1
00:00:18,017 --> 00:00:19,477
- Previamente en You:
- Jonathan.
2
00:00:19,561 --> 00:00:21,646
- Jonathan Moore.
- ¡Jonathan!
3
00:00:21,730 --> 00:00:22,856
El estadounidense.
4
00:00:22,939 --> 00:00:25,233
Malcolm no sabía que tenía esta vista.
5
00:00:25,316 --> 00:00:26,735
Kate Galvin.
6
00:00:26,818 --> 00:00:30,029
Galerista, amante del arte,
soltera, decidida, ambiciosa.
7
00:00:30,113 --> 00:00:32,574
- Debería reportarlo.
- No me menciones.
8
00:00:32,657 --> 00:00:34,492
Le salvaste la vida a Kate.
9
00:00:34,576 --> 00:00:35,785
Quiero agradecértelo.
10
00:00:35,869 --> 00:00:39,748
Mi amigo Adam Pratt acaba
de abrir Sundry House.
11
00:00:39,831 --> 00:00:42,000
- Acompáñanos.
- Estoy en el infierno.
12
00:00:42,083 --> 00:00:43,418
Hora de llevarlo a casa.
13
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
Malcolm. Un momento, ¿fui...?
14
00:00:45,920 --> 00:00:49,132
"Al dejarlo en tu mesa,
creí que caerías por mis pecados".
15
00:00:49,215 --> 00:00:53,094
- No fui yo. Uno de ellos...
- Vete al carajo y muere, Malcolm.
16
00:00:53,178 --> 00:00:54,012
...mató a Malcolm.
17
00:00:54,721 --> 00:00:57,766
- Planeaba incriminarme.
- Es un placer, compañero.
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,018
¿Quién eres?
19
00:01:16,451 --> 00:01:18,036
Fue alguno de ustedes.
20
00:01:22,999 --> 00:01:25,418
Uno de ustedes me envió esos mensajes.
21
00:01:27,253 --> 00:01:28,755
Uno de ustedes me vigila.
22
00:01:31,382 --> 00:01:34,552
Uno de ustedes mató a Malcolm,
lo dejó en mi mesa
23
00:01:34,636 --> 00:01:36,930
y ahora intenta inculparme.
24
00:01:41,017 --> 00:01:42,602
Sabes que me deshice de él.
25
00:01:44,437 --> 00:01:47,816
Tal vez no como alguien que nunca,
nunca ha hecho eso antes.
26
00:01:48,817 --> 00:01:51,903
Por desgracia, eso me volvió
muy interesante para ti.
27
00:01:52,946 --> 00:01:55,824
Entonces, ¿cuál de ellos eres?
28
00:01:58,076 --> 00:02:01,037
¿Estás bien, Jonathan? Te ves desmejorado.
29
00:02:01,121 --> 00:02:02,747
Estoy bien.
30
00:02:03,957 --> 00:02:04,791
¿Qué dijiste?
31
00:02:06,960 --> 00:02:11,131
Que tu historia le parece fascinante,
pero es hora de brindar.
32
00:02:18,179 --> 00:02:19,430
Hazlo o lo haré yo.
33
00:02:21,015 --> 00:02:22,517
Si me robas atención...
34
00:02:23,935 --> 00:02:24,936
te mataré.
35
00:02:27,021 --> 00:02:31,025
Por Simon, por la mejor exposición.
Esta noche es en tu honor.
36
00:02:31,109 --> 00:02:32,694
- Por Simon.
- ¡Por Simon!
37
00:02:32,777 --> 00:02:34,195
- ¡Salud!
- Salud.
38
00:02:34,279 --> 00:02:35,405
- Salud.
- Salud.
39
00:02:45,707 --> 00:02:48,251
Quiero recuperar mis vacaciones en Europa.
40
00:02:59,470 --> 00:03:00,471
¿Qué es esto?
41
00:03:09,981 --> 00:03:12,942
"Se solicita su presencia
en una velada para morirse".
42
00:03:13,943 --> 00:03:16,446
Un grupo de sospechosos privilegiados,
43
00:03:16,529 --> 00:03:20,658
una incriminación y un mensaje
que evoca a las novelas de misterio.
44
00:03:22,327 --> 00:03:23,161
Mierda.
45
00:03:23,661 --> 00:03:27,624
Estoy en una novela de misterio,
el género literario más pobre.
46
00:03:37,091 --> 00:03:39,928
Llámame paranoico,
pero dejaste un cadáver aquí.
47
00:03:40,887 --> 00:03:42,680
Quizá plantaste otra cosa.
48
00:03:44,057 --> 00:03:45,558
¿Algo nuevo que decir?
49
00:03:46,893 --> 00:03:48,811
Obviamente usas Evanesce.
50
00:03:48,895 --> 00:03:51,814
No se puede rastrear,
los mensajes son efímeros.
51
00:03:51,898 --> 00:03:54,442
Perfecto para la élite y los paranoicos.
52
00:03:55,568 --> 00:03:58,488
¿Cuándo la instalaste? En algún momento...
53
00:03:58,571 --> 00:03:59,864
¡A beber!
54
00:03:59,948 --> 00:04:02,992
...de la laguna que es esa noche,
tú estuviste ahí.
55
00:04:03,576 --> 00:04:05,245
Con calma, muchacho.
56
00:04:05,995 --> 00:04:07,330
Por eso no bebo.
57
00:04:14,504 --> 00:04:15,546
GALERÍA CLOTHO
58
00:04:15,630 --> 00:04:17,048
¿La exposición de Simon?
59
00:04:20,176 --> 00:04:22,053
¿Debo buscar todo en Google?
60
00:04:22,971 --> 00:04:24,764
"Galería Clotho".
61
00:04:24,847 --> 00:04:27,809
Sí. La inauguración
de la exposición de Simon Soo.
62
00:04:27,892 --> 00:04:31,396
¿Para elitistas y potentados? Sí.
Galerista: Kate Galvin.
63
00:04:31,479 --> 00:04:32,397
GALERISTA
64
00:04:33,147 --> 00:04:35,233
¿Asesinaste a tu novio,
65
00:04:35,316 --> 00:04:38,194
lo dejaste en mi mesa
y ahora juegas conmigo?
66
00:04:45,243 --> 00:04:47,620
Fui a tu oficina, no estabas ahí.
67
00:04:47,704 --> 00:04:50,623
Estoy muy atareada, Mal.
Contesta mis mensajes.
68
00:04:50,707 --> 00:04:52,917
Me vendría bien algo de ayuda.
69
00:04:53,001 --> 00:04:54,877
Su enojo parece sincero,
70
00:04:54,961 --> 00:04:57,672
eso sugiere que no sabe que está muerto.
71
00:04:58,881 --> 00:05:02,427
Pero quizá dejó ese mensaje
como pantalla, porque es lista.
72
00:05:03,011 --> 00:05:06,264
Genial, tendré que volver
al género que menos me gusta.
73
00:05:07,724 --> 00:05:11,394
Mooney adoraba estos misterios,
pero son como sopas de letras:
74
00:05:11,477 --> 00:05:13,980
encuentras pistas y ganas. No es arte.
75
00:05:14,063 --> 00:05:17,150
Un cadáver en la biblioteca
y Muerte en la vicaría.
76
00:05:17,233 --> 00:05:21,529
- ¿Los estudiaremos?
- No. Son para un proyecto personal.
77
00:05:21,612 --> 00:05:24,365
Es una pena.
Adoro las novelas de misterio.
78
00:05:24,449 --> 00:05:26,826
¿No te parece que siguen una fórmula?
79
00:05:26,909 --> 00:05:29,454
¡Dios! Es uno de esos. Qué triste.
80
00:05:29,954 --> 00:05:31,831
Dolió. Pero la necesito.
81
00:05:31,914 --> 00:05:32,999
¿Qué se me escapa?
82
00:05:34,083 --> 00:05:36,753
Hay una fórmula,
pero la fórmula es divertida.
83
00:05:37,378 --> 00:05:40,340
Te atrapa, esconde una crítica social.
84
00:05:40,423 --> 00:05:43,843
Lo incomodan porque
los misterios son entretenidos.
85
00:05:43,926 --> 00:05:45,720
¿Por qué me incomodaría eso?
86
00:05:45,803 --> 00:05:47,722
¿Quién no necesita entretenerse?
87
00:05:49,057 --> 00:05:51,517
Los genios varones y blancos, ¿cierto?
88
00:05:52,393 --> 00:05:57,231
Lo soporífero se ha convertido
en la insignia del arte elevado,
89
00:05:57,857 --> 00:06:00,068
pero los demás debemos cautivar,
90
00:06:00,151 --> 00:06:03,905
por eso Agatha Christie es
la novelista que más vende
91
00:06:03,988 --> 00:06:06,783
y casi nadie termina La broma infinita.
92
00:06:06,866 --> 00:06:08,034
- Yo lo hice.
- Un mes
93
00:06:08,117 --> 00:06:11,287
- que jamás recuperaré.
- Típico de la generación Z.
94
00:06:12,205 --> 00:06:13,664
¿Soy un esnob?
95
00:06:16,501 --> 00:06:18,544
Un poco patriarcal.
96
00:06:19,504 --> 00:06:23,257
- ¿Cuál es su proyecto?
- Aún no lo concreto.
97
00:06:24,342 --> 00:06:26,719
Necesito entender cómo se articulan.
98
00:06:26,803 --> 00:06:28,137
¿Los tropos?
99
00:06:28,930 --> 00:06:29,931
Se los explicaré.
100
00:06:30,014 --> 00:06:32,725
Esta chica arrogante
de 19 años es un ángel.
101
00:06:32,809 --> 00:06:34,352
- Por favor.
- De acuerdo.
102
00:06:34,435 --> 00:06:39,315
Debo ayudar a alguien que no habla
nada de ruso en seis minutos.
103
00:06:39,398 --> 00:06:41,400
- ¿Ruso?
- Sí, también tengo
104
00:06:41,484 --> 00:06:44,195
que pasear perros en Hyde Park
entre semana.
105
00:06:44,278 --> 00:06:45,780
¿A qué hora duermes?
106
00:06:45,863 --> 00:06:49,492
Solo los ricos duermen. Bien,
hablemos de la dama Agatha.
107
00:06:50,368 --> 00:06:52,870
Número uno, no hay coincidencias.
108
00:06:53,412 --> 00:06:58,292
Dos, el móvil siempre tiene que ver
con sexo, dinero o venganza.
109
00:06:58,376 --> 00:07:02,004
Y tres, el primer sospechoso suele ser
la segunda víctima.
110
00:07:02,088 --> 00:07:06,968
No. La idea es que sea un solo asesinato
y un intento de incriminación.
111
00:07:10,179 --> 00:07:12,974
Entonces piense en por qué
asesinaron a la víctima.
112
00:07:13,057 --> 00:07:16,769
Alguien deseaba tanto que muriera
que lo planeó y ejecutó.
113
00:07:16,853 --> 00:07:20,690
La incriminación es un arco arrogante,
pero si se hace bien...
114
00:07:20,773 --> 00:07:21,858
La cereza del pastel.
115
00:07:22,400 --> 00:07:23,734
Esas son las claves.
116
00:07:24,318 --> 00:07:27,029
Si vende muchas copias,
deme el diez por ciento.
117
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Trato hecho.
118
00:07:28,197 --> 00:07:30,408
- Genial. Nos vemos.
- Gracias, Nadia.
119
00:07:31,367 --> 00:07:33,202
"No hay coincidencias".
120
00:07:34,162 --> 00:07:35,455
Joe Quinn-Goldberg.
121
00:07:35,538 --> 00:07:37,665
Elliot, eres un hijo de perra.
122
00:07:38,875 --> 00:07:41,461
Solucionabas todo
para los Quinn y me metiste
123
00:07:41,544 --> 00:07:43,212
en una novela de misterio.
124
00:07:44,046 --> 00:07:46,090
Tienes cara de Jonathan.
125
00:07:49,552 --> 00:07:51,345
Acordamos que no me llamarías.
126
00:07:51,429 --> 00:07:53,806
- Pero me tendiste una trampa.
- ¿Perdón?
127
00:07:53,890 --> 00:07:55,099
Los mensajes.
128
00:07:55,183 --> 00:07:56,809
Malcolm Harding.
129
00:07:58,352 --> 00:08:01,314
- ¿Y bien?
- Ni te imaginas cuánto me alivia
130
00:08:01,397 --> 00:08:03,774
no tener idea de a qué te refieres.
131
00:08:03,858 --> 00:08:07,278
Deberías meditar. Hace maravillas conmigo.
132
00:08:07,361 --> 00:08:08,362
Escúchame.
133
00:08:08,988 --> 00:08:12,825
- Elliot, no soy un idiota.
- Pues parece que lo eres.
134
00:08:12,909 --> 00:08:16,996
Lamento que arruinaras
tu nueva vida, pero oficial...
135
00:08:17,872 --> 00:08:20,124
y literalmente me alejé de todo eso.
136
00:08:21,042 --> 00:08:23,794
Deseo que tu sufrimiento
desaparezca de raíz.
137
00:08:23,878 --> 00:08:27,423
Y vete a la mierda por obligarme
a destruir este teléfono.
138
00:08:30,593 --> 00:08:32,512
No podía ser tan fácil.
139
00:08:34,514 --> 00:08:36,474
EVANESCE AHORA
1 MENSAJE NUEVO
140
00:08:37,391 --> 00:08:40,061
"Hola, de nuevo". Mierda, eres tú.
141
00:08:42,396 --> 00:08:44,565
"Linda chaqueta. El café es tu color".
142
00:08:44,649 --> 00:08:46,901
Infeliz, ¿dónde estás?
143
00:08:46,984 --> 00:08:49,278
Podrías estar en cualquier parte. ¿Dónde?
144
00:08:49,362 --> 00:08:52,615
Eres un astuto... "Aprendo mucho sobre ti.
145
00:08:53,115 --> 00:08:54,116
Paranoico.
146
00:08:54,200 --> 00:08:55,660
Solitario por naturaleza".
147
00:08:55,743 --> 00:08:58,538
Eres un maldito acosador,
estés donde estés.
148
00:08:59,622 --> 00:09:01,916
"No eres un profesor real, sin duda".
149
00:09:02,667 --> 00:09:05,753
¿En serio? ¿Y quién eres tú?
150
00:09:07,213 --> 00:09:09,090
Piensa.
151
00:09:13,010 --> 00:09:15,346
"¿Por qué mataste a Malcolm?".
152
00:09:15,846 --> 00:09:18,641
Hasta una respuesta sarcástica
podría darme el móvil
153
00:09:18,724 --> 00:09:21,269
para averiguar quién eres, detenerte
154
00:09:21,769 --> 00:09:23,145
y volver a lo poco que...
155
00:09:23,813 --> 00:09:26,440
"Tu nombre no es Jonathan Moore". Carajo.
156
00:09:27,775 --> 00:09:31,612
"Te descubriré muy pronto".
No puedo dejar que lo hagas.
157
00:09:32,196 --> 00:09:34,240
Tengo que dar contigo antes.
158
00:09:47,086 --> 00:09:48,713
Lady Phoebe.
159
00:09:48,796 --> 00:09:52,300
Insistió en que la visitara,
no recuerdo qué le dije,
160
00:09:52,383 --> 00:09:54,135
pero admira mucho a Jonathan.
161
00:09:55,595 --> 00:09:57,263
¿Debo esperar aquí?
162
00:09:57,763 --> 00:09:58,598
¿Hola?
163
00:09:59,098 --> 00:10:03,144
No quiero pasar el día con la mujer
que se desmayó ante Barack Obama.
164
00:10:03,227 --> 00:10:04,687
"NO ES ANORÉXICA, SOLO IRACUNDA"
165
00:10:04,770 --> 00:10:07,898
Pero habla mucho
y quizá sea la clave para hallarte.
166
00:10:09,567 --> 00:10:11,068
¿Llegué justo a tiempo?
167
00:10:13,404 --> 00:10:15,072
¡Carajo! ¡Duele mucho!
168
00:10:15,156 --> 00:10:18,367
- ¡No! Vicky, es inofensivo.
- Oí gritos.
169
00:10:19,201 --> 00:10:22,413
La depilación con láser es
como si un volcán te lengüeteara.
170
00:10:23,623 --> 00:10:27,627
- Puedes soltar a Rupert.
- Solo digo que todos los clubes son
171
00:10:27,710 --> 00:10:31,714
un destino hecho a medida creado
por conocedores para conocedores.
172
00:10:31,797 --> 00:10:33,924
Perdón, es un inversionista.
173
00:10:34,008 --> 00:10:36,886
Está bebiendo a las 10:00 a. m. Perfecto.
174
00:10:36,969 --> 00:10:39,472
- Puedo volver después.
- No. Descansemos.
175
00:10:41,265 --> 00:10:44,226
Como decía, estoy de acuerdo. Claro.
176
00:10:45,853 --> 00:10:47,813
¿La lady será la asesina?
177
00:10:50,608 --> 00:10:52,735
Lo que me dijiste la otra noche...
178
00:10:53,486 --> 00:10:56,864
No sé si alguna vez
me han comprendido mejor.
179
00:10:57,365 --> 00:10:58,616
¿Qué dije?
180
00:10:58,699 --> 00:11:02,662
Está claro que algo nos reunió
para que seamos amigos.
181
00:11:02,745 --> 00:11:05,498
Ese algo dejó
a Malcolm empalado en mi mesa.
182
00:11:05,581 --> 00:11:07,583
Fue un placer conocerte.
183
00:11:08,501 --> 00:11:09,752
Aquí vamos.
184
00:11:09,835 --> 00:11:12,046
También a Adam. A ambos.
185
00:11:12,129 --> 00:11:17,093
Escucha, es un club nocturno,
no una empresa de tecnología. Relájate.
186
00:11:18,552 --> 00:11:21,430
¿Té? ¡Bella, té!
187
00:11:21,514 --> 00:11:24,392
- Hay cierta tensión.
- ¿Recibiste la invitación?
188
00:11:24,975 --> 00:11:26,727
Ella me la envió.
189
00:11:26,811 --> 00:11:30,564
Es el evento, muy exclusivo.
Todos nuestros amigos asistirán.
190
00:11:31,190 --> 00:11:32,108
Tendré que ir.
191
00:11:32,191 --> 00:11:33,025
Suena genial.
192
00:11:33,109 --> 00:11:36,570
¿Qué dice ahora un detective? "¿Quién
quería muerto a Malcolm?" es burdo.
193
00:11:36,654 --> 00:11:38,739
Eres muy amable al incluirme.
194
00:11:38,823 --> 00:11:42,284
Aún no tengo muchos amigos aquí.
195
00:11:42,368 --> 00:11:44,995
Agradezco que Malcolm
me hiciera ir esa noche.
196
00:11:45,496 --> 00:11:47,998
- Bueno, Malcolm...
- Mordió el anzuelo.
197
00:11:48,499 --> 00:11:51,377
- ¿Qué tiene?
- A Kate le agrada. Eso basta.
198
00:11:52,044 --> 00:11:53,337
No todos concuerdan.
199
00:11:54,296 --> 00:11:56,340
¿Pagarías 10 000 libras para unirte
200
00:11:56,424 --> 00:11:58,259
a un club irónicamente satánico?
201
00:11:58,342 --> 00:11:59,885
- No interrumpas.
- Perdón.
202
00:11:59,969 --> 00:12:03,848
Le decía a Jonathan
que Malcolm es un poco controversial.
203
00:12:04,974 --> 00:12:06,267
¿Qué fue eso?
204
00:12:06,350 --> 00:12:09,145
¡Esto es crucial! ¿Qué te pondrás?
205
00:12:10,938 --> 00:12:12,189
¿Para la inauguración?
206
00:12:14,650 --> 00:12:17,111
John, eres un recién nacido.
207
00:12:17,862 --> 00:12:20,656
La fría amiga sexual de Malcolm, Kate...
208
00:12:22,408 --> 00:12:24,535
Compañera tierna y cálida.
209
00:12:24,618 --> 00:12:27,371
Kate es amiga de Phoebe. Es su gran noche.
210
00:12:27,455 --> 00:12:30,791
No podemos dejar
que un barbudo llegue con ropa barata.
211
00:12:31,292 --> 00:12:32,751
- Dolió.
- ¡Oye, Vic!
212
00:12:33,627 --> 00:12:37,298
¿Vic? ¿Puedes llevar
al huérfano estilo Dickens a la galería?
213
00:12:37,381 --> 00:12:39,675
- Tom envió los trajes allá, ¿no?
- Sí.
214
00:12:40,593 --> 00:12:43,012
No puedo. Debo saber más de Malcolm.
215
00:12:43,095 --> 00:12:45,055
No discutas.
216
00:12:45,139 --> 00:12:47,975
Es el mundo de Phoebe,
los demás solo vivimos en él.
217
00:12:51,353 --> 00:12:52,354
Está bien.
218
00:13:00,321 --> 00:13:03,073
¿Cuánto suele costar un traje de Tom?
219
00:13:03,157 --> 00:13:07,286
- Porque no me alcanza.
- Son obsequios. No tiene que...
220
00:13:07,912 --> 00:13:11,749
No pagará nada.
Solo hay que dejarse ver en el club.
221
00:13:13,292 --> 00:13:14,668
Usted no, obviamente.
222
00:13:14,752 --> 00:13:18,714
Regalos para los menos necesitados.
El capitalismo favorece a todos.
223
00:13:18,797 --> 00:13:21,425
Ahí no. Alto. Son demasiados.
224
00:13:21,509 --> 00:13:23,761
Muévelo a la otra pared, dale espacio.
225
00:13:23,844 --> 00:13:26,972
Kate parece ser la única
de su círculo que trabaja.
226
00:13:27,056 --> 00:13:30,851
Por ahí, a la derecha.
Lo esperaré en el auto.
227
00:13:35,773 --> 00:13:39,735
Aquí hay varios sospechosos
que en su vida han trabajado.
228
00:13:39,818 --> 00:13:41,946
Es el profesor sin un centavo.
229
00:13:42,029 --> 00:13:44,156
Como Connie, el de los caballos.
230
00:13:44,240 --> 00:13:45,449
Diplomacia, Connie.
231
00:13:45,533 --> 00:13:47,409
Sophie y su cola de caballo.
232
00:13:48,536 --> 00:13:50,913
Y el artista cuya obra habla por él.
233
00:13:50,996 --> 00:13:53,999
Debes decirme dónde compraste
esa chaqueta deportiva.
234
00:13:55,209 --> 00:13:57,920
Genial, montaron
Chicas pesadas en el West End.
235
00:13:58,003 --> 00:13:59,255
Phoebe me envió.
236
00:14:02,967 --> 00:14:06,512
Interesante. Phoebe tiene mucho peso aquí.
237
00:14:06,595 --> 00:14:08,430
Dile qué quieres.
238
00:14:11,016 --> 00:14:13,435
Tom o Ralph, nada europeo.
239
00:14:19,275 --> 00:14:22,069
Supongo que esa mirada es mi oportunidad.
240
00:14:22,152 --> 00:14:24,029
- ¿Nervioso por la exposición?
- No.
241
00:14:27,992 --> 00:14:29,660
Hablé con Malcolm...
242
00:14:29,743 --> 00:14:32,913
Ese calentorro descerebrado no sabe
un carajo de arte.
243
00:14:34,582 --> 00:14:38,210
¿Cómo indagaría más
Hércules Poirot sobre un "calentorro"?
244
00:14:38,294 --> 00:14:39,545
¿No te agrada Malcolm?
245
00:14:40,045 --> 00:14:43,757
- Nunca pensamos en él.
- El idiota me debe 60 libras.
246
00:14:44,508 --> 00:14:47,386
- ¿Te gusta apostar?
- Suficiente sobre Malcolm.
247
00:14:47,469 --> 00:14:49,597
- ¿Todos lo odiaban?
- Su chaqueta, señor.
248
00:14:50,598 --> 00:14:53,183
- ¿Te probarás algo?
- Estoy leyendo a Neruda.
249
00:14:56,729 --> 00:14:58,731
Phoebe invitó a Jonathan.
250
00:15:00,149 --> 00:15:01,150
Ya veo.
251
00:15:05,112 --> 00:15:09,366
Jonathan, si Phoebe te adoptó,
solo diré que tienes suerte.
252
00:15:10,034 --> 00:15:14,246
Si la lastimas de algún modo,
cremaré tu pito. Pero felicitaciones.
253
00:15:15,331 --> 00:15:17,207
Con esa chaqueta pareces mesero.
254
00:15:17,291 --> 00:15:21,086
Si escribiera un libro, ella no sería
la asesina. Muy predecible.
255
00:15:21,587 --> 00:15:23,589
Gracias. Linda charla.
256
00:15:27,968 --> 00:15:31,889
- ¿Simon? Elige algo, por favor.
- ¿Quién se fija en mi ropa?
257
00:15:31,972 --> 00:15:33,140
Está estresada.
258
00:15:33,223 --> 00:15:34,975
La prensa, los mecenas, el mundo.
259
00:15:35,059 --> 00:15:38,479
A un aristócrata mimado nada
le preocupa si nunca fracasa.
260
00:15:38,979 --> 00:15:40,940
La exposición será un éxito.
261
00:15:41,023 --> 00:15:43,734
Son mis mejores piezas.
No bailaré para ellos.
262
00:15:45,527 --> 00:15:46,654
No querrías eso.
263
00:15:48,072 --> 00:15:50,658
Si quiero más, debo mejorar mis preguntas.
264
00:15:50,741 --> 00:15:53,535
Necesito saber más sobre Malcolm.
265
00:15:56,413 --> 00:15:59,375
Kate es de esas personas
que respaldan todo.
266
00:15:59,458 --> 00:16:02,044
Ojalá tenga una copia
de la llave de Malcolm.
267
00:16:04,463 --> 00:16:05,297
La encontré.
268
00:16:14,181 --> 00:16:15,349
La oficina de Malcolm.
269
00:16:16,141 --> 00:16:18,018
Libros escritos por hombres.
270
00:16:18,102 --> 00:16:21,814
Tan holgazán que no actualiza
el programa. Alcohol, nada nuevo.
271
00:16:22,982 --> 00:16:25,609
Lo mataste por alguna razón.
272
00:16:27,027 --> 00:16:27,861
Sexo,
273
00:16:28,612 --> 00:16:29,488
dinero
274
00:16:29,571 --> 00:16:31,073
o venganza.
275
00:16:44,920 --> 00:16:45,921
Mis honorarios.
276
00:16:51,760 --> 00:16:53,095
"Varita de Plata".
277
00:16:53,178 --> 00:16:54,596
"Esperanza de Surrey".
278
00:16:54,680 --> 00:16:56,140
Bueno, me desconcierta.
279
00:16:57,057 --> 00:16:57,933
Un momento.
280
00:16:58,017 --> 00:17:00,477
- ¿Te gusta apostar?
- Caballos.
281
00:17:00,561 --> 00:17:03,689
Si son apuestas,
este es un registro de deudas.
282
00:17:03,772 --> 00:17:06,150
Su familia tenía dinero, pero si apostaba,
283
00:17:06,233 --> 00:17:07,651
quizás ya no sea así.
284
00:17:08,444 --> 00:17:11,071
"Luis, el Rey Sol con la Daga.
285
00:17:11,155 --> 00:17:13,741
Jueves, 3:00 p. m., ¿acciones?".
286
00:17:13,824 --> 00:17:16,160
Como dije, no me gustan los acertijos.
287
00:17:19,329 --> 00:17:21,081
Profesor, ¿qué...?
288
00:17:21,165 --> 00:17:22,583
¿Qué hace?
289
00:17:22,666 --> 00:17:23,500
Mierda.
290
00:17:23,584 --> 00:17:26,462
Iba a dejarle una nota,
no atendió a nadie hoy.
291
00:17:26,545 --> 00:17:30,758
Su novia quería que revisara
si había dejado su cartera. Somos vecinos.
292
00:17:30,841 --> 00:17:32,009
Qué aburrido.
293
00:17:32,509 --> 00:17:36,180
- Creí que había entrado a la fuerza.
- Lamento decepcionarte.
294
00:17:36,263 --> 00:17:38,348
¿Cómo van los misterios?
295
00:17:40,684 --> 00:17:44,897
No son lo mío, pero... sigo tratando
de no perder la esperanza.
296
00:17:44,980 --> 00:17:48,609
Ese es el error más básico
que podría cometer.
297
00:17:49,234 --> 00:17:52,529
- ¿Cuál?
- No dejar que se vuelvan lo suyo.
298
00:17:52,613 --> 00:17:56,241
Dígame que su detective
no anda buscando el móvil al azar.
299
00:17:57,117 --> 00:17:58,744
Creí que así era cómo...
300
00:17:58,827 --> 00:18:03,457
Ese es el qué no el cómo.
El cómo hace que la historia sea genial.
301
00:18:03,540 --> 00:18:06,043
El detective debe tener un rasgo especial,
302
00:18:06,126 --> 00:18:09,630
superpoderes, habilidad deductiva,
conocimientos o algo.
303
00:18:10,881 --> 00:18:14,093
¡Dios! Esa cara.
Acabo de ayudarlo, ¿verdad?
304
00:18:15,135 --> 00:18:16,428
Nadia tiene razón.
305
00:18:16,512 --> 00:18:20,140
Me equivoqué de táctica,
no le confesarán cosas a un extraño.
306
00:18:20,224 --> 00:18:22,810
Tengo fortalezas que no he utilizado.
307
00:18:24,186 --> 00:18:25,729
Soy observador.
308
00:18:26,230 --> 00:18:29,233
Gemma toma Adderall, nunca paga nada,
309
00:18:29,316 --> 00:18:34,071
colecciona tiaras, apenas si sabe
quién es Malcolm. Va al final de la lista.
310
00:18:35,114 --> 00:18:38,367
La princesa Blessing, dice
que trabaja en tecnología.
311
00:18:38,450 --> 00:18:41,453
Si la vida es una simulación,
matar no sería grave,
312
00:18:41,537 --> 00:18:43,580
pero procura no romperse ni una uña,
313
00:18:43,664 --> 00:18:48,585
no me la imagino apuñalando a alguien.
No la descarto, pero otra poco sospechosa.
314
00:18:52,422 --> 00:18:55,884
Adam abrió Sundry House,
es el primer proyecto
315
00:18:55,968 --> 00:18:57,803
que no muere antes de tiempo.
316
00:18:58,762 --> 00:19:02,432
No es la oveja negra de la familia,
pero los avergüenza.
317
00:19:04,268 --> 00:19:07,229
En Estados Unidos,
los Pratt son de alcurnia.
318
00:19:07,312 --> 00:19:09,815
El padre tiene
propiedades y es filántropo.
319
00:19:09,898 --> 00:19:10,983
Su hermano es senador.
320
00:19:11,066 --> 00:19:13,986
El chico dorado
y quizá el primer presidente gay.
321
00:19:14,069 --> 00:19:17,197
Mientras que Adam es famoso
por conducir intoxicado
322
00:19:17,281 --> 00:19:19,408
con Timothée Chalamet como copiloto.
323
00:19:19,491 --> 00:19:22,244
Desde que sale con Phoebe,
se ha reformado.
324
00:19:22,327 --> 00:19:24,371
Bueno, ya no conduce.
325
00:19:24,454 --> 00:19:25,789
Sundry House es un éxito.
326
00:19:27,291 --> 00:19:30,210
- Perdón.
- No te preocupes.
327
00:19:30,294 --> 00:19:34,715
Un bravucón carismático que busca
impresionar al padre que lo descartó.
328
00:19:34,798 --> 00:19:37,718
- Les pido disculpas.
- Quiere abrir más clubes.
329
00:19:37,801 --> 00:19:39,469
No sé si sea capaz de matar,
330
00:19:39,553 --> 00:19:42,222
pero podría incriminar
a alguien con eficacia.
331
00:19:42,306 --> 00:19:43,599
Pero ¿por qué lo haría?
332
00:19:43,682 --> 00:19:44,766
PROGRAMA AVANZADO
333
00:19:44,850 --> 00:19:47,352
"Adam Pratt como Luis XIV, el Rey Sol".
334
00:19:49,313 --> 00:19:50,147
Un segundo.
335
00:19:56,445 --> 00:19:59,781
"Luis, el Rey Sol".
Malcolm se refería a Adam.
336
00:20:00,324 --> 00:20:01,408
- Gracias.
- Sí.
337
00:20:01,491 --> 00:20:03,619
- Es jueves.
- Gracias por venir.
338
00:20:03,702 --> 00:20:04,703
Gracias.
339
00:20:05,204 --> 00:20:06,455
Gracias por venir.
340
00:20:06,538 --> 00:20:08,540
- Claire, siempre un placer.
- Gracias.
341
00:20:19,134 --> 00:20:21,094
Bueno, descifremos el código.
342
00:20:52,834 --> 00:20:54,544
- Bien.
- ¿Qué?
343
00:20:55,921 --> 00:20:56,755
Hazlo.
344
00:20:57,256 --> 00:21:00,425
- ¿Luis, el Rey Sol, y la Daga?
- Ruégame.
345
00:21:02,302 --> 00:21:03,178
Por favor.
346
00:21:03,262 --> 00:21:04,263
Oríname.
347
00:21:05,681 --> 00:21:08,517
- No es el secreto que esperaba.
- ¡Sí!
348
00:21:08,600 --> 00:21:09,643
¡Gracias!
349
00:21:09,726 --> 00:21:12,104
¡Más! ¡Dámela!
350
00:21:12,187 --> 00:21:14,439
- ¡Dámela!
- Ya vi suficiente.
351
00:21:15,857 --> 00:21:17,234
Malcolm sabía de...
352
00:21:20,320 --> 00:21:23,240
Hola, cabrón entrometido.
353
00:21:23,782 --> 00:21:24,783
Puedo explicarlo.
354
00:21:26,368 --> 00:21:27,661
Adelante.
355
00:21:27,744 --> 00:21:29,204
Mierda, ¿qué digo?
356
00:21:29,288 --> 00:21:31,665
Soy escritor. Investigo para mi libro.
357
00:21:32,791 --> 00:21:34,626
Sobre los adinerados.
358
00:21:34,710 --> 00:21:35,877
Qué bien.
359
00:21:37,421 --> 00:21:38,505
¿Qué tipo de libro?
360
00:21:39,506 --> 00:21:40,507
Uno de misterio.
361
00:21:41,717 --> 00:21:43,552
Es sobre la desigualdad.
362
00:21:43,635 --> 00:21:45,637
Se creen mejores que nosotros.
363
00:21:46,847 --> 00:21:51,893
¿Sí? Pues puede escribir
diez volúmenes sobre eso, ¿no?
364
00:21:52,436 --> 00:21:54,271
- Si tengo suerte, sí.
- Sí.
365
00:21:55,564 --> 00:21:57,899
Veamos qué hay aquí.
366
00:21:59,151 --> 00:22:00,152
Sal de ahí.
367
00:22:03,238 --> 00:22:05,198
Como dije, soy escritor. Son ideas.
368
00:22:08,118 --> 00:22:09,119
Hola.
369
00:22:11,204 --> 00:22:12,956
Lo aposté a Varita de Plata.
370
00:22:14,875 --> 00:22:15,709
Un pago.
371
00:22:16,835 --> 00:22:22,341
Sobra decir que está por sufrir
un terrible episodio de Alzheimer.
372
00:22:22,424 --> 00:22:23,258
Con gusto.
373
00:22:24,009 --> 00:22:28,513
Bien. Supongo que lo veré
en esa estúpida exposición de arte.
374
00:22:29,306 --> 00:22:30,390
- ¿Sí?
- Sí.
375
00:22:32,642 --> 00:22:33,977
Adelante, lárguese.
376
00:22:40,650 --> 00:22:42,277
La inauguración de Simon Soo.
377
00:22:42,360 --> 00:22:47,074
Mátenme. Pero como ha convocado
a todos los sospechosos, heme aquí.
378
00:22:51,453 --> 00:22:54,122
Su fetiche no impactaría
a la mafia de Madre Linda,
379
00:22:54,206 --> 00:22:58,085
pero si Malcolm se enteró
y lo chantajeó para pagar sus deudas,
380
00:22:58,168 --> 00:23:01,213
quizás di con el indicado.
381
00:23:09,137 --> 00:23:10,222
Sin fotos, por favor.
382
00:23:14,768 --> 00:23:16,520
No cierre, por favor.
383
00:23:16,603 --> 00:23:17,938
Sonríe, proyecta riqueza.
384
00:23:18,021 --> 00:23:20,148
Quiero evitar a las cámaras.
385
00:23:20,649 --> 00:23:22,025
¿Puedo? Sé linda conmigo.
386
00:23:22,109 --> 00:23:24,945
- "Sé linda conmigo". Me odio.
-Sí, claro.
387
00:23:50,053 --> 00:23:52,931
Si de sospechosos se trata,
Adam amerita mi atención.
388
00:23:53,014 --> 00:23:56,518
A diferencia de estos NFT.
Lo siento, esto no es arte.
389
00:23:57,102 --> 00:23:59,187
- Un placer como siempre.
- Ahí está.
390
00:23:59,688 --> 00:24:03,525
Según Nadia, si Adam mató
a Malcolm porque lo chantajeaba,
391
00:24:03,608 --> 00:24:06,069
son tres móviles en uno.
392
00:24:09,322 --> 00:24:10,157
Aquí vamos.
393
00:24:16,371 --> 00:24:19,082
Un punto rojo al mural
de la sala experimental.
394
00:24:19,875 --> 00:24:23,336
Ahí estás. Esto es...
Esto es muy impresionante.
395
00:24:24,713 --> 00:24:27,382
Gracias por el cumplido profundo
y específico.
396
00:24:27,465 --> 00:24:30,427
Sigue en la lista
y escala posiciones rápido.
397
00:24:30,510 --> 00:24:31,970
- Roald.
- Kate, querida.
398
00:24:32,762 --> 00:24:34,931
- Volviste.
- No me lo perdería.
399
00:24:35,682 --> 00:24:38,059
- Es un triunfo, Kate.
- Adulador.
400
00:24:38,143 --> 00:24:40,437
¿Qué? ¿Eso fue profundo y específico?
401
00:24:41,354 --> 00:24:42,355
¿Te he visto antes?
402
00:24:42,439 --> 00:24:45,567
Quizá en Sundry House.
Malcolm lo llevó la otra noche.
403
00:24:47,360 --> 00:24:49,863
- Todo amigo de Malcolm y Kate...
- De Malcolm.
404
00:24:50,697 --> 00:24:52,574
- Jonathan, encantado.
- Roald.
405
00:24:53,450 --> 00:24:54,451
¿Estadounidense?
406
00:24:55,202 --> 00:24:56,203
¿De qué costa?
407
00:24:56,286 --> 00:24:57,454
Ambas, más o menos.
408
00:24:58,872 --> 00:25:00,999
Sí, pareces de California.
409
00:25:01,082 --> 00:25:02,125
Odio a este tipo.
410
00:25:02,209 --> 00:25:04,878
Les daré un recorrido privado, ¿quieren?
411
00:25:10,508 --> 00:25:12,344
El sospechoso principal, empecemos.
412
00:25:19,017 --> 00:25:20,477
Jonathan. Hola, amigo.
413
00:25:20,560 --> 00:25:23,313
- Bien. Si esto lo hace hablar.
- ¡Dios!
414
00:25:24,105 --> 00:25:25,273
Hueles muy bien.
415
00:25:26,233 --> 00:25:30,820
Tomé éxtasis. ¿Qué opinas?
Parece que tienes buen gusto.
416
00:25:30,904 --> 00:25:31,905
¿Invierto en esto?
417
00:25:33,114 --> 00:25:36,368
- ¿En este huevo?
- Sí.
418
00:25:36,451 --> 00:25:39,371
Por 70 000 libras,
puedes romperlo y ver qué contiene.
419
00:25:39,454 --> 00:25:41,414
- Es interesante.
- Criminal.
420
00:25:42,540 --> 00:25:44,251
Quiero comprárselo a Phoebe.
421
00:25:44,334 --> 00:25:47,087
- ¿Crees que le guste?
- ¿Es una prueba?
422
00:25:48,630 --> 00:25:52,634
- No la conozco tan bien como tú.
- Cierto, pero tampoco estoy seguro.
423
00:25:54,386 --> 00:25:55,929
Parecen una pareja feliz.
424
00:25:56,012 --> 00:25:58,473
Cuando no recibes
la lluvia dorada del personal.
425
00:25:59,266 --> 00:26:00,267
La adoro.
426
00:26:01,101 --> 00:26:01,935
En serio.
427
00:26:02,477 --> 00:26:03,478
Es como...
428
00:26:04,354 --> 00:26:06,481
desayunar galletas...
429
00:26:07,190 --> 00:26:09,025
y comerlas a todas horas...
430
00:26:10,193 --> 00:26:11,027
todos los días.
431
00:26:11,611 --> 00:26:12,445
Siempre.
432
00:26:12,529 --> 00:26:14,656
Confiesa para que pueda retomar mi vida.
433
00:26:14,739 --> 00:26:15,865
Suena increíble.
434
00:26:17,075 --> 00:26:18,076
No como...
435
00:26:19,494 --> 00:26:21,079
Que quede entre nosotros.
436
00:26:22,539 --> 00:26:23,581
¿Malcolm y Kate?
437
00:26:25,750 --> 00:26:27,127
John travieso.
438
00:26:27,210 --> 00:26:29,004
No pensé que fueras chismoso.
439
00:26:30,171 --> 00:26:32,632
Tienes razón,
Malcolm es basura. Te diré algo.
440
00:26:32,716 --> 00:26:35,927
No dejes que ese entrometido
se entere de tus asuntos.
441
00:26:36,428 --> 00:26:37,262
¿Por qué?
442
00:26:37,345 --> 00:26:40,515
Se comportará muy británico,
pero te sacará dinero.
443
00:26:40,598 --> 00:26:42,475
Si lo mataste por chantajista,
444
00:26:42,559 --> 00:26:45,228
¿por qué me advertirías
que puede chantajearme?
445
00:26:45,312 --> 00:26:47,939
¿Sabes qué? Me convenciste.
446
00:26:48,023 --> 00:26:50,650
Le compraré a mi novia este puto huevo.
447
00:26:50,734 --> 00:26:51,901
¡Tú, Jonathan!
448
00:26:52,569 --> 00:26:53,403
Señor.
449
00:26:55,030 --> 00:26:56,239
Quizás no sea Adam.
450
00:26:57,866 --> 00:26:59,617
Estoy como empecé.
451
00:27:06,499 --> 00:27:10,670
La pieza principal de Simon se llama
Metagato, son varias pinturas.
452
00:27:12,589 --> 00:27:13,715
Es patético.
453
00:27:29,230 --> 00:27:31,775
Bueno, soy un pendejo.
454
00:27:32,609 --> 00:27:34,194
Simon es un genio.
455
00:27:36,071 --> 00:27:37,906
Los ojos, ¿no?
456
00:27:39,741 --> 00:27:44,829
Rhys. Creció pobre, es un hombre común,
pero se ve muy cómodo aquí.
457
00:27:45,497 --> 00:27:47,332
Algo no me cuadra sobre él.
458
00:27:47,415 --> 00:27:50,794
- ¿Qué opinas?
- Creo que me enamoré de un gato.
459
00:27:52,796 --> 00:27:55,590
Es una pena, terminará en algún almacén.
460
00:27:58,927 --> 00:28:00,929
¿Creías que las compran para verlas?
461
00:28:01,971 --> 00:28:04,891
Adam llama "portafolio" a su colección.
462
00:28:06,601 --> 00:28:08,228
¿Por qué eres amigo de ellos?
463
00:28:10,021 --> 00:28:12,023
Perdón, no...
464
00:28:13,108 --> 00:28:16,319
Sé que todo esto va
en contra de tus principios.
465
00:28:17,946 --> 00:28:19,322
Siempre me lo pregunto.
466
00:28:21,741 --> 00:28:23,660
- ¿Amigos de la universidad?
- No fui.
467
00:28:23,743 --> 00:28:26,704
- Sí, algunos.
- Fueron amables cuando lo necesité.
468
00:28:27,414 --> 00:28:28,623
¿Aún lo son?
469
00:28:30,291 --> 00:28:31,126
¿Amables?
470
00:28:31,209 --> 00:28:33,253
¿Y tienen tendencias homicidas?
471
00:28:34,838 --> 00:28:36,840
Creo que sería hipócrita
472
00:28:36,923 --> 00:28:39,384
renegar de mis amigos por ser quienes son.
473
00:28:40,468 --> 00:28:43,972
Siento que cuando conoces
a alguien desde hace mucho,
474
00:28:44,055 --> 00:28:46,766
es imposible no verlo como humano.
475
00:28:51,104 --> 00:28:52,480
Hasta a gente como Roald.
476
00:28:52,981 --> 00:28:55,316
¿Roald? Cuéntame más.
477
00:28:56,443 --> 00:28:58,153
¡Oye! Simon.
478
00:28:58,820 --> 00:29:01,156
¡Vete al carajo!
479
00:29:01,239 --> 00:29:02,949
¿Qué acaba de pasar?
480
00:29:03,950 --> 00:29:06,536
Pedazo de mierda manipulador.
481
00:29:07,078 --> 00:29:10,165
Díselos, anda. Diles que eres un fraude.
482
00:29:10,915 --> 00:29:14,085
¡Díselos! Suélteme, carajo.
¡Pedazo de mierda!
483
00:29:16,629 --> 00:29:18,757
- No me toque...
- ¿A qué se refería?
484
00:29:30,226 --> 00:29:31,060
Un honor.
485
00:29:31,561 --> 00:29:34,314
Tras haber nacido,
destruyeron al metagato.
486
00:29:35,356 --> 00:29:36,816
O lo perfeccionaron.
487
00:29:36,900 --> 00:29:40,653
Surgió en un arrebato de pasión
que todos atestiguamos.
488
00:29:43,323 --> 00:29:44,491
Ustedes deciden.
489
00:29:44,574 --> 00:29:46,910
¡Era parte del espectáculo!
490
00:29:46,993 --> 00:29:51,331
- ¡Qué maravilla!
- No pudo ser parte del espectáculo.
491
00:29:53,374 --> 00:29:55,210
Esa chica quería vengarse.
492
00:29:57,712 --> 00:30:00,340
Simon le hizo algo. ¿Qué?
493
00:30:01,174 --> 00:30:04,761
- Un puto desastre.
- Les encantó. Se lo creyeron.
494
00:30:04,844 --> 00:30:07,222
Encuéntrala. Arréstala. Ciérrale la boca.
495
00:30:09,432 --> 00:30:13,269
O ningún otro artista querrá pisar
esta galería
496
00:30:14,020 --> 00:30:15,271
ni trabajar contigo.
497
00:30:16,272 --> 00:30:18,483
Esta es una puta fiesta.
498
00:30:20,360 --> 00:30:22,195
¿Qué hizo? ¿De qué es capaz?
499
00:30:22,278 --> 00:30:24,072
- Debo averiguarlo.
- Carajo.
500
00:30:24,989 --> 00:30:25,990
¡Dios!
501
00:30:26,908 --> 00:30:28,493
- Kate.
- Vete.
502
00:30:28,576 --> 00:30:29,702
Esa mujer...
503
00:30:30,453 --> 00:30:31,496
HOSTAL CALLE POLAND
504
00:30:31,579 --> 00:30:32,622
- ...la vi.
- ¿En serio?
505
00:30:32,705 --> 00:30:34,624
¿Mientras me arruinaba la vida?
506
00:30:34,707 --> 00:30:36,668
Sé dónde puedes encontrarla.
507
00:30:52,475 --> 00:30:56,312
Claramente, no es una zona
con muchos mecenas del arte.
508
00:30:58,523 --> 00:31:00,191
¿Iremos de puerta en puerta?
509
00:31:00,275 --> 00:31:02,777
Es un pez fuera del agua, pero fingirá.
510
00:31:04,946 --> 00:31:05,780
No.
511
00:31:07,448 --> 00:31:08,283
Ahí.
512
00:31:20,753 --> 00:31:22,046
Hola.
513
00:31:23,381 --> 00:31:25,466
- ¿Podemos hablar?
- No intentes huir.
514
00:31:25,550 --> 00:31:29,095
- El gerente nos dará tu identificación.
- No estás acorralada.
515
00:31:29,846 --> 00:31:31,764
Solo dime por qué lo hiciste.
516
00:31:32,974 --> 00:31:34,058
¿Cuánto me darás?
517
00:31:40,940 --> 00:31:41,941
Fui...
518
00:31:43,067 --> 00:31:44,527
asistente de Simon...
519
00:31:45,153 --> 00:31:47,655
y hacía más que lavar pinceles.
520
00:31:47,739 --> 00:31:49,991
Yo pinté esos cuadros.
521
00:31:50,074 --> 00:31:50,909
Mentira.
522
00:31:51,910 --> 00:31:52,911
Demuéstralo.
523
00:31:52,994 --> 00:31:56,915
Si pudiera, no estaría aquí.
Simon se aseguró de ello.
524
00:31:57,457 --> 00:31:59,459
Reconocieron a Simon por tu obra.
525
00:32:00,793 --> 00:32:02,295
Y le pagaron y...
526
00:32:09,093 --> 00:32:12,805
Dijo que todos los aprendices
de los artistas...
527
00:32:14,349 --> 00:32:15,642
deben sacrificarse.
528
00:32:16,184 --> 00:32:19,270
No fui la única. Tuvo otros asistentes.
529
00:32:19,354 --> 00:32:23,274
Pero están muy drogados
o asustados para alzar la voz.
530
00:32:24,484 --> 00:32:27,153
Solía dejarla por ahí,
531
00:32:27,236 --> 00:32:29,030
por si nos estresábamos.
532
00:32:30,323 --> 00:32:31,324
Muy casual.
533
00:32:31,991 --> 00:32:35,328
Como si no fuera un movimiento calculado
534
00:32:35,954 --> 00:32:38,915
para convertirme en adicta
y que nadie me creyera.
535
00:32:42,251 --> 00:32:43,962
Es el gato de mi tía, Isis.
536
00:32:44,045 --> 00:32:47,382
- Isis. Malcolm escribió sobre ella.
- El óleo es marca Sennelier.
537
00:32:47,465 --> 00:32:50,301
- Si no me creen, váyanse al carajo.
- Te creo.
538
00:32:55,139 --> 00:32:56,224
¿Cómo te llamas?
539
00:32:57,517 --> 00:32:58,768
Blue, como el color.
540
00:32:59,686 --> 00:33:00,812
Cahill.
541
00:33:00,895 --> 00:33:02,230
¿Tres mil bastarán?
542
00:33:18,287 --> 00:33:19,956
¿Cuánto te iba a dar Malcolm?
543
00:33:21,624 --> 00:33:23,960
Habló contigo sobre Simon, ¿no?
544
00:33:27,797 --> 00:33:28,798
Sí.
545
00:33:29,757 --> 00:33:31,259
Pero no se trataba de eso.
546
00:33:32,885 --> 00:33:36,139
Dijo que iba a exponer a Simon.
547
00:33:38,057 --> 00:33:39,559
Eso era lo que yo quería.
548
00:33:40,727 --> 00:33:43,312
Pero no lo hizo, se largó, desapareció.
549
00:33:43,396 --> 00:33:45,690
Porque prefirió chantajear a Simon.
550
00:33:45,773 --> 00:33:50,194
Simon, sí. Por eso tú, Simon, lo mataste.
551
00:33:50,278 --> 00:33:52,739
Tengo muchos amigos,
vuelve cuando uno muera.
552
00:33:54,407 --> 00:33:56,200
No pude soportarlo más.
553
00:33:57,952 --> 00:33:59,328
Es una estupidez, lo sé.
554
00:34:01,289 --> 00:34:02,582
Fue valiente.
555
00:34:05,585 --> 00:34:07,086
Cuídate.
556
00:34:14,927 --> 00:34:17,847
Kate. Kate, debemos hablar sobre Simon.
557
00:34:17,930 --> 00:34:18,931
No.
558
00:34:19,015 --> 00:34:21,100
- Escucha.
- ¿A ti qué te importa?
559
00:34:21,184 --> 00:34:23,061
Es peligroso.
560
00:34:24,520 --> 00:34:29,275
Escucha, santurrón de mi...
No entiendo qué haces aquí.
561
00:34:29,358 --> 00:34:31,277
- Quiero...
- Este no es tu mundo.
562
00:34:31,360 --> 00:34:32,779
Esta no es tu ciudad.
563
00:34:32,862 --> 00:34:35,823
Me salvaste de un atraco,
pero no te quiero en mi vida.
564
00:34:35,907 --> 00:34:38,326
- No busco eso.
- Reconozco las estafas.
565
00:34:38,409 --> 00:34:42,288
Eres un don nadie vacío
que no tiene vida propia,
566
00:34:42,371 --> 00:34:43,873
así que buenas noches.
567
00:34:45,917 --> 00:34:46,918
Salió muy bien.
568
00:35:01,974 --> 00:35:05,686
Te irás en algún momento,
Simon, y te seguiré.
569
00:35:07,980 --> 00:35:10,900
Quizá tenías talento,
y la presión de crear más
570
00:35:10,983 --> 00:35:13,361
te hizo explotar a Blue y a otros artistas
571
00:35:13,444 --> 00:35:16,531
o quizás siempre fuiste
un farsante que compró todo,
572
00:35:16,614 --> 00:35:18,574
hasta el espejismo de genialidad.
573
00:35:18,658 --> 00:35:23,246
Es triste que Blue esté muy dañada
para exponerte y que Malcolm ya no pueda.
574
00:35:23,329 --> 00:35:27,625
Era un tipo detestable,
pero tú eres un monstruo y un asesino.
575
00:35:27,708 --> 00:35:29,627
Ya quiero acabar contigo
576
00:35:29,710 --> 00:35:35,007
y retomar mi vida con personas
que no conozcan ni les interesen los NFT.
577
00:35:37,301 --> 00:35:38,928
No. No, ya te tengo.
578
00:35:39,011 --> 00:35:40,138
Sal.
579
00:35:40,221 --> 00:35:41,764
Sal, Simon.
580
00:35:41,848 --> 00:35:43,474
GALERÍA CLOTHO
OFICINA 2
581
00:35:56,237 --> 00:35:57,363
¿Qué quieres?
582
00:36:08,040 --> 00:36:10,751
"Me estoy acercando.
Descubriré quién eres.
583
00:36:10,835 --> 00:36:14,338
Por cierto, te perdiste
la mejor parte de la noche".
584
00:36:15,006 --> 00:36:16,007
Rápido.
585
00:36:17,049 --> 00:36:17,884
Mierda.
586
00:36:19,135 --> 00:36:22,054
Tengo 45 segundos
antes de que entre la policía.
587
00:36:23,347 --> 00:36:24,765
Nadia tenía razón.
588
00:36:24,849 --> 00:36:28,102
El primer sospechoso suele ser
la segunda víctima.
589
00:36:31,564 --> 00:36:34,734
Al diablo con mi teoría
de un solo asesinato. Carajo.
590
00:36:46,204 --> 00:36:50,208
Mataste a Simon, me escribiste
para regodearte y ahora me ignoras.
591
00:36:52,251 --> 00:36:54,503
Jonathan. Gracias al cielo.
592
00:36:54,587 --> 00:36:57,590
No puedes ser tú, ¿verdad? Imposible.
593
00:36:57,673 --> 00:37:00,801
Temía que te enteraras
antes de ver mi mensaje.
594
00:37:00,885 --> 00:37:03,971
- Quería que lo oyeras de una amiga.
- Gracias al cielo
595
00:37:04,055 --> 00:37:05,806
que Jonathan está aquí.
596
00:37:05,890 --> 00:37:09,435
Roald, por su parte...
No parecen estar muy compungidos.
597
00:37:09,518 --> 00:37:11,938
Ignóralos. Son unas perras.
598
00:37:12,939 --> 00:37:13,773
Ten.
599
00:37:14,482 --> 00:37:15,483
Me alegra verte.
600
00:37:15,566 --> 00:37:18,611
Me incomodan los británicos
cuando intentan sentir algo.
601
00:37:18,694 --> 00:37:22,698
- Lamento tu pérdida.
- Era más amigo de Phoebe.
602
00:37:23,991 --> 00:37:25,243
De la escuela, ¿sabes?
603
00:37:25,326 --> 00:37:27,620
No importa en quién te conviertas.
604
00:37:28,621 --> 00:37:31,290
- Eso dijo Rhys.
- La muerte es una porquería.
605
00:37:33,334 --> 00:37:34,168
Hola.
606
00:37:34,961 --> 00:37:38,506
¿Jonathan te dijo lo que necesitabas oír?
Tiene ese don.
607
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
¿Dónde está Kate?
608
00:37:42,009 --> 00:37:43,135
En la comisaría.
609
00:37:43,844 --> 00:37:46,138
Sophie está en casa, claro, sedada.
610
00:37:47,682 --> 00:37:48,683
¿Te imaginas?
611
00:37:49,392 --> 00:37:51,018
Quizá Simon se suicidó.
612
00:37:51,102 --> 00:37:54,397
Le faltaba una oreja,
como en homenaje a Van Gogh.
613
00:37:54,480 --> 00:37:56,899
Esperen, ¿le cortaron una oreja?
614
00:37:56,983 --> 00:37:58,985
Quedó prácticamente empalado.
615
00:37:59,068 --> 00:38:01,946
- Dudo que fuera suicidio.
- Ese arete horrendo
616
00:38:02,029 --> 00:38:05,032
creo que valía varios miles.
Será difícil hallarlo.
617
00:38:05,116 --> 00:38:06,284
Vamos, chicos.
618
00:38:06,367 --> 00:38:08,286
No, no se trata de dinero.
619
00:38:08,369 --> 00:38:10,788
El dedo de Malcolm,
la oreja de Simon. No sé,
620
00:38:10,871 --> 00:38:13,374
- parece un patrón.
- Simon nunca escuchaba
621
00:38:13,457 --> 00:38:14,959
a nadie de todos modos.
622
00:38:17,503 --> 00:38:20,172
Es una galería de conductas sociópatas.
623
00:38:20,256 --> 00:38:22,091
Todos son sospechosos.
624
00:38:22,174 --> 00:38:25,511
Bueno, Kate saldrá beneficiada.
625
00:38:25,594 --> 00:38:28,139
¿Saben cuánto valen ahora
las porquerías de Simon?
626
00:38:28,222 --> 00:38:31,434
Ese gato estúpido le dará
la mejor comisión de su vida.
627
00:38:31,517 --> 00:38:33,144
Necesito tomar aire.
628
00:38:34,228 --> 00:38:35,313
Concuerdo con Rhys.
629
00:38:35,396 --> 00:38:37,898
Se supone que son
amigos cercanos de Simon.
630
00:38:37,982 --> 00:38:39,233
Mucho puto dinero.
631
00:38:41,068 --> 00:38:42,820
Rhys no es como ellos.
632
00:38:44,280 --> 00:38:47,116
No sé si sea mejor o peor en secreto.
633
00:38:55,082 --> 00:38:57,918
¿Qué sentiste al escuchar
que lo habían matado?
634
00:38:58,002 --> 00:38:59,003
- Gusto.
- Me impactó.
635
00:39:00,212 --> 00:39:01,630
Supongo. ¿A ti?
636
00:39:03,049 --> 00:39:03,883
Para nada.
637
00:39:08,054 --> 00:39:10,973
Simon trataba a todos como trapos viejos.
638
00:39:11,724 --> 00:39:12,808
Adoran tener enemigos.
639
00:39:14,352 --> 00:39:16,062
No puedo demostrarlo, pero...
640
00:39:17,521 --> 00:39:19,231
Quizás fue karma.
641
00:39:19,315 --> 00:39:21,400
Sabía que era una mala persona, pero...
642
00:39:24,320 --> 00:39:26,489
en verdad esperaba que cambiara.
643
00:39:27,531 --> 00:39:29,116
O que fuera honesto.
644
00:39:30,451 --> 00:39:32,661
¿Recuerdas a la chica con la pintura?
645
00:39:34,789 --> 00:39:36,082
Simon era un mentiroso.
646
00:39:37,416 --> 00:39:41,462
No dejo de pensar en
que si Simon hubiera dicho la verdad,
647
00:39:41,545 --> 00:39:46,175
quizá no al mundo,
sino a sí mismo, habría podido...
648
00:39:48,260 --> 00:39:49,804
Es una pena que muriera.
649
00:39:49,887 --> 00:39:51,055
- Suena sincero.
- Sí.
650
00:39:51,680 --> 00:39:54,350
- ¿Lo es?
- No me veas así. Estoy bien.
651
00:39:55,393 --> 00:39:56,602
Solo necesito descansar.
652
00:39:58,437 --> 00:39:59,563
Te entiendo.
653
00:40:08,447 --> 00:40:11,575
Necesito reorganizarme
antes de que caces a otro
654
00:40:11,659 --> 00:40:14,161
o logres descubrir más sobre mí.
655
00:40:17,331 --> 00:40:19,083
¿Dónde estás, Malcolm?
656
00:40:19,166 --> 00:40:21,168
Solo dime que aún respiras.
657
00:40:21,252 --> 00:40:24,797
Puedes seguirte cogiendo
a como-se-llame. No me importa.
658
00:40:24,880 --> 00:40:26,966
Por favor, llama.
659
00:40:27,591 --> 00:40:29,343
Tóxica, pero sincera.
660
00:40:30,094 --> 00:40:32,638
Asustada. Pero no creo que seas tú.
661
00:40:33,472 --> 00:40:35,891
Blue, ¿ya saliste de la comisaría?
662
00:40:36,976 --> 00:40:40,521
No, es bueno que declararas.
No tienes nada que ocultar.
663
00:40:41,063 --> 00:40:42,523
Sí, en serio.
664
00:40:42,606 --> 00:40:43,899
Wiltshire, 28 días.
665
00:40:43,983 --> 00:40:47,319
Esperan tu llamada.
Hazlo hoy si estás decidida.
666
00:40:47,403 --> 00:40:48,946
¿Kate la ayudará?
667
00:40:49,029 --> 00:40:52,575
No, no me lo agradezcas,
pero no lo arruines.
668
00:40:52,658 --> 00:40:56,954
Cuando estés desintoxicada,
contáctame para discutir tu futuro.
669
00:40:57,037 --> 00:40:59,748
Tiene amigos narcisistas
que hablan de filantropía
670
00:40:59,832 --> 00:41:01,125
en todos los diarios.
671
00:41:01,208 --> 00:41:03,711
Hasta Rhys es un sinvergüenza redimido.
672
00:41:03,794 --> 00:41:07,756
Kate trata mal a Blue en público,
pero le paga la rehabilitación.
673
00:41:07,840 --> 00:41:08,841
No lo entiendo.
674
00:41:09,592 --> 00:41:12,803
¿Por qué ocultaría
que no es una persona horrible?
675
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Lo logré.
676
00:41:19,935 --> 00:41:23,439
Fui a dar con las personas
más dementes y dañadas del mundo.
677
00:41:23,939 --> 00:41:25,608
Debo enfrentar esto de frente.
678
00:41:26,358 --> 00:41:29,403
Nunca creí que querría leer
más de Agatha Christie.
679
00:41:33,991 --> 00:41:37,453
¿Todo bien, profesor Moore?
¿Más Agatha? ¡No puede ser!
680
00:41:37,536 --> 00:41:39,163
No puede dejar de leer.
681
00:41:40,080 --> 00:41:40,915
Sea honesto.
682
00:41:41,415 --> 00:41:44,627
- ¿Está escribiendo un libro?
- ¿Tiene que ser tan lista?
683
00:41:44,710 --> 00:41:47,338
Es que, a veces, las personas dicen
684
00:41:47,421 --> 00:41:49,757
que están escribiendo por vanidad.
685
00:41:49,840 --> 00:41:51,467
Como Malcolm, él...
686
00:41:52,468 --> 00:41:54,261
Nos pedía llamarlo así.
687
00:41:55,012 --> 00:41:56,847
- ¿Escribía un libro?
- No sé.
688
00:41:58,474 --> 00:42:00,518
Juró que entendía mi dolor cuando...
689
00:42:02,603 --> 00:42:05,439
Se ofreció a leer
lo que escribí y luego...
690
00:42:06,232 --> 00:42:07,441
me dejó plantada.
691
00:42:08,567 --> 00:42:09,568
Creo que enfermó.
692
00:42:10,277 --> 00:42:12,780
Si no ha muerto, podría enviar un mensaje.
693
00:42:12,863 --> 00:42:16,367
Me hace sentir...
694
00:42:18,452 --> 00:42:19,787
Sonará estúpido,
695
00:42:19,870 --> 00:42:22,790
pero fue difícil mostrarle
lo que había escrito,
696
00:42:22,873 --> 00:42:25,876
y ahora es como si no existiera.
697
00:42:25,960 --> 00:42:28,420
- ¿Era solo su alumna?
- Sí.
698
00:42:29,463 --> 00:42:31,715
Malcolm era un verdadero cabrón.
699
00:42:31,799 --> 00:42:33,467
Seguramente no es así.
700
00:42:34,343 --> 00:42:35,469
Seguramente volverá.
701
00:42:37,513 --> 00:42:42,142
Toda mi identidad
como escritora puede esperar. Está bien.
702
00:42:42,768 --> 00:42:44,645
Mira, no soy Malcolm,
703
00:42:45,312 --> 00:42:47,815
pero con gusto leería lo que has escrito.
704
00:42:48,399 --> 00:42:49,400
¿En serio?
705
00:42:49,483 --> 00:42:52,570
Pero ya eres escritora,
no es Malcolm quien lo decide
706
00:42:52,653 --> 00:42:53,654
ni yo tampoco.
707
00:42:54,655 --> 00:42:57,866
Claro que no. A decir verdad,
desconfío de su gusto.
708
00:42:57,950 --> 00:42:58,784
Sí.
709
00:42:59,785 --> 00:43:02,079
Pero le advierto que es un...
710
00:43:03,122 --> 00:43:05,708
Es un misterio con criaturas mitológicas,
711
00:43:05,791 --> 00:43:08,210
¿podrá manejar el entretenimiento?
712
00:43:08,294 --> 00:43:11,255
Me dijeron que soy esnob,
pero me estoy esforzando.
713
00:43:11,338 --> 00:43:12,590
Tráeme los unicornios.
714
00:43:14,133 --> 00:43:14,967
De acuerdo.
715
00:43:16,176 --> 00:43:17,177
Debo irme.
716
00:43:18,512 --> 00:43:21,098
Es simpático para ser millennial.
717
00:43:23,726 --> 00:43:27,104
¿Sabes qué es lo peor
de que aparecieras en mi vida?
718
00:43:28,355 --> 00:43:30,941
Que empezaba a ser buena.
719
00:43:31,609 --> 00:43:33,986
Haré que me la devuelvas.
720
00:43:37,906 --> 00:43:40,743
Para ello,
primero debo descifrar quién eres.
721
00:43:54,632 --> 00:43:56,175
Y LUEGO LO MATARON
722
00:43:56,258 --> 00:43:58,010
¿QUIÉN ERA GUINEVERE BECK?
723
00:44:02,765 --> 00:44:04,600
"Fue difícil, pero lo logré.
724
00:44:05,768 --> 00:44:07,770
Hola, Joe".
725
00:45:03,617 --> 00:45:06,120
Subtítulos: Larisa Jardon