1 00:00:18,018 --> 00:00:19,477 Sebelum ini dalam You. 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,646 - Jonathan Moore. - Jonathan! 3 00:00:21,730 --> 00:00:22,856 Orang Amerika. 4 00:00:22,939 --> 00:00:25,233 Saya tak rasa Malcolm tahu tentang pemandangan itu. 5 00:00:25,316 --> 00:00:26,735 Kate Galvin. 6 00:00:26,818 --> 00:00:30,196 Ahli galeri, pencinta seni, bujang. Fokus, bercita-cita tinggi. 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,574 - Saya patut laporkannya. - Jangan sebut nama saya. 8 00:00:32,657 --> 00:00:34,492 Awak selamatkan nyawa Kate. 9 00:00:34,576 --> 00:00:35,785 Saya nak balas budi awak. 10 00:00:35,869 --> 00:00:39,748 Kawan baik saya, Adam Pratt baru-baru ini membuka Rumah Sundry. 11 00:00:39,831 --> 00:00:42,000 - Marilah ikut kami. - Tak guna, habislah saya. 12 00:00:42,083 --> 00:00:43,960 Masa untuk bawa dia pulang. 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,837 Malcolm. Tunggu, adakah saya… 14 00:00:45,920 --> 00:00:49,132 "Saya sangka apabila tinggalkan dia, awak akan dipersalahkan." 15 00:00:49,215 --> 00:00:53,094 - Bukan saya. Salah seorang antara mereka… - Matilah, Malcolm. 16 00:00:53,178 --> 00:00:54,012 Bunuh Malcolm. 17 00:00:54,512 --> 00:00:57,766 - Cuba jadikan saya kambing hitam. - Selamat berkenalan. 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,018 Siapa awak? 19 00:01:16,451 --> 00:01:18,620 Salah seorang di antara kamu. 20 00:01:22,957 --> 00:01:25,877 Salah seorang di antara kamu yang hantar mesej itu. 21 00:01:26,586 --> 00:01:29,506 Salah seorang di antara kamu sedang memerhatikan saya. 22 00:01:30,632 --> 00:01:34,552 Salah seorang di antara kamu bunuh Malcolm dan tinggalkan dia di atas meja saya. 23 00:01:34,636 --> 00:01:36,930 Sekarang mereka cuba perangkap saya. 24 00:01:41,017 --> 00:01:43,186 Awak tahu saya uruskan mayatnya. 25 00:01:44,395 --> 00:01:47,816 Mungkin bukan seperti seseorang yang tiada pengalaman. 26 00:01:48,817 --> 00:01:51,903 Malangnya, itu jadikan saya sangat menarik bagi awak. 27 00:01:52,946 --> 00:01:55,824 Jadi, awak yang mana satu sebenarnya? 28 00:01:58,076 --> 00:02:01,037 Awak okey, Jonathan? Awak nampak tak sihat. 29 00:02:01,121 --> 00:02:02,747 Saya tak apa-apa. 30 00:02:03,957 --> 00:02:04,958 Apa awak cakap? 31 00:02:06,960 --> 00:02:11,131 Jonathan kata cerita awak mempesonakan tapi masa untuk ucap selamat. 32 00:02:17,971 --> 00:02:20,098 Kalau awak tak nak, saya akan buat. 33 00:02:21,015 --> 00:02:22,517 Awak curi tumpuan saya. 34 00:02:23,935 --> 00:02:25,228 Saya akan bunuh awak. 35 00:02:26,938 --> 00:02:31,025 Untuk Simon dan pembukaan pameran seni terhebat. Malam ini untuk awak. 36 00:02:31,109 --> 00:02:32,694 - Untuk Simon. - Untuk Simon! 37 00:02:32,777 --> 00:02:34,195 - Setuju! - Minum. 38 00:02:34,279 --> 00:02:35,405 - Minum. - Minum. 39 00:02:45,707 --> 00:02:48,251 Saya cuma nak percutian Eropah saya semula. 40 00:02:59,470 --> 00:03:00,471 Apa ini? 41 00:03:09,772 --> 00:03:13,234 "Awak dikehendaki datang pada malam yang dinanti-nantikan." 42 00:03:13,943 --> 00:03:16,446 Sekumpulan suspek istimewa, 43 00:03:16,529 --> 00:03:18,948 penganiayaan dan sekarang jemputan rahsia 44 00:03:19,032 --> 00:03:22,035 yang membangkitkan misteri pembunuhan gaya Britain. 45 00:03:22,327 --> 00:03:23,161 Tak guna. 46 00:03:23,661 --> 00:03:27,749 Saya berada dalam misteri jenayah, bentuk kesusasteraan paling rendah. 47 00:03:37,050 --> 00:03:40,511 Mungkin saya paranoid tapi awak berjaya sembunyikan mayat di rumah saya. 48 00:03:40,595 --> 00:03:43,014 Mungkin bukan itu saja yang awak letak. 49 00:03:44,057 --> 00:03:45,558 Nak cakap apa lagi? 50 00:03:46,809 --> 00:03:48,811 Sudah tentu awak gunakan Evanesce. 51 00:03:48,895 --> 00:03:51,814 Tiada carian balikan, mesej hilang selepas dibaca. 52 00:03:51,898 --> 00:03:54,442 Kegemaran golongan elit dan yang paranoid. 53 00:03:55,526 --> 00:03:58,488 Bila awak letakkan ini dalam telefon saya? Mungkin… 54 00:03:58,571 --> 00:03:59,864 Minuman! 55 00:03:59,948 --> 00:04:02,992 Pada malam huru-hara itu, awak berada di sana. 56 00:04:03,576 --> 00:04:05,245 Bertenang, John. 57 00:04:05,870 --> 00:04:07,538 Sebab inilah saya tak minum. 58 00:04:14,504 --> 00:04:15,546 GALERI CLOTHO 59 00:04:15,630 --> 00:04:17,548 Apa ini, pameran seni Simon? 60 00:04:20,176 --> 00:04:22,303 Perlukah saya buat carian semuanya? 61 00:04:22,971 --> 00:04:24,764 "Galeri Clotho." 62 00:04:24,847 --> 00:04:27,809 Ya. Malam pembukaan pameran seni Simon Soo. 63 00:04:27,892 --> 00:04:31,479 Elitis, golongan kelas atasan, ada. Ahli galeri, Kate Galvin. 64 00:04:31,562 --> 00:04:33,064 KATE GALVIN, AHLI GALERI 65 00:04:33,147 --> 00:04:35,233 Awak bunuh teman lelaki awak, 66 00:04:35,316 --> 00:04:38,194 tinggalkan dia di atas meja saya dan kini awak mencemuh saya? 67 00:04:45,243 --> 00:04:47,620 Saya dah pergi pejabat awak, awak tiada? 68 00:04:47,704 --> 00:04:50,623 Saya sibuk dengan persediaan, Mal. Boleh awak balas mesej saya? 69 00:04:50,707 --> 00:04:52,917 Saya perlukan bantuan di sini. 70 00:04:53,001 --> 00:04:55,086 Dia amat marah terhadap lelaki yang dah mati, 71 00:04:55,169 --> 00:04:57,880 menunjukkan dia tak tahu yang Malcolm dah mati. 72 00:04:58,881 --> 00:05:02,427 Mungkin dia rakam untuk menunjuk-nunjuk sebab dia bijak. 73 00:05:03,011 --> 00:05:06,264 Teruklah. Saya perlu menyelami semula genre yang paling saya benci. 74 00:05:07,724 --> 00:05:11,394 Mooney suka misteri jenayah. Bagi saya, ia teka-teki cari kata untuk orang dewasa. 75 00:05:11,477 --> 00:05:13,980 Bulatkan petunjuk dan menang permainan. Bukanlah seni. 76 00:05:14,063 --> 00:05:17,150 The Body In The Library dan Murder At The Vicarage. 77 00:05:17,233 --> 00:05:21,529 - Adakah kita akan mengkajinya? - Tidak, ini projek peribadi. 78 00:05:21,612 --> 00:05:24,365 Malang sekali. Saya suka misteri jenayah. 79 00:05:24,449 --> 00:05:26,826 Awak tak rasa gayanya agak berbentuk formula? 80 00:05:26,909 --> 00:05:29,871 Oh Tuhan, awak salah seorang di antara mereka. Menyedihkan. 81 00:05:29,954 --> 00:05:31,831 Aduh. Namun, saya perlukan dia. 82 00:05:31,914 --> 00:05:32,999 Apa yang saya terlepas? 83 00:05:34,083 --> 00:05:36,753 Ia memang satu formula tapi ia menyeronokkan. 84 00:05:37,086 --> 00:05:40,340 Ia menarik perhatian kita, menyembunyikan ulasan sosial. 85 00:05:40,423 --> 00:05:43,843 Secara jujurnya, masalah awak adalah misteri menghiburkan. 86 00:05:43,926 --> 00:05:45,720 Kenapa pula itu jadi masalah? 87 00:05:45,803 --> 00:05:47,805 Siapa yang tak perlu menghiburkan? 88 00:05:49,057 --> 00:05:51,517 Lelaki kulit putih yang genius. Ya? 89 00:05:52,393 --> 00:05:57,273 Secara jujurnya, karya bosan dah menjadi asas seni atasan, sementara… 90 00:05:57,857 --> 00:06:00,151 Jika mahu diterbitkan, karya kami perlu mengagumkan 91 00:06:00,234 --> 00:06:03,905 dan sebab itulah Agatha Christie ialah penulis novel paling laris sepanjang masa. 92 00:06:03,988 --> 00:06:06,783 Seramai 99 peratus orang tak pernah habiskan Infinite Jest. 93 00:06:06,866 --> 00:06:08,618 - Saya dah habis. - Sebulan hidup 94 00:06:08,701 --> 00:06:11,287 - yang saya takkan dapat semula. - Memang Generasi Z. 95 00:06:12,205 --> 00:06:13,664 Jadi, saya yang sombong? 96 00:06:16,501 --> 00:06:18,544 Agak bersifat kuasa baka. 97 00:06:19,504 --> 00:06:23,257 - Jadi, apa projeknya? - Saya masih mencari. 98 00:06:24,342 --> 00:06:26,719 Saya perlu memahaminya dulu. 99 00:06:26,803 --> 00:06:28,137 Konsep kebiasaannya? 100 00:06:28,721 --> 00:06:29,931 Saya boleh beritahu. 101 00:06:30,014 --> 00:06:32,809 Gadis 19 tahun yang angkuh ini akan bantu saya. 102 00:06:32,892 --> 00:06:34,352 - Silakan. - Okey. 103 00:06:34,435 --> 00:06:39,315 Saya perlu ajar seseorang yang tak pandai cakap bahasa Rusia dalam masa enam minit. 104 00:06:39,399 --> 00:06:41,401 - Bahasa Rusia? - Ya, awak boleh nampak saya 105 00:06:41,484 --> 00:06:44,195 bawa anjing bersiar-siar di Taman Hyde pada hari minggu. 106 00:06:44,278 --> 00:06:45,780 Nadia, bila awak tidur? 107 00:06:45,863 --> 00:06:46,864 Saya terlalu sibuk. 108 00:06:46,948 --> 00:06:50,159 Baik. Jadi ini ringkasan keseluruhan karya Dame Agatha. 109 00:06:50,368 --> 00:06:52,870 Pertama, tiada kebetulan. 110 00:06:53,413 --> 00:06:58,292 Kedua, semua motif sentiasa menjurus kepada seks, wang atau dendam. 111 00:06:58,376 --> 00:07:02,004 Ketiga, suspek pertama biasanya mangsa kedua. 112 00:07:02,088 --> 00:07:06,968 Tidak, saya membayangkan satu pembunuhan kejam dan penganiayaan. 113 00:07:10,179 --> 00:07:12,974 Jadi, ia tentang sebab mangsa dibunuh. 114 00:07:13,057 --> 00:07:16,769 Ada orang mahu mereka mati, kemudian lakukannya dengan ganas… 115 00:07:16,853 --> 00:07:20,773 Saya rasa penganiayaan disebabkan sifat angkuh. Namun, dibuat dengan baik? 116 00:07:20,857 --> 00:07:21,941 Terbaik. 117 00:07:22,400 --> 00:07:23,734 Itulah inti patinya. 118 00:07:24,110 --> 00:07:27,029 Kalau buku awak laris, saya dapat sepuluh peratus. 119 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 Baiklah. 120 00:07:28,197 --> 00:07:30,700 - Bagus. Jumpa lagi. - Terima kasih, Nadia. 121 00:07:31,367 --> 00:07:33,202 "Tiada kebetulan." 122 00:07:34,162 --> 00:07:35,455 Joe Quinn-Goldberg. 123 00:07:35,538 --> 00:07:37,665 Elliot, awak tak guna. 124 00:07:38,332 --> 00:07:41,461 Kebetulan pula tukang atur keluarga Quinn cuba perangkap saya 125 00:07:41,544 --> 00:07:43,212 di tengah-tengah misteri pembunuhan. 126 00:07:44,046 --> 00:07:46,090 Awak nampak seperti Jonathan. 127 00:07:49,218 --> 00:07:51,345 Kita dah setuju awak takkan telefon nombor ini. 128 00:07:51,429 --> 00:07:53,806 - Itu sebelum awak perangkap saya. - Apa? 129 00:07:53,890 --> 00:07:55,099 Mesej itu. 130 00:07:55,183 --> 00:07:56,809 Malcolm Harding. 131 00:07:58,352 --> 00:08:01,314 - Jadi? - Saya sangat lega 132 00:08:01,397 --> 00:08:03,774 sebab tak tahu apa yang awak maksudkan. 133 00:08:03,858 --> 00:08:07,278 Awak patut cuba meditasi. Ia berkesan untuk saya. 134 00:08:07,361 --> 00:08:08,362 Dengar sini. 135 00:08:08,988 --> 00:08:12,825 - Elliot, saya bukannya dungu. - Namun awak kedengaran begitu. 136 00:08:12,909 --> 00:08:16,996 Saya bersimpati hidup baru awak huru-hara tapi saya boleh katakan 137 00:08:17,497 --> 00:08:20,124 yang saya tak terlibat dengan semua itu lagi. 138 00:08:20,708 --> 00:08:23,794 Saya harap awak akhiri penderitaan dan puncanya juga. 139 00:08:23,878 --> 00:08:28,090 Serta awak memang tak guna sebab buat saya buang telefon yang bagus ini. 140 00:08:30,593 --> 00:08:32,512 Sudah tentu ia tak semudah itu. 141 00:08:34,514 --> 00:08:36,474 EVANESCE, SATU MESEJ BARU 142 00:08:37,391 --> 00:08:40,061 "Helo sekali lagi." Awak rupa-rupanya. 143 00:08:42,063 --> 00:08:44,565 "Cantik jaket. Perang sesuai dengan awak." 144 00:08:44,649 --> 00:08:46,901 Tak guna, di mana awak? 145 00:08:46,984 --> 00:08:49,278 Awak boleh berada di mana-mana. Di mana awak? 146 00:08:49,362 --> 00:08:52,615 Tak guna. "Banyak yang saya tahu tentang awak. 147 00:08:53,115 --> 00:08:54,116 Paranoid. 148 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 Penyendiri." 149 00:08:55,743 --> 00:08:58,538 Si pengintai maya. 150 00:08:59,622 --> 00:09:01,916 "Tentu sekali bukan profesor sebenar." 151 00:09:02,667 --> 00:09:05,753 Yakah? Siapa awak? 152 00:09:07,213 --> 00:09:09,090 Fikir. 153 00:09:13,010 --> 00:09:15,346 "Kenapa awak bunuh Malcolm?" 154 00:09:15,846 --> 00:09:18,641 Tindak balas sarkastik pun boleh bantu saya ketahui motif 155 00:09:18,724 --> 00:09:21,686 dan saya boleh tahu siapa awak, lalu hentikan semua ini 156 00:09:21,769 --> 00:09:23,145 dan kembali kepada… 157 00:09:23,813 --> 00:09:26,440 "Nama awak bukan Jonathan Moore." Tak guna. 158 00:09:27,775 --> 00:09:31,612 "Saya akan tahu tak lama lagi." Saya tak boleh biarkan awak tahu. 159 00:09:32,196 --> 00:09:34,448 Jadi saya perlu kenal pasti awak dulu. 160 00:09:47,086 --> 00:09:48,713 Lady Phoebe. 161 00:09:48,796 --> 00:09:52,300 Dia berkeras nak saya melawat, entah apa yang saya cakap sebelum ini 162 00:09:52,383 --> 00:09:54,135 tapi dia peminat Jonathan. 163 00:09:55,595 --> 00:09:57,263 Saya patut tunggu di sini? 164 00:09:57,763 --> 00:09:58,598 Helo? 165 00:09:59,098 --> 00:10:03,144 Tak berminat untuk luangkan masa dengan wanita yang pengsan di depan Barack Obama. 166 00:10:03,227 --> 00:10:04,687 "MARAH, BUKAN KECELARUAN MAKAN" 167 00:10:04,770 --> 00:10:07,898 Namun, gadis ini mungkin orang yang saya perlu untuk cari awak. 168 00:10:09,233 --> 00:10:11,068 Saya sampai tepat pada masanya? 169 00:10:13,404 --> 00:10:15,072 Aduh, sakitnya! 170 00:10:15,156 --> 00:10:18,534 - Jangan! Vicky, dia tak berbahaya. - Saya dengar jeritan. 171 00:10:19,201 --> 00:10:22,413 Buang bulu dengan laser memang menyakitkan. 172 00:10:23,623 --> 00:10:27,627 - Awak boleh turunkan Rupert. - Maksud saya, setiap kelab 173 00:10:27,710 --> 00:10:31,714 adalah destinasi khas yang dicipta oleh orang yang tahu untuk orang yang tahu. 174 00:10:31,797 --> 00:10:33,924 Maaf, ini panggilan daripada pelabur besar. 175 00:10:34,008 --> 00:10:36,802 Lelaki ini minum pada pukul 10:00 pagi. Bagus. 176 00:10:36,886 --> 00:10:39,597 - Saya boleh kembali nanti. - Tidak, nak rokok. 177 00:10:41,265 --> 00:10:44,810 Apa-apa pun, macam yang saya cakap, saya setuju. Sudah tentu. 178 00:10:45,853 --> 00:10:48,189 Mungkinkah wanita itu seorang pembunuh? 179 00:10:50,608 --> 00:10:52,985 Apa yang awak cakap pada saya malam itu, 180 00:10:53,486 --> 00:10:56,864 saya tak pernah dilihat sepenuhnya oleh seseorang. 181 00:10:57,365 --> 00:10:58,616 Apa yang saya cakap? 182 00:10:58,699 --> 00:11:02,662 Jelas sekali ada sesuatu yang menyatukan kita untuk menjadi kawan. 183 00:11:02,745 --> 00:11:05,498 Sesuatu yang menusuk Malcolm di atas meja saya. 184 00:11:05,581 --> 00:11:07,583 Gembira bertemu awak. 185 00:11:08,501 --> 00:11:09,752 Inilah dia. 186 00:11:09,835 --> 00:11:12,046 Serta Adam. Kamu berdua. 187 00:11:12,129 --> 00:11:17,093 Dengar sini. Ini kelab malam, bukan Theranos. Bertenang, ayuh. 188 00:11:18,552 --> 00:11:21,430 Teh? Bella, bawakan teh! 189 00:11:21,514 --> 00:11:24,892 - Ada ketegangan di situ. - Awak dapat jemputan itu? 190 00:11:24,975 --> 00:11:26,727 Dialah yang hantar jemputan. 191 00:11:26,811 --> 00:11:30,606 Acara itu eksklusif. Semua kawan kami akan hadir. 192 00:11:30,690 --> 00:11:32,066 Nampaknya saya perlu datang. 193 00:11:32,149 --> 00:11:33,150 Bunyinya menakjubkan. 194 00:11:33,234 --> 00:11:36,737 Apa yang detektif akan cakap? "Siapa mahu Malcolm mati?" agak berterus terang. 195 00:11:36,821 --> 00:11:38,739 Baiknya awak menjemput saya. 196 00:11:38,823 --> 00:11:42,284 Saya masih belum ada ramai kawan di sini. 197 00:11:42,368 --> 00:11:45,287 Saya hargainya Malcolm mendesak saya untuk datang. 198 00:11:45,496 --> 00:11:47,998 - Malcolm… - Umpan mengena. 199 00:11:48,165 --> 00:11:51,377 - Apa maksud awak? - Kate suka dia. Ia dah cukup bagus. 200 00:11:52,044 --> 00:11:53,337 Bukan semua orang setuju. 201 00:11:54,130 --> 00:11:56,340 Awak akan bayar 10,000 paun untuk keahlian kelab 202 00:11:56,424 --> 00:11:58,259 yang ironinya berkaitan Church of Satan? 203 00:11:58,342 --> 00:11:59,885 - Jangan menyampuk. - Maaf. 204 00:11:59,969 --> 00:12:04,098 Saya beritahu Jonathan yang Malcolm agak kontroversi. 205 00:12:04,974 --> 00:12:06,267 Apa itu? 206 00:12:06,350 --> 00:12:09,145 Penting! Awak pakai rekaan siapa? 207 00:12:10,646 --> 00:12:12,189 Ke majlis pembukaan Simon? 208 00:12:14,650 --> 00:12:17,111 John, awak memang orang baru. 209 00:12:17,862 --> 00:12:20,656 Ratu dingin serta pendamping Malcolm, Kate… 210 00:12:22,408 --> 00:12:24,535 Pasangan yang penyayang dan mesra. 211 00:12:24,618 --> 00:12:27,371 Kate ialah kawan Phoebe. Ini malam pentingnya. 212 00:12:27,455 --> 00:12:29,707 Kita tak boleh biarkan mana-mana lelaki berjanggut 213 00:12:29,790 --> 00:12:31,208 muncul dalam pakaian biasa. 214 00:12:31,292 --> 00:12:32,752 - Aduh. - Hei, Vic? 215 00:12:33,627 --> 00:12:37,298 Vic? Boleh bawa anak yatim Phoebe Dickensian ke galeri? 216 00:12:37,381 --> 00:12:39,675 - Tom hantar sut ke sana, bukan? - Ya. 217 00:12:40,426 --> 00:12:43,012 Saya tak boleh pergi. Saya tiada maklumat tentang Malcolm. 218 00:12:43,095 --> 00:12:45,055 Jangan menolak. 219 00:12:45,139 --> 00:12:48,058 Inilah dunia Phoebe. Kita semua hidup di dalamnya. 220 00:12:51,353 --> 00:12:52,354 Baiklah. 221 00:13:00,321 --> 00:13:03,157 Berapa harga sut Tom? 222 00:13:03,240 --> 00:13:07,286 - Sebab saya memang tiada. - Ia hadiah. Awak tak perlu… 223 00:13:07,912 --> 00:13:11,749 Awak tak perlu bayar. Mereka mahu awak dilihat di kelab mereka. 224 00:13:13,292 --> 00:13:14,710 Jelas sekali bukan awak. 225 00:13:14,794 --> 00:13:18,714 Percuma untuk mereka yang kurang memerlukannya. Itulah kapitalisme. 226 00:13:18,798 --> 00:13:21,425 Bukan di situ, berhenti. Ia terlalu tinggi. 227 00:13:21,509 --> 00:13:23,844 Pindahkan ke dinding selatan, beri ia ruang. 228 00:13:23,928 --> 00:13:26,972 Kate nampak seolah-olah dia saja dalam kumpulannya yang bekerja. 229 00:13:27,056 --> 00:13:30,851 Jalan terus, di sebelah kanan. Jumpa di kereta. 230 00:13:35,773 --> 00:13:39,735 Ini pula beberapa suspek yang tak pernah bekerja dalam hidup mereka. 231 00:13:39,819 --> 00:13:41,946 Profesor yang tak berduit rupanya. 232 00:13:42,029 --> 00:13:44,156 Seperti Connie, lelaki kuda itu. 233 00:13:44,240 --> 00:13:45,449 Connie yang diplomatik. 234 00:13:45,533 --> 00:13:47,409 Sophie dan rambut ekor kudanya. 235 00:13:48,536 --> 00:13:50,913 Artis yang membiarkan hasil kerjanya berbicara. 236 00:13:50,996 --> 00:13:53,999 Awak perlu beritahu saya, di mana awak beli kot itu? 237 00:13:54,375 --> 00:13:58,170 Baguslah sangat. Umpama dalam persembahan Mean Girls di West End. 238 00:13:58,254 --> 00:13:59,964 Phoebe hantar saya ke sini. 239 00:14:02,967 --> 00:14:06,512 Menarik. Phoebe orang berpengaruh di sini. 240 00:14:06,595 --> 00:14:08,556 Beritahu dia apa yang awak mahu. 241 00:14:11,016 --> 00:14:13,435 Tom atau Ralph, tentu sekali bukan Euro. 242 00:14:19,108 --> 00:14:22,069 Saya rasa renungan itu adalah peluang terbaik saya. 243 00:14:22,152 --> 00:14:24,238 - Gementar tentang persembahan awak? - Tidak. 244 00:14:27,950 --> 00:14:29,660 Saya bercakap dengan Malcolm… 245 00:14:29,743 --> 00:14:32,913 Budak itu tak tahu apa-apa tentang seni. 246 00:14:34,582 --> 00:14:38,210 Bagaimana si Hercule Poirot ini boleh buat pendapat tentang lelaki tak guna itu? 247 00:14:38,294 --> 00:14:39,962 Bukan peminat Malcolm? 248 00:14:40,045 --> 00:14:43,757 - Kami tak fikir tentang dia. - Si dungu hutang saya 60 paun. 249 00:14:44,508 --> 00:14:47,386 - Awak suka bertaruh kuda? - Cukuplah tentang Malcolm. 250 00:14:47,469 --> 00:14:49,805 - Mereka semua benci dia? - Jaket, tuan? 251 00:14:50,389 --> 00:14:53,601 - Simon, awak dah siap? - Saya sedang baca buku Neruda. 252 00:14:56,729 --> 00:14:58,731 Phoebe jemput Jonathan. 253 00:15:00,149 --> 00:15:01,150 Begitu. 254 00:15:05,112 --> 00:15:09,366 Jonathan, jika Phoebe sukakan awak, awak memang bertuah. 255 00:15:10,034 --> 00:15:14,246 Kalau awak apa-apakan dia, siaplah awak. Namun tahniah. 256 00:15:15,247 --> 00:15:17,207 Jaket itu buat awak nampak macam pelayan. 257 00:15:17,291 --> 00:15:21,503 Jika saya menulis, saya tak boleh jadikan dia pembunuh. Orang akan tahu. 258 00:15:21,587 --> 00:15:23,589 Terima kasih. Perbualan yang baik. 259 00:15:27,801 --> 00:15:31,889 - Simon. Boleh awak pilih sesuatu? - Siapa peduli apa yang saya pakai? 260 00:15:31,972 --> 00:15:33,140 Dia tertekan. 261 00:15:33,223 --> 00:15:34,975 Media, penaja, dunia. 262 00:15:35,059 --> 00:15:38,479 Sukar untuk mendesak budak-budak kaya yang tak boleh gagal. 263 00:15:38,729 --> 00:15:40,940 Pertunjukan ini akan berjalan lancar. 264 00:15:41,023 --> 00:15:44,944 Ia kerja terbaik saya pernah buat. Saya takkan menari untuk mereka. 265 00:15:45,527 --> 00:15:46,654 Awak pun tak mahu. 266 00:15:47,780 --> 00:15:50,658 Jika saya mahu lebih lagi, saya perlukan soalan yang lebih baik. 267 00:15:50,741 --> 00:15:53,535 Saya perlu tahu lebih banyak tentang Malcolm. 268 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 Kate nampaknya ada sandaran untuk segala-galanya. 269 00:15:59,458 --> 00:16:02,044 Harap-harap dia ada sandaran kunci pejabat Malcolm. 270 00:16:04,463 --> 00:16:05,297 Dah jumpa. 271 00:16:14,181 --> 00:16:15,349 Pejabat Malcolm. 272 00:16:16,141 --> 00:16:18,018 Buku, semua penulis lelaki. 273 00:16:18,102 --> 00:16:22,314 Sukatan pelajaran yang dia malas nak kemas kini. Arak pula memang biasa. 274 00:16:22,982 --> 00:16:25,609 Ada sebab awak bunuh dia. 275 00:16:27,027 --> 00:16:27,861 Seks. 276 00:16:28,612 --> 00:16:29,488 Duit. 277 00:16:29,571 --> 00:16:31,073 Atau balas dendam. 278 00:16:44,795 --> 00:16:45,921 Upah detektif saya. 279 00:16:51,760 --> 00:16:53,095 "Silver Wand." 280 00:16:53,178 --> 00:16:54,596 "Surrey Hope." 281 00:16:54,680 --> 00:16:56,140 Okey, saya buntu. 282 00:16:57,057 --> 00:16:57,933 Tunggu. 283 00:16:58,017 --> 00:16:59,268 Awak suka bertaruh kuda? 284 00:16:59,351 --> 00:17:00,477 Kuda. 285 00:17:00,561 --> 00:17:03,689 Ini pertaruhan, jadi senarai IOU. 286 00:17:03,772 --> 00:17:06,275 Malcolm ada wang keluarga tapi jika dia berjudi, 287 00:17:06,358 --> 00:17:07,776 mungkin tak lagi. 288 00:17:08,444 --> 00:17:11,071 "Louis si Raja Matahari dengan Pisau Belati." 289 00:17:11,155 --> 00:17:13,741 "Khamis, 3:00 petang, saham?" 290 00:17:13,824 --> 00:17:16,160 Saya ada cakap saya tak suka teka-teki. 291 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 Profesor, apa… 292 00:17:21,165 --> 00:17:22,583 Apa yang awak buat? 293 00:17:22,666 --> 00:17:23,500 Tak guna. 294 00:17:23,584 --> 00:17:26,462 Saya tinggalkan nota, dia tak datang kerja. 295 00:17:26,545 --> 00:17:30,758 Teman wanita Malcolm minta saya periksa jika dia tertinggal dompet. Kami berjiran. 296 00:17:30,841 --> 00:17:32,009 Bosannya. 297 00:17:32,509 --> 00:17:36,180 - Saya ingat awak nak pecah masuk. - Tidak, maaf kerana mengecewakan. 298 00:17:36,263 --> 00:17:38,766 Jadi, bagaimana dengan kisah misteri itu? 299 00:17:40,684 --> 00:17:44,897 Saya tak minat tapi saya masih cuba untuk tak putus harapan. 300 00:17:44,980 --> 00:17:48,609 Awak membuat kesilapan paling asas. 301 00:17:49,234 --> 00:17:52,529 - Apa dia? - Awak tak benarkan ia jadi minat awak. 302 00:17:52,613 --> 00:17:56,241 Cakaplah awak tak buat detektif awak berminat tentang motif. 303 00:17:57,034 --> 00:17:58,744 Saya ingatkan itu cara kita… 304 00:17:58,827 --> 00:18:03,457 Itu "apa", bukan "bagaimana". "Bagaimana" yang menjadikan cerita ini hebat. 305 00:18:03,540 --> 00:18:06,043 Detektif awak perlu jadi istimewa. 306 00:18:06,126 --> 00:18:10,130 Kuasa luar biasa, bijak buat kesimpulan, ada pengetahuan sains atau apa-apa saja. 307 00:18:10,881 --> 00:18:14,093 Ya Tuhan, muka awak. Saya baru saja tolong awak, bukan? 308 00:18:15,135 --> 00:18:16,428 Betul kata Nadia. 309 00:18:16,512 --> 00:18:20,140 Saya dah buat silap, cuba buat mereka luahkan perasaan kepada orang asing. 310 00:18:20,224 --> 00:18:22,810 Saya ada kekuatan yang saya tak harapkan. 311 00:18:24,186 --> 00:18:26,146 Daya pemerhatian saya tajam. 312 00:18:26,230 --> 00:18:29,233 Gemma mengambil Adderall, tak pernah bayar apa-apa, 313 00:18:29,316 --> 00:18:34,071 kumpul tiara, tak tahu Malcolm wujud, jadi dia bukan suspek utama. 314 00:18:35,114 --> 00:18:38,367 Puteri Yang Dirahmati, "bekerja dalam bidang teknologi." 315 00:18:38,450 --> 00:18:40,619 Dia fikir kita dalam simulasi. Jika semua palsu, 316 00:18:40,702 --> 00:18:43,831 pembunuhan itu tiada makna. Dia hanya pedulikan kukunya. 317 00:18:43,914 --> 00:18:48,669 Susah nak bayangkan dia tikam sesiapa. Tak muktamad tapi berada di bawah senarai. 318 00:18:52,422 --> 00:18:55,884 Apabila Adam membuka Rumah Sundry, ia menjadi projek pertamanya 319 00:18:55,968 --> 00:18:57,928 yang tak mati sebelum ia bermula. 320 00:18:58,762 --> 00:19:02,599 Dia bukan kambing hitam dalam keluarganya, lebih kepada memalukan. 321 00:19:04,268 --> 00:19:07,229 Mengikut standard Amerika, keluarga Pratt ialah orang kaya. 322 00:19:07,312 --> 00:19:09,815 Ayahnya seorang ejen hartanah dan dermawan. 323 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 Abangnya pula senator. 324 00:19:11,066 --> 00:19:13,861 Anak emas keluarga, mungkin jadi presiden homoseksual pertama. 325 00:19:13,944 --> 00:19:17,197 Sementara itu, Adam dikenali kerana memandu ketika mabuk dengan tuksedo 326 00:19:17,281 --> 00:19:19,408 bersama Timothee Chalamet sebagai penumpangnya. 327 00:19:19,491 --> 00:19:22,244 Sejak bercinta dengan Phoebe, dia berubah. 328 00:19:22,327 --> 00:19:24,371 Dia tak memandu lagi. 329 00:19:24,454 --> 00:19:25,789 Rumah Sundry terkenal. 330 00:19:27,291 --> 00:19:30,210 - Maaf. - Tak apa. 331 00:19:30,294 --> 00:19:33,797 Pembuli yang bekerja keras untuk mengagumkan seorang ayah 332 00:19:33,881 --> 00:19:35,090 yang telah memulaukan dia. 333 00:19:35,174 --> 00:19:37,718 - Maaf tentang dia. - Dia mahu buka enam buah lagi. 334 00:19:37,801 --> 00:19:39,970 Saya tak pasti jika dia mampu membunuh 335 00:19:40,053 --> 00:19:42,472 tapi dia pasti boleh perangkap seseorang dengan cekap. 336 00:19:42,556 --> 00:19:43,807 Namun kenapa bunuh Malcolm? 337 00:19:43,891 --> 00:19:44,766 PROGRAM LANJUTAN 338 00:19:44,850 --> 00:19:47,686 Adam Pratt sebagai Louis Quatorze, Raja Matahari. 339 00:19:49,313 --> 00:19:50,147 Tunggu dulu. 340 00:19:56,445 --> 00:19:59,781 "Louis si Raja Matahari." Malcolm maksudkan Adam. 341 00:20:00,324 --> 00:20:01,408 - Terima kasih. - Ya. 342 00:20:01,491 --> 00:20:03,619 - Hari ini Khamis. - Terima kasih sebab datang. 343 00:20:03,702 --> 00:20:06,455 Terima kasih. Terima kasih kerana datang. 344 00:20:06,538 --> 00:20:09,666 - Claire, gembira bertemu awak. - Terima kasih banyak. 345 00:20:19,134 --> 00:20:21,094 Mari kita merungkai kod Malcolm. 346 00:20:52,834 --> 00:20:54,544 - Okey. - Apa? 347 00:20:55,921 --> 00:20:56,755 Lakukannya. 348 00:20:57,089 --> 00:21:01,176 - Louis si Raja Matahari dan pisau belati? - Merayu pada saya. 349 00:21:02,302 --> 00:21:03,178 Tolonglah. 350 00:21:03,262 --> 00:21:04,346 Buang air pada saya. 351 00:21:05,681 --> 00:21:08,517 - Bukan rahsia yang saya jangkakan. - Ya! 352 00:21:08,600 --> 00:21:09,643 Terima kasih! 353 00:21:09,726 --> 00:21:12,104 Lagi! Berikan lagi! 354 00:21:12,187 --> 00:21:14,439 - Berikan lagi! - Cukuplah melihatnya. 355 00:21:15,857 --> 00:21:17,567 Jadi Malcolm tahu tentang… 356 00:21:20,320 --> 00:21:23,282 Helo, penyibuk. 357 00:21:23,782 --> 00:21:25,075 Saya boleh jelaskan. 358 00:21:26,368 --> 00:21:27,661 Cakaplah. 359 00:21:27,744 --> 00:21:29,204 Tak guna. Apa patut saya cakap? 360 00:21:29,288 --> 00:21:32,124 Saya seorang penulis. Saya buat kajian dan menulis buku. 361 00:21:32,791 --> 00:21:34,626 Tentang orang kaya. 362 00:21:34,710 --> 00:21:35,877 Baguslah. 363 00:21:37,421 --> 00:21:38,505 Buku apa? 364 00:21:39,506 --> 00:21:40,507 Ia satu misteri. 365 00:21:41,717 --> 00:21:43,552 Ia tentang ketidaksamaan. 366 00:21:43,635 --> 00:21:46,763 Tentang mereka fikir mereka lebih baik daripada kita. 367 00:21:46,847 --> 00:21:51,893 Ya. Itu memerlukan kira-kira 10 jilid, bukan? 368 00:21:52,436 --> 00:21:54,271 - Jika saya bertuah, ya. - Ya. 369 00:21:55,564 --> 00:21:57,899 Biar saya lihat kandungan poket awak. 370 00:21:59,151 --> 00:22:00,152 Mari sini. 371 00:22:03,238 --> 00:22:06,033 Seperti yang saya cakap, penulis. Pendapat saya. 372 00:22:08,118 --> 00:22:09,119 Helo. 373 00:22:11,204 --> 00:22:13,540 Saya bertaruh semua dalam Silver Wand. 374 00:22:14,875 --> 00:22:15,709 Bayaran. 375 00:22:16,835 --> 00:22:22,341 Jelas sekali awak akan lupakan semua ini. 376 00:22:22,424 --> 00:22:23,258 Baiklah. 377 00:22:24,009 --> 00:22:28,513 Bagus. Jumpa awak di pameran seni dungu itu. 378 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 - Ya? - Ya. 379 00:22:32,642 --> 00:22:33,977 Pergilah. 380 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 Pembukaan besar-besaran Simon Soo. 381 00:22:42,361 --> 00:22:47,074 Tolonglah. Namun suspek berkumpul di satu tempat, jadi saya di sini. 382 00:22:51,453 --> 00:22:54,956 Kenakalan Adam hanya akan buat Mafia Ibu Madre Linda terkejut, tapi jika 383 00:22:55,040 --> 00:22:59,169 Malcolm tahu dan memeras ugut Adam untuk menutup hutang judi, 384 00:22:59,252 --> 00:23:01,213 saya mungkin dah jumpa awak. 385 00:23:09,137 --> 00:23:10,764 Tolong jangan ambil gambar. 386 00:23:14,768 --> 00:23:16,520 Tahan pintu. 387 00:23:16,603 --> 00:23:18,105 Senyum, tunjuk gaya orang kaya. 388 00:23:18,188 --> 00:23:20,315 Saya cuba elakkan kekecohan begitu. 389 00:23:20,399 --> 00:23:22,109 Awak tak kisah? Tolong saya? 390 00:23:22,192 --> 00:23:24,945 - "Tolong saya." Meluatnya saya. - Ya, boleh. 391 00:23:49,970 --> 00:23:52,931 Sebagai suspek, Adam perlu diperiksa dengan teliti. 392 00:23:53,014 --> 00:23:56,518 Tak seperti NFT ini, maaf. Ia bukan seni. 393 00:23:57,102 --> 00:23:59,187 - Sama-sama. - Itu pun dia. 394 00:23:59,438 --> 00:24:01,565 Menurut Nadia, Adam membunuh Malcolm 395 00:24:01,648 --> 00:24:03,525 untuk hentikan ugutan hubungan rahsia 396 00:24:03,608 --> 00:24:06,111 yang sepadan dengan tiga motif dalam satu. 397 00:24:09,322 --> 00:24:10,157 Inilah dia. 398 00:24:16,163 --> 00:24:19,082 Titik merah pada mural cermin di bilik pengalaman. 399 00:24:19,875 --> 00:24:23,336 Itu pun awak. Sangat mengagumkan. 400 00:24:24,254 --> 00:24:27,382 Terima kasih atas pujian yang mendalam dan khusus itu. 401 00:24:27,466 --> 00:24:30,427 Masih dalam senarai dan menjadi lebih tinggi dengan agresif. 402 00:24:30,510 --> 00:24:31,970 - Roald! - Kate, sayang. 403 00:24:32,512 --> 00:24:35,599 - Kembali tepat pada masanya. - Saya takkan terlepas. 404 00:24:35,682 --> 00:24:38,059 - Ini satu kejayaan, Kate. - Awak pandai memuji. 405 00:24:38,143 --> 00:24:40,437 Apa? Itu berwawasan dan spesifik? 406 00:24:41,104 --> 00:24:42,355 Kita pernah jumpakah? 407 00:24:42,439 --> 00:24:45,942 Mungkin di Rumah Sundry. Malcolm bawa dia ke sana malam itu. 408 00:24:47,360 --> 00:24:49,863 - Kawan Malcolm dan Kate. - Malcolm saja. 409 00:24:50,697 --> 00:24:53,158 - Jonathan, gembira bertemu awak. - Roald. 410 00:24:53,450 --> 00:24:54,451 Amerika, ya? 411 00:24:55,202 --> 00:24:56,203 Pantai mana? 412 00:24:56,286 --> 00:24:57,621 Kedua-duanya, mungkin. 413 00:24:58,580 --> 00:25:00,999 Ya, awak nampak seperti budak California. 414 00:25:01,082 --> 00:25:02,125 Saya benci dia. 415 00:25:02,209 --> 00:25:05,212 Biar saya beri kamu berdua lawatan peribadi. Ayuh. 416 00:25:10,509 --> 00:25:12,344 Suspek utama, inilah dia. 417 00:25:19,017 --> 00:25:20,477 Jonathan. Hei. 418 00:25:20,560 --> 00:25:23,313 - Okey. Jika ini boleh buat dia bercakap. - Ya Tuhan. 419 00:25:24,105 --> 00:25:25,273 Bau awak wangi. 420 00:25:26,233 --> 00:25:30,820 Saya ambil dadah Molly. Apa pendapat awak? Digunakan untuk buat lelaki ada cita rasa. 421 00:25:30,904 --> 00:25:31,905 Patutkah saya melabur? 422 00:25:33,114 --> 00:25:36,368 - Dalam telur ini? - Ya. 423 00:25:36,451 --> 00:25:39,371 Untuk 70,000 paun, kita boleh pecahkannya dan lihat di dalamnya. 424 00:25:39,454 --> 00:25:41,540 - Itu amat menarik. - Memang teruk. 425 00:25:42,415 --> 00:25:44,251 Saya nak belinya untuk Phoebe. 426 00:25:44,334 --> 00:25:47,295 - Awak rasa dia akan suka? - Adakah ini satu ujian? 427 00:25:48,630 --> 00:25:52,634 - Saya tak kenal dia seperti awak. - Betul. Namun saya pun tak tahu. 428 00:25:54,302 --> 00:25:55,929 Kamu berdua nampak bahagia. 429 00:25:56,012 --> 00:25:58,932 Apabila pelayan itu tak buang air kecil pada awak. 430 00:25:59,266 --> 00:26:00,267 Saya sayang dia. 431 00:26:01,101 --> 00:26:01,935 Ya. 432 00:26:02,477 --> 00:26:03,478 Ia seperti… 433 00:26:04,354 --> 00:26:06,481 biskut untuk sarapan… 434 00:26:07,190 --> 00:26:09,025 dan setiap waktu makan… 435 00:26:10,193 --> 00:26:11,027 setiap hari. 436 00:26:11,611 --> 00:26:12,445 Sentiasa. 437 00:26:12,529 --> 00:26:14,656 Mengakulah supaya saya boleh teruskan hidup. 438 00:26:14,739 --> 00:26:15,865 Hebat bunyinya. 439 00:26:17,075 --> 00:26:18,076 Bukan… 440 00:26:19,494 --> 00:26:21,079 seperti kon senyap. 441 00:26:22,539 --> 00:26:23,582 Malcolm dan Kate. 442 00:26:25,750 --> 00:26:29,004 Nakalnya John. Saya tak sangka awak suka bergosip. 443 00:26:29,588 --> 00:26:32,632 Betul kata awak, Malcolm tak guna. Biar saya beritahu sesuatu. 444 00:26:32,716 --> 00:26:36,344 Jangan biar si penyibuk itu ambil tahu urusan peribadi awak. 445 00:26:36,428 --> 00:26:37,262 Apa maksud awak? 446 00:26:37,345 --> 00:26:40,515 Dia akan jadi orang British tapi dia akan ugut awak. 447 00:26:40,599 --> 00:26:42,475 Jika awak bunuh Malcolm kerana ugutan, 448 00:26:42,559 --> 00:26:45,228 kenapa awak beri amaran yang dia mungkin memeras ugut saya? 449 00:26:45,312 --> 00:26:47,939 Awak tahu tak? Awak yakinkan saya. 450 00:26:48,023 --> 00:26:50,650 Saya akan belikan telur ini untuk teman wanita saya. 451 00:26:50,734 --> 00:26:51,901 Awak, Jonathan! 452 00:26:52,569 --> 00:26:53,403 Encik. 453 00:26:55,030 --> 00:26:56,239 Mungkin bukan Adam. 454 00:26:57,866 --> 00:26:59,618 Saya kembali ke tempat asal. 455 00:27:06,499 --> 00:27:10,670 Acara utama Simon dipanggil "meta-cat," koleksi lukisan kucing. 456 00:27:12,589 --> 00:27:13,798 Ia agak membosankan. 457 00:27:29,230 --> 00:27:31,775 Okey. Saya yang tak guna. 458 00:27:32,609 --> 00:27:34,194 Simon seorang genius. 459 00:27:36,071 --> 00:27:37,906 Mata itu, bukan? 460 00:27:39,741 --> 00:27:44,829 Rhys, dibesarkan dalam kemiskinan, disukai ramai, tapi dia nampak selesa. 461 00:27:45,497 --> 00:27:47,332 Ada sesuatu tentang dia yang tak kena. 462 00:27:47,415 --> 00:27:50,794 - Apa pendapat awak? - Saya rasa kini saya suka kucing. 463 00:27:52,796 --> 00:27:56,216 Sayang sekali ia mungkin akan berakhir di gudang seorang pengumpul. 464 00:27:58,927 --> 00:28:01,805 Awak tak fikir mereka beli lukisan untuk dilihat? 465 00:28:01,971 --> 00:28:04,891 Adam memanggil koleksinya "portfolio". 466 00:28:06,142 --> 00:28:08,228 Kenapa awak berkawan dengan mereka? 467 00:28:10,021 --> 00:28:12,023 Maaf, saya… 468 00:28:13,108 --> 00:28:16,319 Ini bukan gaya awak. 469 00:28:17,779 --> 00:28:19,739 Tidak, saya selalu fikir begitu. 470 00:28:21,574 --> 00:28:23,660 - Awak ada kawan dari kolej? - Saya tak pergi. 471 00:28:23,743 --> 00:28:24,994 Ya, beberapa. 472 00:28:25,120 --> 00:28:27,330 Mereka layan saya dengan baik apabila diperlukan. 473 00:28:27,414 --> 00:28:28,623 Sehingga sekarang? 474 00:28:30,291 --> 00:28:31,126 Masih baik? 475 00:28:31,209 --> 00:28:34,003 Ada antara mereka yang cenderung untuk membunuh? 476 00:28:34,838 --> 00:28:36,965 Saya rasa saya hipokrit 477 00:28:37,048 --> 00:28:39,801 jika menafikan kawan lama tentang sikap sebenar mereka. 478 00:28:40,468 --> 00:28:43,972 Namun, saya rasa semakin lama kita kenal seseorang, 479 00:28:44,055 --> 00:28:47,517 kita akan cenderung untuk melihat mereka membuat kesilapan. 480 00:28:51,104 --> 00:28:52,731 Malah orang seperti Roald. 481 00:28:52,981 --> 00:28:55,316 Roald. Cakaplah lagi. 482 00:28:56,443 --> 00:28:58,153 Hei! Simon! 483 00:28:58,820 --> 00:29:01,156 Tak guna. 484 00:29:01,239 --> 00:29:02,949 Apa yang berlaku? 485 00:29:03,950 --> 00:29:06,536 Awak memang tak guna. 486 00:29:07,078 --> 00:29:10,165 Beritahu mereka. Teruskan. Beritahu mereka awak palsu. Cakaplah. 487 00:29:10,915 --> 00:29:14,085 Beritahu mereka! Lepaskan saya. Tak guna! 488 00:29:16,629 --> 00:29:19,048 - Lepaskan tangan awak… - Apa maksud dia? 489 00:29:30,059 --> 00:29:31,478 Saya berbesar hati. 490 00:29:31,561 --> 00:29:34,481 Selepas dilahirkan, kucing meta telah dimusnahkan. 491 00:29:35,356 --> 00:29:36,816 Atau disempurnakan. 492 00:29:36,900 --> 00:29:40,653 Dilahirkan pada saat keghairahan yang kita saksikan bersama. 493 00:29:43,323 --> 00:29:44,491 Kamu pilihlah. 494 00:29:44,574 --> 00:29:46,910 Ia sebahagian daripada persembahan! 495 00:29:46,993 --> 00:29:48,369 Sangat bijak. 496 00:29:48,453 --> 00:29:51,331 Tak mungkin itu sebahagian daripada persembahan. 497 00:29:53,374 --> 00:29:55,210 Gadis itu berdendam. 498 00:29:57,712 --> 00:30:00,340 Simon buat sesuatu kepada dia. Apa? 499 00:30:01,174 --> 00:30:04,761 - Teruk betul. - Mereka sukakannya. Mereka percaya. 500 00:30:04,844 --> 00:30:07,222 Cari dia. Tangkap dia. Tutup mulut dia. 501 00:30:09,432 --> 00:30:13,269 Hanya jika awak mahu artis masuk ke galeri ini yang mahu 502 00:30:14,020 --> 00:30:15,271 bekerja dengan awak. 503 00:30:16,272 --> 00:30:18,483 Ia sebuah parti. 504 00:30:20,068 --> 00:30:22,195 Apa yang dia dah buat? Apa yang dia mampu buat? 505 00:30:22,278 --> 00:30:24,155 - Saya perlu siasat. - Tak guna. 506 00:30:24,989 --> 00:30:25,990 Ya Tuhan. 507 00:30:26,908 --> 00:30:28,493 - Kate! - Pergi. 508 00:30:28,576 --> 00:30:29,702 Wanita itu… 509 00:30:29,786 --> 00:30:31,329 157, HOSTEL JALAN POLAND 510 00:30:31,412 --> 00:30:32,622 - Saya nampak dia. - Yakah? 511 00:30:32,705 --> 00:30:34,624 Tadi semasa dia musnahkan hidup saya? 512 00:30:34,707 --> 00:30:36,918 Saya tahu tempat awak boleh cari dia. 513 00:30:52,475 --> 00:30:56,312 Jelas sekali bukan bahagian bandar yang ada ramai penaung seni. 514 00:30:58,064 --> 00:31:00,191 Kita akan pergi dari rumah ke rumah? 515 00:31:00,275 --> 00:31:03,361 Dia tak tahu apa-apa. Bukannya dia akan tunjukkannya. 516 00:31:04,946 --> 00:31:05,780 Tidak. 517 00:31:07,448 --> 00:31:08,283 Itu dia. 518 00:31:20,753 --> 00:31:22,046 Hai. 519 00:31:23,381 --> 00:31:25,466 - Boleh kita bercakap? - Tiada gunanya berlari. 520 00:31:25,550 --> 00:31:28,011 Kami akan minta kad pengenalan awak daripada pengurus. 521 00:31:28,094 --> 00:31:31,764 Kami tak mahu tangkap awak. Saya nak tahu sebab awak campakkan cat itu. 522 00:31:32,974 --> 00:31:35,393 Berapa nilainya bagi awak? 523 00:31:40,940 --> 00:31:41,941 Saya… 524 00:31:43,067 --> 00:31:44,527 pembantu Simon… 525 00:31:45,153 --> 00:31:47,655 dan bukan sekadar mencuci berus. 526 00:31:47,739 --> 00:31:49,991 Saya yang lukis kanvas itu. 527 00:31:50,074 --> 00:31:50,909 Mengarut. 528 00:31:51,826 --> 00:31:52,827 Buktikannya. 529 00:31:52,911 --> 00:31:56,915 Kalau boleh, saya takkan berada di sini, bukan? Simon memastikannya. 530 00:31:57,498 --> 00:31:59,459 Awak buat kerja, Simon dapat pujian. 531 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 Duit itu juga. Serta… 532 00:32:09,093 --> 00:32:12,805 Dia kata setiap pembantu artis perlu… 533 00:32:14,349 --> 00:32:15,642 bekerja keras. 534 00:32:16,184 --> 00:32:19,270 Bukan saya seorang saja. Ada pembantu lain. 535 00:32:19,354 --> 00:32:23,274 Cuma mereka terlalu khayal atau takut untuk cakap apa-apa. 536 00:32:24,484 --> 00:32:27,153 Dia selalu tinggalkannya di mana-mana 537 00:32:27,236 --> 00:32:29,030 apabila kami tertekan. 538 00:32:30,323 --> 00:32:31,324 Buat secara kebetulan. 539 00:32:31,991 --> 00:32:35,328 Seperti ia bukan tindakan terancang 540 00:32:35,828 --> 00:32:39,248 untuk jadikan saya penagih yang tiada sesiapa akan percaya. 541 00:32:42,168 --> 00:32:43,962 Itu kucing mak cik saya, Isis. 542 00:32:44,045 --> 00:32:47,382 - Isis. Malcolm menulis tentang dia. - Kami guna cat minyak Sennelier. 543 00:32:47,465 --> 00:32:50,301 - Kalau tak percaya, suka hati awaklah. - Saya percayakan awak. 544 00:32:55,139 --> 00:32:56,224 Siapa nama awak? 545 00:32:57,517 --> 00:32:58,935 Blue, seperti warna itu. 546 00:32:59,686 --> 00:33:00,812 Cahill. 547 00:33:00,895 --> 00:33:02,230 $3,000 cukup? 548 00:33:18,121 --> 00:33:20,331 Berapa banyak Malcolm akan beri awak? 549 00:33:21,624 --> 00:33:24,085 Dia ada jumpa awak, bukan? Tentang Simon? 550 00:33:27,797 --> 00:33:28,798 Ya. 551 00:33:29,716 --> 00:33:31,259 Namun ia bukan tentangnya. 552 00:33:32,885 --> 00:33:36,139 Dia kata dia akan dedahkan Simon. 553 00:33:38,057 --> 00:33:39,559 Itu saja yang saya mahu. 554 00:33:40,727 --> 00:33:43,312 Kemudian dia menghilangkan diri. 555 00:33:43,396 --> 00:33:45,690 Sebab dia memeras ugut Simon. 556 00:33:45,773 --> 00:33:50,194 Simon, ya, awak bunuh dia untuk itu. 557 00:33:50,278 --> 00:33:54,282 Saya ada terlalu ramai kawan. Datang semula apabila seorang dah mati. 558 00:33:54,407 --> 00:33:56,200 Saya dah tak tahan lagi. 559 00:33:57,952 --> 00:33:59,454 Memang dungu, saya tahu. 560 00:34:01,289 --> 00:34:02,582 Saya rasa ia berani. 561 00:34:05,585 --> 00:34:07,086 Jaga diri. 562 00:34:14,927 --> 00:34:17,847 Kate! Kita perlu bercakap tentang Simon. 563 00:34:17,930 --> 00:34:18,931 Tidak. 564 00:34:19,015 --> 00:34:21,267 - Dengar sini. - Saya tak faham sebab awak peduli. 565 00:34:21,350 --> 00:34:23,061 Sebab dia berbahaya. 566 00:34:24,520 --> 00:34:29,275 Dengar sini. Saya tak faham sebab awak di sini. 567 00:34:29,358 --> 00:34:31,277 - Saya cuma… - Ini bukan dunia awak. 568 00:34:31,360 --> 00:34:32,779 Ini bukan bandar awak. 569 00:34:32,862 --> 00:34:35,573 Awak selamatkan saya tak bermakna awak boleh masuk campur. 570 00:34:35,656 --> 00:34:38,326 - Bukan begitu. - Saya tahu apabila ditipu. 571 00:34:38,409 --> 00:34:42,288 Awak tiada apa-apa dan tiada kehidupan sendiri. 572 00:34:42,371 --> 00:34:43,873 Jadi selamat malam. 573 00:34:45,750 --> 00:34:46,918 Ia berjalan lancar. 574 00:35:01,974 --> 00:35:05,686 Awak akan pergi nanti, Simon. Saya akan ikut awak. 575 00:35:07,980 --> 00:35:10,900 Mungkin dulu awak bijak dan tekanan untuk terus menghasilkan 576 00:35:10,983 --> 00:35:13,903 ialah sebab awak mengeksploitasi Blue atau artis lain, 577 00:35:13,986 --> 00:35:16,531 atau awak langsung tak berbakat dan membeli segalanya, 578 00:35:16,614 --> 00:35:18,574 termasuk ilusi genius. 579 00:35:18,658 --> 00:35:23,246 Menyedihkan. Blue terlalu kecewa untuk dedahkan awak. Apatah lagi, Malcolm. 580 00:35:23,329 --> 00:35:27,625 Dia teruk, tapi awak, awak raksasa dan pembunuh. 581 00:35:27,708 --> 00:35:29,627 Saya tak sabar nak hapuskan awak 582 00:35:29,710 --> 00:35:35,007 dan kembali bersama orang yang tak tahu atau peduli tentang NFT. 583 00:35:37,301 --> 00:35:38,928 Tidak. Tidak, saya faham. 584 00:35:39,011 --> 00:35:40,138 Keluarlah. 585 00:35:40,221 --> 00:35:41,764 Keluarlah, Simon. 586 00:35:41,848 --> 00:35:43,474 GALERI CLOTHO, PEJABAT DUA 587 00:35:56,237 --> 00:35:57,363 Apa yang awak mahu? 588 00:36:08,040 --> 00:36:10,626 "Saya semakin hampir untuk kenali awak. 589 00:36:10,710 --> 00:36:14,422 Bercakap tentangnya, awak terlepas bahagian terbaik malam ini." 590 00:36:15,006 --> 00:36:16,591 Cepat. 591 00:36:17,049 --> 00:36:17,884 Alamak. 592 00:36:19,135 --> 00:36:22,054 Saya ada 45 saat sebelum polis masuk. 593 00:36:23,347 --> 00:36:24,765 Betul kata Nadia. 594 00:36:24,849 --> 00:36:28,102 Suspek pertama biasanya mangsa kedua. 595 00:36:31,564 --> 00:36:34,734 Teori pembunuhan saya gagal. Tak guna. 596 00:36:46,204 --> 00:36:48,706 Awak bunuh Simon, mesej saya untuk bermegah 597 00:36:48,789 --> 00:36:51,125 dan sekarang awak tak balas mesej saya. 598 00:36:52,251 --> 00:36:54,503 Jonathan. Syukurlah. 599 00:36:54,587 --> 00:36:57,590 Tak mungkin awak buat, bukan? Tak mungkin. 600 00:36:57,673 --> 00:37:00,801 Saya takut awak dengar berita buruk itu sebelum baca mesej saya. 601 00:37:00,885 --> 00:37:03,971 - Saya nak awak dengar daripada saya. - Ya, syukur. 602 00:37:04,055 --> 00:37:05,806 Kawan kita Jonathan ada di sini. 603 00:37:05,890 --> 00:37:09,435 Namun, Roald. Mereka tak nampak begitu sedih. 604 00:37:09,518 --> 00:37:11,938 Usah peduli. Mereka semua tak guna. 605 00:37:12,939 --> 00:37:15,483 Ambillah. Saya gembira awak datang. 606 00:37:15,566 --> 00:37:18,611 Orang British yang cuba rasa sedih amat menyeramkan. 607 00:37:18,694 --> 00:37:22,698 - Saya bersimpati atas kehilangan awak. - Lebih kepada kawan Phoebe. 608 00:37:23,991 --> 00:37:25,243 Sekolah. 609 00:37:25,326 --> 00:37:28,537 Siapa peduli awak jadi apa jika mereka kenal awak di sekolah? 610 00:37:28,621 --> 00:37:31,332 - Itu yang Rhys cakap. - Kematian itu mengarut. 611 00:37:33,334 --> 00:37:34,168 Hei. 612 00:37:34,961 --> 00:37:38,506 Jonathan ada cakap apa-apa kepada awak? Itu kuasa dia. 613 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 Di mana Kate? 614 00:37:42,009 --> 00:37:43,135 Balai polis. 615 00:37:43,844 --> 00:37:46,472 Sophie di rumah, sudah tentu, diberi sedatif. 616 00:37:47,431 --> 00:37:48,683 Boleh awak bayangkan? 617 00:37:49,392 --> 00:37:51,018 Mungkin Simon bunuh diri. 618 00:37:51,102 --> 00:37:54,397 Telinganya hilang. Seperti penghormatan Van Gogh. 619 00:37:54,480 --> 00:37:56,899 Tunggu. Ada orang potong telinganya? 620 00:37:56,983 --> 00:37:58,985 Dia ditusuk. 621 00:37:59,068 --> 00:38:01,946 - Tak nampak macam bunuh diri. - Subang hodoh itu 622 00:38:02,029 --> 00:38:05,032 tentu bernilai beberapa ribu dolar. Semoga berjaya menjualnya. 623 00:38:05,116 --> 00:38:06,284 Ayuhlah, semua. 624 00:38:06,367 --> 00:38:08,286 Tak, ini bukan tentang duit. 625 00:38:08,369 --> 00:38:10,788 Jari Malcolm, telinga Simon, saya belum faham lagi. 626 00:38:10,871 --> 00:38:13,374 - Namun ada corak. - Simon tak pernah peduli mendengar 627 00:38:13,457 --> 00:38:14,959 orang lain, bukan? 628 00:38:17,503 --> 00:38:20,172 Ia seperti galeri kelakuan sociopath. 629 00:38:20,256 --> 00:38:22,091 Mereka semua suspek saya. 630 00:38:22,174 --> 00:38:25,511 Ia sesuatu yang baik untuk Kate. 631 00:38:25,594 --> 00:38:28,139 Awak tahu berapa nilai barang Simon sekarang? 632 00:38:28,222 --> 00:38:31,434 Kucing dungu itu akan dapat komisen terbesar yang dia pernah lihat. 633 00:38:31,517 --> 00:38:33,144 Saya nak ambil angin. 634 00:38:34,228 --> 00:38:35,313 Saya akan bersama Rhys. 635 00:38:35,396 --> 00:38:37,898 Bukankah mereka kawan rapat Simon? 636 00:38:37,982 --> 00:38:39,233 Sangat kaya. 637 00:38:41,068 --> 00:38:42,820 Rhys berbeza daripada mereka. 638 00:38:44,280 --> 00:38:47,491 Saya tak tahu sama ada dia lebih baik atau lebih teruk. 639 00:38:54,665 --> 00:38:57,918 Apa tanggapan pertama awak apabila dengar Simon dibunuh? 640 00:38:58,002 --> 00:38:59,170 - Bagus. - Terkejut. 641 00:39:00,212 --> 00:39:01,630 Mungkin. Awak? 642 00:39:03,049 --> 00:39:03,883 Sebaliknya. 643 00:39:08,012 --> 00:39:11,223 Simon melukai orang seperti mengoyakkan hadiah Krismas. 644 00:39:11,724 --> 00:39:12,808 Mereka suka musuh. 645 00:39:14,352 --> 00:39:16,854 Tiada apa-apa saya boleh buktikan tapi… 646 00:39:17,521 --> 00:39:19,231 Mungkin karma membalas perbuatannya. 647 00:39:19,315 --> 00:39:21,400 Saya tahu dia jahat tapi saya… 648 00:39:24,320 --> 00:39:26,947 Saya betul-betul harap dia akan berubah. 649 00:39:27,531 --> 00:39:29,617 Atau sekurang-kurangnya jadi jujur. 650 00:39:30,451 --> 00:39:33,579 Apa-apa saja yang dikatakan oleh gadis dengan cat itu… 651 00:39:34,789 --> 00:39:36,082 Simon seorang penipu. 652 00:39:37,416 --> 00:39:41,462 Saya asyik terfikir jika Simon hidup dan suatu hari nanti dia berterus terang, 653 00:39:41,545 --> 00:39:46,175 bukan dengan dunia tapi dengan dirinya sendiri, dia boleh jadi… 654 00:39:48,052 --> 00:39:49,804 Jadi saya sedih dia dah mati. 655 00:39:49,887 --> 00:39:51,389 - Dia nampak ikhlas. - Ya. 656 00:39:51,680 --> 00:39:54,642 - Yakah? - Jangan pandang begitu. Saya tak apa-apa. 657 00:39:55,393 --> 00:39:57,019 Saya cuma perlu berehat. 658 00:39:58,354 --> 00:39:59,772 Saya faham perasaan itu. 659 00:40:08,072 --> 00:40:11,575 Saya perlu fikirkan semula sebelum awak cederakan orang lain 660 00:40:11,659 --> 00:40:14,161 atau berjaya mengetahui lebih lanjut tentang saya. 661 00:40:17,331 --> 00:40:19,083 Di mana awak, Malcolm? 662 00:40:19,166 --> 00:40:21,168 Beritahu saya jika awak masih hidup. 663 00:40:21,252 --> 00:40:24,547 Awak boleh terus berasmara dengan dia. Saya betul-betul tak peduli. 664 00:40:24,630 --> 00:40:26,966 Tolonglah telefon. 665 00:40:27,591 --> 00:40:29,468 Kejam tapi bersungguh-sungguh. 666 00:40:30,094 --> 00:40:32,638 Takut. Saya masih rasa dia bukan awak. 667 00:40:33,472 --> 00:40:35,891 Blue, awak dah keluar dari balai polis? 668 00:40:36,892 --> 00:40:40,980 Tak, baguslah awak beri kenyataan. Awak tak perlu sembunyikan apa-apa. 669 00:40:41,063 --> 00:40:42,523 Ya, saya maksudkannya. 670 00:40:42,606 --> 00:40:44,108 Wiltshire, 28 hari. 671 00:40:44,191 --> 00:40:47,403 Mereka tunggu panggilan awak, awak akan buat hari ini jika awak serius. 672 00:40:47,486 --> 00:40:48,946 Adakah Kate membantu dia? 673 00:40:49,029 --> 00:40:52,241 Tak perlu berterima kasih tapi jangan rosakkannya. 674 00:40:52,324 --> 00:40:56,954 Apabila dah sembuh, beritahu saya dan kita boleh bincangkan masa depan awak. 675 00:40:57,037 --> 00:40:59,290 Kawan-kawannya adalah narsisistik yang menunjukkan 676 00:40:59,373 --> 00:41:01,208 sifat kedermawanan mereka di mana-mana. 677 00:41:01,292 --> 00:41:03,711 Malah jenama Rhys juga teruk. 678 00:41:03,794 --> 00:41:05,880 Kate layan Blue dengan teruk di khalayak ramai 679 00:41:05,963 --> 00:41:07,756 tapi bayar kos pemulihan secara rahsia. 680 00:41:07,840 --> 00:41:08,841 Saya tak faham. 681 00:41:09,592 --> 00:41:12,803 Kenapa dia sembunyikan yang dia bukan orang yang teruk? 682 00:41:18,893 --> 00:41:19,852 Saya pun begitu. 683 00:41:19,935 --> 00:41:23,439 Terlibat dengan orang paling bermasalah di dunia. 684 00:41:23,939 --> 00:41:26,442 Tiada jalan keluar kecuali melaluinya. 685 00:41:26,525 --> 00:41:29,403 Tak sangka ia buat saya nak baca satu lagi buku Agatha Christie. 686 00:41:33,991 --> 00:41:37,453 Awak tak apa-apa, Profesor Moore? Agatha lagi? Tak mungkin. 687 00:41:37,536 --> 00:41:39,163 Awak terlalu asyik. 688 00:41:39,830 --> 00:41:41,332 Jadi, berterus teranglah. 689 00:41:41,415 --> 00:41:44,627 - Awak benar-benar menulis buku? - Perlukah dia sentiasa bijak begini? 690 00:41:44,710 --> 00:41:47,338 Sebab kadang-kadang saya rasa orang kata 691 00:41:47,421 --> 00:41:49,840 mereka menulis buku untuk bermegah diri. 692 00:41:49,924 --> 00:41:51,634 Seperti Malcolm, kerana dia… 693 00:41:52,468 --> 00:41:54,929 Dia paksa kami panggil dia begitu. Saya… 694 00:41:55,012 --> 00:41:56,847 - Dia menulis buku? - Yakah? 695 00:41:58,474 --> 00:42:01,435 Saya bersumpah dia tahu kesakitan saya apabila dia… 696 00:42:02,603 --> 00:42:05,648 Dia tawarkan diri untuk baca halaman saya, kemudian… 697 00:42:06,065 --> 00:42:07,816 Tinggalkan saya begitu saja. 698 00:42:08,567 --> 00:42:09,944 Saya rasa dia sakit. 699 00:42:10,152 --> 00:42:12,780 Kalau dia belum mati, dia boleh balas mesej. 700 00:42:12,863 --> 00:42:16,367 Ia buat saya rasa seperti… 701 00:42:18,452 --> 00:42:19,787 Ini kedengaran dungu 702 00:42:19,870 --> 00:42:22,790 tapi sukar untuk saya tunjukkan dia halaman itu 703 00:42:22,873 --> 00:42:25,876 dan sekarang ia seolah-olah saya tak pernah wujud. 704 00:42:25,960 --> 00:42:28,420 - Adakah dia hanya seorang pelajar? - Ya. 705 00:42:28,837 --> 00:42:31,715 Malcolm memang tak guna. 706 00:42:31,799 --> 00:42:33,467 Saya pasti bukan begitu. 707 00:42:34,176 --> 00:42:35,886 Saya pasti dia akan kembali. 708 00:42:37,513 --> 00:42:42,142 Seluruh identiti saya sebagai bakal penulis boleh berhenti seketika. Tak apa. 709 00:42:42,768 --> 00:42:44,645 Saya bukan Malcolm 710 00:42:45,312 --> 00:42:47,815 tapi saya boleh baca halaman awak. 711 00:42:48,399 --> 00:42:49,400 Yakah? 712 00:42:49,483 --> 00:42:52,570 Awak dah jadi penulis. Malcolm tak boleh merampasnya, 713 00:42:52,653 --> 00:42:53,654 begitu juga saya. 714 00:42:54,655 --> 00:42:57,866 Ya Tuhan, tak. Malah, cita rasa awak agak mencurigakan. 715 00:42:57,950 --> 00:42:58,784 Ya. 716 00:42:59,785 --> 00:43:02,454 Awak patut tahu yang ia… 717 00:43:03,122 --> 00:43:05,708 Ia buku bermisteri dengan makhluk mitos, 718 00:43:05,791 --> 00:43:08,210 jadi boleh kawal diri ketika membacanya? 719 00:43:08,294 --> 00:43:11,255 Saya pernah diberitahu yang saya angkuh tapi saya akan ubah. 720 00:43:11,338 --> 00:43:12,590 Bawakan saya unikorn. 721 00:43:14,133 --> 00:43:14,967 Okey. 722 00:43:16,176 --> 00:43:17,177 Saya perlu pergi. 723 00:43:18,512 --> 00:43:21,432 Saya tahu awak menarik. Untuk generasi milenial. 724 00:43:23,726 --> 00:43:27,730 Awak tahu apa yang paling teruk tentang awak muncul dalam hidup saya? 725 00:43:28,355 --> 00:43:30,941 Betapa bagusnya permulaan ini. 726 00:43:31,609 --> 00:43:33,986 Saya akan dapatkannya semula daripada awak. 727 00:43:38,032 --> 00:43:40,909 Untuk buat begitu, saya perlu memahami awak dulu. 728 00:43:54,632 --> 00:43:56,175 SEMASA DIA DITEMBAK MATI 729 00:43:56,258 --> 00:43:58,010 SIAPA GUINEVERE BECK? 730 00:44:02,806 --> 00:44:04,600 "Ia sukar tapi saya berjaya. 731 00:44:05,768 --> 00:44:07,436 Helo, Joe." 732 00:45:03,701 --> 00:45:06,203 Terjemahan sari kata oleh Sakinah Amran