1 00:00:18,017 --> 00:00:19,477 - Previamente en You: - Jonathan. 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,646 - Jonathan Moore. - ¡Jonathan! 3 00:00:21,730 --> 00:00:22,856 El estadounidense. 4 00:00:22,939 --> 00:00:25,233 Malcolm no sabía que tenía esta vista. 5 00:00:25,316 --> 00:00:26,735 Kate Galvin. 6 00:00:26,818 --> 00:00:30,029 Galerista, amante del arte, soltera, decidida, ambiciosa. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,574 - Debería reportarlo. - No me menciones. 8 00:00:32,657 --> 00:00:34,492 Le salvaste la vida a Kate. 9 00:00:34,576 --> 00:00:35,785 Quiero agradecértelo. 10 00:00:35,869 --> 00:00:39,748 Mi amigo Adam Pratt acaba de abrir Sundry House. 11 00:00:39,831 --> 00:00:42,000 - Acompáñanos. - Estoy en el infierno. 12 00:00:42,083 --> 00:00:43,418 Hora de llevarlo a casa. 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,837 Malcolm. Un momento, ¿fui...? 14 00:00:45,920 --> 00:00:49,132 "Al dejarlo en tu mesa, creí que caerías por mis pecados". 15 00:00:49,215 --> 00:00:53,094 - No fui yo. Uno de ellos... - Vete al carajo y muere, Malcolm. 16 00:00:53,178 --> 00:00:54,012 ...mató a Malcolm. 17 00:00:54,721 --> 00:00:57,766 - Planeaba incriminarme. - Es un placer, compañero. 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,018 ¿Quién eres? 19 00:01:16,451 --> 00:01:18,036 Fue alguno de ustedes. 20 00:01:22,999 --> 00:01:25,418 Uno de ustedes me envió esos mensajes. 21 00:01:27,253 --> 00:01:28,755 Uno de ustedes me vigila. 22 00:01:31,382 --> 00:01:34,552 Uno de ustedes mató a Malcolm, lo dejó en mi mesa 23 00:01:34,636 --> 00:01:36,930 y ahora intenta inculparme. 24 00:01:41,017 --> 00:01:42,602 Sabes que me deshice de él. 25 00:01:44,437 --> 00:01:47,816 Tal vez no como alguien que nunca, nunca ha hecho eso antes. 26 00:01:48,817 --> 00:01:51,903 Por desgracia, eso me volvió muy interesante para ti. 27 00:01:52,946 --> 00:01:55,824 Entonces, ¿cuál de ellos eres? 28 00:01:58,076 --> 00:02:01,037 ¿Estás bien, Jonathan? Te ves desmejorado. 29 00:02:01,121 --> 00:02:02,747 Estoy bien. 30 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 ¿Qué dijiste? 31 00:02:06,960 --> 00:02:11,131 Que tu historia le parece fascinante, pero es hora de brindar. 32 00:02:18,179 --> 00:02:19,430 Hazlo o lo haré yo. 33 00:02:21,015 --> 00:02:22,517 Si me robas atención... 34 00:02:23,935 --> 00:02:24,936 te mataré. 35 00:02:27,021 --> 00:02:31,025 Por Simon, por la mejor exposición. Esta noche es en tu honor. 36 00:02:31,109 --> 00:02:32,694 - Por Simon. - ¡Por Simon! 37 00:02:32,777 --> 00:02:34,195 - ¡Salud! - Salud. 38 00:02:34,279 --> 00:02:35,405 - Salud. - Salud. 39 00:02:45,707 --> 00:02:48,251 Quiero recuperar mis vacaciones en Europa. 40 00:02:59,470 --> 00:03:00,471 ¿Qué es esto? 41 00:03:09,981 --> 00:03:12,942 "Se solicita su presencia en una velada para morirse". 42 00:03:13,943 --> 00:03:16,446 Un grupo de sospechosos privilegiados, 43 00:03:16,529 --> 00:03:20,658 una incriminación y un mensaje que evoca a las novelas de misterio. 44 00:03:22,327 --> 00:03:23,161 Mierda. 45 00:03:23,661 --> 00:03:27,624 Estoy en una novela de misterio, el género literario más pobre. 46 00:03:37,091 --> 00:03:39,928 Llámame paranoico, pero dejaste un cadáver aquí. 47 00:03:40,887 --> 00:03:42,680 Quizá plantaste otra cosa. 48 00:03:44,057 --> 00:03:45,558 ¿Algo nuevo que decir? 49 00:03:46,893 --> 00:03:48,811 Obviamente usas Evanesce. 50 00:03:48,895 --> 00:03:51,814 No se puede rastrear, los mensajes son efímeros. 51 00:03:51,898 --> 00:03:54,442 Perfecto para la élite y los paranoicos. 52 00:03:55,568 --> 00:03:58,488 ¿Cuándo la instalaste? En algún momento... 53 00:03:58,571 --> 00:03:59,864 ¡A beber! 54 00:03:59,948 --> 00:04:02,992 ...de la laguna que es esa noche, tú estuviste ahí. 55 00:04:03,576 --> 00:04:05,245 Con calma, muchacho. 56 00:04:05,995 --> 00:04:07,330 Por eso no bebo. 57 00:04:14,504 --> 00:04:15,546 GALERÍA CLOTHO 58 00:04:15,630 --> 00:04:17,048 ¿La exposición de Simon? 59 00:04:20,176 --> 00:04:22,053 ¿Debo buscar todo en Google? 60 00:04:22,971 --> 00:04:24,764 "Galería Clotho". 61 00:04:24,847 --> 00:04:27,809 Sí. La inauguración de la exposición de Simon Soo. 62 00:04:27,892 --> 00:04:31,396 ¿Para elitistas y potentados? Sí. Galerista: Kate Galvin. 63 00:04:31,479 --> 00:04:32,397 GALERISTA 64 00:04:33,147 --> 00:04:35,233 ¿Asesinaste a tu novio, 65 00:04:35,316 --> 00:04:38,194 lo dejaste en mi mesa y ahora juegas conmigo? 66 00:04:45,243 --> 00:04:47,620 Fui a tu oficina, no estabas ahí. 67 00:04:47,704 --> 00:04:50,623 Estoy muy atareada, Mal. Contesta mis mensajes. 68 00:04:50,707 --> 00:04:52,917 Me vendría bien algo de ayuda. 69 00:04:53,001 --> 00:04:54,877 Su enojo parece sincero, 70 00:04:54,961 --> 00:04:57,672 eso sugiere que no sabe que está muerto. 71 00:04:58,881 --> 00:05:02,427 Pero quizá dejó ese mensaje como pantalla, porque es lista. 72 00:05:03,011 --> 00:05:06,264 Genial, tendré que volver al género que menos me gusta. 73 00:05:07,724 --> 00:05:11,394 Mooney adoraba estos misterios, pero son como sopas de letras: 74 00:05:11,477 --> 00:05:13,980 encuentras pistas y ganas. No es arte. 75 00:05:14,063 --> 00:05:17,150 Un cadáver en la biblioteca y Muerte en la vicaría. 76 00:05:17,233 --> 00:05:21,529 - ¿Los estudiaremos? - No. Son para un proyecto personal. 77 00:05:21,612 --> 00:05:24,365 Es una pena. Adoro las novelas de misterio. 78 00:05:24,449 --> 00:05:26,826 ¿No te parece que siguen una fórmula? 79 00:05:26,909 --> 00:05:29,454 ¡Dios! Es uno de esos. Qué triste. 80 00:05:29,954 --> 00:05:31,831 Dolió. Pero la necesito. 81 00:05:31,914 --> 00:05:32,999 ¿Qué se me escapa? 82 00:05:34,083 --> 00:05:36,753 Hay una fórmula, pero la fórmula es divertida. 83 00:05:37,378 --> 00:05:40,340 Te atrapa, esconde una crítica social. 84 00:05:40,423 --> 00:05:43,843 Lo incomodan porque los misterios son entretenidos. 85 00:05:43,926 --> 00:05:45,720 ¿Por qué me incomodaría eso? 86 00:05:45,803 --> 00:05:47,722 ¿Quién no necesita entretenerse? 87 00:05:49,057 --> 00:05:51,517 Los genios varones y blancos, ¿cierto? 88 00:05:52,393 --> 00:05:57,231 Lo soporífero se ha convertido en la insignia del arte elevado, 89 00:05:57,857 --> 00:06:00,068 pero los demás debemos cautivar, 90 00:06:00,151 --> 00:06:03,905 por eso Agatha Christie es la novelista que más vende 91 00:06:03,988 --> 00:06:06,783 y casi nadie termina La broma infinita. 92 00:06:06,866 --> 00:06:08,034 - Yo lo hice. - Un mes 93 00:06:08,117 --> 00:06:11,287 - que jamás recuperaré. - Típico de la generación Z. 94 00:06:12,205 --> 00:06:13,664 ¿Soy un esnob? 95 00:06:16,501 --> 00:06:18,544 Un poco patriarcal. 96 00:06:19,504 --> 00:06:23,257 - ¿Cuál es su proyecto? - Aún no lo concreto. 97 00:06:24,342 --> 00:06:26,719 Necesito entender cómo se articulan. 98 00:06:26,803 --> 00:06:28,137 ¿Los tropos? 99 00:06:28,930 --> 00:06:29,931 Se los explicaré. 100 00:06:30,014 --> 00:06:32,725 Esta chica arrogante de 19 años es un ángel. 101 00:06:32,809 --> 00:06:34,352 - Por favor. - De acuerdo. 102 00:06:34,435 --> 00:06:39,315 Debo ayudar a alguien que no habla nada de ruso en seis minutos. 103 00:06:39,398 --> 00:06:41,400 - ¿Ruso? - Sí, también tengo 104 00:06:41,484 --> 00:06:44,195 que pasear perros en Hyde Park entre semana. 105 00:06:44,278 --> 00:06:45,780 ¿A qué hora duermes? 106 00:06:45,863 --> 00:06:49,492 Solo los ricos duermen. Bien, hablemos de la dama Agatha. 107 00:06:50,368 --> 00:06:52,870 Número uno, no hay coincidencias. 108 00:06:53,412 --> 00:06:58,292 Dos, el móvil siempre tiene que ver con sexo, dinero o venganza. 109 00:06:58,376 --> 00:07:02,004 Y tres, el primer sospechoso suele ser la segunda víctima. 110 00:07:02,088 --> 00:07:06,968 No. La idea es que sea un solo asesinato y un intento de incriminación. 111 00:07:10,179 --> 00:07:12,974 Entonces piense en por qué asesinaron a la víctima. 112 00:07:13,057 --> 00:07:16,769 Alguien deseaba tanto que muriera que lo planeó y ejecutó. 113 00:07:16,853 --> 00:07:20,690 La incriminación es un arco arrogante, pero si se hace bien... 114 00:07:20,773 --> 00:07:21,858 La cereza del pastel. 115 00:07:22,400 --> 00:07:23,734 Esas son las claves. 116 00:07:24,318 --> 00:07:27,029 Si vende muchas copias, deme el diez por ciento. 117 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 Trato hecho. 118 00:07:28,197 --> 00:07:30,408 - Genial. Nos vemos. - Gracias, Nadia. 119 00:07:31,367 --> 00:07:33,202 "No hay coincidencias". 120 00:07:34,162 --> 00:07:35,455 Joe Quinn-Goldberg. 121 00:07:35,538 --> 00:07:37,665 Elliot, eres un hijo de perra. 122 00:07:38,875 --> 00:07:41,461 Solucionabas todo para los Quinn y me metiste 123 00:07:41,544 --> 00:07:43,212 en una novela de misterio. 124 00:07:44,046 --> 00:07:46,090 Tienes cara de Jonathan. 125 00:07:49,552 --> 00:07:51,345 Acordamos que no me llamarías. 126 00:07:51,429 --> 00:07:53,806 - Pero me tendiste una trampa. - ¿Perdón? 127 00:07:53,890 --> 00:07:55,099 Los mensajes. 128 00:07:55,183 --> 00:07:56,809 Malcolm Harding. 129 00:07:58,352 --> 00:08:01,314 - ¿Y bien? - Ni te imaginas cuánto me alivia 130 00:08:01,397 --> 00:08:03,774 no tener idea de a qué te refieres. 131 00:08:03,858 --> 00:08:07,278 Deberías meditar. Hace maravillas conmigo. 132 00:08:07,361 --> 00:08:08,362 Escúchame. 133 00:08:08,988 --> 00:08:12,825 - Elliot, no soy un idiota. - Pues parece que lo eres. 134 00:08:12,909 --> 00:08:16,996 Lamento que arruinaras tu nueva vida, pero oficial... 135 00:08:17,872 --> 00:08:20,124 y literalmente me alejé de todo eso. 136 00:08:21,042 --> 00:08:23,794 Deseo que tu sufrimiento desaparezca de raíz. 137 00:08:23,878 --> 00:08:27,423 Y vete a la mierda por obligarme a destruir este teléfono. 138 00:08:30,593 --> 00:08:32,512 No podía ser tan fácil. 139 00:08:34,514 --> 00:08:36,474 EVANESCE AHORA 1 MENSAJE NUEVO 140 00:08:37,391 --> 00:08:40,061 "Hola, de nuevo". Mierda, eres tú. 141 00:08:42,396 --> 00:08:44,565 "Linda chaqueta. El café es tu color". 142 00:08:44,649 --> 00:08:46,901 Infeliz, ¿dónde estás? 143 00:08:46,984 --> 00:08:49,278 Podrías estar en cualquier parte. ¿Dónde? 144 00:08:49,362 --> 00:08:52,615 Eres un astuto... "Aprendo mucho sobre ti. 145 00:08:53,115 --> 00:08:54,116 Paranoico. 146 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 Solitario por naturaleza". 147 00:08:55,743 --> 00:08:58,538 Eres un maldito acosador, estés donde estés. 148 00:08:59,622 --> 00:09:01,916 "No eres un profesor real, sin duda". 149 00:09:02,667 --> 00:09:05,753 ¿En serio? ¿Y quién eres tú? 150 00:09:07,213 --> 00:09:09,090 Piensa. 151 00:09:13,010 --> 00:09:15,346 "¿Por qué mataste a Malcolm?". 152 00:09:15,846 --> 00:09:18,641 Hasta una respuesta sarcástica podría darme el móvil 153 00:09:18,724 --> 00:09:21,269 para averiguar quién eres, detenerte 154 00:09:21,769 --> 00:09:23,145 y volver a lo poco que... 155 00:09:23,813 --> 00:09:26,440 "Tu nombre no es Jonathan Moore". Carajo. 156 00:09:27,775 --> 00:09:31,612 "Te descubriré muy pronto". No puedo dejar que lo hagas. 157 00:09:32,196 --> 00:09:34,240 Tengo que dar contigo antes. 158 00:09:47,086 --> 00:09:48,713 Lady Phoebe. 159 00:09:48,796 --> 00:09:52,300 Insistió en que la visitara, no recuerdo qué le dije, 160 00:09:52,383 --> 00:09:54,135 pero admira mucho a Jonathan. 161 00:09:55,595 --> 00:09:57,263 ¿Debo esperar aquí? 162 00:09:57,763 --> 00:09:58,598 ¿Hola? 163 00:09:59,098 --> 00:10:03,144 No quiero pasar el día con la mujer que se desmayó ante Barack Obama. 164 00:10:03,227 --> 00:10:04,687 "NO ES ANORÉXICA, SOLO IRACUNDA" 165 00:10:04,770 --> 00:10:07,898 Pero habla mucho y quizá sea la clave para hallarte. 166 00:10:09,567 --> 00:10:11,068 ¿Llegué justo a tiempo? 167 00:10:13,404 --> 00:10:15,072 ¡Carajo! ¡Duele mucho! 168 00:10:15,156 --> 00:10:18,367 - ¡No! Vicky, es inofensivo. - Oí gritos. 169 00:10:19,201 --> 00:10:22,413 La depilación con láser es como si un volcán te lengüeteara. 170 00:10:23,623 --> 00:10:27,627 - Puedes soltar a Rupert. - Solo digo que todos los clubes son 171 00:10:27,710 --> 00:10:31,714 un destino hecho a medida creado por conocedores para conocedores. 172 00:10:31,797 --> 00:10:33,924 Perdón, es un inversionista. 173 00:10:34,008 --> 00:10:36,886 Está bebiendo a las 10:00 a. m. Perfecto. 174 00:10:36,969 --> 00:10:39,472 - Puedo volver después. - No. Descansemos. 175 00:10:41,265 --> 00:10:44,226 Como decía, estoy de acuerdo. Claro. 176 00:10:45,853 --> 00:10:47,813 ¿La lady será la asesina? 177 00:10:50,608 --> 00:10:52,735 Lo que me dijiste la otra noche... 178 00:10:53,486 --> 00:10:56,864 No sé si alguna vez me han comprendido mejor. 179 00:10:57,365 --> 00:10:58,616 ¿Qué dije? 180 00:10:58,699 --> 00:11:02,662 Está claro que algo nos reunió para que seamos amigos. 181 00:11:02,745 --> 00:11:05,498 Ese algo dejó a Malcolm empalado en mi mesa. 182 00:11:05,581 --> 00:11:07,583 Fue un placer conocerte. 183 00:11:08,501 --> 00:11:09,752 Aquí vamos. 184 00:11:09,835 --> 00:11:12,046 También a Adam. A ambos. 185 00:11:12,129 --> 00:11:17,093 Escucha, es un club nocturno, no una empresa de tecnología. Relájate. 186 00:11:18,552 --> 00:11:21,430 ¿Té? ¡Bella, té! 187 00:11:21,514 --> 00:11:24,392 - Hay cierta tensión. - ¿Recibiste la invitación? 188 00:11:24,975 --> 00:11:26,727 Ella me la envió. 189 00:11:26,811 --> 00:11:30,564 Es el evento, muy exclusivo. Todos nuestros amigos asistirán. 190 00:11:31,190 --> 00:11:32,108 Tendré que ir. 191 00:11:32,191 --> 00:11:33,025 Suena genial. 192 00:11:33,109 --> 00:11:36,570 ¿Qué dice ahora un detective? "¿Quién quería muerto a Malcolm?" es burdo. 193 00:11:36,654 --> 00:11:38,739 Eres muy amable al incluirme. 194 00:11:38,823 --> 00:11:42,284 Aún no tengo muchos amigos aquí. 195 00:11:42,368 --> 00:11:44,995 Agradezco que Malcolm me hiciera ir esa noche. 196 00:11:45,496 --> 00:11:47,998 - Bueno, Malcolm... - Mordió el anzuelo. 197 00:11:48,499 --> 00:11:51,377 - ¿Qué tiene? - A Kate le agrada. Eso basta. 198 00:11:52,044 --> 00:11:53,337 No todos concuerdan. 199 00:11:54,296 --> 00:11:56,340 ¿Pagarías 10 000 libras para unirte 200 00:11:56,424 --> 00:11:58,259 a un club irónicamente satánico? 201 00:11:58,342 --> 00:11:59,885 - No interrumpas. - Perdón. 202 00:11:59,969 --> 00:12:03,848 Le decía a Jonathan que Malcolm es un poco controversial. 203 00:12:04,974 --> 00:12:06,267 ¿Qué fue eso? 204 00:12:06,350 --> 00:12:09,145 ¡Esto es crucial! ¿Qué te pondrás? 205 00:12:10,938 --> 00:12:12,189 ¿Para la inauguración? 206 00:12:14,650 --> 00:12:17,111 John, eres un recién nacido. 207 00:12:17,862 --> 00:12:20,656 La fría amiga sexual de Malcolm, Kate... 208 00:12:22,408 --> 00:12:24,535 Compañera tierna y cálida. 209 00:12:24,618 --> 00:12:27,371 Kate es amiga de Phoebe. Es su gran noche. 210 00:12:27,455 --> 00:12:30,791 No podemos dejar que un barbudo llegue con ropa barata. 211 00:12:31,292 --> 00:12:32,751 - Dolió. - ¡Oye, Vic! 212 00:12:33,627 --> 00:12:37,298 ¿Vic? ¿Puedes llevar al huérfano estilo Dickens a la galería? 213 00:12:37,381 --> 00:12:39,675 - Tom envió los trajes allá, ¿no? - Sí. 214 00:12:40,593 --> 00:12:43,012 No puedo. Debo saber más de Malcolm. 215 00:12:43,095 --> 00:12:45,055 No discutas. 216 00:12:45,139 --> 00:12:47,975 Es el mundo de Phoebe, los demás solo vivimos en él. 217 00:12:51,353 --> 00:12:52,354 Está bien. 218 00:13:00,321 --> 00:13:03,073 ¿Cuánto suele costar un traje de Tom? 219 00:13:03,157 --> 00:13:07,286 - Porque no me alcanza. - Son obsequios. No tiene que... 220 00:13:07,912 --> 00:13:11,749 No pagará nada. Solo hay que dejarse ver en el club. 221 00:13:13,292 --> 00:13:14,668 Usted no, obviamente. 222 00:13:14,752 --> 00:13:18,714 Regalos para los menos necesitados. El capitalismo favorece a todos. 223 00:13:18,797 --> 00:13:21,425 Ahí no. Alto. Son demasiados. 224 00:13:21,509 --> 00:13:23,761 Muévelo a la otra pared, dale espacio. 225 00:13:23,844 --> 00:13:26,972 Kate parece ser la única de su círculo que trabaja. 226 00:13:27,056 --> 00:13:30,851 Por ahí, a la derecha. Lo esperaré en el auto. 227 00:13:35,773 --> 00:13:39,735 Aquí hay varios sospechosos que en su vida han trabajado. 228 00:13:39,818 --> 00:13:41,946 Es el profesor sin un centavo. 229 00:13:42,029 --> 00:13:44,156 Como Connie, el de los caballos. 230 00:13:44,240 --> 00:13:45,449 Diplomacia, Connie. 231 00:13:45,533 --> 00:13:47,409 Sophie y su cola de caballo. 232 00:13:48,536 --> 00:13:50,913 Y el artista cuya obra habla por él. 233 00:13:50,996 --> 00:13:53,999 Debes decirme dónde compraste esa chaqueta deportiva. 234 00:13:55,209 --> 00:13:57,920 Genial, montaron Chicas pesadas en el West End. 235 00:13:58,003 --> 00:13:59,255 Phoebe me envió. 236 00:14:02,967 --> 00:14:06,512 Interesante. Phoebe tiene mucho peso aquí. 237 00:14:06,595 --> 00:14:08,430 Dile qué quieres. 238 00:14:11,016 --> 00:14:13,435 Tom o Ralph, nada europeo. 239 00:14:19,275 --> 00:14:22,069 Supongo que esa mirada es mi oportunidad. 240 00:14:22,152 --> 00:14:24,029 - ¿Nervioso por la exposición? - No. 241 00:14:27,992 --> 00:14:29,660 Hablé con Malcolm... 242 00:14:29,743 --> 00:14:32,913 Ese calentorro descerebrado no sabe un carajo de arte. 243 00:14:34,582 --> 00:14:38,210 ¿Cómo indagaría más Hércules Poirot sobre un "calentorro"? 244 00:14:38,294 --> 00:14:39,545 ¿No te agrada Malcolm? 245 00:14:40,045 --> 00:14:43,757 - Nunca pensamos en él. - El idiota me debe 60 libras. 246 00:14:44,508 --> 00:14:47,386 - ¿Te gusta apostar? - Suficiente sobre Malcolm. 247 00:14:47,469 --> 00:14:49,597 - ¿Todos lo odiaban? - Su chaqueta, señor. 248 00:14:50,598 --> 00:14:53,183 - ¿Te probarás algo? - Estoy leyendo a Neruda. 249 00:14:56,729 --> 00:14:58,731 Phoebe invitó a Jonathan. 250 00:15:00,149 --> 00:15:01,150 Ya veo. 251 00:15:05,112 --> 00:15:09,366 Jonathan, si Phoebe te adoptó, solo diré que tienes suerte. 252 00:15:10,034 --> 00:15:14,246 Si la lastimas de algún modo, cremaré tu pito. Pero felicitaciones. 253 00:15:15,331 --> 00:15:17,207 Con esa chaqueta pareces mesero. 254 00:15:17,291 --> 00:15:21,086 Si escribiera un libro, ella no sería la asesina. Muy predecible. 255 00:15:21,587 --> 00:15:23,589 Gracias. Linda charla. 256 00:15:27,968 --> 00:15:31,889 - ¿Simon? Elige algo, por favor. - ¿Quién se fija en mi ropa? 257 00:15:31,972 --> 00:15:33,140 Está estresada. 258 00:15:33,223 --> 00:15:34,975 La prensa, los mecenas, el mundo. 259 00:15:35,059 --> 00:15:38,479 A un aristócrata mimado nada le preocupa si nunca fracasa. 260 00:15:38,979 --> 00:15:40,940 La exposición será un éxito. 261 00:15:41,023 --> 00:15:43,734 Son mis mejores piezas. No bailaré para ellos. 262 00:15:45,527 --> 00:15:46,654 No querrías eso. 263 00:15:48,072 --> 00:15:50,658 Si quiero más, debo mejorar mis preguntas. 264 00:15:50,741 --> 00:15:53,535 Necesito saber más sobre Malcolm. 265 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 Kate es de esas personas que respaldan todo. 266 00:15:59,458 --> 00:16:02,044 Ojalá tenga una copia de la llave de Malcolm. 267 00:16:04,463 --> 00:16:05,297 La encontré. 268 00:16:14,181 --> 00:16:15,349 La oficina de Malcolm. 269 00:16:16,141 --> 00:16:18,018 Libros escritos por hombres. 270 00:16:18,102 --> 00:16:21,814 Tan holgazán que no actualiza el programa. Alcohol, nada nuevo. 271 00:16:22,982 --> 00:16:25,609 Lo mataste por alguna razón. 272 00:16:27,027 --> 00:16:27,861 Sexo, 273 00:16:28,612 --> 00:16:29,488 dinero 274 00:16:29,571 --> 00:16:31,073 o venganza. 275 00:16:44,920 --> 00:16:45,921 Mis honorarios. 276 00:16:51,760 --> 00:16:53,095 "Varita de Plata". 277 00:16:53,178 --> 00:16:54,596 "Esperanza de Surrey". 278 00:16:54,680 --> 00:16:56,140 Bueno, me desconcierta. 279 00:16:57,057 --> 00:16:57,933 Un momento. 280 00:16:58,017 --> 00:17:00,477 - ¿Te gusta apostar? - Caballos. 281 00:17:00,561 --> 00:17:03,689 Si son apuestas, este es un registro de deudas. 282 00:17:03,772 --> 00:17:06,150 Su familia tenía dinero, pero si apostaba, 283 00:17:06,233 --> 00:17:07,651 quizás ya no sea así. 284 00:17:08,444 --> 00:17:11,071 "Luis, el Rey Sol con la Daga. 285 00:17:11,155 --> 00:17:13,741 Jueves, 3:00 p. m., ¿acciones?". 286 00:17:13,824 --> 00:17:16,160 Como dije, no me gustan los acertijos. 287 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 Profesor, ¿qué...? 288 00:17:21,165 --> 00:17:22,583 ¿Qué hace? 289 00:17:22,666 --> 00:17:23,500 Mierda. 290 00:17:23,584 --> 00:17:26,462 Iba a dejarle una nota, no atendió a nadie hoy. 291 00:17:26,545 --> 00:17:30,758 Su novia quería que revisara si había dejado su cartera. Somos vecinos. 292 00:17:30,841 --> 00:17:32,009 Qué aburrido. 293 00:17:32,509 --> 00:17:36,180 - Creí que había entrado a la fuerza. - Lamento decepcionarte. 294 00:17:36,263 --> 00:17:38,348 ¿Cómo van los misterios? 295 00:17:40,684 --> 00:17:44,897 No son lo mío, pero... sigo tratando de no perder la esperanza. 296 00:17:44,980 --> 00:17:48,609 Ese es el error más básico que podría cometer. 297 00:17:49,234 --> 00:17:52,529 - ¿Cuál? - No dejar que se vuelvan lo suyo. 298 00:17:52,613 --> 00:17:56,241 Dígame que su detective no anda buscando el móvil al azar. 299 00:17:57,117 --> 00:17:58,744 Creí que así era cómo... 300 00:17:58,827 --> 00:18:03,457 Ese es el qué no el cómo. El cómo hace que la historia sea genial. 301 00:18:03,540 --> 00:18:06,043 El detective debe tener un rasgo especial, 302 00:18:06,126 --> 00:18:09,630 superpoderes, habilidad deductiva, conocimientos o algo. 303 00:18:10,881 --> 00:18:14,093 ¡Dios! Esa cara. Acabo de ayudarlo, ¿verdad? 304 00:18:15,135 --> 00:18:16,428 Nadia tiene razón. 305 00:18:16,512 --> 00:18:20,140 Me equivoqué de táctica, no le confesarán cosas a un extraño. 306 00:18:20,224 --> 00:18:22,810 Tengo fortalezas que no he utilizado. 307 00:18:24,186 --> 00:18:25,729 Soy observador. 308 00:18:26,230 --> 00:18:29,233 Gemma toma Adderall, nunca paga nada, 309 00:18:29,316 --> 00:18:34,071 colecciona tiaras, apenas si sabe quién es Malcolm. Va al final de la lista. 310 00:18:35,114 --> 00:18:38,367 La princesa Blessing, dice que trabaja en tecnología. 311 00:18:38,450 --> 00:18:41,453 Si la vida es una simulación, matar no sería grave, 312 00:18:41,537 --> 00:18:43,580 pero procura no romperse ni una uña, 313 00:18:43,664 --> 00:18:48,585 no me la imagino apuñalando a alguien. No la descarto, pero otra poco sospechosa. 314 00:18:52,422 --> 00:18:55,884 Adam abrió Sundry House, es el primer proyecto 315 00:18:55,968 --> 00:18:57,803 que no muere antes de tiempo. 316 00:18:58,762 --> 00:19:02,432 No es la oveja negra de la familia, pero los avergüenza. 317 00:19:04,268 --> 00:19:07,229 En Estados Unidos, los Pratt son de alcurnia. 318 00:19:07,312 --> 00:19:09,815 El padre tiene propiedades y es filántropo. 319 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 Su hermano es senador. 320 00:19:11,066 --> 00:19:13,986 El chico dorado y quizá el primer presidente gay. 321 00:19:14,069 --> 00:19:17,197 Mientras que Adam es famoso por conducir intoxicado 322 00:19:17,281 --> 00:19:19,408 con Timothée Chalamet como copiloto. 323 00:19:19,491 --> 00:19:22,244 Desde que sale con Phoebe, se ha reformado. 324 00:19:22,327 --> 00:19:24,371 Bueno, ya no conduce. 325 00:19:24,454 --> 00:19:25,789 Sundry House es un éxito. 326 00:19:27,291 --> 00:19:30,210 - Perdón. - No te preocupes. 327 00:19:30,294 --> 00:19:34,715 Un bravucón carismático que busca impresionar al padre que lo descartó. 328 00:19:34,798 --> 00:19:37,718 - Les pido disculpas. - Quiere abrir más clubes. 329 00:19:37,801 --> 00:19:39,469 No sé si sea capaz de matar, 330 00:19:39,553 --> 00:19:42,222 pero podría incriminar a alguien con eficacia. 331 00:19:42,306 --> 00:19:43,599 Pero ¿por qué lo haría? 332 00:19:43,682 --> 00:19:44,766 PROGRAMA AVANZADO 333 00:19:44,850 --> 00:19:47,352 "Adam Pratt como Luis XIV, el Rey Sol". 334 00:19:49,313 --> 00:19:50,147 Un segundo. 335 00:19:56,445 --> 00:19:59,781 "Luis, el Rey Sol". Malcolm se refería a Adam. 336 00:20:00,324 --> 00:20:01,408 - Gracias. - Sí. 337 00:20:01,491 --> 00:20:03,619 - Es jueves. - Gracias por venir. 338 00:20:03,702 --> 00:20:04,703 Gracias. 339 00:20:05,204 --> 00:20:06,455 Gracias por venir. 340 00:20:06,538 --> 00:20:08,540 - Claire, siempre un placer. - Gracias. 341 00:20:19,134 --> 00:20:21,094 Bueno, descifremos el código. 342 00:20:52,834 --> 00:20:54,544 - Bien. - ¿Qué? 343 00:20:55,921 --> 00:20:56,755 Hazlo. 344 00:20:57,256 --> 00:21:00,425 - ¿Luis, el Rey Sol, y la Daga? - Ruégame. 345 00:21:02,302 --> 00:21:03,178 Por favor. 346 00:21:03,262 --> 00:21:04,263 Oríname. 347 00:21:05,681 --> 00:21:08,517 - No es el secreto que esperaba. - ¡Sí! 348 00:21:08,600 --> 00:21:09,643 ¡Gracias! 349 00:21:09,726 --> 00:21:12,104 ¡Más! ¡Dámela! 350 00:21:12,187 --> 00:21:14,439 - ¡Dámela! - Ya vi suficiente. 351 00:21:15,857 --> 00:21:17,234 Malcolm sabía de... 352 00:21:20,320 --> 00:21:23,240 Hola, cabrón entrometido. 353 00:21:23,782 --> 00:21:24,783 Puedo explicarlo. 354 00:21:26,368 --> 00:21:27,661 Adelante. 355 00:21:27,744 --> 00:21:29,204 Mierda, ¿qué digo? 356 00:21:29,288 --> 00:21:31,665 Soy escritor. Investigo para mi libro. 357 00:21:32,791 --> 00:21:34,626 Sobre los adinerados. 358 00:21:34,710 --> 00:21:35,877 Qué bien. 359 00:21:37,421 --> 00:21:38,505 ¿Qué tipo de libro? 360 00:21:39,506 --> 00:21:40,507 Uno de misterio. 361 00:21:41,717 --> 00:21:43,552 Es sobre la desigualdad. 362 00:21:43,635 --> 00:21:45,637 Se creen mejores que nosotros. 363 00:21:46,847 --> 00:21:51,893 ¿Sí? Pues puede escribir diez volúmenes sobre eso, ¿no? 364 00:21:52,436 --> 00:21:54,271 - Si tengo suerte, sí. - Sí. 365 00:21:55,564 --> 00:21:57,899 Veamos qué hay aquí. 366 00:21:59,151 --> 00:22:00,152 Sal de ahí. 367 00:22:03,238 --> 00:22:05,198 Como dije, soy escritor. Son ideas. 368 00:22:08,118 --> 00:22:09,119 Hola. 369 00:22:11,204 --> 00:22:12,956 Lo aposté a Varita de Plata. 370 00:22:14,875 --> 00:22:15,709 Un pago. 371 00:22:16,835 --> 00:22:22,341 Sobra decir que está por sufrir un terrible episodio de Alzheimer. 372 00:22:22,424 --> 00:22:23,258 Con gusto. 373 00:22:24,009 --> 00:22:28,513 Bien. Supongo que lo veré en esa estúpida exposición de arte. 374 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 - ¿Sí? - Sí. 375 00:22:32,642 --> 00:22:33,977 Adelante, lárguese. 376 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 La inauguración de Simon Soo. 377 00:22:42,360 --> 00:22:47,074 Mátenme. Pero como ha convocado a todos los sospechosos, heme aquí. 378 00:22:51,453 --> 00:22:54,122 Su fetiche no impactaría a la mafia de Madre Linda, 379 00:22:54,206 --> 00:22:58,085 pero si Malcolm se enteró y lo chantajeó para pagar sus deudas, 380 00:22:58,168 --> 00:23:01,213 quizás di con el indicado. 381 00:23:09,137 --> 00:23:10,222 Sin fotos, por favor. 382 00:23:14,768 --> 00:23:16,520 No cierre, por favor. 383 00:23:16,603 --> 00:23:17,938 Sonríe, proyecta riqueza. 384 00:23:18,021 --> 00:23:20,148 Quiero evitar a las cámaras. 385 00:23:20,649 --> 00:23:22,025 ¿Puedo? Sé linda conmigo. 386 00:23:22,109 --> 00:23:24,945 - "Sé linda conmigo". Me odio. -Sí, claro. 387 00:23:50,053 --> 00:23:52,931 Si de sospechosos se trata, Adam amerita mi atención. 388 00:23:53,014 --> 00:23:56,518 A diferencia de estos NFT. Lo siento, esto no es arte. 389 00:23:57,102 --> 00:23:59,187 - Un placer como siempre. - Ahí está. 390 00:23:59,688 --> 00:24:03,525 Según Nadia, si Adam mató a Malcolm porque lo chantajeaba, 391 00:24:03,608 --> 00:24:06,069 son tres móviles en uno. 392 00:24:09,322 --> 00:24:10,157 Aquí vamos. 393 00:24:16,371 --> 00:24:19,082 Un punto rojo al mural de la sala experimental. 394 00:24:19,875 --> 00:24:23,336 Ahí estás. Esto es... Esto es muy impresionante. 395 00:24:24,713 --> 00:24:27,382 Gracias por el cumplido profundo y específico. 396 00:24:27,465 --> 00:24:30,427 Sigue en la lista y escala posiciones rápido. 397 00:24:30,510 --> 00:24:31,970 - Roald. - Kate, querida. 398 00:24:32,762 --> 00:24:34,931 - Volviste. - No me lo perdería. 399 00:24:35,682 --> 00:24:38,059 - Es un triunfo, Kate. - Adulador. 400 00:24:38,143 --> 00:24:40,437 ¿Qué? ¿Eso fue profundo y específico? 401 00:24:41,354 --> 00:24:42,355 ¿Te he visto antes? 402 00:24:42,439 --> 00:24:45,567 Quizá en Sundry House. Malcolm lo llevó la otra noche. 403 00:24:47,360 --> 00:24:49,863 - Todo amigo de Malcolm y Kate... - De Malcolm. 404 00:24:50,697 --> 00:24:52,574 - Jonathan, encantado. - Roald. 405 00:24:53,450 --> 00:24:54,451 ¿Estadounidense? 406 00:24:55,202 --> 00:24:56,203 ¿De qué costa? 407 00:24:56,286 --> 00:24:57,454 Ambas, más o menos. 408 00:24:58,872 --> 00:25:00,999 Sí, pareces de California. 409 00:25:01,082 --> 00:25:02,125 Odio a este tipo. 410 00:25:02,209 --> 00:25:04,878 Les daré un recorrido privado, ¿quieren? 411 00:25:10,508 --> 00:25:12,344 El sospechoso principal, empecemos. 412 00:25:19,017 --> 00:25:20,477 Jonathan. Hola, amigo. 413 00:25:20,560 --> 00:25:23,313 - Bien. Si esto lo hace hablar. - ¡Dios! 414 00:25:24,105 --> 00:25:25,273 Hueles muy bien. 415 00:25:26,233 --> 00:25:30,820 Tomé éxtasis. ¿Qué opinas? Parece que tienes buen gusto. 416 00:25:30,904 --> 00:25:31,905 ¿Invierto en esto? 417 00:25:33,114 --> 00:25:36,368 - ¿En este huevo? - Sí. 418 00:25:36,451 --> 00:25:39,371 Por 70 000 libras, puedes romperlo y ver qué contiene. 419 00:25:39,454 --> 00:25:41,414 - Es interesante. - Criminal. 420 00:25:42,540 --> 00:25:44,251 Quiero comprárselo a Phoebe. 421 00:25:44,334 --> 00:25:47,087 - ¿Crees que le guste? - ¿Es una prueba? 422 00:25:48,630 --> 00:25:52,634 - No la conozco tan bien como tú. - Cierto, pero tampoco estoy seguro. 423 00:25:54,386 --> 00:25:55,929 Parecen una pareja feliz. 424 00:25:56,012 --> 00:25:58,473 Cuando no recibes la lluvia dorada del personal. 425 00:25:59,266 --> 00:26:00,267 La adoro. 426 00:26:01,101 --> 00:26:01,935 En serio. 427 00:26:02,477 --> 00:26:03,478 Es como... 428 00:26:04,354 --> 00:26:06,481 desayunar galletas... 429 00:26:07,190 --> 00:26:09,025 y comerlas a todas horas... 430 00:26:10,193 --> 00:26:11,027 todos los días. 431 00:26:11,611 --> 00:26:12,445 Siempre. 432 00:26:12,529 --> 00:26:14,656 Confiesa para que pueda retomar mi vida. 433 00:26:14,739 --> 00:26:15,865 Suena increíble. 434 00:26:17,075 --> 00:26:18,076 No como... 435 00:26:19,494 --> 00:26:21,079 Que quede entre nosotros. 436 00:26:22,539 --> 00:26:23,581 ¿Malcolm y Kate? 437 00:26:25,750 --> 00:26:27,127 John travieso. 438 00:26:27,210 --> 00:26:29,004 No pensé que fueras chismoso. 439 00:26:30,171 --> 00:26:32,632 Tienes razón, Malcolm es basura. Te diré algo. 440 00:26:32,716 --> 00:26:35,927 No dejes que ese entrometido se entere de tus asuntos. 441 00:26:36,428 --> 00:26:37,262 ¿Por qué? 442 00:26:37,345 --> 00:26:40,515 Se comportará muy británico, pero te sacará dinero. 443 00:26:40,598 --> 00:26:42,475 Si lo mataste por chantajista, 444 00:26:42,559 --> 00:26:45,228 ¿por qué me advertirías que puede chantajearme? 445 00:26:45,312 --> 00:26:47,939 ¿Sabes qué? Me convenciste. 446 00:26:48,023 --> 00:26:50,650 Le compraré a mi novia este puto huevo. 447 00:26:50,734 --> 00:26:51,901 ¡Tú, Jonathan! 448 00:26:52,569 --> 00:26:53,403 Señor. 449 00:26:55,030 --> 00:26:56,239 Quizás no sea Adam. 450 00:26:57,866 --> 00:26:59,617 Estoy como empecé. 451 00:27:06,499 --> 00:27:10,670 La pieza principal de Simon se llama Metagato, son varias pinturas. 452 00:27:12,589 --> 00:27:13,715 Es patético. 453 00:27:29,230 --> 00:27:31,775 Bueno, soy un pendejo. 454 00:27:32,609 --> 00:27:34,194 Simon es un genio. 455 00:27:36,071 --> 00:27:37,906 Los ojos, ¿no? 456 00:27:39,741 --> 00:27:44,829 Rhys. Creció pobre, es un hombre común, pero se ve muy cómodo aquí. 457 00:27:45,497 --> 00:27:47,332 Algo no me cuadra sobre él. 458 00:27:47,415 --> 00:27:50,794 - ¿Qué opinas? - Creo que me enamoré de un gato. 459 00:27:52,796 --> 00:27:55,590 Es una pena, terminará en algún almacén. 460 00:27:58,927 --> 00:28:00,929 ¿Creías que las compran para verlas? 461 00:28:01,971 --> 00:28:04,891 Adam llama "portafolio" a su colección. 462 00:28:06,601 --> 00:28:08,228 ¿Por qué eres amigo de ellos? 463 00:28:10,021 --> 00:28:12,023 Perdón, no... 464 00:28:13,108 --> 00:28:16,319 Sé que todo esto va en contra de tus principios. 465 00:28:17,946 --> 00:28:19,322 Siempre me lo pregunto. 466 00:28:21,741 --> 00:28:23,660 - ¿Amigos de la universidad? - No fui. 467 00:28:23,743 --> 00:28:26,704 - Sí, algunos. - Fueron amables cuando lo necesité. 468 00:28:27,414 --> 00:28:28,623 ¿Aún lo son? 469 00:28:30,291 --> 00:28:31,126 ¿Amables? 470 00:28:31,209 --> 00:28:33,253 ¿Y tienen tendencias homicidas? 471 00:28:34,838 --> 00:28:36,840 Creo que sería hipócrita 472 00:28:36,923 --> 00:28:39,384 renegar de mis amigos por ser quienes son. 473 00:28:40,468 --> 00:28:43,972 Siento que cuando conoces a alguien desde hace mucho, 474 00:28:44,055 --> 00:28:46,766 es imposible no verlo como humano. 475 00:28:51,104 --> 00:28:52,480 Hasta a gente como Roald. 476 00:28:52,981 --> 00:28:55,316 ¿Roald? Cuéntame más. 477 00:28:56,443 --> 00:28:58,153 ¡Oye! Simon. 478 00:28:58,820 --> 00:29:01,156 ¡Vete al carajo! 479 00:29:01,239 --> 00:29:02,949 ¿Qué acaba de pasar? 480 00:29:03,950 --> 00:29:06,536 Pedazo de mierda manipulador. 481 00:29:07,078 --> 00:29:10,165 Díselos, anda. Diles que eres un fraude. 482 00:29:10,915 --> 00:29:14,085 ¡Díselos! Suélteme, carajo. ¡Pedazo de mierda! 483 00:29:16,629 --> 00:29:18,757 - No me toque... - ¿A qué se refería? 484 00:29:30,226 --> 00:29:31,060 Un honor. 485 00:29:31,561 --> 00:29:34,314 Tras haber nacido, destruyeron al metagato. 486 00:29:35,356 --> 00:29:36,816 O lo perfeccionaron. 487 00:29:36,900 --> 00:29:40,653 Surgió en un arrebato de pasión que todos atestiguamos. 488 00:29:43,323 --> 00:29:44,491 Ustedes deciden. 489 00:29:44,574 --> 00:29:46,910 ¡Era parte del espectáculo! 490 00:29:46,993 --> 00:29:51,331 - ¡Qué maravilla! - No pudo ser parte del espectáculo. 491 00:29:53,374 --> 00:29:55,210 Esa chica quería vengarse. 492 00:29:57,712 --> 00:30:00,340 Simon le hizo algo. ¿Qué? 493 00:30:01,174 --> 00:30:04,761 - Un puto desastre. - Les encantó. Se lo creyeron. 494 00:30:04,844 --> 00:30:07,222 Encuéntrala. Arréstala. Ciérrale la boca. 495 00:30:09,432 --> 00:30:13,269 O ningún otro artista querrá pisar esta galería 496 00:30:14,020 --> 00:30:15,271 ni trabajar contigo. 497 00:30:16,272 --> 00:30:18,483 Esta es una puta fiesta. 498 00:30:20,360 --> 00:30:22,195 ¿Qué hizo? ¿De qué es capaz? 499 00:30:22,278 --> 00:30:24,072 - Debo averiguarlo. - Carajo. 500 00:30:24,989 --> 00:30:25,990 ¡Dios! 501 00:30:26,908 --> 00:30:28,493 - Kate. - Vete. 502 00:30:28,576 --> 00:30:29,702 Esa mujer... 503 00:30:30,453 --> 00:30:31,496 HOSTAL CALLE POLAND 504 00:30:31,579 --> 00:30:32,622 - ...la vi. - ¿En serio? 505 00:30:32,705 --> 00:30:34,624 ¿Mientras me arruinaba la vida? 506 00:30:34,707 --> 00:30:36,668 Sé dónde puedes encontrarla. 507 00:30:52,475 --> 00:30:56,312 Claramente, no es una zona con muchos mecenas del arte. 508 00:30:58,523 --> 00:31:00,191 ¿Iremos de puerta en puerta? 509 00:31:00,275 --> 00:31:02,777 Es un pez fuera del agua, pero fingirá. 510 00:31:04,946 --> 00:31:05,780 No. 511 00:31:07,448 --> 00:31:08,283 Ahí. 512 00:31:20,753 --> 00:31:22,046 Hola. 513 00:31:23,381 --> 00:31:25,466 - ¿Podemos hablar? - No intentes huir. 514 00:31:25,550 --> 00:31:29,095 - El gerente nos dará tu identificación. - No estás acorralada. 515 00:31:29,846 --> 00:31:31,764 Solo dime por qué lo hiciste. 516 00:31:32,974 --> 00:31:34,058 ¿Cuánto me darás? 517 00:31:40,940 --> 00:31:41,941 Fui... 518 00:31:43,067 --> 00:31:44,527 asistente de Simon... 519 00:31:45,153 --> 00:31:47,655 y hacía más que lavar pinceles. 520 00:31:47,739 --> 00:31:49,991 Yo pinté esos cuadros. 521 00:31:50,074 --> 00:31:50,909 Mentira. 522 00:31:51,910 --> 00:31:52,911 Demuéstralo. 523 00:31:52,994 --> 00:31:56,915 Si pudiera, no estaría aquí. Simon se aseguró de ello. 524 00:31:57,457 --> 00:31:59,459 Reconocieron a Simon por tu obra. 525 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 Y le pagaron y... 526 00:32:09,093 --> 00:32:12,805 Dijo que todos los aprendices de los artistas... 527 00:32:14,349 --> 00:32:15,642 deben sacrificarse. 528 00:32:16,184 --> 00:32:19,270 No fui la única. Tuvo otros asistentes. 529 00:32:19,354 --> 00:32:23,274 Pero están muy drogados o asustados para alzar la voz. 530 00:32:24,484 --> 00:32:27,153 Solía dejarla por ahí, 531 00:32:27,236 --> 00:32:29,030 por si nos estresábamos. 532 00:32:30,323 --> 00:32:31,324 Muy casual. 533 00:32:31,991 --> 00:32:35,328 Como si no fuera un movimiento calculado 534 00:32:35,954 --> 00:32:38,915 para convertirme en adicta y que nadie me creyera. 535 00:32:42,251 --> 00:32:43,962 Es el gato de mi tía, Isis. 536 00:32:44,045 --> 00:32:47,382 - Isis. Malcolm escribió sobre ella. - El óleo es marca Sennelier. 537 00:32:47,465 --> 00:32:50,301 - Si no me creen, váyanse al carajo. - Te creo. 538 00:32:55,139 --> 00:32:56,224 ¿Cómo te llamas? 539 00:32:57,517 --> 00:32:58,768 Blue, como el color. 540 00:32:59,686 --> 00:33:00,812 Cahill. 541 00:33:00,895 --> 00:33:02,230 ¿Tres mil bastarán? 542 00:33:18,287 --> 00:33:19,956 ¿Cuánto te iba a dar Malcolm? 543 00:33:21,624 --> 00:33:23,960 Habló contigo sobre Simon, ¿no? 544 00:33:27,797 --> 00:33:28,798 Sí. 545 00:33:29,757 --> 00:33:31,259 Pero no se trataba de eso. 546 00:33:32,885 --> 00:33:36,139 Dijo que iba a exponer a Simon. 547 00:33:38,057 --> 00:33:39,559 Eso era lo que yo quería. 548 00:33:40,727 --> 00:33:43,312 Pero no lo hizo, se largó, desapareció. 549 00:33:43,396 --> 00:33:45,690 Porque prefirió chantajear a Simon. 550 00:33:45,773 --> 00:33:50,194 Simon, sí. Por eso tú, Simon, lo mataste. 551 00:33:50,278 --> 00:33:52,739 Tengo muchos amigos, vuelve cuando uno muera. 552 00:33:54,407 --> 00:33:56,200 No pude soportarlo más. 553 00:33:57,952 --> 00:33:59,328 Es una estupidez, lo sé. 554 00:34:01,289 --> 00:34:02,582 Fue valiente. 555 00:34:05,585 --> 00:34:07,086 Cuídate. 556 00:34:14,927 --> 00:34:17,847 Kate. Kate, debemos hablar sobre Simon. 557 00:34:17,930 --> 00:34:18,931 No. 558 00:34:19,015 --> 00:34:21,100 - Escucha. - ¿A ti qué te importa? 559 00:34:21,184 --> 00:34:23,061 Es peligroso. 560 00:34:24,520 --> 00:34:29,275 Escucha, santurrón de mi... No entiendo qué haces aquí. 561 00:34:29,358 --> 00:34:31,277 - Quiero... - Este no es tu mundo. 562 00:34:31,360 --> 00:34:32,779 Esta no es tu ciudad. 563 00:34:32,862 --> 00:34:35,823 Me salvaste de un atraco, pero no te quiero en mi vida. 564 00:34:35,907 --> 00:34:38,326 - No busco eso. - Reconozco las estafas. 565 00:34:38,409 --> 00:34:42,288 Eres un don nadie vacío que no tiene vida propia, 566 00:34:42,371 --> 00:34:43,873 así que buenas noches. 567 00:34:45,917 --> 00:34:46,918 Salió muy bien. 568 00:35:01,974 --> 00:35:05,686 Te irás en algún momento, Simon, y te seguiré. 569 00:35:07,980 --> 00:35:10,900 Quizá tenías talento, y la presión de crear más 570 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 te hizo explotar a Blue y a otros artistas 571 00:35:13,444 --> 00:35:16,531 o quizás siempre fuiste un farsante que compró todo, 572 00:35:16,614 --> 00:35:18,574 hasta el espejismo de genialidad. 573 00:35:18,658 --> 00:35:23,246 Es triste que Blue esté muy dañada para exponerte y que Malcolm ya no pueda. 574 00:35:23,329 --> 00:35:27,625 Era un tipo detestable, pero tú eres un monstruo y un asesino. 575 00:35:27,708 --> 00:35:29,627 Ya quiero acabar contigo 576 00:35:29,710 --> 00:35:35,007 y retomar mi vida con personas que no conozcan ni les interesen los NFT. 577 00:35:37,301 --> 00:35:38,928 No. No, ya te tengo. 578 00:35:39,011 --> 00:35:40,138 Sal. 579 00:35:40,221 --> 00:35:41,764 Sal, Simon. 580 00:35:41,848 --> 00:35:43,474 GALERÍA CLOTHO OFICINA 2 581 00:35:56,237 --> 00:35:57,363 ¿Qué quieres? 582 00:36:08,040 --> 00:36:10,751 "Me estoy acercando. Descubriré quién eres. 583 00:36:10,835 --> 00:36:14,338 Por cierto, te perdiste la mejor parte de la noche". 584 00:36:15,006 --> 00:36:16,007 Rápido. 585 00:36:17,049 --> 00:36:17,884 Mierda. 586 00:36:19,135 --> 00:36:22,054 Tengo 45 segundos antes de que entre la policía. 587 00:36:23,347 --> 00:36:24,765 Nadia tenía razón. 588 00:36:24,849 --> 00:36:28,102 El primer sospechoso suele ser la segunda víctima. 589 00:36:31,564 --> 00:36:34,734 Al diablo con mi teoría de un solo asesinato. Carajo. 590 00:36:46,204 --> 00:36:50,208 Mataste a Simon, me escribiste para regodearte y ahora me ignoras. 591 00:36:52,251 --> 00:36:54,503 Jonathan. Gracias al cielo. 592 00:36:54,587 --> 00:36:57,590 No puedes ser tú, ¿verdad? Imposible. 593 00:36:57,673 --> 00:37:00,801 Temía que te enteraras antes de ver mi mensaje. 594 00:37:00,885 --> 00:37:03,971 - Quería que lo oyeras de una amiga. - Gracias al cielo 595 00:37:04,055 --> 00:37:05,806 que Jonathan está aquí. 596 00:37:05,890 --> 00:37:09,435 Roald, por su parte... No parecen estar muy compungidos. 597 00:37:09,518 --> 00:37:11,938 Ignóralos. Son unas perras. 598 00:37:12,939 --> 00:37:13,773 Ten. 599 00:37:14,482 --> 00:37:15,483 Me alegra verte. 600 00:37:15,566 --> 00:37:18,611 Me incomodan los británicos cuando intentan sentir algo. 601 00:37:18,694 --> 00:37:22,698 - Lamento tu pérdida. - Era más amigo de Phoebe. 602 00:37:23,991 --> 00:37:25,243 De la escuela, ¿sabes? 603 00:37:25,326 --> 00:37:27,620 No importa en quién te conviertas. 604 00:37:28,621 --> 00:37:31,290 - Eso dijo Rhys. - La muerte es una porquería. 605 00:37:33,334 --> 00:37:34,168 Hola. 606 00:37:34,961 --> 00:37:38,506 ¿Jonathan te dijo lo que necesitabas oír? Tiene ese don. 607 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 ¿Dónde está Kate? 608 00:37:42,009 --> 00:37:43,135 En la comisaría. 609 00:37:43,844 --> 00:37:46,138 Sophie está en casa, claro, sedada. 610 00:37:47,682 --> 00:37:48,683 ¿Te imaginas? 611 00:37:49,392 --> 00:37:51,018 Quizá Simon se suicidó. 612 00:37:51,102 --> 00:37:54,397 Le faltaba una oreja, como en homenaje a Van Gogh. 613 00:37:54,480 --> 00:37:56,899 Esperen, ¿le cortaron una oreja? 614 00:37:56,983 --> 00:37:58,985 Quedó prácticamente empalado. 615 00:37:59,068 --> 00:38:01,946 - Dudo que fuera suicidio. - Ese arete horrendo 616 00:38:02,029 --> 00:38:05,032 creo que valía varios miles. Será difícil hallarlo. 617 00:38:05,116 --> 00:38:06,284 Vamos, chicos. 618 00:38:06,367 --> 00:38:08,286 No, no se trata de dinero. 619 00:38:08,369 --> 00:38:10,788 El dedo de Malcolm, la oreja de Simon. No sé, 620 00:38:10,871 --> 00:38:13,374 - parece un patrón. - Simon nunca escuchaba 621 00:38:13,457 --> 00:38:14,959 a nadie de todos modos. 622 00:38:17,503 --> 00:38:20,172 Es una galería de conductas sociópatas. 623 00:38:20,256 --> 00:38:22,091 Todos son sospechosos. 624 00:38:22,174 --> 00:38:25,511 Bueno, Kate saldrá beneficiada. 625 00:38:25,594 --> 00:38:28,139 ¿Saben cuánto valen ahora las porquerías de Simon? 626 00:38:28,222 --> 00:38:31,434 Ese gato estúpido le dará la mejor comisión de su vida. 627 00:38:31,517 --> 00:38:33,144 Necesito tomar aire. 628 00:38:34,228 --> 00:38:35,313 Concuerdo con Rhys. 629 00:38:35,396 --> 00:38:37,898 Se supone que son amigos cercanos de Simon. 630 00:38:37,982 --> 00:38:39,233 Mucho puto dinero. 631 00:38:41,068 --> 00:38:42,820 Rhys no es como ellos. 632 00:38:44,280 --> 00:38:47,116 No sé si sea mejor o peor en secreto. 633 00:38:55,082 --> 00:38:57,918 ¿Qué sentiste al escuchar que lo habían matado? 634 00:38:58,002 --> 00:38:59,003 - Gusto. - Me impactó. 635 00:39:00,212 --> 00:39:01,630 Supongo. ¿A ti? 636 00:39:03,049 --> 00:39:03,883 Para nada. 637 00:39:08,054 --> 00:39:10,973 Simon trataba a todos como trapos viejos. 638 00:39:11,724 --> 00:39:12,808 Adoran tener enemigos. 639 00:39:14,352 --> 00:39:16,062 No puedo demostrarlo, pero... 640 00:39:17,521 --> 00:39:19,231 Quizás fue karma. 641 00:39:19,315 --> 00:39:21,400 Sabía que era una mala persona, pero... 642 00:39:24,320 --> 00:39:26,489 en verdad esperaba que cambiara. 643 00:39:27,531 --> 00:39:29,116 O que fuera honesto. 644 00:39:30,451 --> 00:39:32,661 ¿Recuerdas a la chica con la pintura? 645 00:39:34,789 --> 00:39:36,082 Simon era un mentiroso. 646 00:39:37,416 --> 00:39:41,462 No dejo de pensar en que si Simon hubiera dicho la verdad, 647 00:39:41,545 --> 00:39:46,175 quizá no al mundo, sino a sí mismo, habría podido... 648 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 Es una pena que muriera. 649 00:39:49,887 --> 00:39:51,055 - Suena sincero. - Sí. 650 00:39:51,680 --> 00:39:54,350 - ¿Lo es? - No me veas así. Estoy bien. 651 00:39:55,393 --> 00:39:56,602 Solo necesito descansar. 652 00:39:58,437 --> 00:39:59,563 Te entiendo. 653 00:40:08,447 --> 00:40:11,575 Necesito reorganizarme antes de que caces a otro 654 00:40:11,659 --> 00:40:14,161 o logres descubrir más sobre mí. 655 00:40:17,331 --> 00:40:19,083 ¿Dónde estás, Malcolm? 656 00:40:19,166 --> 00:40:21,168 Solo dime que aún respiras. 657 00:40:21,252 --> 00:40:24,797 Puedes seguirte cogiendo a como-se-llame. No me importa. 658 00:40:24,880 --> 00:40:26,966 Por favor, llama. 659 00:40:27,591 --> 00:40:29,343 Tóxica, pero sincera. 660 00:40:30,094 --> 00:40:32,638 Asustada. Pero no creo que seas tú. 661 00:40:33,472 --> 00:40:35,891 Blue, ¿ya saliste de la comisaría? 662 00:40:36,976 --> 00:40:40,521 No, es bueno que declararas. No tienes nada que ocultar. 663 00:40:41,063 --> 00:40:42,523 Sí, en serio. 664 00:40:42,606 --> 00:40:43,899 Wiltshire, 28 días. 665 00:40:43,983 --> 00:40:47,319 Esperan tu llamada. Hazlo hoy si estás decidida. 666 00:40:47,403 --> 00:40:48,946 ¿Kate la ayudará? 667 00:40:49,029 --> 00:40:52,575 No, no me lo agradezcas, pero no lo arruines. 668 00:40:52,658 --> 00:40:56,954 Cuando estés desintoxicada, contáctame para discutir tu futuro. 669 00:40:57,037 --> 00:40:59,748 Tiene amigos narcisistas que hablan de filantropía 670 00:40:59,832 --> 00:41:01,125 en todos los diarios. 671 00:41:01,208 --> 00:41:03,711 Hasta Rhys es un sinvergüenza redimido. 672 00:41:03,794 --> 00:41:07,756 Kate trata mal a Blue en público, pero le paga la rehabilitación. 673 00:41:07,840 --> 00:41:08,841 No lo entiendo. 674 00:41:09,592 --> 00:41:12,803 ¿Por qué ocultaría que no es una persona horrible? 675 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Lo logré. 676 00:41:19,935 --> 00:41:23,439 Fui a dar con las personas más dementes y dañadas del mundo. 677 00:41:23,939 --> 00:41:25,608 Debo enfrentar esto de frente. 678 00:41:26,358 --> 00:41:29,403 Nunca creí que querría leer más de Agatha Christie. 679 00:41:33,991 --> 00:41:37,453 ¿Todo bien, profesor Moore? ¿Más Agatha? ¡No puede ser! 680 00:41:37,536 --> 00:41:39,163 No puede dejar de leer. 681 00:41:40,080 --> 00:41:40,915 Sea honesto. 682 00:41:41,415 --> 00:41:44,627 - ¿Está escribiendo un libro? - ¿Tiene que ser tan lista? 683 00:41:44,710 --> 00:41:47,338 Es que, a veces, las personas dicen 684 00:41:47,421 --> 00:41:49,757 que están escribiendo por vanidad. 685 00:41:49,840 --> 00:41:51,467 Como Malcolm, él... 686 00:41:52,468 --> 00:41:54,261 Nos pedía llamarlo así. 687 00:41:55,012 --> 00:41:56,847 - ¿Escribía un libro? - No sé. 688 00:41:58,474 --> 00:42:00,518 Juró que entendía mi dolor cuando... 689 00:42:02,603 --> 00:42:05,439 Se ofreció a leer lo que escribí y luego... 690 00:42:06,232 --> 00:42:07,441 me dejó plantada. 691 00:42:08,567 --> 00:42:09,568 Creo que enfermó. 692 00:42:10,277 --> 00:42:12,780 Si no ha muerto, podría enviar un mensaje. 693 00:42:12,863 --> 00:42:16,367 Me hace sentir... 694 00:42:18,452 --> 00:42:19,787 Sonará estúpido, 695 00:42:19,870 --> 00:42:22,790 pero fue difícil mostrarle lo que había escrito, 696 00:42:22,873 --> 00:42:25,876 y ahora es como si no existiera. 697 00:42:25,960 --> 00:42:28,420 - ¿Era solo su alumna? - Sí. 698 00:42:29,463 --> 00:42:31,715 Malcolm era un verdadero cabrón. 699 00:42:31,799 --> 00:42:33,467 Seguramente no es así. 700 00:42:34,343 --> 00:42:35,469 Seguramente volverá. 701 00:42:37,513 --> 00:42:42,142 Toda mi identidad como escritora puede esperar. Está bien. 702 00:42:42,768 --> 00:42:44,645 Mira, no soy Malcolm, 703 00:42:45,312 --> 00:42:47,815 pero con gusto leería lo que has escrito. 704 00:42:48,399 --> 00:42:49,400 ¿En serio? 705 00:42:49,483 --> 00:42:52,570 Pero ya eres escritora, no es Malcolm quien lo decide 706 00:42:52,653 --> 00:42:53,654 ni yo tampoco. 707 00:42:54,655 --> 00:42:57,866 Claro que no. A decir verdad, desconfío de su gusto. 708 00:42:57,950 --> 00:42:58,784 Sí. 709 00:42:59,785 --> 00:43:02,079 Pero le advierto que es un... 710 00:43:03,122 --> 00:43:05,708 Es un misterio con criaturas mitológicas, 711 00:43:05,791 --> 00:43:08,210 ¿podrá manejar el entretenimiento? 712 00:43:08,294 --> 00:43:11,255 Me dijeron que soy esnob, pero me estoy esforzando. 713 00:43:11,338 --> 00:43:12,590 Tráeme los unicornios. 714 00:43:14,133 --> 00:43:14,967 De acuerdo. 715 00:43:16,176 --> 00:43:17,177 Debo irme. 716 00:43:18,512 --> 00:43:21,098 Es simpático para ser millennial. 717 00:43:23,726 --> 00:43:27,104 ¿Sabes qué es lo peor de que aparecieras en mi vida? 718 00:43:28,355 --> 00:43:30,941 Que empezaba a ser buena. 719 00:43:31,609 --> 00:43:33,986 Haré que me la devuelvas. 720 00:43:37,906 --> 00:43:40,743 Para ello, primero debo descifrar quién eres. 721 00:43:54,632 --> 00:43:56,175 Y LUEGO LO MATARON 722 00:43:56,258 --> 00:43:58,010 ¿QUIÉN ERA GUINEVERE BECK? 723 00:44:02,765 --> 00:44:04,600 "Fue difícil, pero lo logré. 724 00:44:05,768 --> 00:44:07,770 Hola, Joe". 725 00:45:03,617 --> 00:45:06,120 Subtítulos: Larisa Jardon