1
00:00:18,017 --> 00:00:19,477
- Anteriormente…
- Jonathan.
2
00:00:19,561 --> 00:00:21,646
- Jonathan Moore.
- ¡Jonathan!
3
00:00:21,730 --> 00:00:22,856
El americano.
4
00:00:22,939 --> 00:00:25,233
Malcolm no conocía las vistas.
5
00:00:25,316 --> 00:00:26,735
Kate Galvin.
6
00:00:26,818 --> 00:00:30,029
Galerista, amante del arte, soltera.
Centrada, ambiciosa.
7
00:00:30,113 --> 00:00:32,574
- Debería denunciarlo.
- No me nombres.
8
00:00:32,657 --> 00:00:34,492
Le salvaste la vida a Kate.
9
00:00:34,576 --> 00:00:35,785
Quiero compensártelo.
10
00:00:35,869 --> 00:00:39,748
Mi buen amigo Adam Pratt
acaba de inaugurar Sundry House.
11
00:00:39,831 --> 00:00:42,000
- Ven con nosotros.
- Es el infierno.
12
00:00:42,083 --> 00:00:43,418
Hora de llevarlo a casa.
13
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
Malcolm. Espera, ¿yo…?
14
00:00:45,920 --> 00:00:49,174
"Y yo pensando, cuando lo dejé en tu mesa,
que caerías por mis pecados".
15
00:00:49,257 --> 00:00:53,094
- No fui yo. Uno de ellos…
- Jódete y muérete, Malcolm.
16
00:00:53,178 --> 00:00:54,012
…mató a Malcolm.
17
00:00:54,721 --> 00:00:57,766
- Intentó incriminarme.
- Encantado, camarada.
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,018
¿Quién eres?
19
00:01:16,451 --> 00:01:18,036
Uno de vosotros.
20
00:01:22,957 --> 00:01:25,293
Uno de vosotros, cabrones,
me mandó esos mensajes.
21
00:01:27,253 --> 00:01:28,546
Uno me observa.
22
00:01:31,382 --> 00:01:34,552
Uno de vosotros mató a Malcolm
y lo dejó sobre mi mesa.
23
00:01:34,636 --> 00:01:36,930
Y ahora pretende incriminarme.
24
00:01:41,017 --> 00:01:42,602
Sabes que me deshice del cuerpo.
25
00:01:44,437 --> 00:01:47,816
No como alguien
que nunca lo había hecho antes.
26
00:01:48,817 --> 00:01:51,903
Por desgracia,
eso hace que te resulte interesante.
27
00:01:52,946 --> 00:01:55,824
¿Quién de vosotros fue?
28
00:01:58,076 --> 00:02:01,037
¿Estás bien, Jonathan? Tienes mala cara.
29
00:02:01,121 --> 00:02:02,747
Ah, estoy bien.
30
00:02:03,957 --> 00:02:04,791
¿Qué pasa?
31
00:02:06,960 --> 00:02:11,131
Jonathan decía que tu historia
es fascinante, pero toca brindar.
32
00:02:18,179 --> 00:02:19,430
O hablas o hablo yo.
33
00:02:21,015 --> 00:02:22,517
Tú róbame los focos…
34
00:02:23,935 --> 00:02:24,936
y te mato.
35
00:02:27,021 --> 00:02:31,025
Por Simon, por la mejor inauguración
del año. Esta noche va por ti.
36
00:02:31,109 --> 00:02:32,694
- Por Simon.
- ¡Por Simon!
37
00:02:32,777 --> 00:02:34,195
- ¡Chinchín!
- Salud.
38
00:02:34,279 --> 00:02:35,405
- Salud.
- Salud.
39
00:02:45,707 --> 00:02:48,251
Quiero volver a mis vacaciones europeas.
40
00:02:59,470 --> 00:03:00,471
¿Qué es eso?
41
00:03:09,981 --> 00:03:12,942
"Te invitamos a una noche
que será para morirse".
42
00:03:13,943 --> 00:03:16,446
Un círculo de sospechosos privilegiados,
43
00:03:16,529 --> 00:03:18,281
un asesinato y una invitación críptica
44
00:03:18,364 --> 00:03:20,658
que evoca el típico y misterioso
crimen británico.
45
00:03:22,327 --> 00:03:23,161
Mierda.
46
00:03:23,661 --> 00:03:27,624
Estoy en una novela barata de suspense,
la forma más baja de literatura.
47
00:03:37,091 --> 00:03:39,928
Llámame paranoico,
pero dejaste un cadáver en mi casa.
48
00:03:40,887 --> 00:03:42,680
Igual no dejaste solo eso.
49
00:03:44,057 --> 00:03:45,558
¿Algo más que decirme?
50
00:03:46,893 --> 00:03:48,811
Claro, y usas Evanesce.
51
00:03:48,895 --> 00:03:51,814
Un solo visionado y los mensajes
desaparecen una vez leídos.
52
00:03:51,898 --> 00:03:54,442
El preferido de la élite y los paranoicos.
53
00:03:55,568 --> 00:03:58,488
¿Cuándo me lo instalaste? Durante alguna…
54
00:03:58,571 --> 00:03:59,864
¡A beber!
55
00:03:59,948 --> 00:04:02,992
…de las lagunas de esa noche,
estabas allí.
56
00:04:03,576 --> 00:04:05,245
No te caigas, Johnboy.
57
00:04:05,995 --> 00:04:07,330
Por eso no bebo.
58
00:04:14,504 --> 00:04:15,546
GALERÍA CLOTHO
59
00:04:15,630 --> 00:04:17,048
¿La exposición de Simon?
60
00:04:20,176 --> 00:04:22,053
¿Tengo que buscarlo todo?
61
00:04:22,971 --> 00:04:24,764
"Galería Clotho".
62
00:04:24,847 --> 00:04:27,809
Sí. Noche de inauguración de Simon Soo.
63
00:04:27,892 --> 00:04:31,396
Elitista, ambiente selecto, sí.
Galerista, Kate Galvin.
64
00:04:31,479 --> 00:04:32,397
GALERISTA
65
00:04:33,147 --> 00:04:35,233
¿Asesinaste a tu novio capullo,
66
00:04:35,316 --> 00:04:38,194
lo dejaste en mi casa y ahora me provocas?
67
00:04:45,243 --> 00:04:47,620
He pasado por tu despacho y no estás.
68
00:04:47,704 --> 00:04:50,623
Estoy agobiada con los preparativos, Mal.
Escríbeme.
69
00:04:50,707 --> 00:04:52,917
Necesito que me eches una mano.
70
00:04:53,001 --> 00:04:54,877
Parece cabreada con el muerto,
71
00:04:54,961 --> 00:04:57,672
eso indica que no sabe que está muerto.
72
00:04:58,881 --> 00:05:02,427
Podría estar grabándolo para aparentar,
porque es astuta.
73
00:05:03,011 --> 00:05:06,264
Genial. Tengo que revisitar
mi género menos favorito.
74
00:05:07,724 --> 00:05:11,394
A Mooney le encantaba el suspense.
A mí me parece un crucigrama para adultos.
75
00:05:11,477 --> 00:05:13,980
Marca las pistas y gana.
De arte tiene poco.
76
00:05:14,063 --> 00:05:17,150
Un cadáver en la biblioteca
y Muerte en la vicaría.
77
00:05:17,233 --> 00:05:21,529
- Ah, ¿los vamos a estudiar?
- No, es un proyecto personal.
78
00:05:21,612 --> 00:05:24,365
Qué pena.
Me flipan las novelas de suspense.
79
00:05:24,449 --> 00:05:26,826
¿El estilo no te parece predecible?
80
00:05:26,909 --> 00:05:29,454
Ay, Dios, eres uno de esos. Qué pena.
81
00:05:29,954 --> 00:05:31,831
Ay. Pero la necesito.
82
00:05:31,914 --> 00:05:32,999
¿Qué me he perdido?
83
00:05:34,083 --> 00:05:36,753
Bueno, es una fórmula, pero divertida.
84
00:05:37,378 --> 00:05:40,340
Te atrapa y esconde una crítica social.
85
00:05:40,423 --> 00:05:43,843
Sinceramente, su problema es
que los misterios son entretenidos.
86
00:05:43,926 --> 00:05:45,720
¿Por qué es mi problema?
87
00:05:45,803 --> 00:05:47,722
¿A quién no se le entretiene?
88
00:05:49,057 --> 00:05:51,517
A los genios que son hombres y blancos.
89
00:05:52,393 --> 00:05:57,231
La verdad, ser un tostón ahora
es un indicativo de arte de calidad.
90
00:05:57,857 --> 00:06:00,068
Al resto nos piden
que cautivemos para publicar.
91
00:06:00,151 --> 00:06:03,905
Por eso Agatha Christie es la novelista
más superventas de la historia.
92
00:06:03,988 --> 00:06:06,783
Y el 99 por ciento de la gente
no se acaba La broma infinita.
93
00:06:06,866 --> 00:06:08,034
- Yo sí.
- Un mes
94
00:06:08,117 --> 00:06:11,287
- de mi vida que no recuperaré.
- Pura generación Z.
95
00:06:12,205 --> 00:06:13,664
Entonces, ¿soy un esnob?
96
00:06:16,501 --> 00:06:18,544
Y un poquito patriarcal.
97
00:06:19,504 --> 00:06:23,257
- ¿Cuál es el proyecto?
- Aún estoy buscando el enfoque.
98
00:06:24,342 --> 00:06:26,719
Y necesito entender cómo funcionan.
99
00:06:26,803 --> 00:06:28,137
¿El qué, los temas?
100
00:06:28,930 --> 00:06:29,931
Se lo explico yo.
101
00:06:30,014 --> 00:06:32,725
Esta arrogante de 19 años
es un ángel enviado en mi ayuda.
102
00:06:32,809 --> 00:06:34,352
- Por favor.
- Vale, bueno.
103
00:06:34,435 --> 00:06:39,315
Tengo clase de conversación de ruso
con un alumno pésimo en seis minutos.
104
00:06:39,398 --> 00:06:41,400
- ¿Ruso?
- Sí, también frecuento
105
00:06:41,484 --> 00:06:44,195
Hyde Park durante la semana.
Paseo perros mimados.
106
00:06:44,278 --> 00:06:45,780
Nadia, ¿cuándo duermes?
107
00:06:45,863 --> 00:06:49,492
Dormir es de ricos.
Vale, le explico a la señora Agatha.
108
00:06:50,368 --> 00:06:52,870
Número uno: no hay casualidades.
109
00:06:53,412 --> 00:06:58,292
Y dos: todos los móviles
se reducen a sexo, dinero o venganza.
110
00:06:58,376 --> 00:07:02,004
Y tres: el primer sospechoso
suele ser la segunda víctima.
111
00:07:02,088 --> 00:07:06,968
No, yo había pensado en un asesinato
violento y un falso culpable.
112
00:07:10,179 --> 00:07:12,974
Entonces la clave es
por qué mataron a la víctima.
113
00:07:13,057 --> 00:07:16,769
Quiso matar tanto como para planearlo
y recrearlo con pasión.
114
00:07:16,853 --> 00:07:20,690
Incriminar a otro es un concepto manido.
Pero ¿si se hace bien?
115
00:07:20,773 --> 00:07:21,858
Pura exquisitez.
116
00:07:22,400 --> 00:07:23,734
Ya tiene lo esencial.
117
00:07:24,318 --> 00:07:27,029
Si su libro se hace un superventas,
quiero el 10 por ciento.
118
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Trato hecho.
119
00:07:28,197 --> 00:07:30,408
- Genial. Chao.
- Gracias, Nadia.
120
00:07:31,367 --> 00:07:33,202
"No hay casualidades".
121
00:07:34,162 --> 00:07:35,455
Joe Quinn-Goldberg.
122
00:07:35,538 --> 00:07:37,665
Elliot, hijo de perra.
123
00:07:38,875 --> 00:07:41,461
Mira por dónde
un pariente de los Quinn me dejó
124
00:07:41,544 --> 00:07:43,212
en mitad de un misterioso asesinato.
125
00:07:44,046 --> 00:07:46,090
Tienes cara de Jonathan.
126
00:07:49,552 --> 00:07:51,345
Acordamos que no me llamarías.
127
00:07:51,429 --> 00:07:53,806
- Me has tendido una trampa.
- ¿Qué?
128
00:07:53,890 --> 00:07:55,099
Los mensajes.
129
00:07:55,183 --> 00:07:56,809
Malcolm Harding.
130
00:07:58,352 --> 00:08:01,314
- ¿Qué?
- No sabes lo aliviado que me siento
131
00:08:01,397 --> 00:08:03,774
de no saber de qué me hablas.
132
00:08:03,858 --> 00:08:07,278
Prueba la meditación,
conmigo hace maravillas.
133
00:08:07,361 --> 00:08:08,362
Escúchame.
134
00:08:08,988 --> 00:08:12,825
- Elliot, no soy idiota.
- Pues a mí me parece que sí.
135
00:08:12,909 --> 00:08:16,996
Siento oír que ya te has cargado
tu nueva vida, pero yo ya estoy
136
00:08:17,872 --> 00:08:20,124
literalmente
por encima de toda esa mierda.
137
00:08:21,042 --> 00:08:23,794
Ojalá dejes de sufrir
y cortes la raíz de tu sufrimiento.
138
00:08:23,878 --> 00:08:27,423
Y que te jodan mucho
por hacerme destruir este móvil.
139
00:08:30,593 --> 00:08:32,512
Claro, no podía ser tan fácil.
140
00:08:34,514 --> 00:08:36,474
EVANESCE AHORA
1 MENSAJE NUEVO
141
00:08:37,391 --> 00:08:40,061
"Hola de nuevo". Mierda, eres tú.
142
00:08:42,396 --> 00:08:44,565
"Bonita chaqueta.
El marrón te sienta bien".
143
00:08:44,649 --> 00:08:46,901
¿Dónde estás, cabrón?
144
00:08:46,984 --> 00:08:49,278
En cualquier parte. ¿Dónde estás?
145
00:08:49,362 --> 00:08:52,615
Si serás…
"Estoy descubriendo muchas cosas sobre ti.
146
00:08:53,115 --> 00:08:54,116
Paranoico.
147
00:08:54,200 --> 00:08:55,660
Solitario por naturaleza".
148
00:08:55,743 --> 00:08:58,538
Y tú eres un puto acosador,
estés donde estés.
149
00:08:59,622 --> 00:09:01,916
"Y está claro que no eres profesor".
150
00:09:02,667 --> 00:09:05,753
¿Ah, no? ¿Y tú quién eres?
151
00:09:07,213 --> 00:09:09,090
Piensa. Vamos.
152
00:09:13,010 --> 00:09:15,346
"¿Por qué mataste a Malcolm?".
153
00:09:15,846 --> 00:09:18,641
Una respuesta sarcástica me daría el móvil
154
00:09:18,724 --> 00:09:21,269
para averiguar quién eres, parar esto
155
00:09:21,769 --> 00:09:23,145
y recuperar mi…
156
00:09:23,813 --> 00:09:26,440
"No te llamas Jonathan Moore". Mierda.
157
00:09:27,775 --> 00:09:31,612
"Muy pronto descubriré quién eres".
No puedo permitírtelo.
158
00:09:32,196 --> 00:09:34,240
Antes debo descubrir yo quién eres tú.
159
00:09:47,086 --> 00:09:48,713
Lady Phoebe.
160
00:09:48,796 --> 00:09:52,300
Se empeñó en que viniera a verla,
no sé qué le diría en el agujero negro,
161
00:09:52,383 --> 00:09:54,135
pero le encanta Jonathan.
162
00:09:55,595 --> 00:09:57,263
¿Debería esperar aquí?
163
00:09:57,763 --> 00:09:58,598
¿Hola?
164
00:09:59,098 --> 00:10:03,144
No quiero pasar el día con una mujer
famosa por desmayarse ante Barack Obama.
165
00:10:03,227 --> 00:10:04,687
"NO ESTOY ENFERMA, IBA PEDO".
166
00:10:04,770 --> 00:10:07,898
Pero necesito a Lady Charlatana
para encontrarte a ti.
167
00:10:09,567 --> 00:10:11,068
¿Llego justo a tiempo?
168
00:10:13,404 --> 00:10:15,072
¡Qué daño, joder!
169
00:10:15,156 --> 00:10:18,367
- ¡No! No, Vicky, es inofensivo.
- Oí un grito.
170
00:10:19,201 --> 00:10:22,413
La depilación láser es
como si te lamiera un volcán.
171
00:10:23,623 --> 00:10:27,627
- Ya puedes soltar a Rupert.
- Solo digo que las discotecas son
172
00:10:27,710 --> 00:10:31,714
destinos a medida creados
por gente que sabe para gente que sabe.
173
00:10:31,797 --> 00:10:33,924
Perdona, es un inversor importante.
174
00:10:34,008 --> 00:10:36,886
Este tío bebe
a las diez de la mañana. Perfecto.
175
00:10:36,969 --> 00:10:39,472
- Puedo volver.
- No, así me fumo un piti.
176
00:10:41,265 --> 00:10:44,226
Como te decía, estoy de acuerdo.
Está claro.
177
00:10:45,853 --> 00:10:47,813
¿Podría esta lady ser una asesina?
178
00:10:50,608 --> 00:10:52,735
Lo que me dijiste la otra noche,
179
00:10:53,486 --> 00:10:56,864
no sé si alguien
me ha visto nunca tan a fondo.
180
00:10:57,365 --> 00:10:58,616
¿Qué coño le dije?
181
00:10:58,699 --> 00:11:02,662
Está claro que algo
nos ha unido para ser amigos.
182
00:11:02,745 --> 00:11:05,498
Algo que empaló a Malcolm sobre mi mesa.
183
00:11:05,581 --> 00:11:07,583
Fue un placer conocerte.
184
00:11:08,501 --> 00:11:09,752
Ah, ya estamos.
185
00:11:09,835 --> 00:11:12,046
Y a Adam. A los dos.
186
00:11:12,129 --> 00:11:17,093
Escucha. Es una discoteca,
no Theranos, tranquilízate.
187
00:11:18,552 --> 00:11:21,430
¿Un té? ¡Bella, té!
188
00:11:21,514 --> 00:11:24,392
- Noto tensión.
- ¿Recibiste la invitación?
189
00:11:24,975 --> 00:11:26,727
Me la envió ella.
190
00:11:26,811 --> 00:11:30,564
Es el evento más exclusivo.
Irán todos nuestros amigos.
191
00:11:31,190 --> 00:11:32,108
Tengo que ir.
192
00:11:32,191 --> 00:11:33,025
Suena increíble.
193
00:11:33,109 --> 00:11:36,570
¿Qué diría un detective? "¿Quién
quería matar a Malcolm?" es algo brusco.
194
00:11:36,654 --> 00:11:38,739
Muchas gracias por incluirme.
195
00:11:38,823 --> 00:11:42,284
Todavía no he hecho muchos amigos aquí.
196
00:11:42,368 --> 00:11:44,995
Gracias a Malcolm,
que insistió en que fuera.
197
00:11:45,496 --> 00:11:47,998
- Bueno, Malcolm…
- Ha picado.
198
00:11:48,499 --> 00:11:51,377
- ¿Qué pasa?
- A Kate le gusta. Con eso basta.
199
00:11:52,044 --> 00:11:53,337
No opináis lo mismo.
200
00:11:54,296 --> 00:11:56,340
¿Pagarías 10 000 libras a un local
201
00:11:56,424 --> 00:11:58,259
afiliado a la Iglesia de Satán?
202
00:11:58,342 --> 00:11:59,885
- No interrumpas.
- Perdón.
203
00:11:59,969 --> 00:12:03,848
Le confesaba a Jonathan
que Malcolm es algo polémico.
204
00:12:04,974 --> 00:12:06,267
¿Qué ha sido eso?
205
00:12:06,350 --> 00:12:09,145
¡Muy importante! ¿Cómo irás vestido?
206
00:12:10,938 --> 00:12:12,189
¿A la inauguración?
207
00:12:14,650 --> 00:12:17,111
Ay, John, cómo se nota que eres nuevo.
208
00:12:17,862 --> 00:12:20,656
La reina de hielo
y follamiga de Malcolm, Kate…
209
00:12:22,408 --> 00:12:24,535
Compañera cariñosa y afable.
210
00:12:24,618 --> 00:12:27,371
Kate es amiga de Phoebe. Es su gran noche.
211
00:12:27,455 --> 00:12:30,791
No admitiremos
a un barbudo vestido con ropa cutre.
212
00:12:31,292 --> 00:12:32,751
- Eso ha dolido.
- Vic.
213
00:12:33,627 --> 00:12:37,298
¿Vic? ¿Llevas al huérfano dickensiano
de Phoebe a la galería?
214
00:12:37,381 --> 00:12:39,675
- Tom mandó allí los trajes, ¿no?
- Sí.
215
00:12:40,593 --> 00:12:43,012
No puedo.
No he averiguado nada de Malcolm.
216
00:12:43,095 --> 00:12:45,055
No protestes.
217
00:12:45,139 --> 00:12:47,975
Es el mundo de Phoebe.
Todos vivimos en él.
218
00:12:51,353 --> 00:12:52,354
Está bien.
219
00:13:00,321 --> 00:13:03,073
¿Cuánto suele costar un traje de Tom?
220
00:13:03,157 --> 00:13:07,286
- Porque no tengo tanto.
- Los regala. No tienes que…
221
00:13:07,912 --> 00:13:11,749
No los pagan.
Son para lucirlos en el local.
222
00:13:13,292 --> 00:13:14,668
Tú no, obviamente.
223
00:13:14,752 --> 00:13:18,714
Regalos para quienes menos lo necesitan.
El capitalismo fluye.
224
00:13:18,797 --> 00:13:21,425
Ahí no, parad. Sobresale por arriba.
225
00:13:21,509 --> 00:13:23,761
Cambiadlo a la pared sur, que respire.
226
00:13:23,844 --> 00:13:26,972
Veo a Kate
y parece la única del círculo que trabaja.
227
00:13:27,056 --> 00:13:30,851
Es ahí, todo recto a la derecha.
Te espero en el coche.
228
00:13:35,773 --> 00:13:39,735
Aquí hay varios sospechosos
que no han trabajado en su vida.
229
00:13:39,818 --> 00:13:41,946
Pero si es el profesor sin un duro.
230
00:13:42,029 --> 00:13:44,156
Como Connie, el de los caballos.
231
00:13:44,240 --> 00:13:45,449
Muy diplomático, Connie.
232
00:13:45,533 --> 00:13:47,409
Sophie y su coleta.
233
00:13:48,494 --> 00:13:50,913
Y el artista, que deja que su arte hable.
234
00:13:50,996 --> 00:13:53,999
Dime de dónde has sacado
esa chaqueta de cuadros.
235
00:13:55,209 --> 00:13:57,920
Genial. Esto es Chicas malas,
versión West End.
236
00:13:58,003 --> 00:13:59,255
Me manda Phoebe.
237
00:14:02,967 --> 00:14:06,512
Interesante. Phoebe tiene
mucho peso entre esta gente.
238
00:14:06,595 --> 00:14:08,430
Bueno, dile lo que quieres.
239
00:14:11,016 --> 00:14:13,435
Tom o Ralph, nada europeo.
240
00:14:19,275 --> 00:14:22,069
Supongo que esa mirada
es su forma de darme pie.
241
00:14:22,152 --> 00:14:24,029
- ¿Nervioso por la inauguración?
- No.
242
00:14:27,992 --> 00:14:29,660
Hablé con Malcolm de…
243
00:14:29,743 --> 00:14:32,955
Ese pichabrava no sabría de arte
ni aunque le cagara en la boca.
244
00:14:34,582 --> 00:14:38,210
¿Qué diría Hércules Poirot
ante la palabra "pichabrava"?
245
00:14:38,294 --> 00:14:39,545
¿No te cae bien Malcolm?
246
00:14:40,045 --> 00:14:43,757
- No pensamos en él.
- Ese gilipollas me debe 60 libras.
247
00:14:44,508 --> 00:14:47,386
- ¿Te gustan los caballos?
- Vale ya de Malcolm.
248
00:14:47,469 --> 00:14:49,597
- ¿Lo odiaban todos?
- Su chaqueta.
249
00:14:50,598 --> 00:14:53,183
- ¿Te vas a vestir?
- Leo a Neruda.
250
00:14:56,729 --> 00:14:58,731
Phoebe invitó a Jonathan.
251
00:15:00,149 --> 00:15:01,150
Ya veo.
252
00:15:05,112 --> 00:15:09,366
Bueno, Jonathan, si Phoebe
te ha adoptado, tienes suerte.
253
00:15:10,034 --> 00:15:14,246
Si le haces daño, te calcino la polla.
Por lo demás, enhorabuena.
254
00:15:15,331 --> 00:15:17,207
Con esa chaqueta pareces un camarero.
255
00:15:17,291 --> 00:15:21,086
En mi libro, ella no sería la asesina.
Se vería venir enseguida.
256
00:15:21,587 --> 00:15:23,589
Gracias. Un placer hablar contigo.
257
00:15:27,968 --> 00:15:31,889
- ¿Simon? ¿Puedes elegir algo?
- ¿A quién le importa lo que me ponga?
258
00:15:31,972 --> 00:15:33,140
Está estresada.
259
00:15:33,223 --> 00:15:34,975
Prensa, mecenas, el mundo.
260
00:15:35,059 --> 00:15:38,479
Cuesta meter prisa a niños pijos
que no pueden fracasar.
261
00:15:38,979 --> 00:15:40,940
La exposición será triunfal.
262
00:15:41,023 --> 00:15:43,734
Es mi mejor trabajo hasta ahora.
No bailaré para ellos.
263
00:15:45,527 --> 00:15:46,654
Ni tú querrías.
264
00:15:48,072 --> 00:15:50,658
Si quiero más, necesito mejores preguntas.
265
00:15:50,741 --> 00:15:53,535
Necesito saber más sobre Malcolm.
266
00:15:56,413 --> 00:15:59,375
Kate tiene pinta de tener doble de todo.
267
00:15:59,458 --> 00:16:02,044
A ver si tiene
una copia del despacho de Malcolm.
268
00:16:04,463 --> 00:16:05,297
Bingo.
269
00:16:14,181 --> 00:16:15,349
El despacho de Malcolm.
270
00:16:16,141 --> 00:16:18,018
Libros, todos de autores varones.
271
00:16:18,102 --> 00:16:21,814
Programaciones que no actualiza.
Alcohol, nada nuevo.
272
00:16:22,982 --> 00:16:25,609
Lo mataste por algún motivo.
273
00:16:27,027 --> 00:16:27,861
Sexo.
274
00:16:28,612 --> 00:16:29,488
Dinero.
275
00:16:29,571 --> 00:16:31,073
O venganza.
276
00:16:44,920 --> 00:16:45,963
Mi tarifa de detective.
277
00:16:51,760 --> 00:16:53,095
"Silver Wand".
278
00:16:53,178 --> 00:16:54,596
"Surrey Hope".
279
00:16:54,680 --> 00:16:56,140
Estoy sin palabras.
280
00:16:57,057 --> 00:16:57,933
Espera.
281
00:16:58,017 --> 00:17:00,477
- ¿Te gustan los caballos?
- Caballos.
282
00:17:00,561 --> 00:17:03,689
Son apuestas, deudas.
283
00:17:03,772 --> 00:17:06,150
Malcolm tenía dinero,
pero si apostaba tanto,
284
00:17:06,233 --> 00:17:07,651
quizá ya no.
285
00:17:08,444 --> 00:17:11,071
"Luis el Rey Sol con una daga.
286
00:17:11,155 --> 00:17:13,741
¿Jueves a las tres, despensa?".
287
00:17:13,824 --> 00:17:16,160
Que no me van los acertijos.
288
00:17:19,329 --> 00:17:21,081
Ah, profesor, ¿qué…?
289
00:17:21,165 --> 00:17:22,583
¿Qué hace?
290
00:17:22,666 --> 00:17:23,500
Mierda.
291
00:17:23,584 --> 00:17:26,462
Iba a dejarle una nota, no vino a tutoría.
292
00:17:26,545 --> 00:17:30,758
La novia de Malcolm me pidió
que buscara su cartera. Somos vecinos…
293
00:17:30,841 --> 00:17:32,009
Ah, qué aburrido.
294
00:17:32,509 --> 00:17:36,180
- Pensé que se había colado.
- No, siento decepcionarte.
295
00:17:36,263 --> 00:17:38,348
¿Cómo va el país del misterio?
296
00:17:40,684 --> 00:17:42,478
No es mi especialidad,
297
00:17:42,936 --> 00:17:44,897
pero sigo intentando
no perder la esperanza.
298
00:17:44,980 --> 00:17:48,609
Bueno, ahí está cometiendo
el error más elemental que existe.
299
00:17:49,234 --> 00:17:52,529
- ¿Es decir?
- Dejar que no sea su especialidad.
300
00:17:52,613 --> 00:17:54,907
Dígame que su detective
no está procrastinando
301
00:17:54,990 --> 00:17:56,241
en la búsqueda del móvil.
302
00:17:57,117 --> 00:17:58,744
Pensé que así era cómo…
303
00:17:58,827 --> 00:18:03,457
Eso es el "qué", no el "cómo".
El "cómo" hace que la historia mole.
304
00:18:03,540 --> 00:18:06,043
Su detective debe tener algo especial.
305
00:18:06,126 --> 00:18:09,630
Un superpoder, deducción,
saber de ciencia, lo que sea.
306
00:18:10,881 --> 00:18:14,093
Madre mía, su cara.
Lo acabo de ayudar, ¿verdad?
307
00:18:15,135 --> 00:18:16,428
Nadia tiene razón.
308
00:18:16,512 --> 00:18:20,140
No hice bien al intentar
que confesaran ante un extraño.
309
00:18:20,224 --> 00:18:22,810
Tengo puntos fuertes
que no he aprovechado.
310
00:18:24,186 --> 00:18:25,729
Soy observador.
311
00:18:26,230 --> 00:18:29,233
Gemma toma Adderall, nunca paga nada,
312
00:18:29,316 --> 00:18:32,444
colecciona tiaras,
no sabe que Malcolm existe,
313
00:18:32,528 --> 00:18:34,071
está abajo en la lista.
314
00:18:35,114 --> 00:18:38,367
La princesa Blessing.
En teoría, "trabaja en tecnología".
315
00:18:38,450 --> 00:18:41,453
Vive en una simulación.
Si nada es real, el asesinato no es nada.
316
00:18:41,537 --> 00:18:43,580
Vive para no romperse una uña,
317
00:18:43,664 --> 00:18:48,585
cuesta imaginarla apuñalando a nadie.
No es definitivo, pero abajo en la lista.
318
00:18:52,422 --> 00:18:55,884
Adam inauguró Sundry House
y fue su primer proyecto
319
00:18:55,968 --> 00:18:57,803
que no nació ya muerto.
320
00:18:58,762 --> 00:19:02,432
Más que la oveja negra de su familia,
es la vergüenza.
321
00:19:04,268 --> 00:19:07,146
En EE. UU.,
los Pratt serían ricos por linaje.
322
00:19:07,229 --> 00:19:09,815
El padre trabaja
en el sector inmobiliario. Es filántropo.
323
00:19:09,898 --> 00:19:10,983
Su hermano es senador.
324
00:19:11,066 --> 00:19:13,986
Chico de oro,
quizá nuestro primer presidente gay.
325
00:19:14,069 --> 00:19:17,197
Mientras, Adam es famoso
por dar positivo vestido de esmoquin
326
00:19:17,281 --> 00:19:19,408
con Timothée Chalamet de copiloto.
327
00:19:19,491 --> 00:19:22,244
Desde que sale con Phoebe,
está más formal.
328
00:19:22,327 --> 00:19:24,371
Bueno, al menos ya no conduce.
329
00:19:24,454 --> 00:19:25,789
Y Sundry House es un éxito.
330
00:19:27,291 --> 00:19:30,210
- Perdón.
- Tranquilo. ¡No pasa nada!
331
00:19:30,294 --> 00:19:34,715
Un matón encantador que quiere impresionar
a un padre que lo descartó hace años.
332
00:19:34,798 --> 00:19:37,718
- Perdonad.
- Quiere abrir seis locales más.
333
00:19:37,801 --> 00:19:39,469
No sé si es capaz de matar,
334
00:19:39,553 --> 00:19:42,222
pero sabría incriminar a otro
de forma competente.
335
00:19:42,306 --> 00:19:43,599
¿Por qué matar a Malcolm?
336
00:19:43,682 --> 00:19:44,766
PROGRAMA AVANZADO
337
00:19:44,850 --> 00:19:47,352
Adam Pratt como Luis XIV, el Rey Sol.
338
00:19:49,313 --> 00:19:50,147
Un momento.
339
00:19:56,445 --> 00:19:59,781
"Luis, el Rey Sol".
Malcolm se refería a Adam.
340
00:20:00,324 --> 00:20:01,408
- Gracias.
- Sí.
341
00:20:01,491 --> 00:20:03,619
- Es jueves.
- Gracias por venir.
342
00:20:03,702 --> 00:20:04,703
Gracias.
343
00:20:05,204 --> 00:20:06,455
Gracias por venir.
344
00:20:06,538 --> 00:20:08,540
- Claire, un placer.
- Gracias.
345
00:20:19,134 --> 00:20:21,094
Vamos a descifrar el código de Malcolm.
346
00:20:52,834 --> 00:20:54,544
- Vale.
- ¿Qué?
347
00:20:55,921 --> 00:20:56,755
Hazlo.
348
00:20:57,256 --> 00:21:00,425
- ¿Luis el Rey Sol con su daga?
- Suplícame.
349
00:21:02,302 --> 00:21:03,178
Por favor.
350
00:21:03,262 --> 00:21:04,263
Méame encima.
351
00:21:05,681 --> 00:21:08,517
- No es el secreto que esperaba.
- ¡Sí!
352
00:21:08,600 --> 00:21:09,643
¡Gracias!
353
00:21:09,726 --> 00:21:12,104
¡Más! ¡Quiero más!
354
00:21:12,187 --> 00:21:14,439
- ¡Dame más!
- He visto suficiente.
355
00:21:15,857 --> 00:21:17,234
Malcolm sabía lo de…
356
00:21:20,320 --> 00:21:23,240
Hola, cotilla de mierda.
357
00:21:23,782 --> 00:21:24,783
Puedo explicarlo.
358
00:21:26,368 --> 00:21:27,661
Pues explícate.
359
00:21:27,744 --> 00:21:29,204
Mierda. ¿Qué digo?
360
00:21:29,288 --> 00:21:31,665
Soy escritor.
Me documento para escribir un libro.
361
00:21:32,791 --> 00:21:34,626
Sobre los ricos.
362
00:21:34,710 --> 00:21:35,877
Anda, qué bien.
363
00:21:37,421 --> 00:21:38,505
¿Qué tipo de libro?
364
00:21:39,506 --> 00:21:40,507
De misterio.
365
00:21:41,717 --> 00:21:43,552
Para reflejar la desigualdad.
366
00:21:43,635 --> 00:21:45,637
Cómo se creen mejores que nosotros.
367
00:21:46,847 --> 00:21:51,893
Ya. Pues eso te va a llevar
diez volúmenes por lo menos, ¿eh?
368
00:21:52,436 --> 00:21:54,271
- Con suerte, sí.
- Sí.
369
00:21:55,564 --> 00:21:57,899
A ver qué tenemos aquí, ¿eh?
370
00:21:59,151 --> 00:22:00,152
Dame.
371
00:22:03,238 --> 00:22:05,198
Soy escritor. Son mis ideas.
372
00:22:08,118 --> 00:22:09,119
Anda, hola.
373
00:22:11,204 --> 00:22:12,956
Lo aposté todo a Silver Wand.
374
00:22:14,875 --> 00:22:15,709
Mi pago.
375
00:22:16,835 --> 00:22:22,341
No hace falta decir que vas a sufrir
un brote muy puñetero de alzhéimer.
376
00:22:22,424 --> 00:22:23,258
Encantado.
377
00:22:24,009 --> 00:22:28,513
Bien. Supongo que nos veremos
en esa chorrada de exposición de arte.
378
00:22:29,306 --> 00:22:30,390
- ¿Sí?
- Sí.
379
00:22:32,642 --> 00:22:33,977
Venga, arreando.
380
00:22:40,650 --> 00:22:42,277
La inauguración de Simon Soo.
381
00:22:42,360 --> 00:22:47,074
Mátame. Pero los sospechosos
se reúnen en un lugar, y aquí estoy.
382
00:22:51,453 --> 00:22:54,122
El fetiche de Adam
no haría pestañear a los Conrad.
383
00:22:54,206 --> 00:22:58,085
Si Malcolm lo sabía y chantajeó
a Adam por las deudas de juego,
384
00:22:58,168 --> 00:23:01,213
puede que te haya encontrado.
385
00:23:09,137 --> 00:23:10,222
Fotos no.
386
00:23:14,768 --> 00:23:16,520
No cierres, por favor.
387
00:23:16,603 --> 00:23:17,938
Sonríe, aparenta riqueza.
388
00:23:18,021 --> 00:23:20,148
Prefiero evitar a la multitud.
389
00:23:20,649 --> 00:23:22,025
¿Te importa? Sé buena.
390
00:23:22,109 --> 00:23:24,945
- "Sé buena". Qué asco doy, joder.
- Sí, claro.
391
00:23:50,053 --> 00:23:52,931
Entre los sospechosos,
tendré que estar atento a Adam.
392
00:23:53,014 --> 00:23:56,518
No como a estos NFT.
Lo siento, pero eso no es arte.
393
00:23:57,102 --> 00:23:59,187
- Un placer.
- Ahí está.
394
00:23:59,688 --> 00:24:03,525
Según Nadia, Adam lo mató
porque lo chantajeó con su secreto.
395
00:24:03,608 --> 00:24:06,069
Son tres móviles en uno.
396
00:24:09,322 --> 00:24:10,157
Vamos allá.
397
00:24:16,371 --> 00:24:19,082
Hemos vendido el mural
de la sala experimental.
398
00:24:19,875 --> 00:24:23,336
Estás aquí. Esto es…
Estoy muy impresionado.
399
00:24:24,713 --> 00:24:27,382
Gracias por ese cumplido
tan profundo y concreto.
400
00:24:27,465 --> 00:24:30,427
Sigue en la lista
y cada vez gana más posiciones.
401
00:24:30,510 --> 00:24:31,970
- Roald.
- Kate, cariño.
402
00:24:32,762 --> 00:24:34,931
- Has llegado.
- No me lo perdería.
403
00:24:35,682 --> 00:24:38,059
- Es un triunfo, Kate.
- Zalamero.
404
00:24:38,143 --> 00:24:40,437
¿Y qué, eso sí es profundo y concreto?
405
00:24:41,354 --> 00:24:42,355
¿Nos conocemos?
406
00:24:42,439 --> 00:24:45,567
En Sundry House.
Malcolm lo invitó la otra noche.
407
00:24:47,360 --> 00:24:49,863
- Si eres amigo de Malcolm y Kate…
- De Malcolm.
408
00:24:50,697 --> 00:24:52,574
- Jonathan, encantado.
- Roald.
409
00:24:53,450 --> 00:24:54,451
Estadounidense, ¿eh?
410
00:24:55,202 --> 00:24:56,203
¿De qué costa?
411
00:24:56,286 --> 00:24:57,454
De las dos.
412
00:24:58,872 --> 00:25:00,999
Sí, tienes cara de californiano.
413
00:25:01,082 --> 00:25:02,125
Odio a este tío.
414
00:25:02,209 --> 00:25:04,878
Os haré una visita privada. ¿Vamos?
415
00:25:10,508 --> 00:25:12,344
Vamos a por el sospechoso principal.
416
00:25:19,017 --> 00:25:20,477
Jonathan. Hola.
417
00:25:20,560 --> 00:25:23,313
- Ah, vale. Si eso le suelta la lengua.
- Dios.
418
00:25:24,105 --> 00:25:25,273
Qué bien hueles.
419
00:25:26,233 --> 00:25:30,820
He tomado M. ¿Qué te parece?
Antes tenía buen gusto.
420
00:25:30,904 --> 00:25:31,905
¿Debería invertir?
421
00:25:33,114 --> 00:25:36,368
- ¿En este huevo?
- Sí.
422
00:25:36,451 --> 00:25:39,371
Por 70 000 libras,
cascas el huevo y ves lo que hay dentro.
423
00:25:39,454 --> 00:25:41,414
- Es intrigante.
- Un delito.
424
00:25:42,540 --> 00:25:44,251
Pensaba regalárselo a Phoebe.
425
00:25:44,334 --> 00:25:47,087
- ¿Crees que le gustará?
- ¿Es una prueba?
426
00:25:48,630 --> 00:25:52,634
- No la conozco tan bien como tú.
- Ya. Pero tienes la misma idea que yo.
427
00:25:54,386 --> 00:25:55,929
Se os ve muy felices.
428
00:25:56,012 --> 00:25:58,473
Cuando no haces
lluvias doradas con camareros.
429
00:25:59,266 --> 00:26:00,267
La adoro.
430
00:26:01,101 --> 00:26:01,935
De verdad.
431
00:26:02,477 --> 00:26:03,478
Es como…
432
00:26:04,354 --> 00:26:06,481
comer galletas para desayunar…
433
00:26:07,190 --> 00:26:09,025
y en todas las comidas…
434
00:26:10,193 --> 00:26:11,027
cada día.
435
00:26:11,611 --> 00:26:12,445
Siempre.
436
00:26:12,529 --> 00:26:14,656
Confiesa para que pueda recuperar mi vida.
437
00:26:14,739 --> 00:26:15,865
Suena increíble.
438
00:26:17,075 --> 00:26:18,076
No como…
439
00:26:19,494 --> 00:26:21,079
el cono del silencio.
440
00:26:22,539 --> 00:26:23,581
Malcolm y Kate.
441
00:26:25,750 --> 00:26:27,127
Qué pillín, John.
442
00:26:27,210 --> 00:26:29,004
No te tenía por cotilla.
443
00:26:30,171 --> 00:26:32,632
Tienes razón,
Malcolm es un mierda. Escucha.
444
00:26:32,716 --> 00:26:35,927
No dejes que ese mierda seca
se meta en tus asuntos.
445
00:26:36,428 --> 00:26:37,262
¿Por qué?
446
00:26:37,345 --> 00:26:40,515
Lo hará al estilo británico,
pero te dejará seco.
447
00:26:40,598 --> 00:26:42,475
Si mataste a Malcolm por un chantaje,
448
00:26:42,559 --> 00:26:45,228
¿por qué me adviertes
de que me chantajeará?
449
00:26:45,312 --> 00:26:47,939
¿Sabes qué? Me has convencido.
450
00:26:48,023 --> 00:26:50,650
Voy a comprarle a mi novia
este puto huevo.
451
00:26:50,734 --> 00:26:51,901
¡Tú, Jonathan!
452
00:26:52,569 --> 00:26:53,403
Señor.
453
00:26:55,030 --> 00:26:56,239
Igual no es Adam.
454
00:26:57,866 --> 00:26:59,617
Y vuelvo a no tener nada.
455
00:27:06,499 --> 00:27:10,670
La exposición se llama "metagato",
una colección de cuadros de gatos.
456
00:27:12,589 --> 00:27:13,715
Es lamentable.
457
00:27:29,230 --> 00:27:31,775
Vale. Soy gilipollas.
458
00:27:32,609 --> 00:27:34,194
Simon es un genio.
459
00:27:36,071 --> 00:27:37,906
Qué ojos, ¿verdad?
460
00:27:39,741 --> 00:27:44,829
Rhys. Infancia pobre, un hombre corriente,
pero aquí se siente como en casa.
461
00:27:45,497 --> 00:27:47,332
Algo de él no me encaja.
462
00:27:47,415 --> 00:27:50,794
- ¿Qué opinas?
- Que me acabo de enamorar de un gato.
463
00:27:52,796 --> 00:27:55,590
La pena es que acabará
en el almacén de algún coleccionista.
464
00:27:58,927 --> 00:28:00,929
¿Crees que compran arte para contemplarlo?
465
00:28:01,971 --> 00:28:04,891
Adam llama "book" a su colección.
466
00:28:06,601 --> 00:28:08,228
¿Por qué eres amigo de esta gente?
467
00:28:10,021 --> 00:28:12,023
Perdona, yo…
468
00:28:13,108 --> 00:28:16,319
Sé que nada de esto
encaja con tus principios.
469
00:28:17,946 --> 00:28:19,322
No, lo pienso todo el rato.
470
00:28:21,741 --> 00:28:23,660
- ¿Tienes amigos de la facultad?
- No fui.
471
00:28:23,743 --> 00:28:26,704
- Sí, varios.
- Se portaron bien cuando lo necesité.
472
00:28:27,414 --> 00:28:28,623
¿Y siguen…
473
00:28:30,291 --> 00:28:31,126
portándose bien?
474
00:28:31,209 --> 00:28:33,253
¿Y alguno tiene afición por matar?
475
00:28:34,838 --> 00:28:36,840
Sería hipócrita por mi parte
476
00:28:36,923 --> 00:28:39,384
renegar de viejos amigos
por ser quienes son.
477
00:28:40,468 --> 00:28:43,972
Pero creo
que cuanto más conoces a alguien,
478
00:28:44,055 --> 00:28:46,766
más condenado estás a verlo
como un ser humano.
479
00:28:51,104 --> 00:28:52,480
Incluso a Roald.
480
00:28:52,981 --> 00:28:55,316
¿Roald? Cuéntame más.
481
00:28:56,443 --> 00:28:58,153
¡Eh! Simon.
482
00:28:58,820 --> 00:29:01,156
Que te follen.
483
00:29:01,239 --> 00:29:02,949
¿Qué acaba de pasar?
484
00:29:03,950 --> 00:29:06,536
Eres un manipulador de mierda.
485
00:29:07,078 --> 00:29:10,165
Cuéntaselo, venga.
Diles que eres un farsante. Venga.
486
00:29:10,915 --> 00:29:14,085
¡Díselo! No me toques, joder. ¡Cabrón!
487
00:29:16,629 --> 00:29:18,757
- Que no me…
- ¿A qué ha venido eso?
488
00:29:30,226 --> 00:29:31,060
Un honor.
489
00:29:31,561 --> 00:29:34,314
Tras nacer, metagato había sido destruido.
490
00:29:35,356 --> 00:29:36,816
O perfeccionado.
491
00:29:36,900 --> 00:29:40,653
Nacido en un momento de pasión
del que hemos sido testigos.
492
00:29:43,323 --> 00:29:44,491
Vosotros decidís.
493
00:29:44,574 --> 00:29:46,910
¡Ah, que estaba preparado!
494
00:29:46,993 --> 00:29:51,331
- Qué idea tan brillante.
- Eso no estaba preparado ni de coña.
495
00:29:53,374 --> 00:29:55,210
Esa chica quería vengarse.
496
00:29:57,712 --> 00:30:00,340
Simon le hizo algo. ¿El qué?
497
00:30:01,174 --> 00:30:04,761
- Qué puto espectáculo.
- Les ha encantado, se lo han creído.
498
00:30:04,844 --> 00:30:07,222
Búscala, detenla y ciérrale la boca.
499
00:30:09,432 --> 00:30:13,269
Si quieres que otro artista
ponga un pie en esta galería
500
00:30:14,020 --> 00:30:15,271
y quiera trabajar contigo.
501
00:30:16,272 --> 00:30:18,483
Y esto es una puta fiesta.
502
00:30:20,360 --> 00:30:22,195
¿Qué ha hecho, de qué es capaz?
503
00:30:22,278 --> 00:30:24,072
- Debo averiguarlo.
- Joder.
504
00:30:24,989 --> 00:30:25,990
Ay, Dios.
505
00:30:26,908 --> 00:30:28,493
- Kate.
- Lárgate.
506
00:30:28,576 --> 00:30:29,702
Esa mujer…
507
00:30:30,453 --> 00:30:31,496
157
HOSTAL POLAND STREET
508
00:30:31,579 --> 00:30:32,622
- La vi.
- ¿Sí?
509
00:30:32,705 --> 00:30:34,624
¿Ahora, cuando me ha arruinado la vida?
510
00:30:34,707 --> 00:30:36,668
Sé dónde puedes encontrarla.
511
00:30:52,475 --> 00:30:56,312
No es un barrio que vea pasar
a muchos mecenas de arte.
512
00:30:58,523 --> 00:31:00,191
¿Vamos puerta a puerta?
513
00:31:00,275 --> 00:31:02,777
Es un pez fuera del agua.
Pero no lo demuestra.
514
00:31:04,946 --> 00:31:05,780
No.
515
00:31:07,448 --> 00:31:08,283
Ahí está.
516
00:31:20,753 --> 00:31:22,046
Hola.
517
00:31:23,381 --> 00:31:25,466
- ¿Podemos hablar?
- No intentes huir.
518
00:31:25,550 --> 00:31:29,095
- Podemos pedir tu documentación.
- No queremos detenerte.
519
00:31:29,846 --> 00:31:31,764
Quiero saber por qué tiraste la pintura.
520
00:31:32,974 --> 00:31:34,058
¿Pagarías por saberlo?
521
00:31:40,940 --> 00:31:41,941
Trabajé…
522
00:31:43,067 --> 00:31:44,527
de ayudante de Simon.
523
00:31:45,153 --> 00:31:47,655
Hice más que limpiarle los pinceles.
524
00:31:47,739 --> 00:31:49,991
Yo pinté esos lienzos.
525
00:31:50,074 --> 00:31:50,909
Y una mierda.
526
00:31:51,910 --> 00:31:52,911
Demuéstralo.
527
00:31:52,994 --> 00:31:56,915
Si pudiera, no estaría aquí, ¿no?
Simon se aseguró de ello.
528
00:31:57,457 --> 00:31:59,459
Trabajaste y Simon se llevó el mérito.
529
00:32:00,793 --> 00:32:02,295
Y el dinero. Y el…
530
00:32:09,093 --> 00:32:12,805
Dijo que todos los ayudantes de artistas…
531
00:32:14,349 --> 00:32:15,642
deben hacerse un nombre.
532
00:32:16,184 --> 00:32:19,270
No soy la única. Hay otros ayudantes.
533
00:32:19,354 --> 00:32:23,274
Pero o están demasiado enganchados
o les da miedo decir algo.
534
00:32:24,484 --> 00:32:27,153
Siempre la dejaba por ahí
535
00:32:27,236 --> 00:32:29,030
para cuando nos estresábamos.
536
00:32:30,323 --> 00:32:31,324
Como si nada.
537
00:32:31,991 --> 00:32:35,328
Como si no fuera un movimiento calculado
538
00:32:35,954 --> 00:32:38,915
para convertirme en una yonqui
a la que nadie creería.
539
00:32:42,251 --> 00:32:43,962
Es la gata de mi tía, Isis.
540
00:32:44,045 --> 00:32:47,382
- Isis. Malcolm escribió sobre ella.
- Usamos óleos de Sennelier.
541
00:32:47,465 --> 00:32:50,301
- Si no me creéis, que os follen.
- Yo te creo.
542
00:32:55,139 --> 00:32:56,224
¿Cómo te llamas?
543
00:32:57,517 --> 00:32:58,768
Blue, como el color.
544
00:32:59,686 --> 00:33:00,812
Cahill.
545
00:33:00,895 --> 00:33:02,230
¿Te conformas con 3000?
546
00:33:18,287 --> 00:33:19,956
¿Cuánto iba a pagarte Malcolm?
547
00:33:21,624 --> 00:33:23,960
Habló contigo, ¿verdad? Por lo de Simon.
548
00:33:27,797 --> 00:33:28,798
Sí.
549
00:33:29,757 --> 00:33:31,259
Pero no fue por eso.
550
00:33:32,885 --> 00:33:36,139
Dijo que iba a desenmascarar a Simon.
551
00:33:38,057 --> 00:33:39,559
Es lo único que quería.
552
00:33:40,727 --> 00:33:43,312
Y luego no lo hizo,
a la mierda, se esfumó.
553
00:33:43,396 --> 00:33:45,690
Porque decidió chantajear a Simon.
554
00:33:45,773 --> 00:33:50,194
Y Simon, sí,
tú, Simon, lo mataste por ello.
555
00:33:50,278 --> 00:33:52,739
Me sobran amigos,
vuelve cuando uno haya muerto.
556
00:33:54,407 --> 00:33:56,200
No aguanto más.
557
00:33:57,952 --> 00:33:59,328
Ha sido una tontería, lo sé.
558
00:34:01,289 --> 00:34:02,582
Creo que has sido valiente.
559
00:34:05,585 --> 00:34:07,086
Cuídate.
560
00:34:14,927 --> 00:34:17,847
Kate. Kate, tenemos que hablar de Simon.
561
00:34:17,930 --> 00:34:18,931
No, de eso nada.
562
00:34:19,015 --> 00:34:21,100
- Escucha.
- No entiendo por qué te importa.
563
00:34:21,184 --> 00:34:23,061
Porque es peligroso.
564
00:34:24,520 --> 00:34:29,275
Que te quede claro, mojigato de…
No entiendo lo que haces aquí.
565
00:34:29,358 --> 00:34:31,277
- Solo intento…
- Este no es tu mundo.
566
00:34:31,360 --> 00:34:32,779
Esta no es tu ciudad.
567
00:34:32,862 --> 00:34:35,823
Salvarme de un atraco
no te autoriza a meterte en mi vida.
568
00:34:35,907 --> 00:34:38,326
- Ni lo pretendo.
- Sé calar a un estafador.
569
00:34:38,409 --> 00:34:42,288
Eres un don nadie vacío
que no tiene vida propia.
570
00:34:42,371 --> 00:34:43,873
Así que buenas noches.
571
00:34:45,917 --> 00:34:46,918
Qué bien ha ido.
572
00:35:01,974 --> 00:35:05,686
En algún momento te irás, Simon,
y pienso seguirte de cerca.
573
00:35:07,980 --> 00:35:10,900
Puede que fueras brillante
y la presión de seguir produciendo
574
00:35:10,983 --> 00:35:13,361
te hiciera explotar
a Blue y a otros artistas,
575
00:35:13,444 --> 00:35:16,531
o siempre fuiste un fiasco
que lo compró todo,
576
00:35:16,614 --> 00:35:18,574
incluida la ilusión de ser un genio.
577
00:35:18,658 --> 00:35:23,246
Es una pena que Blue no pueda
desenmascararte. Ni Malcolm podrá ya.
578
00:35:23,329 --> 00:35:27,625
Él también era repugnante,
pero tú eres un monstruo y un asesino.
579
00:35:27,708 --> 00:35:29,627
Qué ganas de acabar contigo
580
00:35:29,710 --> 00:35:35,007
y recuperar una vida con gente
que no sabe ni le importa qué es un NFT.
581
00:35:37,301 --> 00:35:38,928
No. No, ya te tengo.
582
00:35:39,011 --> 00:35:40,138
Sal de ahí.
583
00:35:40,221 --> 00:35:41,764
Sal de una vez, Simon.
584
00:35:41,848 --> 00:35:43,474
GALERÍA CLOTHO
OFICINA 2
585
00:35:56,237 --> 00:35:57,363
¿Y tú qué quieres?
586
00:36:08,040 --> 00:36:10,751
"Me voy acercando.
Averiguaré quién eres en realidad.
587
00:36:10,835 --> 00:36:14,338
Y por cierto… Te has perdido
la mejor parte de la noche".
588
00:36:15,006 --> 00:36:16,007
Dense prisa.
589
00:36:17,049 --> 00:36:17,884
Mierda.
590
00:36:19,135 --> 00:36:22,054
Tengo 45 segundos
antes de que entre la poli.
591
00:36:23,347 --> 00:36:24,765
Nadia tenía razón.
592
00:36:24,849 --> 00:36:28,102
El primer sospechoso
suele ser la segunda víctima.
593
00:36:31,564 --> 00:36:34,734
Adiós a mi teoría de asesinato único.
Joder.
594
00:36:46,204 --> 00:36:50,208
Mataste a Simon, me escribiste
para chulearte y ahora no me respondes.
595
00:36:52,251 --> 00:36:54,503
Ay, Jonathan. Menos mal.
596
00:36:54,587 --> 00:36:57,590
Ella no puedes ser tú, ¿verdad?
No puede ser.
597
00:36:57,673 --> 00:37:00,801
Me aterraba que te enteraras
antes de recibir mi mensaje.
598
00:37:00,885 --> 00:37:03,971
- Quería que te enteraras por una amiga.
- Sí, por suerte
599
00:37:04,055 --> 00:37:05,806
está aquí nuestro amigo Jonathan.
600
00:37:05,890 --> 00:37:09,435
Roald, pues nada.
Tampoco parecen estar pasándolo fatal.
601
00:37:09,518 --> 00:37:11,938
Ignóralos. Son una panda de cabrones.
602
00:37:12,939 --> 00:37:13,773
Toma.
603
00:37:14,482 --> 00:37:15,483
Me alegro de verte.
604
00:37:15,566 --> 00:37:18,611
Da mal rollo estar con británicos
intentando sentir algo.
605
00:37:18,694 --> 00:37:22,698
- Lo siento mucho.
- Bueno, era más amigo de Phoebe.
606
00:37:23,991 --> 00:37:25,243
El colegio, ya sabes.
607
00:37:25,326 --> 00:37:27,620
Si lo conociste allí,
da igual cómo evolucionara.
608
00:37:28,621 --> 00:37:31,290
- Eso mismo dijo Rhys.
- La muerte es una patraña.
609
00:37:33,334 --> 00:37:34,168
Hola.
610
00:37:34,961 --> 00:37:38,506
¿Ya te ha dicho Jonathan
lo que necesitas? Es su poder.
611
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
¿Dónde está Kate?
612
00:37:42,009 --> 00:37:43,135
En comisaría.
613
00:37:43,844 --> 00:37:46,138
Sophie está en casa, claro, sedada.
614
00:37:47,682 --> 00:37:48,683
¿Te lo imaginas?
615
00:37:49,392 --> 00:37:51,018
Lo mismo Simon se suicidó.
616
00:37:51,102 --> 00:37:54,397
Le faltaba una oreja.
Pareció un homenaje a Van Gogh.
617
00:37:54,480 --> 00:37:56,899
Espera. ¿Le arrancaron una oreja?
618
00:37:56,983 --> 00:37:58,985
Prácticamente lo empalaron.
619
00:37:59,068 --> 00:38:01,946
- De suicidio, nada.
- Ese pendiente espantoso
620
00:38:02,029 --> 00:38:05,032
valía un pastón.
A ver quién lo vende ahora.
621
00:38:05,116 --> 00:38:06,284
Venga ya, tíos.
622
00:38:06,367 --> 00:38:08,244
No, no lo mataron por dinero.
623
00:38:08,327 --> 00:38:10,788
El dedo de Malcolm, la oreja de Simon.
No lo pillo aún,
624
00:38:10,871 --> 00:38:13,374
- pero sigues un patrón.
- El fuerte de Simon
625
00:38:13,457 --> 00:38:14,959
tampoco era escuchar.
626
00:38:17,503 --> 00:38:20,172
Es una galería
de comportamiento sociópata.
627
00:38:20,256 --> 00:38:22,091
Todos a mi lista de sospechosos.
628
00:38:22,174 --> 00:38:25,511
Bueno, Kate ha sacado algo bueno de esto.
629
00:38:25,594 --> 00:38:28,139
¿Cuánto valdrán ahora las obras de Simon?
630
00:38:28,222 --> 00:38:31,434
La comisión por ese gato
será la más alta que le hayan dado.
631
00:38:31,517 --> 00:38:33,144
Necesito tomar el aire.
632
00:38:34,228 --> 00:38:35,313
Estoy con Rhys.
633
00:38:35,396 --> 00:38:37,898
¿No son estos los mejores amigos de Simon?
634
00:38:37,982 --> 00:38:39,233
Ahí la has clavado.
635
00:38:41,068 --> 00:38:42,820
Rhys es diferente a ellos.
636
00:38:44,280 --> 00:38:47,116
No sé si es mejor o peor en secreto.
637
00:38:55,082 --> 00:38:57,918
¿Qué sentiste al saber
que habían matado a Simon?
638
00:38:58,002 --> 00:38:59,003
- Alegría.
- Sorpresa.
639
00:39:00,212 --> 00:39:01,630
Supongo. ¿Y tú?
640
00:39:03,049 --> 00:39:03,883
Lo contrario.
641
00:39:08,054 --> 00:39:10,973
Simon no dejaba nunca títere con cabeza.
642
00:39:11,724 --> 00:39:12,808
Adoran a los enemigos.
643
00:39:14,352 --> 00:39:16,062
No puedo demostrar nada, pero…
644
00:39:17,521 --> 00:39:19,231
Igual fue cosa del karma.
645
00:39:19,315 --> 00:39:21,400
Sabía que era mala persona, pero…
646
00:39:24,320 --> 00:39:26,489
en el fondo esperaba que cambiara.
647
00:39:27,531 --> 00:39:29,116
O se sincerara, al menos.
648
00:39:30,451 --> 00:39:32,661
No sé qué pretendía la chica del cuadro…
649
00:39:34,789 --> 00:39:36,082
Simon era un mentiroso.
650
00:39:37,416 --> 00:39:41,462
Pero pienso que si Simon
hubiera vivido para afrontar la verdad,
651
00:39:41,545 --> 00:39:46,175
no tanto con el mundo,
sino consigo mismo, habría podido ser…
652
00:39:48,260 --> 00:39:49,804
Me apena que haya muerto.
653
00:39:49,887 --> 00:39:51,055
- Parece sincero.
- Ya.
654
00:39:51,680 --> 00:39:54,350
- ¿Lo es?
- No me mires así, estoy bien.
655
00:39:55,393 --> 00:39:56,602
Necesitaba un respiro.
656
00:39:58,437 --> 00:39:59,563
Sé cómo te sientes.
657
00:40:08,447 --> 00:40:11,575
Necesito reorganizarme
antes de que hagas daño a otro
658
00:40:11,659 --> 00:40:14,161
o consigas averiguar algo más sobre mí.
659
00:40:17,331 --> 00:40:19,083
¿Dónde estás, Malcolm?
660
00:40:19,166 --> 00:40:21,168
Dime solo que respiras.
661
00:40:21,252 --> 00:40:24,797
Puedes seguir tirándote a la que sea.
Me trae sin cuidado.
662
00:40:24,880 --> 00:40:26,966
Llámame, por favor.
663
00:40:27,591 --> 00:40:29,343
Tóxica pero sincera.
664
00:40:30,094 --> 00:40:32,638
Asustada. Sigo sin pensar que eres tú.
665
00:40:33,472 --> 00:40:35,891
Blue, ¿has salido ya de comisaría?
666
00:40:36,976 --> 00:40:40,521
No, puedes declarar sin problema.
No tienes nada que ocultar.
667
00:40:41,063 --> 00:40:42,523
Sí, te lo dije en serio.
668
00:40:42,606 --> 00:40:43,899
Wiltshire, 28 días.
669
00:40:43,983 --> 00:40:47,319
Esperan tu llamada,
y vas en serio, llama hoy.
670
00:40:47,403 --> 00:40:48,946
¿Kate la va a ayudar?
671
00:40:49,029 --> 00:40:52,575
No me des las gracias, pero no la cagues.
672
00:40:52,658 --> 00:40:56,954
Y cuando estés limpia,
avísame y hablaremos de tu futuro.
673
00:40:57,037 --> 00:40:59,748
Sus amigos son narcisistas
que telegrafían su filantropía
674
00:40:59,832 --> 00:41:01,125
en los periódicos.
675
00:41:01,208 --> 00:41:03,669
Hasta Rhys va de fracasado reconvertido.
676
00:41:03,752 --> 00:41:07,756
Kate se porta fatal con Blue en público
y le paga su desintoxicación.
677
00:41:07,840 --> 00:41:08,841
No lo entiendo.
678
00:41:09,592 --> 00:41:12,803
¿Por qué oculta que no es mala persona?
679
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Lo he hecho.
680
00:41:19,935 --> 00:41:23,439
He caído entre las personas
más locas y trastornadas del mundo.
681
00:41:23,939 --> 00:41:25,608
Ya solo puedo avanzar.
682
00:41:26,358 --> 00:41:29,403
No esperaba estar tan desesperado
por releer a Agatha Christie.
683
00:41:33,991 --> 00:41:37,453
¿Todo bien, profesor Moore?
¿Más Agatha? No puede ser.
684
00:41:37,536 --> 00:41:39,163
Está enganchadísimo.
685
00:41:40,080 --> 00:41:40,915
Confiese.
686
00:41:41,415 --> 00:41:44,627
- ¿Va a escribir un libro?
- ¿Por qué es tan lista?
687
00:41:44,710 --> 00:41:47,338
Lo digo porque mucha gente dice
688
00:41:47,421 --> 00:41:49,757
que escribe un libro por vanidad.
689
00:41:49,840 --> 00:41:51,467
Como Malcolm, porque…
690
00:41:52,468 --> 00:41:54,261
Nos hace llamarlo así. Yo…
691
00:41:55,012 --> 00:41:56,847
- ¿Estaba escribiendo un libro?
- ¿Sí?
692
00:41:58,474 --> 00:42:00,518
Creí que entendía mi dolor cuando…
693
00:42:02,603 --> 00:42:05,439
Se ofreció a leer mis páginas y luego…
694
00:42:06,232 --> 00:42:07,441
me dejó colgada.
695
00:42:08,567 --> 00:42:09,568
Creo que está enfermo.
696
00:42:10,277 --> 00:42:12,780
Si no está muerto, podría contestarme.
697
00:42:12,863 --> 00:42:16,367
Me hace sentir…
698
00:42:18,452 --> 00:42:19,787
Parece absurdo,
699
00:42:19,870 --> 00:42:22,790
pero me cuesta mucho
enseñarle lo que escribo
700
00:42:22,873 --> 00:42:25,876
y ahora es
como si nunca hubiera existido para él…
701
00:42:25,960 --> 00:42:28,420
- ¿Era solo una alumna?
- Ya.
702
00:42:29,463 --> 00:42:31,715
Malcolm era un capullo
en todos los campos.
703
00:42:31,799 --> 00:42:33,467
No creo que piense eso.
704
00:42:34,343 --> 00:42:35,469
Seguro que vuelve.
705
00:42:37,513 --> 00:42:42,142
Mi identidad como aspirante a escritora
queda en pausa. No importa.
706
00:42:42,768 --> 00:42:44,645
Oye, yo no soy Malcolm,
707
00:42:45,312 --> 00:42:47,815
pero leería tus páginas encantado.
708
00:42:48,399 --> 00:42:49,400
¿En serio?
709
00:42:49,483 --> 00:42:50,776
Tú ya eres escritora.
710
00:42:50,859 --> 00:42:53,654
Malcolm no puede conferirte
ni quitarte eso, ni yo tampoco.
711
00:42:54,655 --> 00:42:57,866
No, por Dios.
De hecho, su gusto es sospechoso.
712
00:42:57,950 --> 00:42:58,784
Ya.
713
00:42:59,785 --> 00:43:02,079
Bueno, que sepa que es…
714
00:43:03,122 --> 00:43:05,708
una historia de misterio
con seres mitológicos.
715
00:43:05,791 --> 00:43:08,210
¿Soportará que lo entretenga?
716
00:43:08,294 --> 00:43:11,255
Me han llamado esnob,
pero estoy trabajando en ello.
717
00:43:11,338 --> 00:43:12,590
Dame unicornios.
718
00:43:14,133 --> 00:43:14,967
Vale.
719
00:43:16,176 --> 00:43:17,177
Tengo que irme.
720
00:43:18,512 --> 00:43:21,098
Sabía que era usted guay.
Para ser milenial.
721
00:43:23,726 --> 00:43:27,104
¿Sabes lo peor
de que hayas aparecido en mi vida?
722
00:43:28,355 --> 00:43:30,941
Lo buena que empezaba a ser.
723
00:43:31,609 --> 00:43:33,986
Pero voy a hacer que me la devuelvas.
724
00:43:38,032 --> 00:43:40,659
Para hacer eso, antes debo descifrarte.
725
00:43:54,632 --> 00:43:56,175
CUANDO LE PEGARON UN TIRO
726
00:43:56,258 --> 00:43:58,010
¿QUIÉN ERA GUINEVERE BECK?
727
00:44:02,806 --> 00:44:04,475
"Ha sido difícil, pero lo conseguí.
728
00:44:05,768 --> 00:44:07,436
Hola, Joe".
729
00:45:03,700 --> 00:45:06,203
Subtítulos: Beatriz Egocheaga