde você está, Malcolm?
651
00:40:19,166 --> 00:40:21,168
Só me diga se ainda respira.
652
00:40:21,252 --> 00:40:24,797
Pode continuar comendo sei lá quem.
Estou pouco ligando.
653
00:40:24,880 --> 00:40:27,133
Por favor, ligue.
654
00:40:27,591 --> 00:40:29,635
Tóxica, mas sincera.
655
00:40:30,094 --> 00:40:32,638
Assustada. Ainda não acho que ela é você.
656
00:40:33,472 --> 00:40:36,100
Blue, você saiu da delegacia?
657
00:40:36,976 --> 00:40:40,688
Não, foi bom você depor.
Você não tem nada a esconder.
658
00:40:41,063 --> 00:40:42,523
Sim, eu falava sério.
659
00:40:42,606 --> 00:40:43,899
Wiltshire, 28 dias.
660
00:40:43,983 --> 00:40:47,319
Esperam sua ligação, hoje.
Ligue, se leva isso a sério.
661
00:40:47,403 --> 00:40:48,946
Kate a está ajudando?
662
00:40:49,029 --> 00:40:52,575
Não, não me agradeça.
Só não ponha tudo a perder.
663
00:40:52,658 --> 00:40:56,954
Quando estiver limpa, avise,
e discutiremos seu futuro.
664
00:40:57,037 --> 00:40:59,748
Os amigos dela são narcisistas.
Estampam filantropia
665
00:40:59,832 --> 00:41:01,125
em todos os jornais.
666
00:41:01,208 --> 00:41:03,711
Até Rhys é um desastre regenerado.
667
00:41:03,794 --> 00:41:07,756
Kate é horrível com Blue em público
e paga a clínica dela escondida.
668
00:41:07,840 --> 00:41:08,841
Não entendo.
669
00:41:09,592 --> 00:41:12,803
Por que esconde que não é
uma pessoa tão terrível?
670
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Eu consegui.
671
00:41:19,935 --> 00:41:23,731
Fui me meter com as pessoas
mais insanas da Terra.
672
00:41:23,814 --> 00:41:26,317
A única saída é através delas.
673
00:41:26,400 --> 00:41:29,403
Nunca achei que ficaria desesperado
para ler outro Agatha Christie.
674
00:41:33,991 --> 00:41:37,453
Tudo bem, Professor Moore?
Mais Agatha? Não pode ser.
675
00:41:37,536 --> 00:41:39,497
Você não consegue largar o livro.
676
00:41:39,997 --> 00:41:41,332
Confesse.
677
00:41:41,415 --> 00:41:44,627
- Está mesmo escrevendo um livro?
- Ela precisa ser tão esperta?
678
00:41:44,710 --> 00:41:47,338
Só porque, às vezes, as pessoas dizem
679
00:41:47,421 --> 00:41:49,757
que estão escrevendo por vaidade.
680
00:41:49,840 --> 00:41:52,384
Como Malcolm, porque ele…
681
00:41:52,468 --> 00:41:54,261
Ele nos fazia chamá-lo assim.
682
00:41:55,012 --> 00:41:56,847
- Estava escrevendo um livro?
- Estava?
683
00:41:58,474 --> 00:42:01,560
Eu podia jurar que ele
entendia meu desespero quando…
684
00:42:02,603 --> 00:42:05,814
Ele se ofereceu para ler
meus escritos e simplesmente…
685
00:42:06,232 --> 00:42:07,441
me deixou na mão.
686
00:42:08,567 --> 00:42:10,736
Deve estar doente.
687
00:42:10,819 --> 00:42:13,614
Se não morreu,
podia responder uma mensagem.
688
00:42:14,281 --> 00:42:16,700
Isso faz com que eu me sinta…
689
00:42:18,452 --> 00:42:19,787
Pode parecer idiotice,
690
00:42:19,995 --> 00:42:22,790
mas é muito duro para mim
mostrar o que escrevi.
691
00:42:22,873 --> 00:42:25,876
E agora é como se eu nem existisse.
692
00:42:25,960 --> 00:42:28,712
- Ela era só aluna?
- É.
693
00:42:28,796 --> 00:42:31,715
Malcolm realmente era um babaca completo.
694
00:42:31,799 --> 00:42:33,467
Sei que não é isso.
695
00:42:34,343 --> 00:42:36,220
Eu sei que ele vai voltar.
696
00:42:37,513 --> 00:42:42,059
Minha identidade de aspirante a escritora
pode esperar. Está tudo certo.
697
00:42:42,643 --> 00:42:45,187
Eu não sou nenhum Malcolm,
698
00:42:45,271 --> 00:42:48,315
mas ia gostar de ler o que escreveu.
699
00:42:48,399 --> 00:42:49,400
Sério?
700
00:42:49,483 --> 00:42:52,570
Agora que é escritora,
Malcolm nada pode fazer.
701
00:42:52,653 --> 00:42:53,654
Eu também não.
702
00:42:54,655 --> 00:42:57,866
Não mesmo.
Aliás, seu gosto é meio suspeito.
703
00:42:57,950 --> 00:42:59,285
É.
704
00:42:59,785 --> 00:43:02,663
Então, saiba que é…
705
00:43:02,746 --> 00:43:05,708
uma história de mistério
com criaturas mitológicas.
706
00:43:05,791 --> 00:43:08,085
Conseguiria ficar entretido?
707
00:43:08,168 --> 00:43:11,255
Já me chamaram de esnobe,
mas estou me esforçando.
708
00:43:11,338 --> 00:43:14,008
Que venham os unicórnios.
709
00:43:14,091 --> 00:43:15,467
Está bem.
710
00:43:15,551 --> 00:43:17,469
Tenho que ir.
711
00:43:18,512 --> 00:43:21,640
Eu sabia que você era legal.
Para um millennial.
712
00:43:23,726 --> 00:43:27,730
Sabe a pior parte de você
aparecer na minha vida?
713
00:43:28,355 --> 00:43:31,525
O quanto estava começando a ficar bom.
714
00:43:31,609 --> 00:43:33,986
Agora, vou tirar isso de você.
715
00:43:38,032 --> 00:43:41,827
E para tal, preciso entendê-lo primeiro.
716
00:43:54,632 --> 00:43:56,175
QUANDO ELE FOI BALEADO
717
00:43:56,258 --> 00:43:58,010
QUEM ERA GUINEVERE BECK?
718
00:44:02,806 --> 00:44:05,643
"Foi difícil, mas eu consegui.
719
00:44:05,726 --> 00:44:09,104
Olá, Joe."
720
00:45:03,700 --> 00:45:06,203
Legendas: Guilherme Vasques