1 00:00:18,017 --> 00:00:19,477 - Anteriormente… - Jonathan. 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,646 - Jonathan Moore. - ¡Jonathan! 3 00:00:21,730 --> 00:00:22,856 El americano. 4 00:00:22,939 --> 00:00:25,233 Malcolm no conocía las vistas. 5 00:00:25,316 --> 00:00:26,735 Kate Galvin. 6 00:00:26,818 --> 00:00:30,029 Galerista, amante del arte, soltera. Centrada, ambiciosa. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,574 - Debería denunciarlo. - No me nombres. 8 00:00:32,657 --> 00:00:34,492 Le salvaste la vida a Kate. 9 00:00:34,576 --> 00:00:35,785 Quiero compensártelo. 10 00:00:35,869 --> 00:00:39,748 Mi buen amigo Adam Pratt acaba de inaugurar Sundry House. 11 00:00:39,831 --> 00:00:42,000 - Ven con nosotros. - Es el infierno. 12 00:00:42,083 --> 00:00:43,418 Hora de llevarlo a casa. 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,837 Malcolm. Espera, ¿yo…? 14 00:00:45,920 --> 00:00:49,174 "Y yo pensando, cuando lo dejé en tu mesa, que caerías por mis pecados". 15 00:00:49,257 --> 00:00:53,094 - No fui yo. Uno de ellos… - Jódete y muérete, Malcolm. 16 00:00:53,178 --> 00:00:54,012 …mató a Malcolm. 17 00:00:54,721 --> 00:00:57,766 - Intentó incriminarme. - Encantado, camarada. 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,018 ¿Quién eres? 19 00:01:16,451 --> 00:01:18,036 Uno de vosotros. 20 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 Uno de vosotros, cabrones, me mandó esos mensajes. 21 00:01:27,253 --> 00:01:28,546 Uno me observa. 22 00:01:31,382 --> 00:01:34,552 Uno de vosotros mató a Malcolm y lo dejó sobre mi mesa. 23 00:01:34,636 --> 00:01:36,930 Y ahora pretende incriminarme. 24 00:01:41,017 --> 00:01:42,602 Sabes que me deshice del cuerpo. 25 00:01:44,437 --> 00:01:47,816 No como alguien que nunca lo había hecho antes. 26 00:01:48,817 --> 00:01:51,903 Por desgracia, eso hace que te resulte interesante. 27 00:01:52,946 --> 00:01:55,824 ¿Quién de vosotros fue? 28 00:01:58,076 --> 00:02:01,037 ¿Estás bien, Jonathan? Tienes mala cara. 29 00:02:01,121 --> 00:02:02,747 Ah, estoy bien. 30 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 ¿Qué pasa? 31 00:02:06,960 --> 00:02:11,131 Jonathan decía que tu historia es fascinante, pero toca brindar. 32 00:02:18,179 --> 00:02:19,430 O hablas o hablo yo. 33 00:02:21,015 --> 00:02:22,517 Tú róbame los focos… 34 00:02:23,935 --> 00:02:24,936 y te mato. 35 00:02:27,021 --> 00:02:31,025 Por Simon, por la mejor inauguración del año. Esta noche va por ti. 36 00:02:31,109 --> 00:02:32,694 - Por Simon. - ¡Por Simon! 37 00:02:32,777 --> 00:02:34,195 - ¡Chinchín! - Salud. 38 00:02:34,279 --> 00:02:35,405 - Salud. - Salud. 39 00:02:45,707 --> 00:02:48,251 Quiero volver a mis vacaciones europeas. 40 00:02:59,470 --> 00:03:00,471 ¿Qué es eso? 41 00:03:09,981 --> 00:03:12,942 "Te invitamos a una noche que será para morirse". 42 00:03:13,943 --> 00:03:16,446 Un círculo de sospechosos privilegiados, 43 00:03:16,529 --> 00:03:18,281 un asesinato y una invitación críptica 44 00:03:18,364 --> 00:03:20,658 que evoca el típico y misterioso crimen británico. 45 00:03:22,327 --> 00:03:23,161 Mierda. 46 00:03:23,661 --> 00:03:27,624 Estoy en una novela barata de suspense, la forma más baja de literatura. 47 00:03:37,091 --> 00:03:39,928 Llámame paranoico, pero dejaste un cadáver en mi casa. 48 00:03:40,887 --> 00:03:42,680 Igual no dejaste solo eso. 49 00:03:44,057 --> 00:03:45,558 ¿Algo más que decirme? 50 00:03:46,893 --> 00:03:48,811 Claro, y usas Evanesce. 51 00:03:48,895 --> 00:03:51,814 Un solo visionado y los mensajes desaparecen una vez leídos. 52 00:03:51,898 --> 00:03:54,442 El preferido de la élite y los paranoicos. 53 00:03:55,568 --> 00:03:58,488 ¿Cuándo me lo instalaste? Durante alguna… 54 00:03:58,571 --> 00:03:59,864 ¡A beber! 55 00:03:59,948 --> 00:04:02,992 …de las lagunas de esa noche, estabas allí. 56 00:04:03,576 --> 00:04:05,245 No te caigas, Johnboy. 57 00:04:05,995 --> 00:04:07,330 Por eso no bebo. 58 00:04:14,504 --> 00:04:15,546 GALERÍA CLOTHO 59 00:04:15,630 --> 00:04:17,048 ¿La exposición de Simon? 60 00:04:20,176 --> 00:04:22,053 ¿Tengo que buscarlo todo? 61 00:04:22,971 --> 00:04:24,764 "Galería Clotho". 62 00:04:24,847 --> 00:04:27,809 Sí. Noche de inauguración de Simon Soo. 63 00:04:27,892 --> 00:04:31,396 Elitista, ambiente selecto, sí. Galerista, Kate Galvin. 64 00:04:31,479 --> 00:04:32,397 GALERISTA 65 00:04:33,147 --> 00:04:35,233 ¿Asesinaste a tu novio capullo, 66 00:04:35,316 --> 00:04:38,194 lo dejaste en mi casa y ahora me provocas? 67 00:04:45,243 --> 00:04:47,620 He pasado por tu despacho y no estás. 68 00:04:47,704 --> 00:04:50,623 Estoy agobiada con los preparativos, Mal. Escríbeme. 69 00:04:50,707 --> 00:04:52,917 Necesito que me eches una mano. 70 00:04:53,001 --> 00:04:54,877 Parece cabreada con el muerto, 71 00:04:54,961 --> 00:04:57,672 eso indica que no sabe que está muerto. 72 00:04:58,881 --> 00:05:02,427 Podría estar grabándolo para aparentar, porque es astuta. 73 00:05:03,011 --> 00:05:06,264 Genial. Tengo que revisitar mi género menos favorito. 74 00:05:07,724 --> 00:05:11,394 A Mooney le encantaba el suspense. A mí me parece un crucigrama para adultos. 75 00:05:11,477 --> 00:05:13,980 Marca las pistas y gana. De arte tiene poco. 76 00:05:14,063 --> 00:05:17,150 Un cadáver en la biblioteca y Muerte en la vicaría. 77 00:05:17,233 --> 00:05:21,529 - Ah, ¿los vamos a estudiar? - No, es un proyecto personal. 78 00:05:21,612 --> 00:05:24,365 Qué pena. Me flipan las novelas de suspense. 79 00:05:24,449 --> 00:05:26,826 ¿El estilo no te parece predecible? 80 00:05:26,909 --> 00:05:29,454 Ay, Dios, eres uno de esos. Qué pena. 81 00:05:29,954 --> 00:05:31,831 Ay. Pero la necesito. 82 00:05:31,914 --> 00:05:32,999 ¿Qué me he perdido? 83 00:05:34,083 --> 00:05:36,753 Bueno, es una fórmula, pero divertida. 84 00:05:37,378 --> 00:05:40,340 Te atrapa y esconde una crítica social. 85 00:05:40,423 --> 00:05:43,843 Sinceramente, su problema es que los misterios son entretenidos. 86 00:05:43,926 --> 00:05:45,720 ¿Por qué es mi problema? 87 00:05:45,803 --> 00:05:47,722 ¿A quién no se le entretiene? 88 00:05:49,057 --> 00:05:51,517 A los genios que son hombres y blancos. 89 00:05:52,393 --> 00:05:57,231 La verdad, ser un tostón ahora es un indicativo de arte de calidad. 90 00:05:57,857 --> 00:06:00,068 Al resto nos piden que cautivemos para publicar. 91 00:06:00,151 --> 00:06:03,905 Por eso Agatha Christie es la novelista más superventas de la historia. 92 00:06:03,988 --> 00:06:06,783 Y el 99 por ciento de la gente no se acaba La broma infinita. 93 00:06:06,866 --> 00:06:08,034 - Yo sí. - Un mes 94 00:06:08,117 --> 00:06:11,287 - de mi vida que no recuperaré. - Pura generación Z. 95 00:06:12,205 --> 00:06:13,664 Entonces, ¿soy un esnob? 96 00:06:16,501 --> 00:06:18,544 Y un poquito patriarcal. 97 00:06:19,504 --> 00:06:23,257 - ¿Cuál es el proyecto? - Aún estoy buscando el enfoque. 98 00:06:24,342 --> 00:06:26,719 Y necesito entender cómo funcionan. 99 00:06:26,803 --> 00:06:28,137 ¿El qué, los temas? 100 00:06:28,930 --> 00:06:29,931 Se lo explico yo. 101 00:06:30,014 --> 00:06:32,725 Esta arrogante de 19 años es un ángel enviado en mi ayuda. 102 00:06:32,809 --> 00:06:34,352 - Por favor. - Vale, bueno. 103 00:06:34,435 --> 00:06:39,315 Tengo clase de conversación de ruso con un alumno pésimo en seis minutos. 104 00:06:39,398 --> 00:06:41,400 - ¿Ruso? - Sí, también frecuento 105 00:06:41,484 --> 00:06:44,195 Hyde Park durante la semana. Paseo perros mimados. 106 00:06:44,278 --> 00:06:45,780 Nadia, ¿cuándo duermes? 107 00:06:45,863 --> 00:06:49,492 Dormir es de ricos. Vale, le explico a la señora Agatha. 108 00:06:50,368 --> 00:06:52,870 Número uno: no hay casualidades. 109 00:06:53,412 --> 00:06:58,292 Y dos: todos los móviles se reducen a sexo, dinero o venganza. 110 00:06:58,376 --> 00:07:02,004 Y tres: el primer sospechoso suele ser la segunda víctima. 111 00:07:02,088 --> 00:07:06,968 No, yo había pensado en un asesinato violento y un falso culpable. 112 00:07:10,179 --> 00:07:12,974 Entonces la clave es por qué mataron a la víctima. 113 00:07:13,057 --> 00:07:16,769 Quiso matar tanto como para planearlo y recrearlo con pasión. 114 00:07:16,853 --> 00:07:20,690 Incriminar a otro es un concepto manido. Pero ¿si se hace bien? 115 00:07:20,773 --> 00:07:21,858 Pura exquisitez. 116 00:07:22,400 --> 00:07:23,734 Ya tiene lo esencial. 117 00:07:24,318 --> 00:07:27,029 Si su libro se hace un superventas, quiero el 10 por ciento. 118 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 Trato hecho. 119 00:07:28,197 --> 00:07:30,408 - Genial. Chao. - Gracias, Nadia. 120 00:07:31,367 --> 00:07:33,202 "No hay casualidades". 121 00:07:34,162 --> 00:07:35,455 Joe Quinn-Goldberg. 122 00:07:35,538 --> 00:07:37,665 Elliot, hijo de perra. 123 00:07:38,875 --> 00:07:41,461 Mira por dónde un pariente de los Quinn me dejó 124 00:07:41,544 --> 00:07:43,212 en mitad de un misterioso asesinato. 125 00:07:44,046 --> 00:07:46,090 Tienes cara de Jonathan. 126 00:07:49,552 --> 00:07:51,345 Acordamos que no me llamarías. 127 00:07:51,429 --> 00:07:53,806 - Me has tendido una trampa. - ¿Qué? 128 00:07:53,890 --> 00:07:55,099 Los mensajes. 129 00:07:55,183 --> 00:07:56,809 Malcolm Harding. 130 00:07:58,352 --> 00:08:01,314 - ¿Qué? - No sabes lo aliviado que me siento 131 00:08:01,397 --> 00:08:03,774 de no saber de qué me hablas. 132 00:08:03,858 --> 00:08:07,278 Prueba la meditación, conmigo hace maravillas. 133 00:08:07,361 --> 00:08:08,362 Escúchame. 134 00:08:08,988 --> 00:08:12,825 - Elliot, no soy idiota. - Pues a mí me parece que sí. 135 00:08:12,909 --> 00:08:16,996 Siento oír que ya te has cargado tu nueva vida, pero yo ya estoy 136 00:08:17,872 --> 00:08:20,124 literalmente por encima de toda esa mierda. 137 00:08:21,042 --> 00:08:23,794 Ojalá dejes de sufrir y cortes la raíz de tu sufrimiento. 138 00:08:23,878 --> 00:08:27,423 Y que te jodan mucho por hacerme destruir este móvil. 139 00:08:30,593 --> 00:08:32,512 Claro, no podía ser tan fácil. 140 00:08:34,514 --> 00:08:36,474 EVANESCE AHORA 1 MENSAJE NUEVO 141 00:08:37,391 --> 00:08:40,061 "Hola de nuevo". Mierda, eres tú. 142 00:08:42,396 --> 00:08:44,565 "Bonita chaqueta. El marrón te sienta bien". 143 00:08:44,649 --> 00:08:46,901 ¿Dónde estás, cabrón? 144 00:08:46,984 --> 00:08:49,278 En cualquier parte. ¿Dónde estás? 145 00:08:49,362 --> 00:08:52,615 Si serás… "Estoy descubriendo muchas cosas sobre ti. 146 00:08:53,115 --> 00:08:54,116 Paranoico. 147 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 Solitario por naturaleza". 148 00:08:55,743 --> 00:08:58,538 Y tú eres un puto acosador, estés donde estés. 149 00:08:59,622 --> 00:09:01,916 "Y está claro que no eres profesor". 150 00:09:02,667 --> 00:09:05,753 ¿Ah, no? ¿Y tú quién eres? 151 00:09:07,213 --> 00:09:09,090 Piensa. Vamos. 152 00:09:13,010 --> 00:09:15,346 "¿Por qué mataste a Malcolm?". 153 00:09:15,846 --> 00:09:18,641 Una respuesta sarcástica me daría el móvil 154 00:09:18,724 --> 00:09:21,269 para averiguar quién eres, parar esto 155 00:09:21,769 --> 00:09:23,145 y recuperar mi… 156 00:09:23,813 --> 00:09:26,440 "No te llamas Jonathan Moore". Mierda. 157 00:09:27,775 --> 00:09:31,612 "Muy pronto descubriré quién eres". No puedo permitírtelo. 158 00:09:32,196 --> 00:09:34,240 Antes debo descubrir yo quién eres tú. 159 00:09:47,086 --> 00:09:48,713 Lady Phoebe. 160 00:09:48,796 --> 00:09:52,300 Se empeñó en que viniera a verla, no sé qué le diría en el agujero negro, 161 00:09:52,383 --> 00:09:54,135 pero le encanta Jonathan. 162 00:09:55,595 --> 00:09:57,263 ¿Debería esperar aquí? 163 00:09:57,763 --> 00:09:58,598 ¿Hola? 164 00:09:59,098 --> 00:10:03,144 No quiero pasar el día con una mujer famosa por desmayarse ante Barack Obama. 165 00:10:03,227 --> 00:10:04,687 "NO ESTOY ENFERMA, IBA PEDO". 166 00:10:04,770 --> 00:10:07,898 Pero necesito a Lady Charlatana para encontrarte a ti. 167 00:10:09,567 --> 00:10:11,068 ¿Llego justo a tiempo? 168 00:10:13,404 --> 00:10:15,072 ¡Qué daño, joder! 169 00:10:15,156 --> 00:10:18,367 - ¡No! No, Vicky, es inofensivo. - Oí un grito. 170 00:10:19,201 --> 00:10:22,413 La depilación láser es como si te lamiera un volcán. 171 00:10:23,623 --> 00:10:27,627 - Ya puedes soltar a Rupert. - Solo digo que las discotecas son 172 00:10:27,710 --> 00:10:31,714 destinos a medida creados por gente que sabe para gente que sabe. 173 00:10:31,797 --> 00:10:33,924 Perdona, es un inversor importante. 174 00:10:34,008 --> 00:10:36,886 Este tío bebe a las diez de la mañana. Perfecto. 175 00:10:36,969 --> 00:10:39,472 - Puedo volver. - No, así me fumo un piti. 176 00:10:41,265 --> 00:10:44,226 Como te decía, estoy de acuerdo. Está claro. 177 00:10:45,853 --> 00:10:47,813 ¿Podría esta lady ser una asesina? 178 00:10:50,608 --> 00:10:52,735 Lo que me dijiste la otra noche, 179 00:10:53,486 --> 00:10:56,864 no sé si alguien me ha visto nunca tan a fondo. 180 00:10:57,365 --> 00:10:58,616 ¿Qué coño le dije? 181 00:10:58,699 --> 00:11:02,662 Está claro que algo nos ha unido para ser amigos. 182 00:11:02,745 --> 00:11:05,498 Algo que empaló a Malcolm sobre mi mesa. 183 00:11:05,581 --> 00:11:07,583 Fue un placer conocerte. 184 00:11:08,501 --> 00:11:09,752 Ah, ya estamos. 185 00:11:09,835 --> 00:11:12,046 Y a Adam. A los dos. 186 00:11:12,129 --> 00:11:17,093 Escucha. Es una discoteca, no Theranos, tranquilízate. 187 00:11:18,552 --> 00:11:21,430 ¿Un té? ¡Bella, té! 188 00:11:21,514 --> 00:11:24,392 - Noto tensión. - ¿Recibiste la invitación? 189 00:11:24,975 --> 00:11:26,727 Me la envió ella. 190 00:11:26,811 --> 00:11:30,564 Es el evento más exclusivo. Irán todos nuestros amigos. 191 00:11:31,190 --> 00:11:32,108 Tengo que ir. 192 00:11:32,191 --> 00:11:33,025 Suena increíble. 193 00:11:33,109 --> 00:11:36,570 ¿Qué diría un detective? "¿Quién quería matar a Malcolm?" es algo brusco. 194 00:11:36,654 --> 00:11:38,739 Muchas gracias por incluirme. 195 00:11:38,823 --> 00:11:42,284 Todavía no he hecho muchos amigos aquí. 196 00:11:42,368 --> 00:11:44,995 Gracias a Malcolm, que insistió en que fuera. 197 00:11:45,496 --> 00:11:47,998 - Bueno, Malcolm… - Ha picado. 198 00:11:48,499 --> 00:11:51,377 - ¿Qué pasa? - A Kate le gusta. Con eso basta. 199 00:11:52,044 --> 00:11:53,337 No opináis lo mismo. 200 00:11:54,296 --> 00:11:56,340 ¿Pagarías 10 000 libras a un local 201 00:11:56,424 --> 00:11:58,259 afiliado a la Iglesia de Satán? 202 00:11:58,342 --> 00:11:59,885 - No interrumpas. - Perdón. 203 00:11:59,969 --> 00:12:03,848 Le confesaba a Jonathan que Malcolm es algo polémico. 204 00:12:04,974 --> 00:12:06,267 ¿Qué ha sido eso? 205 00:12:06,350 --> 00:12:09,145 ¡Muy importante! ¿Cómo irás vestido? 206 00:12:10,938 --> 00:12:12,189 ¿A la inauguración? 207 00:12:14,650 --> 00:12:17,111 Ay, John, cómo se nota que eres nuevo. 208 00:12:17,862 --> 00:12:20,656 La reina de hielo y follamiga de Malcolm, Kate… 209 00:12:22,408 --> 00:12:24,535 Compañera cariñosa y afable. 210 00:12:24,618 --> 00:12:27,371 Kate es amiga de Phoebe. Es su gran noche. 211 00:12:27,455 --> 00:12:30,791 No admitiremos a un barbudo vestido con ropa cutre. 212 00:12:31,292 --> 00:12:32,751 - Eso ha dolido. - Vic. 213 00:12:33,627 --> 00:12:37,298 ¿Vic? ¿Llevas al huérfano dickensiano de Phoebe a la galería? 214 00:12:37,381 --> 00:12:39,675 - Tom mandó allí los trajes, ¿no? - Sí. 215 00:12:40,593 --> 00:12:43,012 No puedo. No he averiguado nada de Malcolm. 216 00:12:43,095 --> 00:12:45,055 No protestes. 217 00:12:45,139 --> 00:12:47,975 Es el mundo de Phoebe. Todos vivimos en él. 218 00:12:51,353 --> 00:12:52,354 Está bien. 219 00:13:00,321 --> 00:13:03,073 ¿Cuánto suele costar un traje de Tom? 220 00:13:03,157 --> 00:13:07,286 - Porque no tengo tanto. - Los regala. No tienes que… 221 00:13:07,912 --> 00:13:11,749 No los pagan. Son para lucirlos en el local. 222 00:13:13,292 --> 00:13:14,668 Tú no, obviamente. 223 00:13:14,752 --> 00:13:18,714 Regalos para quienes menos lo necesitan. El capitalismo fluye. 224 00:13:18,797 --> 00:13:21,425 Ahí no, parad. Sobresale por arriba. 225 00:13:21,509 --> 00:13:23,761 Cambiadlo a la pared sur, que respire. 226 00:13:23,844 --> 00:13:26,972 Veo a Kate y parece la única del círculo que trabaja. 227 00:13:27,056 --> 00:13:30,851 Es ahí, todo recto a la derecha. Te espero en el coche. 228 00:13:35,773 --> 00:13:39,735 Aquí hay varios sospechosos que no han trabajado en su vida. 229 00:13:39,818 --> 00:13:41,946 Pero si es el profesor sin un duro. 230 00:13:42,029 --> 00:13:44,156 Como Connie, el de los caballos. 231 00:13:44,240 --> 00:13:45,449 Muy diplomático, Connie. 232 00:13:45,533 --> 00:13:47,409 Sophie y su coleta. 233 00:13:48,494 --> 00:13:50,913 Y el artista, que deja que su arte hable. 234 00:13:50,996 --> 00:13:53,999 Dime de dónde has sacado esa chaqueta de cuadros. 235 00:13:55,209 --> 00:13:57,920 Genial. Esto es Chicas malas, versión West End. 236 00:13:58,003 --> 00:13:59,255 Me manda Phoebe. 237 00:14:02,967 --> 00:14:06,512 Interesante. Phoebe tiene mucho peso entre esta gente. 238 00:14:06,595 --> 00:14:08,430 Bueno, dile lo que quieres. 239 00:14:11,016 --> 00:14:13,435 Tom o Ralph, nada europeo. 240 00:14:19,275 --> 00:14:22,069 Supongo que esa mirada es su forma de darme pie. 241 00:14:22,152 --> 00:14:24,029 - ¿Nervioso por la inauguración? - No. 242 00:14:27,992 --> 00:14:29,660 Hablé con Malcolm de… 243 00:14:29,743 --> 00:14:32,955 Ese pichabrava no sabría de arte ni aunque le cagara en la boca. 244 00:14:34,582 --> 00:14:38,210 ¿Qué diría Hércules Poirot ante la palabra "pichabrava"? 245 00:14:38,294 --> 00:14:39,545 ¿No te cae bien Malcolm? 246 00:14:40,045 --> 00:14:43,757 - No pensamos en él. - Ese gilipollas me debe 60 libras. 247 00:14:44,508 --> 00:14:47,386 - ¿Te gustan los caballos? - Vale ya de Malcolm. 248 00:14:47,469 --> 00:14:49,597 - ¿Lo odiaban todos? - Su chaqueta. 249 00:14:50,598 --> 00:14:53,183 - ¿Te vas a vestir? - Leo a Neruda. 250 00:14:56,729 --> 00:14:58,731 Phoebe invitó a Jonathan. 251 00:15:00,149 --> 00:15:01,150 Ya veo. 252 00:15:05,112 --> 00:15:09,366 Bueno, Jonathan, si Phoebe te ha adoptado, tienes suerte. 253 00:15:10,034 --> 00:15:14,246 Si le haces daño, te calcino la polla. Por lo demás, enhorabuena. 254 00:15:15,331 --> 00:15:17,207 Con esa chaqueta pareces un camarero. 255 00:15:17,291 --> 00:15:21,086 En mi libro, ella no sería la asesina. Se vería venir enseguida. 256 00:15:21,587 --> 00:15:23,589 Gracias. Un placer hablar contigo. 257 00:15:27,968 --> 00:15:31,889 - ¿Simon? ¿Puedes elegir algo? - ¿A quién le importa lo que me ponga? 258 00:15:31,972 --> 00:15:33,140 Está estresada. 259 00:15:33,223 --> 00:15:34,975 Prensa, mecenas, el mundo. 260 00:15:35,059 --> 00:15:38,479 Cuesta meter prisa a niños pijos que no pueden fracasar. 261 00:15:38,979 --> 00:15:40,940 La exposición será triunfal. 262 00:15:41,023 --> 00:15:43,734 Es mi mejor trabajo hasta ahora. No bailaré para ellos. 263 00:15:45,527 --> 00:15:46,654 Ni tú querrías. 264 00:15:48,072 --> 00:15:50,658 Si quiero más, necesito mejores preguntas. 265 00:15:50,741 --> 00:15:53,535 Necesito saber más sobre Malcolm. 266 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 Kate tiene pinta de tener doble de todo. 267 00:15:59,458 --> 00:16:02,044 A ver si tiene una copia del despacho de Malcolm. 268 00:16:04,463 --> 00:16:05,297 Bingo. 269 00:16:14,181 --> 00:16:15,349 El despacho de Malcolm. 270 00:16:16,141 --> 00:16:18,018 Libros, todos de autores varones. 271 00:16:18,102 --> 00:16:21,814 Programaciones que no actualiza. Alcohol, nada nuevo. 272 00:16:22,982 --> 00:16:25,609 Lo mataste por algún motivo. 273 00:16:27,027 --> 00:16:27,861 Sexo. 274 00:16:28,612 --> 00:16:29,488 Dinero. 275 00:16:29,571 --> 00:16:31,073 O venganza. 276 00:16:44,920 --> 00:16:45,963 Mi tarifa de detective. 277 00:16:51,760 --> 00:16:53,095 "Silver Wand". 278 00:16:53,178 --> 00:16:54,596 "Surrey Hope". 279 00:16:54,680 --> 00:16:56,140 Estoy sin palabras. 280 00:16:57,057 --> 00:16:57,933 Espera. 281 00:16:58,017 --> 00:17:00,477 - ¿Te gustan los caballos? - Caballos. 282 00:17:00,561 --> 00:17:03,689 Son apuestas, deudas. 283 00:17:03,772 --> 00:17:06,150 Malcolm tenía dinero, pero si apostaba tanto, 284 00:17:06,233 --> 00:17:07,651 quizá ya no. 285 00:17:08,444 --> 00:17:11,071 "Luis el Rey Sol con una daga. 286 00:17:11,155 --> 00:17:13,741 ¿Jueves a las tres, despensa?". 287 00:17:13,824 --> 00:17:16,160 Que no me van los acertijos. 288 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 Ah, profesor, ¿qué…? 289 00:17:21,165 --> 00:17:22,583 ¿Qué hace? 290 00:17:22,666 --> 00:17:23,500 Mierda. 291 00:17:23,584 --> 00:17:26,462 Iba a dejarle una nota, no vino a tutoría. 292 00:17:26,545 --> 00:17:30,758 La novia de Malcolm me pidió que buscara su cartera. Somos vecinos… 293 00:17:30,841 --> 00:17:32,009 Ah, qué aburrido. 294 00:17:32,509 --> 00:17:36,180 - Pensé que se había colado. - No, siento decepcionarte. 295 00:17:36,263 --> 00:17:38,348 ¿Cómo va el país del misterio? 296 00:17:40,684 --> 00:17:42,478 No es mi especialidad, 297 00:17:42,936 --> 00:17:44,897 pero sigo intentando no perder la esperanza. 298 00:17:44,980 --> 00:17:48,609 Bueno, ahí está cometiendo el error más elemental que existe. 299 00:17:49,234 --> 00:17:52,529 - ¿Es decir? - Dejar que no sea su especialidad. 300 00:17:52,613 --> 00:17:54,907 Dígame que su detective no está procrastinando 301 00:17:54,990 --> 00:17:56,241 en la búsqueda del móvil. 302 00:17:57,117 --> 00:17:58,744 Pensé que así era cómo… 303 00:17:58,827 --> 00:18:03,457 Eso es el "qué", no el "cómo". El "cómo" hace que la historia mole. 304 00:18:03,540 --> 00:18:06,043 Su detective debe tener algo especial. 305 00:18:06,126 --> 00:18:09,630 Un superpoder, deducción, saber de ciencia, lo que sea. 306 00:18:10,881 --> 00:18:14,093 Madre mía, su cara. Lo acabo de ayudar, ¿verdad? 307 00:18:15,135 --> 00:18:16,428 Nadia tiene razón. 308 00:18:16,512 --> 00:18:20,140 No hice bien al intentar que confesaran ante un extraño. 309 00:18:20,224 --> 00:18:22,810 Tengo puntos fuertes que no he aprovechado. 310 00:18:24,186 --> 00:18:25,729 Soy observador. 311 00:18:26,230 --> 00:18:29,233 Gemma toma Adderall, nunca paga nada, 312 00:18:29,316 --> 00:18:32,444 colecciona tiaras, no sabe que Malcolm existe, 313 00:18:32,528 --> 00:18:34,071 está abajo en la lista. 314 00:18:35,114 --> 00:18:38,367 La princesa Blessing. En teoría, "trabaja en tecnología". 315 00:18:38,450 --> 00:18:41,453 Vive en una simulación. Si nada es real, el asesinato no es nada. 316 00:18:41,537 --> 00:18:43,580 Vive para no romperse una uña, 317 00:18:43,664 --> 00:18:48,585 cuesta imaginarla apuñalando a nadie. No es definitivo, pero abajo en la lista. 318 00:18:52,422 --> 00:18:55,884 Adam inauguró Sundry House y fue su primer proyecto 319 00:18:55,968 --> 00:18:57,803 que no nació ya muerto. 320 00:18:58,762 --> 00:19:02,432 Más que la oveja negra de su familia, es la vergüenza. 321 00:19:04,268 --> 00:19:07,146 En EE. UU., los Pratt serían ricos por linaje. 322 00:19:07,229 --> 00:19:09,815 El padre trabaja en el sector inmobiliario. Es filántropo. 323 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 Su hermano es senador. 324 00:19:11,066 --> 00:19:13,986 Chico de oro, quizá nuestro primer presidente gay. 325 00:19:14,069 --> 00:19:17,197 Mientras, Adam es famoso por dar positivo vestido de esmoquin 326 00:19:17,281 --> 00:19:19,408 con Timothée Chalamet de copiloto. 327 00:19:19,491 --> 00:19:22,244 Desde que sale con Phoebe, está más formal. 328 00:19:22,327 --> 00:19:24,371 Bueno, al menos ya no conduce. 329 00:19:24,454 --> 00:19:25,789 Y Sundry House es un éxito. 330 00:19:27,291 --> 00:19:30,210 - Perdón. - Tranquilo. ¡No pasa nada! 331 00:19:30,294 --> 00:19:34,715 Un matón encantador que quiere impresionar a un padre que lo descartó hace años. 332 00:19:34,798 --> 00:19:37,718 - Perdonad. - Quiere abrir seis locales más. 333 00:19:37,801 --> 00:19:39,469 No sé si es capaz de matar, 334 00:19:39,553 --> 00:19:42,222 pero sabría incriminar a otro de forma competente. 335 00:19:42,306 --> 00:19:43,599 ¿Por qué matar a Malcolm? 336 00:19:43,682 --> 00:19:44,766 PROGRAMA AVANZADO 337 00:19:44,850 --> 00:19:47,352 Adam Pratt como Luis XIV, el Rey Sol. 338 00:19:49,313 --> 00:19:50,147 Un momento. 339 00:19:56,445 --> 00:19:59,781 "Luis, el Rey Sol". Malcolm se refería a Adam. 340 00:20:00,324 --> 00:20:01,408 - Gracias. - Sí. 341 00:20:01,491 --> 00:20:03,619 - Es jueves. - Gracias por venir. 342 00:20:03,702 --> 00:20:04,703 Gracias. 343 00:20:05,204 --> 00:20:06,455 Gracias por venir. 344 00:20:06,538 --> 00:20:08,540 - Claire, un placer. - Gracias. 345 00:20:19,134 --> 00:20:21,094 Vamos a descifrar el código de Malcolm. 346 00:20:52,834 --> 00:20:54,544 - Vale. - ¿Qué? 347 00:20:55,921 --> 00:20:56,755 Hazlo. 348 00:20:57,256 --> 00:21:00,425 - ¿Luis el Rey Sol con su daga? - Suplícame. 349 00:21:02,302 --> 00:21:03,178 Por favor. 350 00:21:03,262 --> 00:21:04,263 Méame encima. 351 00:21:05,681 --> 00:21:08,517 - No es el secreto que esperaba. - ¡Sí! 352 00:21:08,600 --> 00:21:09,643 ¡Gracias! 353 00:21:09,726 --> 00:21:12,104 ¡Más! ¡Quiero más! 354 00:21:12,187 --> 00:21:14,439 - ¡Dame más! - He visto suficiente. 355 00:21:15,857 --> 00:21:17,234 Malcolm sabía lo de… 356 00:21:20,320 --> 00:21:23,240 Hola, cotilla de mierda. 357 00:21:23,782 --> 00:21:24,783 Puedo explicarlo. 358 00:21:26,368 --> 00:21:27,661 Pues explícate. 359 00:21:27,744 --> 00:21:29,204 Mierda. ¿Qué digo? 360 00:21:29,288 --> 00:21:31,665 Soy escritor. Me documento para escribir un libro. 361 00:21:32,791 --> 00:21:34,626 Sobre los ricos. 362 00:21:34,710 --> 00:21:35,877 Anda, qué bien. 363 00:21:37,421 --> 00:21:38,505 ¿Qué tipo de libro? 364 00:21:39,506 --> 00:21:40,507 De misterio. 365 00:21:41,717 --> 00:21:43,552 Para reflejar la desigualdad. 366 00:21:43,635 --> 00:21:45,637 Cómo se creen mejores que nosotros. 367 00:21:46,847 --> 00:21:51,893 Ya. Pues eso te va a llevar diez volúmenes por lo menos, ¿eh? 368 00:21:52,436 --> 00:21:54,271 - Con suerte, sí. - Sí. 369 00:21:55,564 --> 00:21:57,899 A ver qué tenemos aquí, ¿eh? 370 00:21:59,151 --> 00:22:00,152 Dame. 371 00:22:03,238 --> 00:22:05,198 Soy escritor. Son mis ideas. 372 00:22:08,118 --> 00:22:09,119 Anda, hola. 373 00:22:11,204 --> 00:22:12,956 Lo aposté todo a Silver Wand. 374 00:22:14,875 --> 00:22:15,709 Mi pago. 375 00:22:16,835 --> 00:22:22,341 No hace falta decir que vas a sufrir un brote muy puñetero de alzhéimer. 376 00:22:22,424 --> 00:22:23,258 Encantado. 377 00:22:24,009 --> 00:22:28,513 Bien. Supongo que nos veremos en esa chorrada de exposición de arte. 378 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 - ¿Sí? - Sí. 379 00:22:32,642 --> 00:22:33,977 Venga, arreando. 380 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 La inauguración de Simon Soo. 381 00:22:42,360 --> 00:22:47,074 Mátame. Pero los sospechosos se reúnen en un lugar, y aquí estoy. 382 00:22:51,453 --> 00:22:54,122 El fetiche de Adam no haría pestañear a los Conrad. 383 00:22:54,206 --> 00:22:58,085 Si Malcolm lo sabía y chantajeó a Adam por las deudas de juego, 384 00:22:58,168 --> 00:23:01,213 puede que te haya encontrado. 385 00:23:09,137 --> 00:23:10,222 Fotos no. 386 00:23:14,768 --> 00:23:16,520 No cierres, por favor. 387 00:23:16,603 --> 00:23:17,938 Sonríe, aparenta riqueza. 388 00:23:18,021 --> 00:23:20,148 Prefiero evitar a la multitud. 389 00:23:20,649 --> 00:23:22,025 ¿Te importa? Sé buena. 390 00:23:22,109 --> 00:23:24,945 - "Sé buena". Qué asco doy, joder. - Sí, claro. 391 00:23:50,053 --> 00:23:52,931 Entre los sospechosos, tendré que estar atento a Adam. 392 00:23:53,014 --> 00:23:56,518 No como a estos NFT. Lo siento, pero eso no es arte. 393 00:23:57,102 --> 00:23:59,187 - Un placer. - Ahí está. 394 00:23:59,688 --> 00:24:03,525 Según Nadia, Adam lo mató porque lo chantajeó con su secreto. 395 00:24:03,608 --> 00:24:06,069 Son tres móviles en uno. 396 00:24:09,322 --> 00:24:10,157 Vamos allá. 397 00:24:16,371 --> 00:24:19,082 Hemos vendido el mural de la sala experimental. 398 00:24:19,875 --> 00:24:23,336 Estás aquí. Esto es… Estoy muy impresionado. 399 00:24:24,713 --> 00:24:27,382 Gracias por ese cumplido tan profundo y concreto. 400 00:24:27,465 --> 00:24:30,427 Sigue en la lista y cada vez gana más posiciones. 401 00:24:30,510 --> 00:24:31,970 - Roald. - Kate, cariño. 402 00:24:32,762 --> 00:24:34,931 - Has llegado. - No me lo perdería. 403 00:24:35,682 --> 00:24:38,059 - Es un triunfo, Kate. - Zalamero. 404 00:24:38,143 --> 00:24:40,437 ¿Y qué, eso sí es profundo y concreto? 405 00:24:41,354 --> 00:24:42,355 ¿Nos conocemos? 406 00:24:42,439 --> 00:24:45,567 En Sundry House. Malcolm lo invitó la otra noche. 407 00:24:47,360 --> 00:24:49,863 - Si eres amigo de Malcolm y Kate… - De Malcolm. 408 00:24:50,697 --> 00:24:52,574 - Jonathan, encantado. - Roald. 409 00:24:53,450 --> 00:24:54,451 Estadounidense, ¿eh? 410 00:24:55,202 --> 00:24:56,203 ¿De qué costa? 411 00:24:56,286 --> 00:24:57,454 De las dos. 412 00:24:58,872 --> 00:25:00,999 Sí, tienes cara de californiano. 413 00:25:01,082 --> 00:25:02,125 Odio a este tío. 414 00:25:02,209 --> 00:25:04,878 Os haré una visita privada. ¿Vamos? 415 00:25:10,508 --> 00:25:12,344 Vamos a por el sospechoso principal. 416 00:25:19,017 --> 00:25:20,477 Jonathan. Hola. 417 00:25:20,560 --> 00:25:23,313 - Ah, vale. Si eso le suelta la lengua. - Dios. 418 00:25:24,105 --> 00:25:25,273 Qué bien hueles. 419 00:25:26,233 --> 00:25:30,820 He tomado M. ¿Qué te parece? Antes tenía buen gusto. 420 00:25:30,904 --> 00:25:31,905 ¿Debería invertir? 421 00:25:33,114 --> 00:25:36,368 - ¿En este huevo? - Sí. 422 00:25:36,451 --> 00:25:39,371 Por 70 000 libras, cascas el huevo y ves lo que hay dentro. 423 00:25:39,454 --> 00:25:41,414 - Es intrigante. - Un delito. 424 00:25:42,540 --> 00:25:44,251 Pensaba regalárselo a Phoebe. 425 00:25:44,334 --> 00:25:47,087 - ¿Crees que le gustará? - ¿Es una prueba? 426 00:25:48,630 --> 00:25:52,634 - No la conozco tan bien como tú. - Ya. Pero tienes la misma idea que yo. 427 00:25:54,386 --> 00:25:55,929 Se os ve muy felices. 428 00:25:56,012 --> 00:25:58,473 Cuando no haces lluvias doradas con camareros. 429 00:25:59,266 --> 00:26:00,267 La adoro. 430 00:26:01,101 --> 00:26:01,935 De verdad. 431 00:26:02,477 --> 00:26:03,478 Es como… 432 00:26:04,354 --> 00:26:06,481 comer galletas para desayunar… 433 00:26:07,190 --> 00:26:09,025 y en todas las comidas… 434 00:26:10,193 --> 00:26:11,027 cada día. 435 00:26:11,611 --> 00:26:12,445 Siempre. 436 00:26:12,529 --> 00:26:14,656 Confiesa para que pueda recuperar mi vida. 437 00:26:14,739 --> 00:26:15,865 Suena increíble. 438 00:26:17,075 --> 00:26:18,076 No como… 439 00:26:19,494 --> 00:26:21,079 el cono del silencio. 440 00:26:22,539 --> 00:26:23,581 Malcolm y Kate. 441 00:26:25,750 --> 00:26:27,127 Qué pillín, John. 442 00:26:27,210 --> 00:26:29,004 No te tenía por cotilla. 443 00:26:30,171 --> 00:26:32,632 Tienes razón, Malcolm es un mierda. Escucha. 444 00:26:32,716 --> 00:26:35,927 No dejes que ese mierda seca se meta en tus asuntos. 445 00:26:36,428 --> 00:26:37,262 ¿Por qué? 446 00:26:37,345 --> 00:26:40,515 Lo hará al estilo británico, pero te dejará seco. 447 00:26:40,598 --> 00:26:42,475 Si mataste a Malcolm por un chantaje, 448 00:26:42,559 --> 00:26:45,228 ¿por qué me adviertes de que me chantajeará? 449 00:26:45,312 --> 00:26:47,939 ¿Sabes qué? Me has convencido. 450 00:26:48,023 --> 00:26:50,650 Voy a comprarle a mi novia este puto huevo. 451 00:26:50,734 --> 00:26:51,901 ¡Tú, Jonathan! 452 00:26:52,569 --> 00:26:53,403 Señor. 453 00:26:55,030 --> 00:26:56,239 Igual no es Adam. 454 00:26:57,866 --> 00:26:59,617 Y vuelvo a no tener nada. 455 00:27:06,499 --> 00:27:10,670 La exposición se llama "metagato", una colección de cuadros de gatos. 456 00:27:12,589 --> 00:27:13,715 Es lamentable. 457 00:27:29,230 --> 00:27:31,775 Vale. Soy gilipollas. 458 00:27:32,609 --> 00:27:34,194 Simon es un genio. 459 00:27:36,071 --> 00:27:37,906 Qué ojos, ¿verdad? 460 00:27:39,741 --> 00:27:44,829 Rhys. Infancia pobre, un hombre corriente, pero aquí se siente como en casa. 461 00:27:45,497 --> 00:27:47,332 Algo de él no me encaja. 462 00:27:47,415 --> 00:27:50,794 - ¿Qué opinas? - Que me acabo de enamorar de un gato. 463 00:27:52,796 --> 00:27:55,590 La pena es que acabará en el almacén de algún coleccionista. 464 00:27:58,927 --> 00:28:00,929 ¿Crees que compran arte para contemplarlo? 465 00:28:01,971 --> 00:28:04,891 Adam llama "book" a su colección. 466 00:28:06,601 --> 00:28:08,228 ¿Por qué eres amigo de esta gente? 467 00:28:10,021 --> 00:28:12,023 Perdona, yo… 468 00:28:13,108 --> 00:28:16,319 Sé que nada de esto encaja con tus principios. 469 00:28:17,946 --> 00:28:19,322 No, lo pienso todo el rato. 470 00:28:21,741 --> 00:28:23,660 - ¿Tienes amigos de la facultad? - No fui. 471 00:28:23,743 --> 00:28:26,704 - Sí, varios. - Se portaron bien cuando lo necesité. 472 00:28:27,414 --> 00:28:28,623 ¿Y siguen… 473 00:28:30,291 --> 00:28:31,126 portándose bien? 474 00:28:31,209 --> 00:28:33,253 ¿Y alguno tiene afición por matar? 475 00:28:34,838 --> 00:28:36,840 Sería hipócrita por mi parte 476 00:28:36,923 --> 00:28:39,384 renegar de viejos amigos por ser quienes son. 477 00:28:40,468 --> 00:28:43,972 Pero creo que cuanto más conoces a alguien, 478 00:28:44,055 --> 00:28:46,766 más condenado estás a verlo como un ser humano. 479 00:28:51,104 --> 00:28:52,480 Incluso a Roald. 480 00:28:52,981 --> 00:28:55,316 ¿Roald? Cuéntame más. 481 00:28:56,443 --> 00:28:58,153 ¡Eh! Simon. 482 00:28:58,820 --> 00:29:01,156 Que te follen. 483 00:29:01,239 --> 00:29:02,949 ¿Qué acaba de pasar? 484 00:29:03,950 --> 00:29:06,536 Eres un manipulador de mierda. 485 00:29:07,078 --> 00:29:10,165 Cuéntaselo, venga. Diles que eres un farsante. Venga. 486 00:29:10,915 --> 00:29:14,085 ¡Díselo! No me toques, joder. ¡Cabrón! 487 00:29:16,629 --> 00:29:18,757 - Que no me… - ¿A qué ha venido eso? 488 00:29:30,226 --> 00:29:31,060 Un honor. 489 00:29:31,561 --> 00:29:34,314 Tras nacer, metagato había sido destruido. 490 00:29:35,356 --> 00:29:36,816 O perfeccionado. 491 00:29:36,900 --> 00:29:40,653 Nacido en un momento de pasión del que hemos sido testigos. 492 00:29:43,323 --> 00:29:44,491 Vosotros decidís. 493 00:29:44,574 --> 00:29:46,910 ¡Ah, que estaba preparado! 494 00:29:46,993 --> 00:29:51,331 - Qué idea tan brillante. - Eso no estaba preparado ni de coña. 495 00:29:53,374 --> 00:29:55,210 Esa chica quería vengarse. 496 00:29:57,712 --> 00:30:00,340 Simon le hizo algo. ¿El qué? 497 00:30:01,174 --> 00:30:04,761 - Qué puto espectáculo. - Les ha encantado, se lo han creído. 498 00:30:04,844 --> 00:30:07,222 Búscala, detenla y ciérrale la boca. 499 00:30:09,432 --> 00:30:13,269 Si quieres que otro artista ponga un pie en esta galería 500 00:30:14,020 --> 00:30:15,271 y quiera trabajar contigo. 501 00:30:16,272 --> 00:30:18,483 Y esto es una puta fiesta. 502 00:30:20,360 --> 00:30:22,195 ¿Qué ha hecho, de qué es capaz? 503 00:30:22,278 --> 00:30:24,072 - Debo averiguarlo. - Joder. 504 00:30:24,989 --> 00:30:25,990 Ay, Dios. 505 00:30:26,908 --> 00:30:28,493 - Kate. - Lárgate. 506 00:30:28,576 --> 00:30:29,702 Esa mujer… 507 00:30:30,453 --> 00:30:31,496 157 HOSTAL POLAND STREET 508 00:30:31,579 --> 00:30:32,622 - La vi. - ¿Sí? 509 00:30:32,705 --> 00:30:34,624 ¿Ahora, cuando me ha arruinado la vida? 510 00:30:34,707 --> 00:30:36,668 Sé dónde puedes encontrarla. 511 00:30:52,475 --> 00:30:56,312 No es un barrio que vea pasar a muchos mecenas de arte. 512 00:30:58,523 --> 00:31:00,191 ¿Vamos puerta a puerta? 513 00:31:00,275 --> 00:31:02,777 Es un pez fuera del agua. Pero no lo demuestra. 514 00:31:04,946 --> 00:31:05,780 No. 515 00:31:07,448 --> 00:31:08,283 Ahí está. 516 00:31:20,753 --> 00:31:22,046 Hola. 517 00:31:23,381 --> 00:31:25,466 - ¿Podemos hablar? - No intentes huir. 518 00:31:25,550 --> 00:31:29,095 - Podemos pedir tu documentación. - No queremos detenerte. 519 00:31:29,846 --> 00:31:31,764 Quiero saber por qué tiraste la pintura. 520 00:31:32,974 --> 00:31:34,058 ¿Pagarías por saberlo? 521 00:31:40,940 --> 00:31:41,941 Trabajé… 522 00:31:43,067 --> 00:31:44,527 de ayudante de Simon. 523 00:31:45,153 --> 00:31:47,655 Hice más que limpiarle los pinceles. 524 00:31:47,739 --> 00:31:49,991 Yo pinté esos lienzos. 525 00:31:50,074 --> 00:31:50,909 Y una mierda. 526 00:31:51,910 --> 00:31:52,911 Demuéstralo. 527 00:31:52,994 --> 00:31:56,915 Si pudiera, no estaría aquí, ¿no? Simon se aseguró de ello. 528 00:31:57,457 --> 00:31:59,459 Trabajaste y Simon se llevó el mérito. 529 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 Y el dinero. Y el… 530 00:32:09,093 --> 00:32:12,805 Dijo que todos los ayudantes de artistas… 531 00:32:14,349 --> 00:32:15,642 deben hacerse un nombre. 532 00:32:16,184 --> 00:32:19,270 No soy la única. Hay otros ayudantes. 533 00:32:19,354 --> 00:32:23,274 Pero o están demasiado enganchados o les da miedo decir algo. 534 00:32:24,484 --> 00:32:27,153 Siempre la dejaba por ahí 535 00:32:27,236 --> 00:32:29,030 para cuando nos estresábamos. 536 00:32:30,323 --> 00:32:31,324 Como si nada. 537 00:32:31,991 --> 00:32:35,328 Como si no fuera un movimiento calculado 538 00:32:35,954 --> 00:32:38,915 para convertirme en una yonqui a la que nadie creería. 539 00:32:42,251 --> 00:32:43,962 Es la gata de mi tía, Isis. 540 00:32:44,045 --> 00:32:47,382 - Isis. Malcolm escribió sobre ella. - Usamos óleos de Sennelier. 541 00:32:47,465 --> 00:32:50,301 - Si no me creéis, que os follen. - Yo te creo. 542 00:32:55,139 --> 00:32:56,224 ¿Cómo te llamas? 543 00:32:57,517 --> 00:32:58,768 Blue, como el color. 544 00:32:59,686 --> 00:33:00,812 Cahill. 545 00:33:00,895 --> 00:33:02,230 ¿Te conformas con 3000? 546 00:33:18,287 --> 00:33:19,956 ¿Cuánto iba a pagarte Malcolm? 547 00:33:21,624 --> 00:33:23,960 Habló contigo, ¿verdad? Por lo de Simon. 548 00:33:27,797 --> 00:33:28,798 Sí. 549 00:33:29,757 --> 00:33:31,259 Pero no fue por eso. 550 00:33:32,885 --> 00:33:36,139 Dijo que iba a desenmascarar a Simon. 551 00:33:38,057 --> 00:33:39,559 Es lo único que quería. 552 00:33:40,727 --> 00:33:43,312 Y luego no lo hizo, a la mierda, se esfumó. 553 00:33:43,396 --> 00:33:45,690 Porque decidió chantajear a Simon. 554 00:33:45,773 --> 00:33:50,194 Y Simon, sí, tú, Simon, lo mataste por ello. 555 00:33:50,278 --> 00:33:52,739 Me sobran amigos, vuelve cuando uno haya muerto. 556 00:33:54,407 --> 00:33:56,200 No aguanto más. 557 00:33:57,952 --> 00:33:59,328 Ha sido una tontería, lo sé. 558 00:34:01,289 --> 00:34:02,582 Creo que has sido valiente. 559 00:34:05,585 --> 00:34:07,086 Cuídate. 560 00:34:14,927 --> 00:34:17,847 Kate. Kate, tenemos que hablar de Simon. 561 00:34:17,930 --> 00:34:18,931 No, de eso nada. 562 00:34:19,015 --> 00:34:21,100 - Escucha. - No entiendo por qué te importa. 563 00:34:21,184 --> 00:34:23,061 Porque es peligroso. 564 00:34:24,520 --> 00:34:29,275 Que te quede claro, mojigato de… No entiendo lo que haces aquí. 565 00:34:29,358 --> 00:34:31,277 - Solo intento… - Este no es tu mundo. 566 00:34:31,360 --> 00:34:32,779 Esta no es tu ciudad. 567 00:34:32,862 --> 00:34:35,823 Salvarme de un atraco no te autoriza a meterte en mi vida. 568 00:34:35,907 --> 00:34:38,326 - Ni lo pretendo. - Sé calar a un estafador. 569 00:34:38,409 --> 00:34:42,288 Eres un don nadie vacío que no tiene vida propia. 570 00:34:42,371 --> 00:34:43,873 Así que buenas noches. 571 00:34:45,917 --> 00:34:46,918 Qué bien ha ido. 572 00:35:01,974 --> 00:35:05,686 En algún momento te irás, Simon, y pienso seguirte de cerca. 573 00:35:07,980 --> 00:35:10,900 Puede que fueras brillante y la presión de seguir produciendo 574 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 te hiciera explotar a Blue y a otros artistas, 575 00:35:13,444 --> 00:35:16,531 o siempre fuiste un fiasco que lo compró todo, 576 00:35:16,614 --> 00:35:18,574 incluida la ilusión de ser un genio. 577 00:35:18,658 --> 00:35:23,246 Es una pena que Blue no pueda desenmascararte. Ni Malcolm podrá ya. 578 00:35:23,329 --> 00:35:27,625 Él también era repugnante, pero tú eres un monstruo y un asesino. 579 00:35:27,708 --> 00:35:29,627 Qué ganas de acabar contigo 580 00:35:29,710 --> 00:35:35,007 y recuperar una vida con gente que no sabe ni le importa qué es un NFT. 581 00:35:37,301 --> 00:35:38,928 No. No, ya te tengo. 582 00:35:39,011 --> 00:35:40,138 Sal de ahí. 583 00:35:40,221 --> 00:35:41,764 Sal de una vez, Simon. 584 00:35:41,848 --> 00:35:43,474 GALERÍA CLOTHO OFICINA 2 585 00:35:56,237 --> 00:35:57,363 ¿Y tú qué quieres? 586 00:36:08,040 --> 00:36:10,751 "Me voy acercando. Averiguaré quién eres en realidad. 587 00:36:10,835 --> 00:36:14,338 Y por cierto… Te has perdido la mejor parte de la noche". 588 00:36:15,006 --> 00:36:16,007 Dense prisa. 589 00:36:17,049 --> 00:36:17,884 Mierda. 590 00:36:19,135 --> 00:36:22,054 Tengo 45 segundos antes de que entre la poli. 591 00:36:23,347 --> 00:36:24,765 Nadia tenía razón. 592 00:36:24,849 --> 00:36:28,102 El primer sospechoso suele ser la segunda víctima. 593 00:36:31,564 --> 00:36:34,734 Adiós a mi teoría de asesinato único. Joder. 594 00:36:46,204 --> 00:36:50,208 Mataste a Simon, me escribiste para chulearte y ahora no me respondes. 595 00:36:52,251 --> 00:36:54,503 Ay, Jonathan. Menos mal. 596 00:36:54,587 --> 00:36:57,590 Ella no puedes ser tú, ¿verdad? No puede ser. 597 00:36:57,673 --> 00:37:00,801 Me aterraba que te enteraras antes de recibir mi mensaje. 598 00:37:00,885 --> 00:37:03,971 - Quería que te enteraras por una amiga. - Sí, por suerte 599 00:37:04,055 --> 00:37:05,806 está aquí nuestro amigo Jonathan. 600 00:37:05,890 --> 00:37:09,435 Roald, pues nada. Tampoco parecen estar pasándolo fatal. 601 00:37:09,518 --> 00:37:11,938 Ignóralos. Son una panda de cabrones. 602 00:37:12,939 --> 00:37:13,773 Toma. 603 00:37:14,482 --> 00:37:15,483 Me alegro de verte. 604 00:37:15,566 --> 00:37:18,611 Da mal rollo estar con británicos intentando sentir algo. 605 00:37:18,694 --> 00:37:22,698 - Lo siento mucho. - Bueno, era más amigo de Phoebe. 606 00:37:23,991 --> 00:37:25,243 El colegio, ya sabes. 607 00:37:25,326 --> 00:37:27,620 Si lo conociste allí, da igual cómo evolucionara. 608 00:37:28,621 --> 00:37:31,290 - Eso mismo dijo Rhys. - La muerte es una patraña. 609 00:37:33,334 --> 00:37:34,168 Hola. 610 00:37:34,961 --> 00:37:38,506 ¿Ya te ha dicho Jonathan lo que necesitas? Es su poder. 611 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 ¿Dónde está Kate? 612 00:37:42,009 --> 00:37:43,135 En comisaría. 613 00:37:43,844 --> 00:37:46,138 Sophie está en casa, claro, sedada. 614 00:37:47,682 --> 00:37:48,683 ¿Te lo imaginas? 615 00:37:49,392 --> 00:37:51,018 Lo mismo Simon se suicidó. 616 00:37:51,102 --> 00:37:54,397 Le faltaba una oreja. Pareció un homenaje a Van Gogh. 617 00:37:54,480 --> 00:37:56,899 Espera. ¿Le arrancaron una oreja? 618 00:37:56,983 --> 00:37:58,985 Prácticamente lo empalaron. 619 00:37:59,068 --> 00:38:01,946 - De suicidio, nada. - Ese pendiente espantoso 620 00:38:02,029 --> 00:38:05,032 valía un pastón. A ver quién lo vende ahora. 621 00:38:05,116 --> 00:38:06,284 Venga ya, tíos. 622 00:38:06,367 --> 00:38:08,244 No, no lo mataron por dinero. 623 00:38:08,327 --> 00:38:10,788 El dedo de Malcolm, la oreja de Simon. No lo pillo aún, 624 00:38:10,871 --> 00:38:13,374 - pero sigues un patrón. - El fuerte de Simon 625 00:38:13,457 --> 00:38:14,959 tampoco era escuchar. 626 00:38:17,503 --> 00:38:20,172 Es una galería de comportamiento sociópata. 627 00:38:20,256 --> 00:38:22,091 Todos a mi lista de sospechosos. 628 00:38:22,174 --> 00:38:25,511 Bueno, Kate ha sacado algo bueno de esto. 629 00:38:25,594 --> 00:38:28,139 ¿Cuánto valdrán ahora las obras de Simon? 630 00:38:28,222 --> 00:38:31,434 La comisión por ese gato será la más alta que le hayan dado. 631 00:38:31,517 --> 00:38:33,144 Necesito tomar el aire. 632 00:38:34,228 --> 00:38:35,313 Estoy con Rhys. 633 00:38:35,396 --> 00:38:37,898 ¿No son estos los mejores amigos de Simon? 634 00:38:37,982 --> 00:38:39,233 Ahí la has clavado. 635 00:38:41,068 --> 00:38:42,820 Rhys es diferente a ellos. 636 00:38:44,280 --> 00:38:47,116 No sé si es mejor o peor en secreto. 637 00:38:55,082 --> 00:38:57,918 ¿Qué sentiste al saber que habían matado a Simon? 638 00:38:58,002 --> 00:38:59,003 - Alegría. - Sorpresa. 639 00:39:00,212 --> 00:39:01,630 Supongo. ¿Y tú? 640 00:39:03,049 --> 00:39:03,883 Lo contrario. 641 00:39:08,054 --> 00:39:10,973 Simon no dejaba nunca títere con cabeza. 642 00:39:11,724 --> 00:39:12,808 Adoran a los enemigos. 643 00:39:14,352 --> 00:39:16,062 No puedo demostrar nada, pero… 644 00:39:17,521 --> 00:39:19,231 Igual fue cosa del karma. 645 00:39:19,315 --> 00:39:21,400 Sabía que era mala persona, pero… 646 00:39:24,320 --> 00:39:26,489 en el fondo esperaba que cambiara. 647 00:39:27,531 --> 00:39:29,116 O se sincerara, al menos. 648 00:39:30,451 --> 00:39:32,661 No sé qué pretendía la chica del cuadro… 649 00:39:34,789 --> 00:39:36,082 Simon era un mentiroso. 650 00:39:37,416 --> 00:39:41,462 Pero pienso que si Simon hubiera vivido para afrontar la verdad, 651 00:39:41,545 --> 00:39:46,175 no tanto con el mundo, sino consigo mismo, habría podido ser… 652 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 Me apena que haya muerto. 653 00:39:49,887 --> 00:39:51,055 - Parece sincero. - Ya. 654 00:39:51,680 --> 00:39:54,350 - ¿Lo es? - No me mires así, estoy bien. 655 00:39:55,393 --> 00:39:56,602 Necesitaba un respiro. 656 00:39:58,437 --> 00:39:59,563 Sé cómo te sientes. 657 00:40:08,447 --> 00:40:11,575 Necesito reorganizarme antes de que hagas daño a otro 658 00:40:11,659 --> 00:40:14,161 o consigas averiguar algo más sobre mí. 659 00:40:17,331 --> 00:40:19,083 ¿Dónde estás, Malcolm? 660 00:40:19,166 --> 00:40:21,168 Dime solo que respiras. 661 00:40:21,252 --> 00:40:24,797 Puedes seguir tirándote a la que sea. Me trae sin cuidado. 662 00:40:24,880 --> 00:40:26,966 Llámame, por favor. 663 00:40:27,591 --> 00:40:29,343 Tóxica pero sincera. 664 00:40:30,094 --> 00:40:32,638 Asustada. Sigo sin pensar que eres tú. 665 00:40:33,472 --> 00:40:35,891 Blue, ¿has salido ya de comisaría? 666 00:40:36,976 --> 00:40:40,521 No, puedes declarar sin problema. No tienes nada que ocultar. 667 00:40:41,063 --> 00:40:42,523 Sí, te lo dije en serio. 668 00:40:42,606 --> 00:40:43,899 Wiltshire, 28 días. 669 00:40:43,983 --> 00:40:47,319 Esperan tu llamada, y vas en serio, llama hoy. 670 00:40:47,403 --> 00:40:48,946 ¿Kate la va a ayudar? 671 00:40:49,029 --> 00:40:52,575 No me des las gracias, pero no la cagues. 672 00:40:52,658 --> 00:40:56,954 Y cuando estés limpia, avísame y hablaremos de tu futuro. 673 00:40:57,037 --> 00:40:59,748 Sus amigos son narcisistas que telegrafían su filantropía 674 00:40:59,832 --> 00:41:01,125 en los periódicos. 675 00:41:01,208 --> 00:41:03,669 Hasta Rhys va de fracasado reconvertido. 676 00:41:03,752 --> 00:41:07,756 Kate se porta fatal con Blue en público y le paga su desintoxicación. 677 00:41:07,840 --> 00:41:08,841 No lo entiendo. 678 00:41:09,592 --> 00:41:12,803 ¿Por qué oculta que no es mala persona? 679 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Lo he hecho. 680 00:41:19,935 --> 00:41:23,439 He caído entre las personas más locas y trastornadas del mundo. 681 00:41:23,939 --> 00:41:25,608 Ya solo puedo avanzar. 682 00:41:26,358 --> 00:41:29,403 No esperaba estar tan desesperado por releer a Agatha Christie. 683 00:41:33,991 --> 00:41:37,453 ¿Todo bien, profesor Moore? ¿Más Agatha? No puede ser. 684 00:41:37,536 --> 00:41:39,163 Está enganchadísimo. 685 00:41:40,080 --> 00:41:40,915 Confiese. 686 00:41:41,415 --> 00:41:44,627 - ¿Va a escribir un libro? - ¿Por qué es tan lista? 687 00:41:44,710 --> 00:41:47,338 Lo digo porque mucha gente dice 688 00:41:47,421 --> 00:41:49,757 que escribe un libro por vanidad. 689 00:41:49,840 --> 00:41:51,467 Como Malcolm, porque… 690 00:41:52,468 --> 00:41:54,261 Nos hace llamarlo así. Yo… 691 00:41:55,012 --> 00:41:56,847 - ¿Estaba escribiendo un libro? - ¿Sí? 692 00:41:58,474 --> 00:42:00,518 Creí que entendía mi dolor cuando… 693 00:42:02,603 --> 00:42:05,439 Se ofreció a leer mis páginas y luego… 694 00:42:06,232 --> 00:42:07,441 me dejó colgada. 695 00:42:08,567 --> 00:42:09,568 Creo que está enfermo. 696 00:42:10,277 --> 00:42:12,780 Si no está muerto, podría contestarme. 697 00:42:12,863 --> 00:42:16,367 Me hace sentir… 698 00:42:18,452 --> 00:42:19,787 Parece absurdo, 699 00:42:19,870 --> 00:42:22,790 pero me cuesta mucho enseñarle lo que escribo 700 00:42:22,873 --> 00:42:25,876 y ahora es como si nunca hubiera existido para él… 701 00:42:25,960 --> 00:42:28,420 - ¿Era solo una alumna? - Ya. 702 00:42:29,463 --> 00:42:31,715 Malcolm era un capullo en todos los campos. 703 00:42:31,799 --> 00:42:33,467 No creo que piense eso. 704 00:42:34,343 --> 00:42:35,469 Seguro que vuelve. 705 00:42:37,513 --> 00:42:42,142 Mi identidad como aspirante a escritora queda en pausa. No importa. 706 00:42:42,768 --> 00:42:44,645 Oye, yo no soy Malcolm, 707 00:42:45,312 --> 00:42:47,815 pero leería tus páginas encantado. 708 00:42:48,399 --> 00:42:49,400 ¿En serio? 709 00:42:49,483 --> 00:42:50,776 Tú ya eres escritora. 710 00:42:50,859 --> 00:42:53,654 Malcolm no puede conferirte ni quitarte eso, ni yo tampoco. 711 00:42:54,655 --> 00:42:57,866 No, por Dios. De hecho, su gusto es sospechoso. 712 00:42:57,950 --> 00:42:58,784 Ya. 713 00:42:59,785 --> 00:43:02,079 Bueno, que sepa que es… 714 00:43:03,122 --> 00:43:05,708 una historia de misterio con seres mitológicos. 715 00:43:05,791 --> 00:43:08,210 ¿Soportará que lo entretenga? 716 00:43:08,294 --> 00:43:11,255 Me han llamado esnob, pero estoy trabajando en ello. 717 00:43:11,338 --> 00:43:12,590 Dame unicornios. 718 00:43:14,133 --> 00:43:14,967 Vale. 719 00:43:16,176 --> 00:43:17,177 Tengo que irme. 720 00:43:18,512 --> 00:43:21,098 Sabía que era usted guay. Para ser milenial. 721 00:43:23,726 --> 00:43:27,104 ¿Sabes lo peor de que hayas aparecido en mi vida? 722 00:43:28,355 --> 00:43:30,941 Lo buena que empezaba a ser. 723 00:43:31,609 --> 00:43:33,986 Pero voy a hacer que me la devuelvas. 724 00:43:38,032 --> 00:43:40,659 Para hacer eso, antes debo descifrarte. 725 00:43:54,632 --> 00:43:56,175 CUANDO LE PEGARON UN TIRO 726 00:43:56,258 --> 00:43:58,010 ¿QUIÉN ERA GUINEVERE BECK? 727 00:44:02,806 --> 00:44:04,475 "Ha sido difícil, pero lo conseguí. 728 00:44:05,768 --> 00:44:07,436 Hola, Joe". 729 00:45:03,700 --> 00:45:06,203 Subtítulos: Beatriz Egocheaga