1
00:00:18,018 --> 00:00:19,477
Sebelum ini dalam You.
2
00:00:19,561 --> 00:00:21,646
- Jonathan Moore.
- Jonathan!
3
00:00:21,730 --> 00:00:22,856
Orang Amerika.
4
00:00:22,939 --> 00:00:25,233
Saya tak rasa Malcolm tahu
tentang pemandangan itu.
5
00:00:25,316 --> 00:00:26,735
Kate Galvin.
6
00:00:26,818 --> 00:00:30,196
Ahli galeri, pencinta seni, bujang.
Fokus, bercita-cita tinggi.
7
00:00:30,280 --> 00:00:32,574
- Saya patut laporkannya.
- Jangan sebut nama saya.
8
00:00:32,657 --> 00:00:34,492
Awak selamatkan nyawa Kate.
9
00:00:34,576 --> 00:00:35,785
Saya nak balas budi awak.
10
00:00:35,869 --> 00:00:39,748
Kawan baik saya, Adam Pratt
baru-baru ini membuka Rumah Sundry.
11
00:00:39,831 --> 00:00:42,000
- Marilah ikut kami.
- Tak guna, habislah saya.
12
00:00:42,083 --> 00:00:43,960
Masa untuk bawa dia pulang.
13
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
Malcolm. Tunggu, adakah saya…
14
00:00:45,920 --> 00:00:49,132
"Saya sangka apabila tinggalkan dia,
awak akan dipersalahkan."
15
00:00:49,215 --> 00:00:53,094
- Bukan saya. Salah seorang antara mereka…
- Matilah, Malcolm.
16
00:00:53,178 --> 00:00:54,012
Bunuh Malcolm.
17
00:00:54,512 --> 00:00:57,766
- Cuba jadikan saya kambing hitam.
- Selamat berkenalan.
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,018
Siapa awak?
19
00:01:16,451 --> 00:01:18,620
Salah seorang di antara kamu.
20
00:01:22,957 --> 00:01:25,877
Salah seorang di antara kamu
yang hantar mesej itu.
21
00:01:26,586 --> 00:01:29,506
Salah seorang di antara kamu
sedang memerhatikan saya.
22
00:01:30,632 --> 00:01:34,552
Salah seorang di antara kamu bunuh Malcolm
dan tinggalkan dia di atas meja saya.
23
00:01:34,636 --> 00:01:36,930
Sekarang mereka cuba perangkap saya.
24
00:01:41,017 --> 00:01:43,186
Awak tahu saya uruskan mayatnya.
25
00:01:44,395 --> 00:01:47,816
Mungkin bukan seperti seseorang
yang tiada pengalaman.
26
00:01:48,817 --> 00:01:51,903
Malangnya, itu jadikan saya
sangat menarik bagi awak.
27
00:01:52,946 --> 00:01:55,824
Jadi, awak yang mana satu sebenarnya?
28
00:01:58,076 --> 00:02:01,037
Awak okey, Jonathan?
Awak nampak tak sihat.
29
00:02:01,121 --> 00:02:02,747
Saya tak apa-apa.
30
00:02:03,957 --> 00:02:04,958
Apa awak cakap?
31
00:02:06,960 --> 00:02:11,131
Jonathan kata cerita awak mempesonakan
tapi masa untuk ucap selamat.
32
00:02:17,971 --> 00:02:20,098
Kalau awak tak nak, saya akan buat.
33
00:02:21,015 --> 00:02:22,517
Awak curi tumpuan saya.
34
00:02:23,935 --> 00:02:25,228
Saya akan bunuh awak.
35
00:02:26,938 --> 00:02:31,025
Untuk Simon dan pembukaan pameran
seni terhebat. Malam ini untuk awak.
36
00:02:31,109 --> 00:02:32,694
- Untuk Simon.
- Untuk Simon!
37
00:02:32,777 --> 00:02:34,195
- Setuju!
- Minum.
38
00:02:34,279 --> 00:02:35,405
- Minum.
- Minum.
39
00:02:45,707 --> 00:02:48,251
Saya cuma nak
percutian Eropah saya semula.
40
00:02:59,470 --> 00:03:00,471
Apa ini?
41
00:03:09,772 --> 00:03:13,234
"Awak dikehendaki datang pada
malam yang dinanti-nantikan."
42
00:03:13,943 --> 00:03:16,446
Sekumpulan suspek istimewa,
43
00:03:16,529 --> 00:03:18,948
penganiayaan dan sekarang jemputan rahsia
44
00:03:19,032 --> 00:03:22,035
yang membangkitkan
misteri pembunuhan gaya Britain.
45
00:03:22,327 --> 00:03:23,161
Tak guna.
46
00:03:23,661 --> 00:03:27,749
Saya berada dalam misteri jenayah,
bentuk kesusasteraan paling rendah.
47
00:03:37,050 --> 00:03:40,511
Mungkin saya paranoid tapi awak berjaya
sembunyikan mayat di rumah saya.
48
00:03:40,595 --> 00:03:43,014
Mungkin bukan itu saja yang awak letak.
49
00:03:44,057 --> 00:03:45,558
Nak cakap apa lagi?
50
00:03:46,809 --> 00:03:48,811
Sudah tentu awak gunakan Evanesce.
51
00:03:48,895 --> 00:03:51,814
Tiada carian balikan,
mesej hilang selepas dibaca.
52
00:03:51,898 --> 00:03:54,442
Kegemaran golongan elit dan yang paranoid.
53
00:03:55,526 --> 00:03:58,488
Bila awak letakkan ini
dalam telefon saya? Mungkin…
54
00:03:58,571 --> 00:03:59,864
Minuman!
55
00:03:59,948 --> 00:04:02,992
Pada malam huru-hara itu,
awak berada di sana.
56
00:04:03,576 --> 00:04:05,245
Bertenang, John.
57
00:04:05,870 --> 00:04:07,538
Sebab inilah saya tak minum.
58
00:04:14,504 --> 00:04:15,546
GALERI CLOTHO
59
00:04:15,630 --> 00:04:17,548
Apa ini, pameran seni Simon?
60
00:04:20,176 --> 00:04:22,303
Perlukah saya buat carian semuanya?
61
00:04:22,971 --> 00:04:24,764
"Galeri Clotho."
62
00:04:24,847 --> 00:04:27,809
Ya. Malam pembukaan
pameran seni Simon Soo.
63
00:04:27,892 --> 00:04:31,479
Elitis, golongan kelas atasan, ada.
Ahli galeri, Kate Galvin.
64
00:04:31,562 --> 00:04:33,064
KATE GALVIN, AHLI GALERI
65
00:04:33,147 --> 00:04:35,233
Awak bunuh teman lelaki awak,
66
00:04:35,316 --> 00:04:38,194
tinggalkan dia di atas meja saya
dan kini awak mencemuh saya?
67
00:04:45,243 --> 00:04:47,620
Saya dah pergi pejabat awak, awak tiada?
68
00:04:47,704 --> 00:04:50,623
Saya sibuk dengan persediaan, Mal.
Boleh awak balas mesej saya?
69
00:04:50,707 --> 00:04:52,917
Saya perlukan bantuan di sini.
70
00:04:53,001 --> 00:04:55,086
Dia amat marah terhadap
lelaki yang dah mati,
71
00:04:55,169 --> 00:04:57,880
menunjukkan dia tak tahu
yang Malcolm dah mati.
72
00:04:58,881 --> 00:05:02,427
Mungkin dia rakam untuk
menunjuk-nunjuk sebab dia bijak.
73
00:05:03,011 --> 00:05:06,264
Teruklah. Saya perlu menyelami semula
genre yang paling saya benci.
74
00:05:07,724 --> 00:05:11,394
Mooney suka misteri jenayah. Bagi saya,
ia teka-teki cari kata untuk orang dewasa.
75
00:05:11,477 --> 00:05:13,980
Bulatkan petunjuk dan
menang permainan. Bukanlah seni.
76
00:05:14,063 --> 00:05:17,150
The Body In The Library
dan Murder At The Vicarage.
77
00:05:17,233 --> 00:05:21,529
- Adakah kita akan mengkajinya?
- Tidak, ini projek peribadi.
78
00:05:21,612 --> 00:05:24,365
Malang sekali. Saya suka misteri jenayah.
79
00:05:24,449 --> 00:05:26,826
Awak tak rasa gayanya
agak berbentuk formula?
80
00:05:26,909 --> 00:05:29,871
Oh Tuhan, awak salah seorang
di antara mereka. Menyedihkan.
81
00:05:29,954 --> 00:05:31,831
Aduh. Namun, saya perlukan dia.
82
00:05:31,914 --> 00:05:32,999
Apa yang saya terlepas?
83
00:05:34,083 --> 00:05:36,753
Ia memang satu formula
tapi ia menyeronokkan.
84
00:05:37,086 --> 00:05:40,340
Ia menarik perhatian kita,
menyembunyikan ulasan sosial.
85
00:05:40,423 --> 00:05:43,843
Secara jujurnya, masalah awak
adalah misteri menghiburkan.
86
00:05:43,926 --> 00:05:45,720
Kenapa pula itu jadi masalah?
87
00:05:45,803 --> 00:05:47,805
Siapa yang tak perlu menghiburkan?
88
00:05:49,057 --> 00:05:51,517
Lelaki kulit putih yang genius. Ya?
89
00:05:52,393 --> 00:05:57,273
Secara jujurnya, karya bosan dah
menjadi asas seni atasan, sementara…
90
00:05:57,857 --> 00:06:00,151
Jika mahu diterbitkan,
karya kami perlu mengagumkan
91
00:06:00,234 --> 00:06:03,905
dan sebab itulah Agatha Christie ialah
penulis novel paling laris sepanjang masa.
92
00:06:03,988 --> 00:06:06,783
Seramai 99 peratus orang
tak pernah habiskan Infinite Jest.
93
00:06:06,866 --> 00:06:08,618
- Saya dah habis.
- Sebulan hidup
94
00:06:08,701 --> 00:06:11,287
- yang saya takkan dapat semula.
- Memang Generasi Z.
95
00:06:12,205 --> 00:06:13,664
Jadi, saya yang sombong?
96
00:06:16,501 --> 00:06:18,544
Agak bersifat kuasa baka.
97
00:06:19,504 --> 00:06:23,257
- Jadi, apa projeknya?
- Saya masih mencari.
98
00:06:24,342 --> 00:06:26,719
Saya perlu memahaminya dulu.
99
00:06:26,803 --> 00:06:28,137
Konsep kebiasaannya?
100
00:06:28,721 --> 00:06:29,931
Saya boleh beritahu.
101
00:06:30,014 --> 00:06:32,809
Gadis 19 tahun yang angkuh ini
akan bantu saya.
102
00:06:32,892 --> 00:06:34,352
- Silakan.
- Okey.
103
00:06:34,435 --> 00:06:39,315
Saya perlu ajar seseorang yang tak pandai
cakap bahasa Rusia dalam masa enam minit.
104
00:06:39,399 --> 00:06:41,401
- Bahasa Rusia?
- Ya, awak boleh nampak saya
105
00:06:41,484 --> 00:06:44,195
bawa anjing bersiar-siar
di Taman Hyde pada hari minggu.
106
00:06:44,278 --> 00:06:45,780
Nadia, bila awak tidur?
107
00:06:45,863 --> 00:06:46,864
Saya terlalu sibuk.
108
00:06:46,948 --> 00:06:50,159
Baik. Jadi ini ringkasan
keseluruhan karya Dame Agatha.
109
00:06:50,368 --> 00:06:52,870
Pertama, tiada kebetulan.
110
00:06:53,413 --> 00:06:58,292
Kedua, semua motif sentiasa menjurus
kepada seks, wang atau dendam.
111
00:06:58,376 --> 00:07:02,004
Ketiga, suspek pertama
biasanya mangsa kedua.
112
00:07:02,088 --> 00:07:06,968
Tidak, saya membayangkan
satu pembunuhan kejam dan penganiayaan.
113
00:07:10,179 --> 00:07:12,974
Jadi, ia tentang sebab mangsa dibunuh.
114
00:07:13,057 --> 00:07:16,769
Ada orang mahu mereka mati,
kemudian lakukannya dengan ganas…
115
00:07:16,853 --> 00:07:20,773
Saya rasa penganiayaan disebabkan
sifat angkuh. Namun, dibuat dengan baik?
116
00:07:20,857 --> 00:07:21,941
Terbaik.
117
00:07:22,400 --> 00:07:23,734
Itulah inti patinya.
118
00:07:24,110 --> 00:07:27,029
Kalau buku awak laris,
saya dapat sepuluh peratus.
119
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Baiklah.
120
00:07:28,197 --> 00:07:30,700
- Bagus. Jumpa lagi.
- Terima kasih, Nadia.
121
00:07:31,367 --> 00:07:33,202
"Tiada kebetulan."
122
00:07:34,162 --> 00:07:35,455
Joe Quinn-Goldberg.
123
00:07:35,538 --> 00:07:37,665
Elliot, awak tak guna.
124
00:07:38,332 --> 00:07:41,461
Kebetulan pula tukang atur
keluarga Quinn cuba perangkap saya
125
00:07:41,544 --> 00:07:43,212
di tengah-tengah misteri pembunuhan.
126
00:07:44,046 --> 00:07:46,090
Awak nampak seperti Jonathan.
127
00:07:49,218 --> 00:07:51,345
Kita dah setuju
awak takkan telefon nombor ini.
128
00:07:51,429 --> 00:07:53,806
- Itu sebelum awak perangkap saya.
- Apa?
129
00:07:53,890 --> 00:07:55,099
Mesej itu.
130
00:07:55,183 --> 00:07:56,809
Malcolm Harding.
131
00:07:58,352 --> 00:08:01,314
- Jadi?
- Saya sangat lega
132
00:08:01,397 --> 00:08:03,774
sebab tak tahu apa yang awak maksudkan.
133
00:08:03,858 --> 00:08:07,278
Awak patut cuba meditasi.
Ia berkesan untuk saya.
134
00:08:07,361 --> 00:08:08,362
Dengar sini.
135
00:08:08,988 --> 00:08:12,825
- Elliot, saya bukannya dungu.
- Namun awak kedengaran begitu.
136
00:08:12,909 --> 00:08:16,996
Saya bersimpati hidup baru awak huru-hara
tapi saya boleh katakan
137
00:08:17,497 --> 00:08:20,124
yang saya tak terlibat
dengan semua itu lagi.
138
00:08:20,708 --> 00:08:23,794
Saya harap awak akhiri
penderitaan dan puncanya juga.
139
00:08:23,878 --> 00:08:28,090
Serta awak memang tak guna sebab
buat saya buang telefon yang bagus ini.
140
00:08:30,593 --> 00:08:32,512
Sudah tentu ia tak semudah itu.
141
00:08:34,514 --> 00:08:36,474
EVANESCE, SATU MESEJ BARU
142
00:08:37,391 --> 00:08:40,061
"Helo sekali lagi." Awak rupa-rupanya.
143
00:08:42,063 --> 00:08:44,565
"Cantik jaket. Perang sesuai dengan awak."
144
00:08:44,649 --> 00:08:46,901
Tak guna, di mana awak?
145
00:08:46,984 --> 00:08:49,278
Awak boleh berada di mana-mana.
Di mana awak?
146
00:08:49,362 --> 00:08:52,615
Tak guna.
"Banyak yang saya tahu tentang awak.
147
00:08:53,115 --> 00:08:54,116
Paranoid.
148
00:08:54,200 --> 00:08:55,660
Penyendiri."
149
00:08:55,743 --> 00:08:58,538
Si pengintai maya.
150
00:08:59,622 --> 00:09:01,916
"Tentu sekali bukan profesor sebenar."
151
00:09:02,667 --> 00:09:05,753
Yakah? Siapa awak?
152
00:09:07,213 --> 00:09:09,090
Fikir.
153
00:09:13,010 --> 00:09:15,346
"Kenapa awak bunuh Malcolm?"
154
00:09:15,846 --> 00:09:18,641
Tindak balas sarkastik pun
boleh bantu saya ketahui motif
155
00:09:18,724 --> 00:09:21,686
dan saya boleh tahu siapa awak,
lalu hentikan semua ini
156
00:09:21,769 --> 00:09:23,145
dan kembali kepada…
157
00:09:23,813 --> 00:09:26,440
"Nama awak bukan Jonathan Moore."
Tak guna.
158
00:09:27,775 --> 00:09:31,612
"Saya akan tahu tak lama lagi."
Saya tak boleh biarkan awak tahu.
159
00:09:32,196 --> 00:09:34,448
Jadi saya perlu kenal pasti awak dulu.
160
00:09:47,086 --> 00:09:48,713
Lady Phoebe.
161
00:09:48,796 --> 00:09:52,300
Dia berkeras nak saya melawat,
entah apa yang saya cakap sebelum ini
162
00:09:52,383 --> 00:09:54,135
tapi dia peminat Jonathan.
163
00:09:55,595 --> 00:09:57,263
Saya patut tunggu di sini?
164
00:09:57,763 --> 00:09:58,598
Helo?
165
00:09:59,098 --> 00:10:03,144
Tak berminat untuk luangkan masa dengan
wanita yang pengsan di depan Barack Obama.
166
00:10:03,227 --> 00:10:04,687
"MARAH, BUKAN KECELARUAN MAKAN"
167
00:10:04,770 --> 00:10:07,898
Namun, gadis ini mungkin
orang yang saya perlu untuk cari awak.
168
00:10:09,233 --> 00:10:11,068
Saya sampai tepat pada masanya?
169
00:10:13,404 --> 00:10:15,072
Aduh, sakitnya!
170
00:10:15,156 --> 00:10:18,534
- Jangan! Vicky, dia tak berbahaya.
- Saya dengar jeritan.
171
00:10:19,201 --> 00:10:22,413
Buang bulu dengan laser
memang menyakitkan.
172
00:10:23,623 --> 00:10:27,627
- Awak boleh turunkan Rupert.
- Maksud saya, setiap kelab
173
00:10:27,710 --> 00:10:31,714
adalah destinasi khas yang dicipta oleh
orang yang tahu untuk orang yang tahu.
174
00:10:31,797 --> 00:10:33,924
Maaf, ini panggilan
daripada pelabur besar.
175
00:10:34,008 --> 00:10:36,802
Lelaki ini minum
pada pukul 10:00 pagi. Bagus.
176
00:10:36,886 --> 00:10:39,597
- Saya boleh kembali nanti.
- Tidak, nak rokok.
177
00:10:41,265 --> 00:10:44,810
Apa-apa pun, macam yang
saya cakap, saya setuju. Sudah tentu.
178
00:10:45,853 --> 00:10:48,189
Mungkinkah wanita itu seorang pembunuh?
179
00:10:50,608 --> 00:10:52,985
Apa yang awak cakap pada saya malam itu,
180
00:10:53,486 --> 00:10:56,864
saya tak pernah dilihat sepenuhnya
oleh seseorang.
181
00:10:57,365 --> 00:10:58,616
Apa yang saya cakap?
182
00:10:58,699 --> 00:11:02,662
Jelas sekali ada sesuatu yang
menyatukan kita untuk menjadi kawan.
183
00:11:02,745 --> 00:11:05,498
Sesuatu yang menusuk Malcolm
di atas meja saya.
184
00:11:05,581 --> 00:11:07,583
Gembira bertemu awak.
185
00:11:08,501 --> 00:11:09,752
Inilah dia.
186
00:11:09,835 --> 00:11:12,046
Serta Adam. Kamu berdua.
187
00:11:12,129 --> 00:11:17,093
Dengar sini. Ini kelab malam,
bukan Theranos. Bertenang, ayuh.
188
00:11:18,552 --> 00:11:21,430
Teh? Bella, bawakan teh!
189
00:11:21,514 --> 00:11:24,892
- Ada ketegangan di situ.
- Awak dapat jemputan itu?
190
00:11:24,975 --> 00:11:26,727
Dialah yang hantar jemputan.
191
00:11:26,811 --> 00:11:30,606
Acara itu eksklusif.
Semua kawan kami akan hadir.
192
00:11:30,690 --> 00:11:32,066
Nampaknya saya perlu datang.
193
00:11:32,149 --> 00:11:33,150
Bunyinya menakjubkan.
194
00:11:33,234 --> 00:11:36,737
Apa yang detektif akan cakap? "Siapa mahu
Malcolm mati?" agak berterus terang.
195
00:11:36,821 --> 00:11:38,739
Baiknya awak menjemput saya.
196
00:11:38,823 --> 00:11:42,284
Saya masih belum ada ramai kawan di sini.
197
00:11:42,368 --> 00:11:45,287
Saya hargainya Malcolm
mendesak saya untuk datang.
198
00:11:45,496 --> 00:11:47,998
- Malcolm…
- Umpan mengena.
199
00:11:48,165 --> 00:11:51,377
- Apa maksud awak?
- Kate suka dia. Ia dah cukup bagus.
200
00:11:52,044 --> 00:11:53,337
Bukan semua orang setuju.
201
00:11:54,130 --> 00:11:56,340
Awak akan bayar
10,000 paun untuk keahlian kelab
202
00:11:56,424 --> 00:11:58,259
yang ironinya berkaitan Church of Satan?
203
00:11:58,342 --> 00:11:59,885
- Jangan menyampuk.
- Maaf.
204
00:11:59,969 --> 00:12:04,098
Saya beritahu Jonathan yang
Malcolm agak kontroversi.
205
00:12:04,974 --> 00:12:06,267
Apa itu?
206
00:12:06,350 --> 00:12:09,145
Penting! Awak pakai rekaan siapa?
207
00:12:10,646 --> 00:12:12,189
Ke majlis pembukaan Simon?
208
00:12:14,650 --> 00:12:17,111
John, awak memang orang baru.
209
00:12:17,862 --> 00:12:20,656
Ratu dingin serta
pendamping Malcolm, Kate…
210
00:12:22,408 --> 00:12:24,535
Pasangan yang penyayang dan mesra.
211
00:12:24,618 --> 00:12:27,371
Kate ialah kawan Phoebe.
Ini malam pentingnya.
212
00:12:27,455 --> 00:12:29,707
Kita tak boleh biarkan
mana-mana lelaki berjanggut
213
00:12:29,790 --> 00:12:31,208
muncul dalam pakaian biasa.
214
00:12:31,292 --> 00:12:32,752
- Aduh.
- Hei, Vic?
215
00:12:33,627 --> 00:12:37,298
Vic? Boleh bawa anak yatim
Phoebe Dickensian ke galeri?
216
00:12:37,381 --> 00:12:39,675
- Tom hantar sut ke sana, bukan?
- Ya.
217
00:12:40,426 --> 00:12:43,012
Saya tak boleh pergi.
Saya tiada maklumat tentang Malcolm.
218
00:12:43,095 --> 00:12:45,055
Jangan menolak.
219
00:12:45,139 --> 00:12:48,058
Inilah dunia Phoebe.
Kita semua hidup di dalamnya.
220
00:12:51,353 --> 00:12:52,354
Baiklah.
221
00:13:00,321 --> 00:13:03,157
Berapa harga sut Tom?
222
00:13:03,240 --> 00:13:07,286
- Sebab saya memang tiada.
- Ia hadiah. Awak tak perlu…
223
00:13:07,912 --> 00:13:11,749
Awak tak perlu bayar.
Mereka mahu awak dilihat di kelab mereka.
224
00:13:13,292 --> 00:13:14,710
Jelas sekali bukan awak.
225
00:13:14,794 --> 00:13:18,714
Percuma untuk mereka yang kurang
memerlukannya. Itulah kapitalisme.
226
00:13:18,798 --> 00:13:21,425
Bukan di situ, berhenti.
Ia terlalu tinggi.
227
00:13:21,509 --> 00:13:23,844
Pindahkan ke dinding selatan,
beri ia ruang.
228
00:13:23,928 --> 00:13:26,972
Kate nampak seolah-olah dia saja
dalam kumpulannya yang bekerja.
229
00:13:27,056 --> 00:13:30,851
Jalan terus, di sebelah kanan.
Jumpa di kereta.
230
00:13:35,773 --> 00:13:39,735
Ini pula beberapa suspek yang
tak pernah bekerja dalam hidup mereka.
231
00:13:39,819 --> 00:13:41,946
Profesor yang tak berduit rupanya.
232
00:13:42,029 --> 00:13:44,156
Seperti Connie, lelaki kuda itu.
233
00:13:44,240 --> 00:13:45,449
Connie yang diplomatik.
234
00:13:45,533 --> 00:13:47,409
Sophie dan rambut ekor kudanya.
235
00:13:48,536 --> 00:13:50,913
Artis yang membiarkan
hasil kerjanya berbicara.
236
00:13:50,996 --> 00:13:53,999
Awak perlu beritahu saya,
di mana awak beli kot itu?
237
00:13:54,375 --> 00:13:58,170
Baguslah sangat. Umpama dalam
persembahan Mean Girls di West End.
238
00:13:58,254 --> 00:13:59,964
Phoebe hantar saya ke sini.
239
00:14:02,967 --> 00:14:06,512
Menarik. Phoebe orang berpengaruh di sini.
240
00:14:06,595 --> 00:14:08,556
Beritahu dia apa yang awak mahu.
241
00:14:11,016 --> 00:14:13,435
Tom atau Ralph, tentu sekali bukan Euro.
242
00:14:19,108 --> 00:14:22,069
Saya rasa renungan itu
adalah peluang terbaik saya.
243
00:14:22,152 --> 00:14:24,238
- Gementar tentang persembahan awak?
- Tidak.
244
00:14:27,950 --> 00:14:29,660
Saya bercakap dengan Malcolm…
245
00:14:29,743 --> 00:14:32,913
Budak itu tak tahu apa-apa tentang seni.
246
00:14:34,582 --> 00:14:38,210
Bagaimana si Hercule Poirot ini boleh
buat pendapat tentang lelaki tak guna itu?
247
00:14:38,294 --> 00:14:39,962
Bukan peminat Malcolm?
248
00:14:40,045 --> 00:14:43,757
- Kami tak fikir tentang dia.
- Si dungu hutang saya 60 paun.
249
00:14:44,508 --> 00:14:47,386
- Awak suka bertaruh kuda?
- Cukuplah tentang Malcolm.
250
00:14:47,469 --> 00:14:49,805
- Mereka semua benci dia?
- Jaket, tuan?
251
00:14:50,389 --> 00:14:53,601
- Simon, awak dah siap?
- Saya sedang baca buku Neruda.
252
00:14:56,729 --> 00:14:58,731
Phoebe jemput Jonathan.
253
00:15:00,149 --> 00:15:01,150
Begitu.
254
00:15:05,112 --> 00:15:09,366
Jonathan, jika Phoebe sukakan awak,
awak memang bertuah.
255
00:15:10,034 --> 00:15:14,246
Kalau awak apa-apakan dia,
siaplah awak. Namun tahniah.
256
00:15:15,247 --> 00:15:17,207
Jaket itu buat awak nampak macam pelayan.
257
00:15:17,291 --> 00:15:21,503
Jika saya menulis, saya tak boleh
jadikan dia pembunuh. Orang akan tahu.
258
00:15:21,587 --> 00:15:23,589
Terima kasih. Perbualan yang baik.
259
00:15:27,801 --> 00:15:31,889
- Simon. Boleh awak pilih sesuatu?
- Siapa peduli apa yang saya pakai?
260
00:15:31,972 --> 00:15:33,140
Dia tertekan.
261
00:15:33,223 --> 00:15:34,975
Media, penaja, dunia.
262
00:15:35,059 --> 00:15:38,479
Sukar untuk mendesak
budak-budak kaya yang tak boleh gagal.
263
00:15:38,729 --> 00:15:40,940
Pertunjukan ini akan berjalan lancar.
264
00:15:41,023 --> 00:15:44,944
Ia kerja terbaik saya pernah buat.
Saya takkan menari untuk mereka.
265
00:15:45,527 --> 00:15:46,654
Awak pun tak mahu.
266
00:15:47,780 --> 00:15:50,658
Jika saya mahu lebih lagi,
saya perlukan soalan yang lebih baik.
267
00:15:50,741 --> 00:15:53,535
Saya perlu tahu
lebih banyak tentang Malcolm.
268
00:15:56,413 --> 00:15:59,375
Kate nampaknya ada sandaran
untuk segala-galanya.
269
00:15:59,458 --> 00:16:02,044
Harap-harap dia ada sandaran
kunci pejabat Malcolm.
270
00:16:04,463 --> 00:16:05,297
Dah jumpa.
271
00:16:14,181 --> 00:16:15,349
Pejabat Malcolm.
272
00:16:16,141 --> 00:16:18,018
Buku, semua penulis lelaki.
273
00:16:18,102 --> 00:16:22,314
Sukatan pelajaran yang dia malas
nak kemas kini. Arak pula memang biasa.
274
00:16:22,982 --> 00:16:25,609
Ada sebab awak bunuh dia.
275
00:16:27,027 --> 00:16:27,861
Seks.
276
00:16:28,612 --> 00:16:29,488
Duit.
277
00:16:29,571 --> 00:16:31,073
Atau balas dendam.
278
00:16:44,795 --> 00:16:45,921
Upah detektif saya.
279
00:16:51,760 --> 00:16:53,095
"Silver Wand."
280
00:16:53,178 --> 00:16:54,596
"Surrey Hope."
281
00:16:54,680 --> 00:16:56,140
Okey, saya buntu.
282
00:16:57,057 --> 00:16:57,933
Tunggu.
283
00:16:58,017 --> 00:16:59,268
Awak suka bertaruh kuda?
284
00:16:59,351 --> 00:17:00,477
Kuda.
285
00:17:00,561 --> 00:17:03,689
Ini pertaruhan, jadi senarai IOU.
286
00:17:03,772 --> 00:17:06,275
Malcolm ada wang keluarga
tapi jika dia berjudi,
287
00:17:06,358 --> 00:17:07,776
mungkin tak lagi.
288
00:17:08,444 --> 00:17:11,071
"Louis si Raja Matahari
dengan Pisau Belati."
289
00:17:11,155 --> 00:17:13,741
"Khamis, 3:00 petang, saham?"
290
00:17:13,824 --> 00:17:16,160
Saya ada cakap saya tak suka teka-teki.
291
00:17:19,329 --> 00:17:21,081
Profesor, apa…
292
00:17:21,165 --> 00:17:22,583
Apa yang awak buat?
293
00:17:22,666 --> 00:17:23,500
Tak guna.
294
00:17:23,584 --> 00:17:26,462
Saya tinggalkan nota,
dia tak datang kerja.
295
00:17:26,545 --> 00:17:30,758
Teman wanita Malcolm minta saya periksa
jika dia tertinggal dompet. Kami berjiran.
296
00:17:30,841 --> 00:17:32,009
Bosannya.
297
00:17:32,509 --> 00:17:36,180
- Saya ingat awak nak pecah masuk.
- Tidak, maaf kerana mengecewakan.
298
00:17:36,263 --> 00:17:38,766
Jadi, bagaimana dengan kisah misteri itu?
299
00:17:40,684 --> 00:17:44,897
Saya tak minat tapi saya masih
cuba untuk tak putus harapan.
300
00:17:44,980 --> 00:17:48,609
Awak membuat kesilapan paling asas.
301
00:17:49,234 --> 00:17:52,529
- Apa dia?
- Awak tak benarkan ia jadi minat awak.
302
00:17:52,613 --> 00:17:56,241
Cakaplah awak tak buat
detektif awak berminat tentang motif.
303
00:17:57,034 --> 00:17:58,744
Saya ingatkan itu cara kita…
304
00:17:58,827 --> 00:18:03,457
Itu "apa", bukan "bagaimana". "Bagaimana"
yang menjadikan cerita ini hebat.
305
00:18:03,540 --> 00:18:06,043
Detektif awak perlu jadi istimewa.
306
00:18:06,126 --> 00:18:10,130
Kuasa luar biasa, bijak buat kesimpulan,
ada pengetahuan sains atau apa-apa saja.
307
00:18:10,881 --> 00:18:14,093
Ya Tuhan, muka awak.
Saya baru saja tolong awak, bukan?
308
00:18:15,135 --> 00:18:16,428
Betul kata Nadia.
309
00:18:16,512 --> 00:18:20,140
Saya dah buat silap, cuba buat mereka
luahkan perasaan kepada orang asing.
310
00:18:20,224 --> 00:18:22,810
Saya ada kekuatan yang saya tak harapkan.
311
00:18:24,186 --> 00:18:26,146
Daya pemerhatian saya tajam.
312
00:18:26,230 --> 00:18:29,233
Gemma mengambil Adderall,
tak pernah bayar apa-apa,
313
00:18:29,316 --> 00:18:34,071
kumpul tiara, tak tahu Malcolm wujud,
jadi dia bukan suspek utama.
314
00:18:35,114 --> 00:18:38,367
Puteri Yang Dirahmati,
"bekerja dalam bidang teknologi."
315
00:18:38,450 --> 00:18:40,619
Dia fikir kita dalam simulasi.
Jika semua palsu,
316
00:18:40,702 --> 00:18:43,831
pembunuhan itu tiada makna.
Dia hanya pedulikan kukunya.
317
00:18:43,914 --> 00:18:48,669
Susah nak bayangkan dia tikam sesiapa.
Tak muktamad tapi berada di bawah senarai.
318
00:18:52,422 --> 00:18:55,884
Apabila Adam membuka Rumah Sundry,
ia menjadi projek pertamanya
319
00:18:55,968 --> 00:18:57,928
yang tak mati sebelum ia bermula.
320
00:18:58,762 --> 00:19:02,599
Dia bukan kambing hitam dalam keluarganya,
lebih kepada memalukan.
321
00:19:04,268 --> 00:19:07,229
Mengikut standard Amerika,
keluarga Pratt ialah orang kaya.
322
00:19:07,312 --> 00:19:09,815
Ayahnya seorang ejen hartanah
dan dermawan.
323
00:19:09,898 --> 00:19:10,983
Abangnya pula senator.
324
00:19:11,066 --> 00:19:13,861
Anak emas keluarga, mungkin jadi
presiden homoseksual pertama.
325
00:19:13,944 --> 00:19:17,197
Sementara itu, Adam dikenali kerana
memandu ketika mabuk dengan tuksedo
326
00:19:17,281 --> 00:19:19,408
bersama Timothee Chalamet
sebagai penumpangnya.
327
00:19:19,491 --> 00:19:22,244
Sejak bercinta dengan Phoebe, dia berubah.
328
00:19:22,327 --> 00:19:24,371
Dia tak memandu lagi.
329
00:19:24,454 --> 00:19:25,789
Rumah Sundry terkenal.
330
00:19:27,291 --> 00:19:30,210
- Maaf.
- Tak apa.
331
00:19:30,294 --> 00:19:33,797
Pembuli yang bekerja keras untuk
mengagumkan seorang ayah
332
00:19:33,881 --> 00:19:35,090
yang telah memulaukan dia.
333
00:19:35,174 --> 00:19:37,718
- Maaf tentang dia.
- Dia mahu buka enam buah lagi.
334
00:19:37,801 --> 00:19:39,970
Saya tak pasti jika dia mampu membunuh
335
00:19:40,053 --> 00:19:42,472
tapi dia pasti boleh perangkap
seseorang dengan cekap.
336
00:19:42,556 --> 00:19:43,807
Namun kenapa bunuh Malcolm?
337
00:19:43,891 --> 00:19:44,766
PROGRAM LANJUTAN
338
00:19:44,850 --> 00:19:47,686
Adam Pratt sebagai Louis Quatorze,
Raja Matahari.
339
00:19:49,313 --> 00:19:50,147
Tunggu dulu.
340
00:19:56,445 --> 00:19:59,781
"Louis si Raja Matahari."
Malcolm maksudkan Adam.
341
00:20:00,324 --> 00:20:01,408
- Terima kasih.
- Ya.
342
00:20:01,491 --> 00:20:03,619
- Hari ini Khamis.
- Terima kasih sebab datang.
343
00:20:03,702 --> 00:20:06,455
Terima kasih. Terima kasih kerana datang.
344
00:20:06,538 --> 00:20:09,666
- Claire, gembira bertemu awak.
- Terima kasih banyak.
345
00:20:19,134 --> 00:20:21,094
Mari kita merungkai kod Malcolm.
346
00:20:52,834 --> 00:20:54,544
- Okey.
- Apa?
347
00:20:55,921 --> 00:20:56,755
Lakukannya.
348
00:20:57,089 --> 00:21:01,176
- Louis si Raja Matahari dan pisau belati?
- Merayu pada saya.
349
00:21:02,302 --> 00:21:03,178
Tolonglah.
350
00:21:03,262 --> 00:21:04,346
Buang air pada saya.
351
00:21:05,681 --> 00:21:08,517
- Bukan rahsia yang saya jangkakan.
- Ya!
352
00:21:08,600 --> 00:21:09,643
Terima kasih!
353
00:21:09,726 --> 00:21:12,104
Lagi! Berikan lagi!
354
00:21:12,187 --> 00:21:14,439
- Berikan lagi!
- Cukuplah melihatnya.
355
00:21:15,857 --> 00:21:17,567
Jadi Malcolm tahu tentang…
356
00:21:20,320 --> 00:21:23,282
Helo, penyibuk.
357
00:21:23,782 --> 00:21:25,075
Saya boleh jelaskan.
358
00:21:26,368 --> 00:21:27,661
Cakaplah.
359
00:21:27,744 --> 00:21:29,204
Tak guna. Apa patut saya cakap?
360
00:21:29,288 --> 00:21:32,124
Saya seorang penulis.
Saya buat kajian dan menulis buku.
361
00:21:32,791 --> 00:21:34,626
Tentang orang kaya.
362
00:21:34,710 --> 00:21:35,877
Baguslah.
363
00:21:37,421 --> 00:21:38,505
Buku apa?
364
00:21:39,506 --> 00:21:40,507
Ia satu misteri.
365
00:21:41,717 --> 00:21:43,552
Ia tentang ketidaksamaan.
366
00:21:43,635 --> 00:21:46,763
Tentang mereka fikir
mereka lebih baik daripada kita.
367
00:21:46,847 --> 00:21:51,893
Ya. Itu memerlukan
kira-kira 10 jilid, bukan?
368
00:21:52,436 --> 00:21:54,271
- Jika saya bertuah, ya.
- Ya.
369
00:21:55,564 --> 00:21:57,899
Biar saya lihat kandungan poket awak.
370
00:21:59,151 --> 00:22:00,152
Mari sini.
371
00:22:03,238 --> 00:22:06,033
Seperti yang saya cakap, penulis.
Pendapat saya.
372
00:22:08,118 --> 00:22:09,119
Helo.
373
00:22:11,204 --> 00:22:13,540
Saya bertaruh semua dalam Silver Wand.
374
00:22:14,875 --> 00:22:15,709
Bayaran.
375
00:22:16,835 --> 00:22:22,341
Jelas sekali awak akan lupakan semua ini.
376
00:22:22,424 --> 00:22:23,258
Baiklah.
377
00:22:24,009 --> 00:22:28,513
Bagus. Jumpa awak
di pameran seni dungu itu.
378
00:22:29,306 --> 00:22:30,390
- Ya?
- Ya.
379
00:22:32,642 --> 00:22:33,977
Pergilah.
380
00:22:40,650 --> 00:22:42,277
Pembukaan besar-besaran Simon Soo.
381
00:22:42,361 --> 00:22:47,074
Tolonglah. Namun suspek berkumpul
di satu tempat, jadi saya di sini.
382
00:22:51,453 --> 00:22:54,956
Kenakalan Adam hanya akan buat
Mafia Ibu Madre Linda terkejut, tapi jika
383
00:22:55,040 --> 00:22:59,169
Malcolm tahu dan memeras ugut
Adam untuk menutup hutang judi,
384
00:22:59,252 --> 00:23:01,213
saya mungkin dah jumpa awak.
385
00:23:09,137 --> 00:23:10,764
Tolong jangan ambil gambar.
386
00:23:14,768 --> 00:23:16,520
Tahan pintu.
387
00:23:16,603 --> 00:23:18,105
Senyum, tunjuk gaya orang kaya.
388
00:23:18,188 --> 00:23:20,315
Saya cuba elakkan kekecohan begitu.
389
00:23:20,399 --> 00:23:22,109
Awak tak kisah? Tolong saya?
390
00:23:22,192 --> 00:23:24,945
- "Tolong saya." Meluatnya saya.
- Ya, boleh.
391
00:23:49,970 --> 00:23:52,931
Sebagai suspek,
Adam perlu diperiksa dengan teliti.
392
00:23:53,014 --> 00:23:56,518
Tak seperti NFT ini, maaf. Ia bukan seni.
393
00:23:57,102 --> 00:23:59,187
- Sama-sama.
- Itu pun dia.
394
00:23:59,438 --> 00:24:01,565
Menurut Nadia, Adam membunuh Malcolm
395
00:24:01,648 --> 00:24:03,525
untuk hentikan ugutan hubungan rahsia
396
00:24:03,608 --> 00:24:06,111
yang sepadan dengan tiga motif dalam satu.
397
00:24:09,322 --> 00:24:10,157
Inilah dia.
398
00:24:16,163 --> 00:24:19,082
Titik merah pada mural cermin
di bilik pengalaman.
399
00:24:19,875 --> 00:24:23,336
Itu pun awak. Sangat mengagumkan.
400
00:24:24,254 --> 00:24:27,382
Terima kasih atas pujian
yang mendalam dan khusus itu.
401
00:24:27,466 --> 00:24:30,427
Masih dalam senarai dan
menjadi lebih tinggi dengan agresif.
402
00:24:30,510 --> 00:24:31,970
- Roald!
- Kate, sayang.
403
00:24:32,512 --> 00:24:35,599
- Kembali tepat pada masanya.
- Saya takkan terlepas.
404
00:24:35,682 --> 00:24:38,059
- Ini satu kejayaan, Kate.
- Awak pandai memuji.
405
00:24:38,143 --> 00:24:40,437
Apa? Itu berwawasan dan spesifik?
406
00:24:41,104 --> 00:24:42,355
Kita pernah jumpakah?
407
00:24:42,439 --> 00:24:45,942
Mungkin di Rumah Sundry.
Malcolm bawa dia ke sana malam itu.
408
00:24:47,360 --> 00:24:49,863
- Kawan Malcolm dan Kate.
- Malcolm saja.
409
00:24:50,697 --> 00:24:53,158
- Jonathan, gembira bertemu awak.
- Roald.
410
00:24:53,450 --> 00:24:54,451
Amerika, ya?
411
00:24:55,202 --> 00:24:56,203
Pantai mana?
412
00:24:56,286 --> 00:24:57,621
Kedua-duanya, mungkin.
413
00:24:58,580 --> 00:25:00,999
Ya, awak nampak seperti budak California.
414
00:25:01,082 --> 00:25:02,125
Saya benci dia.
415
00:25:02,209 --> 00:25:05,212
Biar saya beri kamu berdua
lawatan peribadi. Ayuh.
416
00:25:10,509 --> 00:25:12,344
Suspek utama, inilah dia.
417
00:25:19,017 --> 00:25:20,477
Jonathan. Hei.
418
00:25:20,560 --> 00:25:23,313
- Okey. Jika ini boleh buat dia bercakap.
- Ya Tuhan.
419
00:25:24,105 --> 00:25:25,273
Bau awak wangi.
420
00:25:26,233 --> 00:25:30,820
Saya ambil dadah Molly. Apa pendapat awak?
Digunakan untuk buat lelaki ada cita rasa.
421
00:25:30,904 --> 00:25:31,905
Patutkah saya melabur?
422
00:25:33,114 --> 00:25:36,368
- Dalam telur ini?
- Ya.
423
00:25:36,451 --> 00:25:39,371
Untuk 70,000 paun, kita boleh
pecahkannya dan lihat di dalamnya.
424
00:25:39,454 --> 00:25:41,540
- Itu amat menarik.
- Memang teruk.
425
00:25:42,415 --> 00:25:44,251
Saya nak belinya untuk Phoebe.
426
00:25:44,334 --> 00:25:47,295
- Awak rasa dia akan suka?
- Adakah ini satu ujian?
427
00:25:48,630 --> 00:25:52,634
- Saya tak kenal dia seperti awak.
- Betul. Namun saya pun tak tahu.
428
00:25:54,302 --> 00:25:55,929
Kamu berdua nampak bahagia.
429
00:25:56,012 --> 00:25:58,932
Apabila pelayan itu
tak buang air kecil pada awak.
430
00:25:59,266 --> 00:26:00,267
Saya sayang dia.
431
00:26:01,101 --> 00:26:01,935
Ya.
432
00:26:02,477 --> 00:26:03,478
Ia seperti…
433
00:26:04,354 --> 00:26:06,481
biskut untuk sarapan…
434
00:26:07,190 --> 00:26:09,025
dan setiap waktu makan…
435
00:26:10,193 --> 00:26:11,027
setiap hari.
436
00:26:11,611 --> 00:26:12,445
Sentiasa.
437
00:26:12,529 --> 00:26:14,656
Mengakulah supaya
saya boleh teruskan hidup.
438
00:26:14,739 --> 00:26:15,865
Hebat bunyinya.
439
00:26:17,075 --> 00:26:18,076
Bukan…
440
00:26:19,494 --> 00:26:21,079
seperti kon senyap.
441
00:26:22,539 --> 00:26:23,582
Malcolm dan Kate.
442
00:26:25,750 --> 00:26:29,004
Nakalnya John.
Saya tak sangka awak suka bergosip.
443
00:26:29,588 --> 00:26:32,632
Betul kata awak, Malcolm tak guna.
Biar saya beritahu sesuatu.
444
00:26:32,716 --> 00:26:36,344
Jangan biar si penyibuk itu
ambil tahu urusan peribadi awak.
445
00:26:36,428 --> 00:26:37,262
Apa maksud awak?
446
00:26:37,345 --> 00:26:40,515
Dia akan jadi orang British
tapi dia akan ugut awak.
447
00:26:40,599 --> 00:26:42,475
Jika awak bunuh Malcolm kerana ugutan,
448
00:26:42,559 --> 00:26:45,228
kenapa awak beri amaran yang
dia mungkin memeras ugut saya?
449
00:26:45,312 --> 00:26:47,939
Awak tahu tak? Awak yakinkan saya.
450
00:26:48,023 --> 00:26:50,650
Saya akan belikan telur ini
untuk teman wanita saya.
451
00:26:50,734 --> 00:26:51,901
Awak, Jonathan!
452
00:26:52,569 --> 00:26:53,403
Encik.
453
00:26:55,030 --> 00:26:56,239
Mungkin bukan Adam.
454
00:26:57,866 --> 00:26:59,618
Saya kembali ke tempat asal.
455
00:27:06,499 --> 00:27:10,670
Acara utama Simon dipanggil "meta-cat,"
koleksi lukisan kucing.
456
00:27:12,589 --> 00:27:13,798
Ia agak membosankan.
457
00:27:29,230 --> 00:27:31,775
Okey. Saya yang tak guna.
458
00:27:32,609 --> 00:27:34,194
Simon seorang genius.
459
00:27:36,071 --> 00:27:37,906
Mata itu, bukan?
460
00:27:39,741 --> 00:27:44,829
Rhys, dibesarkan dalam kemiskinan,
disukai ramai, tapi dia nampak selesa.
461
00:27:45,497 --> 00:27:47,332
Ada sesuatu tentang dia yang tak kena.
462
00:27:47,415 --> 00:27:50,794
- Apa pendapat awak?
- Saya rasa kini saya suka kucing.
463
00:27:52,796 --> 00:27:56,216
Sayang sekali ia mungkin
akan berakhir di gudang seorang pengumpul.
464
00:27:58,927 --> 00:28:01,805
Awak tak fikir mereka
beli lukisan untuk dilihat?
465
00:28:01,971 --> 00:28:04,891
Adam memanggil koleksinya "portfolio".
466
00:28:06,142 --> 00:28:08,228
Kenapa awak berkawan dengan mereka?
467
00:28:10,021 --> 00:28:12,023
Maaf, saya…
468
00:28:13,108 --> 00:28:16,319
Ini bukan gaya awak.
469
00:28:17,779 --> 00:28:19,739
Tidak, saya selalu fikir begitu.
470
00:28:21,574 --> 00:28:23,660
- Awak ada kawan dari kolej?
- Saya tak pergi.
471
00:28:23,743 --> 00:28:24,994
Ya, beberapa.
472
00:28:25,120 --> 00:28:27,330
Mereka layan saya dengan baik
apabila diperlukan.
473
00:28:27,414 --> 00:28:28,623
Sehingga sekarang?
474
00:28:30,291 --> 00:28:31,126
Masih baik?
475
00:28:31,209 --> 00:28:34,003
Ada antara mereka yang
cenderung untuk membunuh?
476
00:28:34,838 --> 00:28:36,965
Saya rasa saya hipokrit
477
00:28:37,048 --> 00:28:39,801
jika menafikan kawan lama
tentang sikap sebenar mereka.
478
00:28:40,468 --> 00:28:43,972
Namun, saya rasa semakin lama
kita kenal seseorang,
479
00:28:44,055 --> 00:28:47,517
kita akan cenderung untuk melihat
mereka membuat kesilapan.
480
00:28:51,104 --> 00:28:52,731
Malah orang seperti Roald.
481
00:28:52,981 --> 00:28:55,316
Roald. Cakaplah lagi.
482
00:28:56,443 --> 00:28:58,153
Hei! Simon!
483
00:28:58,820 --> 00:29:01,156
Tak guna.
484
00:29:01,239 --> 00:29:02,949
Apa yang berlaku?
485
00:29:03,950 --> 00:29:06,536
Awak memang tak guna.
486
00:29:07,078 --> 00:29:10,165
Beritahu mereka. Teruskan.
Beritahu mereka awak palsu. Cakaplah.
487
00:29:10,915 --> 00:29:14,085
Beritahu mereka! Lepaskan saya. Tak guna!
488
00:29:16,629 --> 00:29:19,048
- Lepaskan tangan awak…
- Apa maksud dia?
489
00:29:30,059 --> 00:29:31,478
Saya berbesar hati.
490
00:29:31,561 --> 00:29:34,481
Selepas dilahirkan,
kucing meta telah dimusnahkan.
491
00:29:35,356 --> 00:29:36,816
Atau disempurnakan.
492
00:29:36,900 --> 00:29:40,653
Dilahirkan pada saat keghairahan
yang kita saksikan bersama.
493
00:29:43,323 --> 00:29:44,491
Kamu pilihlah.
494
00:29:44,574 --> 00:29:46,910
Ia sebahagian daripada persembahan!
495
00:29:46,993 --> 00:29:48,369
Sangat bijak.
496
00:29:48,453 --> 00:29:51,331
Tak mungkin itu
sebahagian daripada persembahan.
497
00:29:53,374 --> 00:29:55,210
Gadis itu berdendam.
498
00:29:57,712 --> 00:30:00,340
Simon buat sesuatu kepada dia. Apa?
499
00:30:01,174 --> 00:30:04,761
- Teruk betul.
- Mereka sukakannya. Mereka percaya.
500
00:30:04,844 --> 00:30:07,222
Cari dia. Tangkap dia. Tutup mulut dia.
501
00:30:09,432 --> 00:30:13,269
Hanya jika awak mahu artis
masuk ke galeri ini yang mahu
502
00:30:14,020 --> 00:30:15,271
bekerja dengan awak.
503
00:30:16,272 --> 00:30:18,483
Ia sebuah parti.
504
00:30:20,068 --> 00:30:22,195
Apa yang dia dah buat?
Apa yang dia mampu buat?
505
00:30:22,278 --> 00:30:24,155
- Saya perlu siasat.
- Tak guna.
506
00:30:24,989 --> 00:30:25,990
Ya Tuhan.
507
00:30:26,908 --> 00:30:28,493
- Kate!
- Pergi.
508
00:30:28,576 --> 00:30:29,702
Wanita itu…
509
00:30:29,786 --> 00:30:31,329
157, HOSTEL JALAN POLAND
510
00:30:31,412 --> 00:30:32,622
- Saya nampak dia.
- Yakah?
511
00:30:32,705 --> 00:30:34,624
Tadi semasa dia musnahkan hidup saya?
512
00:30:34,707 --> 00:30:36,918
Saya tahu tempat awak boleh cari dia.
513
00:30:52,475 --> 00:30:56,312
Jelas sekali bukan bahagian bandar
yang ada ramai penaung seni.
514
00:30:58,064 --> 00:31:00,191
Kita akan pergi dari rumah ke rumah?
515
00:31:00,275 --> 00:31:03,361
Dia tak tahu apa-apa.
Bukannya dia akan tunjukkannya.
516
00:31:04,946 --> 00:31:05,780
Tidak.
517
00:31:07,448 --> 00:31:08,283
Itu dia.
518
00:31:20,753 --> 00:31:22,046
Hai.
519
00:31:23,381 --> 00:31:25,466
- Boleh kita bercakap?
- Tiada gunanya berlari.
520
00:31:25,550 --> 00:31:28,011
Kami akan minta
kad pengenalan awak daripada pengurus.
521
00:31:28,094 --> 00:31:31,764
Kami tak mahu tangkap awak. Saya nak tahu
sebab awak campakkan cat itu.
522
00:31:32,974 --> 00:31:35,393
Berapa nilainya bagi awak?
523
00:31:40,940 --> 00:31:41,941
Saya…
524
00:31:43,067 --> 00:31:44,527
pembantu Simon…
525
00:31:45,153 --> 00:31:47,655
dan bukan sekadar mencuci berus.
526
00:31:47,739 --> 00:31:49,991
Saya yang lukis kanvas itu.
527
00:31:50,074 --> 00:31:50,909
Mengarut.
528
00:31:51,826 --> 00:31:52,827
Buktikannya.
529
00:31:52,911 --> 00:31:56,915
Kalau boleh, saya takkan berada
di sini, bukan? Simon memastikannya.
530
00:31:57,498 --> 00:31:59,459
Awak buat kerja, Simon dapat pujian.
531
00:32:00,793 --> 00:32:02,295
Duit itu juga. Serta…
532
00:32:09,093 --> 00:32:12,805
Dia kata setiap pembantu artis perlu…
533
00:32:14,349 --> 00:32:15,642
bekerja keras.
534
00:32:16,184 --> 00:32:19,270
Bukan saya seorang saja.
Ada pembantu lain.
535
00:32:19,354 --> 00:32:23,274
Cuma mereka terlalu khayal
atau takut untuk cakap apa-apa.
536
00:32:24,484 --> 00:32:27,153
Dia selalu tinggalkannya di mana-mana
537
00:32:27,236 --> 00:32:29,030
apabila kami tertekan.
538
00:32:30,323 --> 00:32:31,324
Buat secara kebetulan.
539
00:32:31,991 --> 00:32:35,328
Seperti ia bukan tindakan terancang
540
00:32:35,828 --> 00:32:39,248
untuk jadikan saya penagih
yang tiada sesiapa akan percaya.
541
00:32:42,168 --> 00:32:43,962
Itu kucing mak cik saya, Isis.
542
00:32:44,045 --> 00:32:47,382
- Isis. Malcolm menulis tentang dia.
- Kami guna cat minyak Sennelier.
543
00:32:47,465 --> 00:32:50,301
- Kalau tak percaya, suka hati awaklah.
- Saya percayakan awak.
544
00:32:55,139 --> 00:32:56,224
Siapa nama awak?
545
00:32:57,517 --> 00:32:58,935
Blue, seperti warna itu.
546
00:32:59,686 --> 00:33:00,812
Cahill.
547
00:33:00,895 --> 00:33:02,230
$3,000 cukup?
548
00:33:18,121 --> 00:33:20,331
Berapa banyak Malcolm akan beri awak?
549
00:33:21,624 --> 00:33:24,085
Dia ada jumpa awak, bukan? Tentang Simon?
550
00:33:27,797 --> 00:33:28,798
Ya.
551
00:33:29,716 --> 00:33:31,259
Namun ia bukan tentangnya.
552
00:33:32,885 --> 00:33:36,139
Dia kata dia akan dedahkan Simon.
553
00:33:38,057 --> 00:33:39,559
Itu saja yang saya mahu.
554
00:33:40,727 --> 00:33:43,312
Kemudian dia menghilangkan diri.
555
00:33:43,396 --> 00:33:45,690
Sebab dia memeras ugut Simon.
556
00:33:45,773 --> 00:33:50,194
Simon, ya, awak bunuh dia untuk itu.
557
00:33:50,278 --> 00:33:54,282
Saya ada terlalu ramai kawan.
Datang semula apabila seorang dah mati.
558
00:33:54,407 --> 00:33:56,200
Saya dah tak tahan lagi.
559
00:33:57,952 --> 00:33:59,454
Memang dungu, saya tahu.
560
00:34:01,289 --> 00:34:02,582
Saya rasa ia berani.
561
00:34:05,585 --> 00:34:07,086
Jaga diri.
562
00:34:14,927 --> 00:34:17,847
Kate! Kita perlu bercakap tentang Simon.
563
00:34:17,930 --> 00:34:18,931
Tidak.
564
00:34:19,015 --> 00:34:21,267
- Dengar sini.
- Saya tak faham sebab awak peduli.
565
00:34:21,350 --> 00:34:23,061
Sebab dia berbahaya.
566
00:34:24,520 --> 00:34:29,275
Dengar sini.
Saya tak faham sebab awak di sini.
567
00:34:29,358 --> 00:34:31,277
- Saya cuma…
- Ini bukan dunia awak.
568
00:34:31,360 --> 00:34:32,779
Ini bukan bandar awak.
569
00:34:32,862 --> 00:34:35,573
Awak selamatkan saya
tak bermakna awak boleh masuk campur.
570
00:34:35,656 --> 00:34:38,326
- Bukan begitu.
- Saya tahu apabila ditipu.
571
00:34:38,409 --> 00:34:42,288
Awak tiada apa-apa
dan tiada kehidupan sendiri.
572
00:34:42,371 --> 00:34:43,873
Jadi selamat malam.
573
00:34:45,750 --> 00:34:46,918
Ia berjalan lancar.
574
00:35:01,974 --> 00:35:05,686
Awak akan pergi nanti, Simon.
Saya akan ikut awak.
575
00:35:07,980 --> 00:35:10,900
Mungkin dulu awak bijak dan tekanan
untuk terus menghasilkan
576
00:35:10,983 --> 00:35:13,903
ialah sebab awak
mengeksploitasi Blue atau artis lain,
577
00:35:13,986 --> 00:35:16,531
atau awak langsung tak berbakat
dan membeli segalanya,
578
00:35:16,614 --> 00:35:18,574
termasuk ilusi genius.
579
00:35:18,658 --> 00:35:23,246
Menyedihkan. Blue terlalu kecewa untuk
dedahkan awak. Apatah lagi, Malcolm.
580
00:35:23,329 --> 00:35:27,625
Dia teruk, tapi awak,
awak raksasa dan pembunuh.
581
00:35:27,708 --> 00:35:29,627
Saya tak sabar nak hapuskan awak
582
00:35:29,710 --> 00:35:35,007
dan kembali bersama orang yang
tak tahu atau peduli tentang NFT.
583
00:35:37,301 --> 00:35:38,928
Tidak. Tidak, saya faham.
584
00:35:39,011 --> 00:35:40,138
Keluarlah.
585
00:35:40,221 --> 00:35:41,764
Keluarlah, Simon.
586
00:35:41,848 --> 00:35:43,474
GALERI CLOTHO, PEJABAT DUA
587
00:35:56,237 --> 00:35:57,363
Apa yang awak mahu?
588
00:36:08,040 --> 00:36:10,626
"Saya semakin hampir untuk kenali awak.
589
00:36:10,710 --> 00:36:14,422
Bercakap tentangnya, awak terlepas
bahagian terbaik malam ini."
590
00:36:15,006 --> 00:36:16,591
Cepat.
591
00:36:17,049 --> 00:36:17,884
Alamak.
592
00:36:19,135 --> 00:36:22,054
Saya ada 45 saat sebelum polis masuk.
593
00:36:23,347 --> 00:36:24,765
Betul kata Nadia.
594
00:36:24,849 --> 00:36:28,102
Suspek pertama biasanya mangsa kedua.
595
00:36:31,564 --> 00:36:34,734
Teori pembunuhan saya gagal. Tak guna.
596
00:36:46,204 --> 00:36:48,706
Awak bunuh Simon,
mesej saya untuk bermegah
597
00:36:48,789 --> 00:36:51,125
dan sekarang awak tak balas mesej saya.
598
00:36:52,251 --> 00:36:54,503
Jonathan. Syukurlah.
599
00:36:54,587 --> 00:36:57,590
Tak mungkin awak buat, bukan? Tak mungkin.
600
00:36:57,673 --> 00:37:00,801
Saya takut awak dengar berita buruk itu
sebelum baca mesej saya.
601
00:37:00,885 --> 00:37:03,971
- Saya nak awak dengar daripada saya.
- Ya, syukur.
602
00:37:04,055 --> 00:37:05,806
Kawan kita Jonathan ada di sini.
603
00:37:05,890 --> 00:37:09,435
Namun, Roald.
Mereka tak nampak begitu sedih.
604
00:37:09,518 --> 00:37:11,938
Usah peduli. Mereka semua tak guna.
605
00:37:12,939 --> 00:37:15,483
Ambillah. Saya gembira awak datang.
606
00:37:15,566 --> 00:37:18,611
Orang British yang cuba rasa sedih
amat menyeramkan.
607
00:37:18,694 --> 00:37:22,698
- Saya bersimpati atas kehilangan awak.
- Lebih kepada kawan Phoebe.
608
00:37:23,991 --> 00:37:25,243
Sekolah.
609
00:37:25,326 --> 00:37:28,537
Siapa peduli awak jadi apa
jika mereka kenal awak di sekolah?
610
00:37:28,621 --> 00:37:31,332
- Itu yang Rhys cakap.
- Kematian itu mengarut.
611
00:37:33,334 --> 00:37:34,168
Hei.
612
00:37:34,961 --> 00:37:38,506
Jonathan ada cakap apa-apa
kepada awak? Itu kuasa dia.
613
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
Di mana Kate?
614
00:37:42,009 --> 00:37:43,135
Balai polis.
615
00:37:43,844 --> 00:37:46,472
Sophie di rumah,
sudah tentu, diberi sedatif.
616
00:37:47,431 --> 00:37:48,683
Boleh awak bayangkan?
617
00:37:49,392 --> 00:37:51,018
Mungkin Simon bunuh diri.
618
00:37:51,102 --> 00:37:54,397
Telinganya hilang.
Seperti penghormatan Van Gogh.
619
00:37:54,480 --> 00:37:56,899
Tunggu. Ada orang potong telinganya?
620
00:37:56,983 --> 00:37:58,985
Dia ditusuk.
621
00:37:59,068 --> 00:38:01,946
- Tak nampak macam bunuh diri.
- Subang hodoh itu
622
00:38:02,029 --> 00:38:05,032
tentu bernilai beberapa ribu dolar.
Semoga berjaya menjualnya.
623
00:38:05,116 --> 00:38:06,284
Ayuhlah, semua.
624
00:38:06,367 --> 00:38:08,286
Tak, ini bukan tentang duit.
625
00:38:08,369 --> 00:38:10,788
Jari Malcolm, telinga Simon,
saya belum faham lagi.
626
00:38:10,871 --> 00:38:13,374
- Namun ada corak.
- Simon tak pernah peduli mendengar
627
00:38:13,457 --> 00:38:14,959
orang lain, bukan?
628
00:38:17,503 --> 00:38:20,172
Ia seperti galeri kelakuan sociopath.
629
00:38:20,256 --> 00:38:22,091
Mereka semua suspek saya.
630
00:38:22,174 --> 00:38:25,511
Ia sesuatu yang baik untuk Kate.
631
00:38:25,594 --> 00:38:28,139
Awak tahu berapa nilai
barang Simon sekarang?
632
00:38:28,222 --> 00:38:31,434
Kucing dungu itu akan dapat
komisen terbesar yang dia pernah lihat.
633
00:38:31,517 --> 00:38:33,144
Saya nak ambil angin.
634
00:38:34,228 --> 00:38:35,313
Saya akan bersama Rhys.
635
00:38:35,396 --> 00:38:37,898
Bukankah mereka kawan rapat Simon?
636
00:38:37,982 --> 00:38:39,233
Sangat kaya.
637
00:38:41,068 --> 00:38:42,820
Rhys berbeza daripada mereka.
638
00:38:44,280 --> 00:38:47,491
Saya tak tahu sama ada
dia lebih baik atau lebih teruk.
639
00:38:54,665 --> 00:38:57,918
Apa tanggapan pertama awak
apabila dengar Simon dibunuh?
640
00:38:58,002 --> 00:38:59,170
- Bagus.
- Terkejut.
641
00:39:00,212 --> 00:39:01,630
Mungkin. Awak?
642
00:39:03,049 --> 00:39:03,883
Sebaliknya.
643
00:39:08,012 --> 00:39:11,223
Simon melukai orang
seperti mengoyakkan hadiah Krismas.
644
00:39:11,724 --> 00:39:12,808
Mereka suka musuh.
645
00:39:14,352 --> 00:39:16,854
Tiada apa-apa saya boleh buktikan tapi…
646
00:39:17,521 --> 00:39:19,231
Mungkin karma membalas perbuatannya.
647
00:39:19,315 --> 00:39:21,400
Saya tahu dia jahat tapi saya…
648
00:39:24,320 --> 00:39:26,947
Saya betul-betul harap dia akan berubah.
649
00:39:27,531 --> 00:39:29,617
Atau sekurang-kurangnya jadi jujur.
650
00:39:30,451 --> 00:39:33,579
Apa-apa saja yang dikatakan
oleh gadis dengan cat itu…
651
00:39:34,789 --> 00:39:36,082
Simon seorang penipu.
652
00:39:37,416 --> 00:39:41,462
Saya asyik terfikir jika Simon hidup
dan suatu hari nanti dia berterus terang,
653
00:39:41,545 --> 00:39:46,175
bukan dengan dunia tapi dengan
dirinya sendiri, dia boleh jadi…
654
00:39:48,052 --> 00:39:49,804
Jadi saya sedih dia dah mati.
655
00:39:49,887 --> 00:39:51,389
- Dia nampak ikhlas.
- Ya.
656
00:39:51,680 --> 00:39:54,642
- Yakah?
- Jangan pandang begitu. Saya tak apa-apa.
657
00:39:55,393 --> 00:39:57,019
Saya cuma perlu berehat.
658
00:39:58,354 --> 00:39:59,772
Saya faham perasaan itu.
659
00:40:08,072 --> 00:40:11,575
Saya perlu fikirkan semula
sebelum awak cederakan orang lain
660
00:40:11,659 --> 00:40:14,161
atau berjaya mengetahui
lebih lanjut tentang saya.
661
00:40:17,331 --> 00:40:19,083
Di mana awak, Malcolm?
662
00:40:19,166 --> 00:40:21,168
Beritahu saya jika awak masih hidup.
663
00:40:21,252 --> 00:40:24,547
Awak boleh terus berasmara dengan dia.
Saya betul-betul tak peduli.
664
00:40:24,630 --> 00:40:26,966
Tolonglah telefon.
665
00:40:27,591 --> 00:40:29,468
Kejam tapi bersungguh-sungguh.
666
00:40:30,094 --> 00:40:32,638
Takut. Saya masih rasa dia bukan awak.
667
00:40:33,472 --> 00:40:35,891
Blue, awak dah keluar dari balai polis?
668
00:40:36,892 --> 00:40:40,980
Tak, baguslah awak beri kenyataan.
Awak tak perlu sembunyikan apa-apa.
669
00:40:41,063 --> 00:40:42,523
Ya, saya maksudkannya.
670
00:40:42,606 --> 00:40:44,108
Wiltshire, 28 hari.
671
00:40:44,191 --> 00:40:47,403
Mereka tunggu panggilan awak,
awak akan buat hari ini jika awak serius.
672
00:40:47,486 --> 00:40:48,946
Adakah Kate membantu dia?
673
00:40:49,029 --> 00:40:52,241
Tak perlu berterima kasih
tapi jangan rosakkannya.
674
00:40:52,324 --> 00:40:56,954
Apabila dah sembuh, beritahu saya
dan kita boleh bincangkan masa depan awak.
675
00:40:57,037 --> 00:40:59,290
Kawan-kawannya adalah narsisistik
yang menunjukkan
676
00:40:59,373 --> 00:41:01,208
sifat kedermawanan mereka di mana-mana.
677
00:41:01,292 --> 00:41:03,711
Malah jenama Rhys juga teruk.
678
00:41:03,794 --> 00:41:05,880
Kate layan Blue dengan teruk
di khalayak ramai
679
00:41:05,963 --> 00:41:07,756
tapi bayar kos pemulihan secara rahsia.
680
00:41:07,840 --> 00:41:08,841
Saya tak faham.
681
00:41:09,592 --> 00:41:12,803
Kenapa dia sembunyikan yang
dia bukan orang yang teruk?
682
00:41:18,893 --> 00:41:19,852
Saya pun begitu.
683
00:41:19,935 --> 00:41:23,439
Terlibat dengan
orang paling bermasalah di dunia.
684
00:41:23,939 --> 00:41:26,442
Tiada jalan keluar kecuali melaluinya.
685
00:41:26,525 --> 00:41:29,403
Tak sangka ia buat saya nak
baca satu lagi buku Agatha Christie.
686
00:41:33,991 --> 00:41:37,453
Awak tak apa-apa, Profesor Moore?
Agatha lagi? Tak mungkin.
687
00:41:37,536 --> 00:41:39,163
Awak terlalu asyik.
688
00:41:39,830 --> 00:41:41,332
Jadi, berterus teranglah.
689
00:41:41,415 --> 00:41:44,627
- Awak benar-benar menulis buku?
- Perlukah dia sentiasa bijak begini?
690
00:41:44,710 --> 00:41:47,338
Sebab kadang-kadang saya rasa orang kata
691
00:41:47,421 --> 00:41:49,840
mereka menulis buku untuk bermegah diri.
692
00:41:49,924 --> 00:41:51,634
Seperti Malcolm, kerana dia…
693
00:41:52,468 --> 00:41:54,929
Dia paksa kami panggil dia begitu. Saya…
694
00:41:55,012 --> 00:41:56,847
- Dia menulis buku?
- Yakah?
695
00:41:58,474 --> 00:42:01,435
Saya bersumpah dia tahu
kesakitan saya apabila dia…
696
00:42:02,603 --> 00:42:05,648
Dia tawarkan diri untuk
baca halaman saya, kemudian…
697
00:42:06,065 --> 00:42:07,816
Tinggalkan saya begitu saja.
698
00:42:08,567 --> 00:42:09,944
Saya rasa dia sakit.
699
00:42:10,152 --> 00:42:12,780
Kalau dia belum mati,
dia boleh balas mesej.
700
00:42:12,863 --> 00:42:16,367
Ia buat saya rasa seperti…
701
00:42:18,452 --> 00:42:19,787
Ini kedengaran dungu
702
00:42:19,870 --> 00:42:22,790
tapi sukar untuk saya
tunjukkan dia halaman itu
703
00:42:22,873 --> 00:42:25,876
dan sekarang ia seolah-olah
saya tak pernah wujud.
704
00:42:25,960 --> 00:42:28,420
- Adakah dia hanya seorang pelajar?
- Ya.
705
00:42:28,837 --> 00:42:31,715
Malcolm memang tak guna.
706
00:42:31,799 --> 00:42:33,467
Saya pasti bukan begitu.
707
00:42:34,176 --> 00:42:35,886
Saya pasti dia akan kembali.
708
00:42:37,513 --> 00:42:42,142
Seluruh identiti saya sebagai bakal
penulis boleh berhenti seketika. Tak apa.
709
00:42:42,768 --> 00:42:44,645
Saya bukan Malcolm
710
00:42:45,312 --> 00:42:47,815
tapi saya boleh baca halaman awak.
711
00:42:48,399 --> 00:42:49,400
Yakah?
712
00:42:49,483 --> 00:42:52,570
Awak dah jadi penulis.
Malcolm tak boleh merampasnya,
713
00:42:52,653 --> 00:42:53,654
begitu juga saya.
714
00:42:54,655 --> 00:42:57,866
Ya Tuhan, tak.
Malah, cita rasa awak agak mencurigakan.
715
00:42:57,950 --> 00:42:58,784
Ya.
716
00:42:59,785 --> 00:43:02,454
Awak patut tahu yang ia…
717
00:43:03,122 --> 00:43:05,708
Ia buku bermisteri dengan makhluk mitos,
718
00:43:05,791 --> 00:43:08,210
jadi boleh kawal diri ketika membacanya?
719
00:43:08,294 --> 00:43:11,255
Saya pernah diberitahu yang
saya angkuh tapi saya akan ubah.
720
00:43:11,338 --> 00:43:12,590
Bawakan saya unikorn.
721
00:43:14,133 --> 00:43:14,967
Okey.
722
00:43:16,176 --> 00:43:17,177
Saya perlu pergi.
723
00:43:18,512 --> 00:43:21,432
Saya tahu awak menarik.
Untuk generasi milenial.
724
00:43:23,726 --> 00:43:27,730
Awak tahu apa yang paling teruk
tentang awak muncul dalam hidup saya?
725
00:43:28,355 --> 00:43:30,941
Betapa bagusnya permulaan ini.
726
00:43:31,609 --> 00:43:33,986
Saya akan dapatkannya semula
daripada awak.
727
00:43:38,032 --> 00:43:40,909
Untuk buat begitu,
saya perlu memahami awak dulu.
728
00:43:54,632 --> 00:43:56,175
SEMASA DIA DITEMBAK MATI
729
00:43:56,258 --> 00:43:58,010
SIAPA GUINEVERE BECK?
730
00:44:02,806 --> 00:44:04,600
"Ia sukar tapi saya berjaya.
731
00:44:05,768 --> 00:44:07,436
Helo, Joe."
732
00:45:03,701 --> 00:45:06,203
Terjemahan sari kata oleh Sakinah Amran