1 00:00:18,017 --> 00:00:19,477 -I tidligere afsnit: -Jonathan. 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,646 -Jonathan Moore. -Jonathan! 3 00:00:21,730 --> 00:00:22,856 Amerikaneren. 4 00:00:22,939 --> 00:00:25,233 Malcolm kendte ikke til udsigten. 5 00:00:25,316 --> 00:00:26,735 Kate Galvin. 6 00:00:26,818 --> 00:00:30,029 Galleriejer, kunstelsker, ugift. Fokuseret, ambitiøs. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,574 -Jeg burde rapportere det. -Nævn ikke mig. 8 00:00:32,657 --> 00:00:34,492 Du reddede Kates liv. 9 00:00:34,576 --> 00:00:35,785 Jeg betaler tilbage. 10 00:00:35,869 --> 00:00:39,748 Min kære ven Adam Pratt åbnede for nylig Sundry House. 11 00:00:39,831 --> 00:00:42,000 -Kom med os. -Fuck, jeg er i helvede. 12 00:00:42,083 --> 00:00:43,960 Nu skal han hjem. 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,837 Malcolm. Vent, har jeg...? 14 00:00:45,920 --> 00:00:49,132 "Jeg troede, du ville blive fældet for mine synder." 15 00:00:49,215 --> 00:00:53,094 -Jeg gjorde det ikke. En af dem... -Pis af og dø, Malcolm. 16 00:00:53,178 --> 00:00:54,637 ...dræbte Malcolm. 17 00:00:54,721 --> 00:00:57,766 -Jeg skulle have skylden. -Hyggeligt, våbenbroder. 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,018 Hvem er du? 19 00:01:16,451 --> 00:01:18,036 En af jer. 20 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 En af jer sataner sendte mig sms'erne. 21 00:01:27,253 --> 00:01:28,546 En af jer holder øje. 22 00:01:31,382 --> 00:01:34,552 En af jer dræbte Malcolm og efterlod ham på mit bord. 23 00:01:34,636 --> 00:01:36,930 Nu prøver de at hænge mig op på det. 24 00:01:41,017 --> 00:01:42,602 Jeg fjernede hans lig. 25 00:01:44,437 --> 00:01:47,816 Måske ikke som en, der aldrig har gjort det før. 26 00:01:48,817 --> 00:01:51,903 Desværre gjorde det mig meget interessant for dig. 27 00:01:52,946 --> 00:01:55,824 Så hvem af dem er du? 28 00:01:58,076 --> 00:02:01,037 Er du okay, Jonathan? Du ser syg ud. 29 00:02:01,121 --> 00:02:02,747 Jeg har det fint. 30 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 Hvad? 31 00:02:06,960 --> 00:02:11,131 Jonathan sagde, at din historie er fascinerende, men nu må du skåle. 32 00:02:18,179 --> 00:02:19,681 Ellers gør jeg det. 33 00:02:21,015 --> 00:02:22,767 Stjæler du mit rampelys... 34 00:02:23,935 --> 00:02:25,436 ...er du død. 35 00:02:27,021 --> 00:02:31,025 For Simon, for den største kunstudstilling. Denne aften er for dig. 36 00:02:31,109 --> 00:02:32,694 -For Simon. -For Simon! 37 00:02:32,777 --> 00:02:34,195 -Hørt, hørt. -Skål. 38 00:02:34,279 --> 00:02:35,405 -Skål. -Skål. 39 00:02:45,707 --> 00:02:48,251 Hvor blev min lille europæiske ferie af? 40 00:02:59,470 --> 00:03:00,847 Hvad er det nu? 41 00:03:09,981 --> 00:03:13,109 "Din tilstedeværelse er ønsket på en skøn aften." 42 00:03:13,943 --> 00:03:16,446 En gruppe af privilegerede mistænkte, 43 00:03:16,529 --> 00:03:20,658 en fælde og nu en kryptisk invitation som i et britisk mordmysterium. 44 00:03:22,327 --> 00:03:23,578 Pis. 45 00:03:23,661 --> 00:03:27,624 Jeg er i et mordmysterie, den laveste form for litteratur. 46 00:03:37,091 --> 00:03:39,928 Føles paranoidt, men du gemte et lig i mit hjem. 47 00:03:40,887 --> 00:03:43,014 Måske var det ikke alt. 48 00:03:44,057 --> 00:03:45,975 Noget nyt at sige? 49 00:03:46,893 --> 00:03:48,811 Selvfølgelig bruger du Evanesce. 50 00:03:48,895 --> 00:03:51,814 Beskeder forsvinder, når de er blevet læst. 51 00:03:51,898 --> 00:03:54,442 En favorit blandt eliten og de paranoide. 52 00:03:55,568 --> 00:03:58,488 Hvornår lagde du det på min telefon? Engang... 53 00:03:58,571 --> 00:03:59,864 Drinks! 54 00:03:59,948 --> 00:04:03,493 ...i aftenens sorte hul, var du der. 55 00:04:03,576 --> 00:04:05,245 Rolig nu, Johnboy. 56 00:04:05,995 --> 00:04:07,956 Derfor drikker jeg ikke. 57 00:04:14,504 --> 00:04:15,546 CLOTHO-GALLERIET 58 00:04:15,630 --> 00:04:17,548 Simons udstilling? 59 00:04:20,176 --> 00:04:22,053 Skal jeg google alt? 60 00:04:22,971 --> 00:04:24,764 "Clotho-galleriet." 61 00:04:24,847 --> 00:04:27,809 Ja. Simon Soos udstilling, åbningsfesten. 62 00:04:27,892 --> 00:04:31,396 Elitær, eksklusivitet, tjek. Kate Galvin. 63 00:04:31,479 --> 00:04:32,397 GALLERIEJER 64 00:04:33,147 --> 00:04:38,194 Myrdede du din kæreste, efterlod ham på mit bord og piner mig nu? 65 00:04:45,243 --> 00:04:47,620 Du er ikke på kontoret. 66 00:04:47,704 --> 00:04:50,623 Jeg har travlt. Kan du skrive tilbage? 67 00:04:50,707 --> 00:04:52,917 Jeg har brug for hjælp. 68 00:04:53,001 --> 00:04:54,877 Hun lyder vred på den døde fyr, 69 00:04:54,961 --> 00:04:57,672 hvilket tyder på, at hun ikke ved, han er død. 70 00:04:58,881 --> 00:05:02,927 Måske får hun det optaget, fordi hun er klog. 71 00:05:03,011 --> 00:05:06,264 Skønt. Jeg kan læse op på min mindst foretrukne genre. 72 00:05:07,724 --> 00:05:11,394 Mooney elskede mysterier. Jeg ser dem som krydsord for voksne. 73 00:05:11,477 --> 00:05:13,980 Sæt ring om ledetråde og vind. Ikke kunst. 74 00:05:14,063 --> 00:05:17,150 Liget i biblioteket og Drabet i sognegården. 75 00:05:17,233 --> 00:05:21,529 -Skal vi læse dem? -Nej, det er et personligt projekt. 76 00:05:21,612 --> 00:05:24,365 Ærgerligt. Jeg elsker mordmysterier. 77 00:05:24,449 --> 00:05:26,826 Er stilen ikke lidt for formel? 78 00:05:26,909 --> 00:05:29,871 Åh nej, du er en af dem. Trist. 79 00:05:29,954 --> 00:05:31,831 Av. Men jeg har brug for hende. 80 00:05:31,914 --> 00:05:32,999 Hvad misser jeg? 81 00:05:34,083 --> 00:05:37,295 Det er en formel, men formlen er sjov. 82 00:05:37,378 --> 00:05:40,340 Den trækker en ind og skjuler en social kommentar. 83 00:05:40,423 --> 00:05:43,843 Dit problem er, at mysterier er underholdende. 84 00:05:43,926 --> 00:05:45,720 Hvorfor er det et problem? 85 00:05:45,803 --> 00:05:47,722 Hvem vil ikke underholdes? 86 00:05:49,057 --> 00:05:51,517 Hvide, mandlige genier. Ikke? 87 00:05:52,393 --> 00:05:57,774 At være kedelig er blevet en indikator for stor kunst, mens... 88 00:05:57,857 --> 00:06:00,068 Vil du udgives, må du fange folk. 89 00:06:00,151 --> 00:06:03,905 Derfor er Agatha Christie den bedst sælgende forfatter i verden. 90 00:06:03,988 --> 00:06:06,783 Og 99 procent af alle færdiggør aldrig Infinite Jest. 91 00:06:06,866 --> 00:06:08,034 Jeg gjorde. 92 00:06:08,117 --> 00:06:11,287 -Det var en spildt måned. -Gen Z er brutale. 93 00:06:12,205 --> 00:06:14,499 Så jeg er en snob? 94 00:06:16,501 --> 00:06:18,544 En smule patriarkalsk. 95 00:06:19,504 --> 00:06:24,258 -Hvad går projektet ud på? -Prøver stadig at finde ud af det. 96 00:06:24,342 --> 00:06:26,719 Og jeg må forstå, hvordan de fungerer. 97 00:06:26,803 --> 00:06:28,846 Udvikling af plot? 98 00:06:28,930 --> 00:06:29,931 Jeg kan hjælpe. 99 00:06:30,014 --> 00:06:32,725 Den arrogante 19-årige er min hjælpende engel. 100 00:06:32,809 --> 00:06:34,352 -Meget gerne. -Okay. 101 00:06:34,435 --> 00:06:39,315 Jeg skal undervise en, der er dårlig til russisk om seks minutter. 102 00:06:39,398 --> 00:06:41,400 -Russisk? -Ja. 103 00:06:41,484 --> 00:06:44,195 Jeg lufter også forkælede hunde i Hyde Park. 104 00:06:44,278 --> 00:06:45,780 Nadia, hvornår sover du? 105 00:06:45,863 --> 00:06:49,700 Søvn er for de rige. Okay, så her får du hele Dame Agatha. 106 00:06:50,368 --> 00:06:53,329 For det første er der ingen tilfældigheder. 107 00:06:53,412 --> 00:06:58,292 Og for det andet: Alle motiver handler altid om sex, penge eller hævn. 108 00:06:58,376 --> 00:07:02,004 Det tredje: Første mistænkte er som regel det andet offer. 109 00:07:02,088 --> 00:07:07,802 Nej, jeg forestiller mig et enkelt, voldeligt mord og et komplot. 110 00:07:10,179 --> 00:07:12,974 Så handler det om, hvorfor offeret blev myrdet. 111 00:07:13,057 --> 00:07:16,769 Nogen ønskede dem døde og udførte det med passion. 112 00:07:16,853 --> 00:07:20,690 Jeg synes, indramningen er lidt af et brud. Men skrevet godt? 113 00:07:20,773 --> 00:07:22,316 Kokkens kys. 114 00:07:22,400 --> 00:07:24,235 Det grundlæggende. 115 00:07:24,318 --> 00:07:27,029 Bliver bogen en bestseller, får jeg ti procent. 116 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 Det er en aftale. 117 00:07:28,197 --> 00:07:31,284 -Godt. Vi ses. -Tak, Nadia. 118 00:07:31,367 --> 00:07:34,078 "Ingen tilfældigheder." 119 00:07:34,162 --> 00:07:35,455 Joe Quinn-Goldberg. 120 00:07:35,538 --> 00:07:38,249 Elliot, din lede satan. 121 00:07:38,875 --> 00:07:41,461 Bekvemt, at en fra familien Quinn ringer op 122 00:07:41,544 --> 00:07:43,379 midt i et mordmysterium. 123 00:07:44,046 --> 00:07:46,090 Du ligner en Jonathan. 124 00:07:49,552 --> 00:07:51,345 Du lovede aldrig at ringe. 125 00:07:51,429 --> 00:07:53,806 -Det var før, du narrede mig. -Hvabehar? 126 00:07:53,890 --> 00:07:55,099 Beskederne. 127 00:07:55,183 --> 00:07:57,351 Malcolm Harding. 128 00:07:58,352 --> 00:08:01,314 Jeg kan ikke sige, hvor stor en lettelse det er 129 00:08:01,397 --> 00:08:03,774 ikke at vide, hvad du taler om. 130 00:08:03,858 --> 00:08:07,278 Du burde prøve meditation. Det virker for mig. 131 00:08:07,361 --> 00:08:08,905 Hør nu her... 132 00:08:08,988 --> 00:08:12,825 -Elliot, jeg er ikke en idiot. -Det lyder ellers sådan. 133 00:08:12,909 --> 00:08:16,996 Beklager, at du ødelagde dit nye liv, men nu er jeg officielt 134 00:08:17,872 --> 00:08:20,124 og bogstaveligt hævet over det lort. 135 00:08:21,042 --> 00:08:23,794 Bare du får ende på lidelsen og roden til den. 136 00:08:23,878 --> 00:08:27,882 Og fuck dig for at få mig til at ødelægge den her fine mobil. 137 00:08:30,593 --> 00:08:32,929 Selvfølgelig er det ikke så let. 138 00:08:34,514 --> 00:08:36,474 EVANESCE 1 NY BESKED 139 00:08:37,391 --> 00:08:40,061 "Hej igen." Pis, det er dig. 140 00:08:42,396 --> 00:08:44,565 "Pæn jakke. Brun klæder dig." 141 00:08:44,649 --> 00:08:46,901 Hvor fanden er du? 142 00:08:46,984 --> 00:08:49,278 Du kan være overalt. Hvor er du? 143 00:08:49,362 --> 00:08:53,032 Din snedige... "Jeg lærer meget om dig. 144 00:08:53,115 --> 00:08:54,116 Paranoid. 145 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 Enspænder af natur." 146 00:08:55,743 --> 00:08:58,538 Du er en skide stalker, hvor end du er. 147 00:08:59,622 --> 00:09:02,583 "Absolut ikke en rigtig professor." 148 00:09:02,667 --> 00:09:06,170 Nå, ikke? Hvem er du? 149 00:09:07,213 --> 00:09:09,090 Tænk. Tænk. 150 00:09:13,010 --> 00:09:15,763 "Hvorfor dræbte du Malcolm?" 151 00:09:15,846 --> 00:09:18,641 Selv et sarkastisk svar kunne afsløre motivet, 152 00:09:18,724 --> 00:09:21,686 og jeg kan finde ud af, hvem du er, stoppe det her 153 00:09:21,769 --> 00:09:23,145 og finde lidt... 154 00:09:23,813 --> 00:09:26,941 "Du hedder ikke Jonathan Moore." Pis! 155 00:09:27,775 --> 00:09:31,612 "Jeg regner dig snart ud." Det kan jeg ikke lade dig gøre. 156 00:09:32,196 --> 00:09:34,699 Så jeg må regne dig ud først. 157 00:09:47,086 --> 00:09:48,713 Lady Phoebe. 158 00:09:48,796 --> 00:09:52,300 Hun insisterede på, at jeg kom. Hvad mon jeg sagde? 159 00:09:52,383 --> 00:09:54,885 Men hun er fan af Jonathan. 160 00:09:55,595 --> 00:09:57,680 Skal jeg vente her? 161 00:09:57,763 --> 00:09:59,015 Hallo? 162 00:09:59,098 --> 00:10:03,144 Ikke ivrig efter at tilbringe dagen med en, der besvimede på Obama. 163 00:10:03,227 --> 00:10:04,687 "SPISEFORSTYRRELSE? BARE FULD." 164 00:10:04,770 --> 00:10:07,898 Men Lady Sludrechatol kunne måske blive nyttig. 165 00:10:09,567 --> 00:10:11,068 Kom jeg i tide? 166 00:10:13,404 --> 00:10:15,072 Fuck, det gør ondt! 167 00:10:15,156 --> 00:10:19,118 -Nej! Vicky, han er harmløs. -Jeg hørte bare et skrig. 168 00:10:19,201 --> 00:10:22,413 Laserhårfjerning er som et tungebad fra en vulkan. 169 00:10:23,623 --> 00:10:27,627 -Du kan sætte Rupert fra dig. -Jeg siger bare... 170 00:10:27,710 --> 00:10:31,714 Alle klubber er skabt af folk, der ved det, til folk, der ved det. 171 00:10:31,797 --> 00:10:33,924 Beklager. Stort investoropkald. 172 00:10:34,008 --> 00:10:36,886 Fyren får sig en drink klokken ti. Perfekt. 173 00:10:36,969 --> 00:10:40,097 -Jeg kan komme tilbage. -Nej, smøgpause. 174 00:10:41,265 --> 00:10:44,226 Som jeg sagde, er jeg enig. Absolut. Absolut. 175 00:10:45,853 --> 00:10:47,813 Kunne Lady være en morder? 176 00:10:50,608 --> 00:10:52,735 Det, du sagde forleden aften... 177 00:10:53,486 --> 00:10:57,281 Jeg tror aldrig, jeg er blevet set så fuldstændigt. 178 00:10:57,365 --> 00:10:58,616 Hvad sagde jeg? 179 00:10:58,699 --> 00:11:02,662 Noget førte os tydeligvis sammen som venner. 180 00:11:02,745 --> 00:11:05,498 Noget, der spiddede Malcolm på mit bord. 181 00:11:05,581 --> 00:11:07,583 Det var en fornøjelse at møde dig. 182 00:11:08,501 --> 00:11:09,752 Så kører den. 183 00:11:09,835 --> 00:11:12,046 Og Adam. Jer begge to. 184 00:11:12,129 --> 00:11:17,093 Hør her. Det er en natklub, ikke Theranos. Slap nu af. 185 00:11:18,552 --> 00:11:21,430 Te? Bella, te! 186 00:11:21,514 --> 00:11:24,892 -Der er lidt spænding. -Fik du invitationen? 187 00:11:24,975 --> 00:11:26,727 Hun sendte mig den. 188 00:11:26,811 --> 00:11:31,107 Det er eventet. For eksklusivt. Alle vores venner kommer. 189 00:11:31,190 --> 00:11:32,108 Så må jeg med. 190 00:11:32,191 --> 00:11:33,025 Lyder skønt. 191 00:11:33,109 --> 00:11:36,570 Hvad siger en detektiv nu? "Hvem ønskede Malcolm død?" 192 00:11:36,654 --> 00:11:38,739 Sødt af jer at inkludere mig. 193 00:11:38,823 --> 00:11:42,284 Jeg har stadig ikke mange venner her. 194 00:11:42,368 --> 00:11:45,413 Skønt, Malcolm insisterer på, jeg kommer. 195 00:11:45,496 --> 00:11:48,416 -Tja, Malcolm... -En bid. 196 00:11:48,499 --> 00:11:51,377 -Hvad mener du? -Kate kan lide ham. Fint nok. 197 00:11:52,044 --> 00:11:53,337 Ikke alle er enige. 198 00:11:54,296 --> 00:11:58,259 Ville du på en klub, der ironisk hører til Satans Kirke? 199 00:11:58,342 --> 00:11:59,885 -Afbryd ikke. -Undskyld. 200 00:11:59,969 --> 00:12:04,390 Jeg fortalte Jonathan, at Malcolm er lidt kontroversiel. 201 00:12:04,974 --> 00:12:06,267 Hvad var det? 202 00:12:06,350 --> 00:12:09,645 Afgørende! Hvem har du på? 203 00:12:10,938 --> 00:12:12,189 Til Simons åbning? 204 00:12:14,650 --> 00:12:17,111 John, du er en frisk, lille nyfødt. 205 00:12:17,862 --> 00:12:20,656 Malcolms isdronning, sexveninden Kate... 206 00:12:22,408 --> 00:12:24,535 Kærlige, varme partner. 207 00:12:24,618 --> 00:12:27,371 Kate er Phoebes ven. Det er hendes store aften. 208 00:12:27,455 --> 00:12:31,208 En skægget fyr må ikke dukke op i discounttøj. 209 00:12:31,292 --> 00:12:33,544 -Av. -Du, Vic? 210 00:12:33,627 --> 00:12:37,298 Vic? Vil du vise Phoebes Dickenske forældreløse til galleriet? 211 00:12:37,381 --> 00:12:39,675 -Tom sendte jakkesættene, ikke? -Jo. 212 00:12:40,593 --> 00:12:43,012 Jeg kan ikke. Jeg ved intet om Malcolm. 213 00:12:43,095 --> 00:12:45,055 Kæmp nu ikke imod. 214 00:12:45,139 --> 00:12:47,975 Det er Phoebes verden. Vi lever bare i den. 215 00:12:51,353 --> 00:12:52,855 Okay. 216 00:13:00,321 --> 00:13:03,073 Hvor meget koster et Tom-jakkesæt? 217 00:13:03,157 --> 00:13:07,828 -For jeg har ikke råd. -Det er en gave. Du skal ikke... 218 00:13:07,912 --> 00:13:11,749 Du betaler ikke. Du skal bare ses på deres klub. 219 00:13:13,292 --> 00:13:14,668 Eller ikke dig. 220 00:13:14,752 --> 00:13:18,714 Gratis ting til dem, der ikke mangler. Kapitalismen går strygende. 221 00:13:18,797 --> 00:13:21,425 Ikke der. Nej, stop. Vi har for meget. 222 00:13:21,509 --> 00:13:23,761 Til sydmuren. Lad den få luft. 223 00:13:23,844 --> 00:13:26,972 Kate er vist den eneste i omgangskredsen, der arbejder. 224 00:13:27,056 --> 00:13:31,060 Lige ned og til højre. Vi ses ved bilen. 225 00:13:35,773 --> 00:13:39,735 Her er flere mistænkte, der aldrig har arbejdet en dag i deres liv. 226 00:13:39,818 --> 00:13:41,946 Der har vi jo den fattige professor. 227 00:13:42,029 --> 00:13:44,156 Såsom Connie, hestefyren. 228 00:13:44,240 --> 00:13:45,449 Diplomatiske Connie. 229 00:13:45,533 --> 00:13:47,409 Sophie og hendes hestehale. 230 00:13:48,536 --> 00:13:50,913 Og kunstneren, der lader arbejdet tale. 231 00:13:50,996 --> 00:13:54,416 Jeg må vide, hvor du har den jakke fra. 232 00:13:55,209 --> 00:13:57,920 Fedt. Jeg er med i Mean Girls. 233 00:13:58,003 --> 00:13:59,964 Phoebe sendte mig. 234 00:14:02,967 --> 00:14:06,512 Interessant. Phoebe betyder meget i denne forsamling. 235 00:14:06,595 --> 00:14:09,056 Fortæl ham, hvad du vil have. 236 00:14:11,016 --> 00:14:14,186 Tom eller Ralph, ikke noget Euro. 237 00:14:19,275 --> 00:14:22,069 Det blik er så tæt på en åbning, som jeg kommer. 238 00:14:22,152 --> 00:14:24,029 -Nervøs for udstillingen? -Nej. 239 00:14:27,992 --> 00:14:29,660 Jeg talte med Malcolm... 240 00:14:29,743 --> 00:14:33,372 Den hjernedøde nar kender ikke en skid til kunst. 241 00:14:34,582 --> 00:14:38,210 Hvordan ville Hercule Poirot følge op på den udtalelse? 242 00:14:38,294 --> 00:14:39,962 Ikke fan af Malcolm? 243 00:14:40,045 --> 00:14:43,757 -Vi tænker ikke på ham. -Den store spade skylder mig 60.000. 244 00:14:44,508 --> 00:14:47,386 -Spiller du på heste? -Nok om Malcolm. 245 00:14:47,469 --> 00:14:49,597 -Hadede de ham alle sammen? -Jakke? 246 00:14:50,598 --> 00:14:53,601 -Skal du klædes på? -Jeg læser Neruda. 247 00:14:56,729 --> 00:14:59,231 Phoebe inviterede Jonathan. 248 00:15:00,149 --> 00:15:01,150 Jaså. 249 00:15:05,112 --> 00:15:09,366 Jonathan, hvis Phoebe har adopteret dig, er du heldig. 250 00:15:10,034 --> 00:15:14,246 Hvis du gør hende fortræd, kremerer jeg din pik. Men tillykke. 251 00:15:15,331 --> 00:15:17,207 Du ligner en tjener med den på. 252 00:15:17,291 --> 00:15:21,503 I min bog kunne hun ikke være morderen. Folk ville se det komme. 253 00:15:21,587 --> 00:15:24,214 Tak. God snak. 254 00:15:27,968 --> 00:15:31,889 -Simon? Vil du vælge noget? -Det er lige meget, hvad jeg har på. 255 00:15:31,972 --> 00:15:33,140 Hun er stresset. 256 00:15:33,223 --> 00:15:34,975 Pressen, følgerne, verden. 257 00:15:35,059 --> 00:15:38,896 Forkælede aristokrater forstår sig ikke på hastværk. 258 00:15:38,979 --> 00:15:40,940 Udstillingen bliver en triumf. 259 00:15:41,023 --> 00:15:44,234 Mit livs bedste arbejde. Jeg danser ikke. 260 00:15:45,527 --> 00:15:47,196 Det ønsker du ikke. 261 00:15:48,072 --> 00:15:50,658 Jeg har brug for bedre spørgsmål. 262 00:15:50,741 --> 00:15:53,535 Jeg må vide mere om Malcolm. 263 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 Kate virker som typen, der har backup af alt. 264 00:15:59,458 --> 00:16:02,836 Bare hun har en kopi af Malcolms kontornøgle. 265 00:16:04,463 --> 00:16:05,297 Bingo. 266 00:16:14,181 --> 00:16:16,058 Malcolms kontor. 267 00:16:16,141 --> 00:16:18,018 Bøger, alle af mænd. 268 00:16:18,102 --> 00:16:22,272 Han er for doven til at opdatere. Sprut. Intet nyt der. 269 00:16:22,982 --> 00:16:25,609 Du dræbte ham af en grund. 270 00:16:27,027 --> 00:16:29,488 Sex. Penge. 271 00:16:29,571 --> 00:16:31,073 Eller hævn. 272 00:16:44,920 --> 00:16:45,921 Detektivgebyr. 273 00:16:51,760 --> 00:16:53,095 "Silver Wand." 274 00:16:53,178 --> 00:16:54,596 "Surrey Hope." 275 00:16:54,680 --> 00:16:56,974 Okay, jeg er forvirret. 276 00:16:57,057 --> 00:16:57,933 Vent. 277 00:16:58,017 --> 00:17:00,477 -Spiller du på heste? -Heste. 278 00:17:00,561 --> 00:17:03,689 Det er væddemål. Gældsoversigt. 279 00:17:03,772 --> 00:17:08,360 Malcolms familiepenge røg måske alle sammen på spil. 280 00:17:08,444 --> 00:17:11,071 "Solkongen Louis og Dagger. 281 00:17:11,155 --> 00:17:13,741 Torsdag klokken 15, aktier?" 282 00:17:13,824 --> 00:17:16,618 Som sagt hader jeg gåder. 283 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 Professor, hvad...? 284 00:17:21,165 --> 00:17:22,583 Hvad laver du? 285 00:17:22,666 --> 00:17:23,500 Pis. 286 00:17:23,584 --> 00:17:26,462 Jeg lagde en seddel. Han kom ikke på arbejde. 287 00:17:26,545 --> 00:17:30,758 Malcolms kæreste bad mig tjekke, om hun har glemt sin pung. Naboer. 288 00:17:30,841 --> 00:17:32,426 Hvor kedeligt. 289 00:17:32,509 --> 00:17:36,180 -Jeg troede, du ville bryde ind. -Beklager at måtte skuffe. 290 00:17:36,263 --> 00:17:38,766 Hvordan går det med mysteriet? 291 00:17:40,684 --> 00:17:44,897 Det er ikke lige mig, men jeg prøver stadig at bevare håbet. 292 00:17:44,980 --> 00:17:48,609 Der begik du den mest elementære fejl overhovedet. 293 00:17:49,234 --> 00:17:52,529 -Som er? -Du lader det ikke være din ting. 294 00:17:52,613 --> 00:17:56,241 Du lader vel ikke din efterforsker rode rundt efter et motiv? 295 00:17:57,076 --> 00:17:58,744 Jeg troede, det var sådan... 296 00:17:58,827 --> 00:18:03,457 Det er "hvad", ikke "hvordan". Så "hvordan" gør historien fed. 297 00:18:03,540 --> 00:18:06,043 Din detektiv må være noget særligt. 298 00:18:06,126 --> 00:18:10,130 En superkraft eller kendskab til videnskab. Et eller andet. 299 00:18:10,881 --> 00:18:14,510 Gud, dit ansigt. Jeg har lige hjulpet dig, ikke? 300 00:18:15,135 --> 00:18:16,428 Nadia har ret. 301 00:18:16,512 --> 00:18:20,140 Jeg har prøvet at få dem til at afsløre alt for en fremmed. 302 00:18:20,224 --> 00:18:23,227 Jeg har styrker, jeg ikke har udnyttet. 303 00:18:24,186 --> 00:18:26,146 Jeg er opmærksom. 304 00:18:26,230 --> 00:18:29,233 Gemma tager Adderall og betaler aldrig. 305 00:18:29,316 --> 00:18:34,279 Samler på tiaraer, virker ligeglad med Malcolm, så hun er langt nede på listen. 306 00:18:35,114 --> 00:18:38,367 Prinsesse Blessing, som "arbejder med teknologi". 307 00:18:38,450 --> 00:18:41,411 Tænker simulation. Er intet virkeligt, er mord intet. 308 00:18:41,495 --> 00:18:43,580 Gør alt for ikke at knække en negl. 309 00:18:43,664 --> 00:18:49,002 Svært at forestille sig hende stikke en ned. Også langt nede på listen. 310 00:18:52,422 --> 00:18:55,884 Da Adam åbnede Sundry House, blev det hans største projekt 311 00:18:55,968 --> 00:18:57,803 ikke at dø, før det startede. 312 00:18:58,762 --> 00:19:02,432 Han er ikke familiens sorte får, nærmere det pinlige. 313 00:19:04,268 --> 00:19:07,229 Efter amerikansk standard er Pratts gamle penge. 314 00:19:07,312 --> 00:19:09,815 Faren var ejendomsmægler og filantrop. 315 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 Broderen senator. 316 00:19:11,066 --> 00:19:13,986 Den gyldne søn måske første homoseksuelle præsident. 317 00:19:14,069 --> 00:19:17,197 Adam er bedst kendt for at køre spritkørsel i smoking 318 00:19:17,281 --> 00:19:19,408 med Timothée Chalamet som passager. 319 00:19:19,491 --> 00:19:22,244 Siden han datede Phoebe, tog han sig sammen. 320 00:19:22,327 --> 00:19:24,371 Han kører i hvert fald ikke. 321 00:19:24,454 --> 00:19:25,789 Sundry er et hit. 322 00:19:27,291 --> 00:19:30,210 -Undskyld. -I orden. Helt i orden. 323 00:19:30,294 --> 00:19:34,715 En charmerende bølle, der vil imponere en far, der afskrev ham for længst. 324 00:19:34,798 --> 00:19:37,718 -Jeg har ondt af ham. -Han vil åbne seks mere. 325 00:19:37,801 --> 00:19:39,469 Men kan han begå mord? 326 00:19:39,553 --> 00:19:42,222 Måske kunne han lægge en fælde for nogen. 327 00:19:42,306 --> 00:19:43,599 Men hvorfor dræbe Malcolm? 328 00:19:43,682 --> 00:19:44,766 TEATERPROGRAM 329 00:19:44,850 --> 00:19:47,853 Adam Pratt som Ludvig den 14., solkongen. 330 00:19:49,313 --> 00:19:50,606 Vent lidt. 331 00:19:56,445 --> 00:20:00,240 "Solkongen Ludvig." Malcolm mente Adam. 332 00:20:00,324 --> 00:20:01,408 -Tak. -Ja. 333 00:20:01,491 --> 00:20:03,619 -Det er torsdag. -Tak, fordi I kom. 334 00:20:03,702 --> 00:20:06,455 Tak. Tak, fordi I kom. 335 00:20:06,538 --> 00:20:09,041 -Claire, altid en fornøjelse. -Tak. 336 00:20:19,134 --> 00:20:21,637 Lad os knække Malcolms kode. 337 00:20:52,834 --> 00:20:54,544 -Okay. -Hvad? 338 00:20:55,921 --> 00:20:57,172 Gør det. 339 00:20:57,256 --> 00:21:00,425 -Solkongen og daggerten? -Trygl mig. 340 00:21:02,302 --> 00:21:05,013 Jeg beder dig. Pis på mig. 341 00:21:05,681 --> 00:21:08,517 -Ikke den hemmelighed, jeg forventede. -Ja! 342 00:21:08,600 --> 00:21:09,643 Åh, tak! 343 00:21:09,726 --> 00:21:12,104 Mere! Giv mig det! 344 00:21:12,187 --> 00:21:14,439 -Giv mig det! -Jeg har set nok. 345 00:21:15,857 --> 00:21:17,985 Så Malcolm vidste... 346 00:21:20,320 --> 00:21:23,699 Hejsa din nysgerrige, lille lort. 347 00:21:23,782 --> 00:21:25,492 Jeg kan forklare. 348 00:21:26,368 --> 00:21:27,661 Så spyt ud. 349 00:21:27,744 --> 00:21:29,204 Pis. Hvad skal jeg sige? 350 00:21:29,288 --> 00:21:32,124 Jeg laver research til en bog. 351 00:21:32,791 --> 00:21:34,626 Om de rige. 352 00:21:34,710 --> 00:21:36,378 Det er da fint. 353 00:21:37,421 --> 00:21:38,922 Hvilken slags bog? 354 00:21:39,506 --> 00:21:41,008 Et mysterium. 355 00:21:41,717 --> 00:21:43,552 Den handler om ulighed. 356 00:21:43,635 --> 00:21:46,138 At de tror, de er bedre end os. 357 00:21:46,847 --> 00:21:52,352 Det vil kræve omkring ti bind, ikke? 358 00:21:52,436 --> 00:21:54,938 -Hvis jeg er heldig. -Ja. 359 00:21:55,564 --> 00:21:57,899 Skal vi lige kigge her? 360 00:21:59,151 --> 00:22:00,986 Kom her. 361 00:22:03,238 --> 00:22:05,198 Jeg er forfatter. Mine tanker. 362 00:22:08,118 --> 00:22:09,911 Jamen, halløjsa. 363 00:22:11,204 --> 00:22:13,540 Satte alt på Silver Wand. 364 00:22:14,875 --> 00:22:16,209 Betaling. 365 00:22:16,835 --> 00:22:22,341 Det siger sig selv, at du snart får en frygtelig omgang Alzheimers. 366 00:22:22,424 --> 00:22:23,925 Med glæde. 367 00:22:24,009 --> 00:22:29,222 Godt. Så ses vi vel til den åndssvage, lille kunstudstilling. 368 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 -Ikke? -Jo. 369 00:22:32,642 --> 00:22:34,394 Af sted med dig. 370 00:22:40,609 --> 00:22:42,277 Simon Soos store åbning. 371 00:22:42,360 --> 00:22:47,074 Lad mig dø. Men de mistænkte samles et sted, så her er jeg. 372 00:22:51,453 --> 00:22:54,122 Adams fetich chokerer ingen morlil i Madre Linda. 373 00:22:54,206 --> 00:22:58,085 Men vidste Malcolm det og afpressede Adam for at dække sin gæld, 374 00:22:58,168 --> 00:23:01,671 har jeg måske fundet dig. 375 00:23:09,137 --> 00:23:10,806 Ingen billeder, tak. 376 00:23:14,768 --> 00:23:16,520 Hold døren. 377 00:23:16,603 --> 00:23:17,938 Smil, projicer rigdom. 378 00:23:18,021 --> 00:23:20,565 Jeg prøver at undgå det hele. 379 00:23:20,649 --> 00:23:22,025 Er det okay, søde? 380 00:23:22,109 --> 00:23:25,320 -"Søde." Jeg hader mig selv. -Ja, klart. 381 00:23:50,053 --> 00:23:52,931 Adam må tjekkes grundigt efter. 382 00:23:53,014 --> 00:23:56,518 Til forskel fra det her fis. Det er ikke kunst. 383 00:23:57,102 --> 00:23:59,604 -Altid en fornøjelse. -Der er han. 384 00:23:59,688 --> 00:24:03,525 At Adam dræbte Malcolm for at stoppe afpresning 385 00:24:03,608 --> 00:24:06,486 passer på alle tre motiver. 386 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 Så er det nu. 387 00:24:16,371 --> 00:24:19,082 De røde prikker på vægmaleriet... 388 00:24:19,875 --> 00:24:23,336 Der er du. Det er virkelig imponerende. 389 00:24:24,713 --> 00:24:27,382 Tak for det kloge og specifikke kompliment. 390 00:24:27,465 --> 00:24:30,427 Stadig på listen og stiger voldsomt. 391 00:24:30,510 --> 00:24:32,679 -Roald. -Kate, skatter. 392 00:24:32,762 --> 00:24:35,599 -Lige til tiden. -Selvfølgelig. 393 00:24:35,682 --> 00:24:38,059 -Det er en triumf, Kate. -Du smigrer mig. 394 00:24:38,143 --> 00:24:40,437 Hvad? Er det klogt og specifikt? 395 00:24:41,354 --> 00:24:42,355 Har vi hilst? 396 00:24:42,439 --> 00:24:45,567 Sikkert på Sundry House. Malcolm tog ham med forleden. 397 00:24:47,360 --> 00:24:50,614 -Malcolm og Kates venner... -Bare Malcolm. 398 00:24:50,697 --> 00:24:53,366 -Jonathan. Godaften. -Roald. 399 00:24:53,450 --> 00:24:55,118 Amerikaner, ikke? 400 00:24:55,202 --> 00:24:57,996 -Hvilken kyst? -Lidt dem begge. 401 00:24:58,872 --> 00:25:00,999 Ja, du ligner en Californien-dreng. 402 00:25:01,082 --> 00:25:02,125 Jeg hader stodderen. 403 00:25:02,209 --> 00:25:04,878 Lad mig give jer en privat rundvisning. 404 00:25:10,508 --> 00:25:13,053 Hovedmistænkt, så er det nu. 405 00:25:19,017 --> 00:25:20,477 Jonathan. Hej. 406 00:25:20,560 --> 00:25:23,313 -Okay. Hvis det får ham til at tale. -Du gode. 407 00:25:24,105 --> 00:25:25,273 Du dufter godt. 408 00:25:26,233 --> 00:25:30,820 Jeg er på Molly. Hvad synes du? Du er en mand med smag. 409 00:25:30,904 --> 00:25:31,905 God investering? 410 00:25:33,114 --> 00:25:36,368 -Dette æg? -Ja. 411 00:25:36,451 --> 00:25:39,371 For 70.000 pund kan du slå ægget ud og se indeni. 412 00:25:39,454 --> 00:25:42,457 -Det er da... interessant. -Kriminelt. 413 00:25:42,540 --> 00:25:44,251 Jeg overvejer at give Phoebe det. 414 00:25:44,334 --> 00:25:47,545 -Vil hun kunne lide det? -Er det en test? 415 00:25:48,630 --> 00:25:52,634 -Jeg kender hende ikke så godt. -Nej. Men jeg gætter også kun. 416 00:25:54,386 --> 00:25:55,929 I virker meget lykkelige. 417 00:25:56,012 --> 00:25:58,473 Når du ikke tager et gyldent bad. 418 00:25:59,266 --> 00:26:00,267 Forguder hende. 419 00:26:01,101 --> 00:26:03,478 Det gør jeg. Det er som... 420 00:26:04,354 --> 00:26:06,481 ...småkager til morgenmad... 421 00:26:07,190 --> 00:26:09,025 ...og alle andre måltider. 422 00:26:10,193 --> 00:26:12,445 Hver dag. Altid. 423 00:26:12,529 --> 00:26:14,656 Tilstå nu, så jeg kan leve videre. 424 00:26:14,739 --> 00:26:15,991 Det lyder fantastisk. 425 00:26:17,075 --> 00:26:18,576 Ikke som... 426 00:26:19,494 --> 00:26:21,079 ...et liv i tavshed. 427 00:26:22,539 --> 00:26:23,957 Malcolm og Kate. 428 00:26:25,750 --> 00:26:27,127 Slemme John. 429 00:26:27,210 --> 00:26:29,004 Jeg troede ikke, du sladrede. 430 00:26:30,171 --> 00:26:32,632 Malcolm er et udskud. Nu skal du høre. 431 00:26:32,716 --> 00:26:36,344 Lad ikke det nysgerrige kryb blande sig i dine sager. 432 00:26:36,428 --> 00:26:37,262 Hvad mener du? 433 00:26:37,345 --> 00:26:40,515 Han vil opføre sig britisk, men han vil afpresse dig. 434 00:26:40,598 --> 00:26:45,228 Hvis du dræbte Malcolm, hvorfor advarer du mig så mod ham? 435 00:26:45,312 --> 00:26:47,939 Ved du hvad? Du har overbevist mig. 436 00:26:48,023 --> 00:26:50,650 Jeg køber sgu det æg til min kæreste. 437 00:26:50,734 --> 00:26:52,485 Dig, Jonathan! 438 00:26:52,569 --> 00:26:53,570 Sir? 439 00:26:55,030 --> 00:26:56,698 Måske er det ikke Adam. 440 00:26:57,866 --> 00:26:59,993 Og jeg er tilbage ved nul. 441 00:27:06,499 --> 00:27:10,670 Simons hovedværk hedder "meta-kat", en samling af kattemalerier. 442 00:27:12,589 --> 00:27:14,591 Det er lidt lamt. 443 00:27:29,230 --> 00:27:31,775 Okay. Jeg er røvhullet. 444 00:27:32,609 --> 00:27:34,194 Simon er et geni. 445 00:27:36,071 --> 00:27:38,865 De øjne, ikke? 446 00:27:39,741 --> 00:27:44,829 Rhys. Opfostret fattig, en folkets mand, og alligevel føler han sig hjemme her. 447 00:27:45,497 --> 00:27:47,332 Noget ved ham giver nul mening. 448 00:27:47,415 --> 00:27:50,794 -Hvad synes du? -Jeg forelskede mig vist i en kat. 449 00:27:52,796 --> 00:27:55,590 En skam, den nok ender på et samlerlager. 450 00:27:58,927 --> 00:28:00,929 Kunst købes ikke for at blive set. 451 00:28:01,971 --> 00:28:04,891 Adam kalder sin kollektion en "portefølje". 452 00:28:06,601 --> 00:28:08,228 Hvorfor er du ven med dem? 453 00:28:10,021 --> 00:28:12,023 Undskyld, jeg... 454 00:28:13,108 --> 00:28:16,319 Jeg ved, at intet af det her er, hvad du står for. 455 00:28:17,946 --> 00:28:19,614 Det tænker jeg også. 456 00:28:21,741 --> 00:28:23,660 -Venner fra uni? -Gik der ikke. 457 00:28:23,743 --> 00:28:26,704 -Nogle få. -De var søde, da jeg havde brug for det. 458 00:28:27,414 --> 00:28:28,623 Er de stadig det? 459 00:28:30,291 --> 00:28:31,126 Søde? 460 00:28:31,209 --> 00:28:33,711 Og har nogen af dem hang til mord? 461 00:28:34,838 --> 00:28:39,801 Det ville være hyklerisk af mig at droppe venner for at være dem, de er. 462 00:28:40,468 --> 00:28:43,972 Men jo længere man kender nogen, 463 00:28:44,055 --> 00:28:47,517 jo sværere bliver det at se mennesket. 464 00:28:51,104 --> 00:28:52,897 Selv folk som Roald. 465 00:28:52,981 --> 00:28:55,316 Roald? Sig endelig mere. 466 00:28:56,443 --> 00:28:58,737 Hallo! Simon? 467 00:28:58,820 --> 00:29:01,156 Fuck dig! Fuck dig! 468 00:29:01,239 --> 00:29:02,949 Hvad skete der lige? 469 00:29:03,950 --> 00:29:06,536 Din manipulerende lort. 470 00:29:07,078 --> 00:29:10,165 Fortæl dem det. Kom nu. Sig, at du er falsk. Sig det. 471 00:29:10,915 --> 00:29:14,085 Sig det! Slip mig, for fanden. Dit dumme svin! 472 00:29:16,629 --> 00:29:18,757 -Giv mig din hånd... -Hvad mente hun? 473 00:29:30,226 --> 00:29:31,478 En ære. 474 00:29:31,561 --> 00:29:34,731 Meta-katten blev aflivet efter fødslen. 475 00:29:35,356 --> 00:29:36,816 Eller perfektioneret. 476 00:29:36,900 --> 00:29:41,196 Født i det lidenskabelige øjeblik, vi så sammen. 477 00:29:43,323 --> 00:29:44,491 I bestemmer. 478 00:29:44,574 --> 00:29:46,910 Nå, det var en del af showet! 479 00:29:46,993 --> 00:29:51,331 -Hvor vidunderligt genialt. -Det var ikke en del af showet. 480 00:29:53,374 --> 00:29:55,877 Det pigebarn havde en vendetta. 481 00:29:57,712 --> 00:30:01,090 Simon gjorde noget ved hende. Hvad? 482 00:30:01,174 --> 00:30:04,761 -Sikke noget lort. -De elskede det. De købte det. 483 00:30:04,844 --> 00:30:07,722 Find hende. Luk kæften på hende. 484 00:30:09,432 --> 00:30:13,269 Kun hvis du nogensinde igen vil have en kunstner på dette galleri, 485 00:30:14,020 --> 00:30:15,688 som vil samarbejde. 486 00:30:16,272 --> 00:30:18,900 Og så er der fandeme fest. 487 00:30:20,360 --> 00:30:22,195 Hvad er han i stand til? 488 00:30:22,278 --> 00:30:24,072 -Jeg må finde ud af det. -Møg. 489 00:30:24,989 --> 00:30:26,199 Gud, altså. 490 00:30:26,908 --> 00:30:28,493 -Kate? -Gå væk. 491 00:30:28,576 --> 00:30:29,702 Den kvinde... 492 00:30:30,453 --> 00:30:31,496 VANDREHJEM 493 00:30:31,579 --> 00:30:32,622 Jeg så hende. 494 00:30:32,705 --> 00:30:34,624 Da hun ødelagde mit liv lige nu? 495 00:30:34,707 --> 00:30:37,043 Jeg ved, hvor du kan finde hende. 496 00:30:52,475 --> 00:30:56,312 Det er tydeligvis ikke en del af byen, der tiltrækker kunstnere. 497 00:30:58,523 --> 00:31:00,191 Går vi bare fra dør til dør? 498 00:31:00,275 --> 00:31:02,777 Hun er på dybt vand. Ikke at hun viser det. 499 00:31:04,946 --> 00:31:05,947 Nej. 500 00:31:07,448 --> 00:31:08,449 Dér. 501 00:31:20,753 --> 00:31:22,046 Hej. 502 00:31:23,381 --> 00:31:25,466 -Kan vi snakke? -Du kan ikke flygte. 503 00:31:25,550 --> 00:31:29,095 -Vi beder bestyreren om dit ID. -Vi vil ikke anholde dig. 504 00:31:29,846 --> 00:31:31,764 Hvorfor smed du malingen? 505 00:31:32,974 --> 00:31:34,517 Hvad rager det dig? 506 00:31:40,940 --> 00:31:41,941 Jeg var... 507 00:31:43,067 --> 00:31:45,069 ...Simons assistent. 508 00:31:45,153 --> 00:31:47,655 Jeg gjorde mere end at rense pensler. 509 00:31:47,739 --> 00:31:49,991 Jeg malede de lærreder. 510 00:31:50,074 --> 00:31:51,075 Vrøvl. 511 00:31:51,910 --> 00:31:52,911 Bevis det. 512 00:31:52,994 --> 00:31:56,915 Hvis jeg kunne, ville jeg ikke være her. Det sørgede Simon for. 513 00:31:57,457 --> 00:31:59,459 Simon tog æren for dit arbejde. 514 00:32:00,793 --> 00:32:02,879 Og pengene. Og... 515 00:32:09,093 --> 00:32:12,805 Han sagde, at alle kunstnerlærlinge... 516 00:32:14,349 --> 00:32:16,100 De må betale. 517 00:32:16,184 --> 00:32:19,270 Jeg er ikke den eneste. Der er andre assistenter. 518 00:32:19,354 --> 00:32:23,858 Men de er for påvirkede eller bange for at sige noget. 519 00:32:24,484 --> 00:32:29,030 Han lod det bare ligge og flyde, til når vi blev stressede. 520 00:32:30,323 --> 00:32:31,908 Meget afslappet. 521 00:32:31,991 --> 00:32:35,870 Som om det ikke var et bevidst træk 522 00:32:35,954 --> 00:32:39,290 at gøre mig til en junkie, som ingen ville tro på. 523 00:32:42,251 --> 00:32:43,962 Det er min tantes kat, Isis. 524 00:32:44,045 --> 00:32:47,382 -Isis. Malcolm skrev om hende. -Vi brugte sennelier-olie. 525 00:32:47,465 --> 00:32:50,301 -Tror du mig ikke, så rend mig. -Jeg tror på dig. 526 00:32:55,139 --> 00:32:56,933 Hvad hedder du? 527 00:32:57,517 --> 00:33:00,812 Blue, ligesom farven. Cahill. 528 00:33:00,895 --> 00:33:02,730 Er 3.000 nok? 529 00:33:18,287 --> 00:33:20,456 Hvor meget tilbød Malcolm? 530 00:33:21,624 --> 00:33:24,585 Han kom til dig om Simon, ikke? 531 00:33:27,797 --> 00:33:29,298 Jo. 532 00:33:29,757 --> 00:33:31,259 Men det var ikke om det. 533 00:33:32,885 --> 00:33:36,556 Han sagde, han ville afsløre Simon. 534 00:33:38,057 --> 00:33:39,892 Det er mit eneste ønske. 535 00:33:40,727 --> 00:33:43,312 Og så skred han bare. Forsvandt. 536 00:33:43,396 --> 00:33:45,690 Fordi han afpressede Simon i stedet. 537 00:33:45,773 --> 00:33:50,194 Og Simon... Ja, dig, Simon, du dræbte ham for det. 538 00:33:50,278 --> 00:33:53,239 Har for mange venner. Kom igen, når en dør. 539 00:33:54,407 --> 00:33:56,701 Jeg kan ikke klare det mere. 540 00:33:57,952 --> 00:33:59,787 Jeg ved, det er dumt. 541 00:34:01,289 --> 00:34:03,124 Nej, det var modigt. 542 00:34:05,585 --> 00:34:07,503 Pas på dig selv. 543 00:34:14,927 --> 00:34:17,847 Kate? Vi må tale om Simon. 544 00:34:17,930 --> 00:34:18,931 Nej, vi må ej. 545 00:34:19,015 --> 00:34:21,142 -Hør her... -Hvorfor går du op i det? 546 00:34:21,225 --> 00:34:23,061 Fordi han er farlig. 547 00:34:24,520 --> 00:34:29,275 Hør nu efter, din skinhellige... Jeg forstår ikke, hvorfor du er her. 548 00:34:29,358 --> 00:34:31,277 -Jeg... -Det er ikke din verden. 549 00:34:31,360 --> 00:34:32,779 Det er ikke din by. 550 00:34:32,862 --> 00:34:35,823 At redde mig betyder ikke, at du er i mit liv. 551 00:34:35,907 --> 00:34:38,326 -Det er ikke... -Jeg kender til svindel. 552 00:34:38,409 --> 00:34:42,288 Du er et nul uden et liv. 553 00:34:42,371 --> 00:34:44,457 Så ved du hvad? Godnat. 554 00:34:45,917 --> 00:34:46,918 Det gik da godt. 555 00:35:01,974 --> 00:35:06,270 Du går på et tidspunkt, Simon, og jeg kommer lige efter dig. 556 00:35:07,980 --> 00:35:13,361 Måske var du genial engang, men presset fik dig til at udnytte Blue og andre. 557 00:35:13,444 --> 00:35:16,531 Eller du var altid en svindler, der købte alt. 558 00:35:16,614 --> 00:35:18,574 Inklusive illusionen af geniet. 559 00:35:18,658 --> 00:35:23,246 Trist, at Blue er for skadet til at afsløre dig. At Malcolm aldrig kan. 560 00:35:23,329 --> 00:35:27,625 Han var forfærdelig, men du er et monster og en morder. 561 00:35:27,708 --> 00:35:29,627 Jeg glæder mig til, jeg kan 562 00:35:29,710 --> 00:35:35,424 vende tilbage til livet med folk, der er ligeglade med kunst. 563 00:35:37,301 --> 00:35:38,928 Nej. Nej, jeg har dig. 564 00:35:39,011 --> 00:35:40,138 Kom nu ud. 565 00:35:40,221 --> 00:35:41,764 Kom ud, Simon. 566 00:35:41,848 --> 00:35:43,474 CLOTHO-GALLERI - KONTOR 2 567 00:35:56,237 --> 00:35:57,363 Hvad vil du? 568 00:36:08,040 --> 00:36:10,751 "Jeg er tættere på at finde ud af, hvem du er. 569 00:36:10,835 --> 00:36:14,338 Apropos, så gik du glip af den bedste del af aftenen." 570 00:36:15,006 --> 00:36:16,007 Skynd jer. 571 00:36:17,049 --> 00:36:18,426 Pis også. 572 00:36:19,135 --> 00:36:22,054 Jeg har 45 sekunder, før politiet kommer. 573 00:36:23,347 --> 00:36:24,765 Nadia havde ret. 574 00:36:24,849 --> 00:36:28,686 Den første mistænkte er som regel det andet offer. 575 00:36:31,564 --> 00:36:35,318 Så meget for min teori om et enkelt mord. Pis. 576 00:36:46,204 --> 00:36:50,208 Du dræbte Simon, skrev for at hovere, og nu svarer du ikke. 577 00:36:52,251 --> 00:36:54,503 Jonathan. Gudskelov. 578 00:36:54,587 --> 00:36:57,590 Det kan ikke være hende, vel? Umuligt. 579 00:36:57,673 --> 00:37:00,801 Jeg frygtede, du ville høre det, før du så min besked. 580 00:37:00,885 --> 00:37:03,971 -Du skulle høre det fra en ven. -Ja, gudskelov. 581 00:37:04,055 --> 00:37:05,806 Vores ven Jonathan er her. 582 00:37:05,890 --> 00:37:09,435 Men Roald... Og de lader ikke til at sørge så meget. 583 00:37:09,518 --> 00:37:11,938 Ignorer dem. De er nogle kællinger. 584 00:37:12,939 --> 00:37:14,398 Her. 585 00:37:14,482 --> 00:37:15,483 Godt, du er her. 586 00:37:15,566 --> 00:37:18,611 Briter, der prøver at føle følelser, er skræmmende. 587 00:37:18,694 --> 00:37:22,698 -Det gør mig ondt. -Det var mere Phoebes ven. 588 00:37:23,991 --> 00:37:25,243 Fra skolen, du ved? 589 00:37:25,326 --> 00:37:27,620 Skolevenner vil altid kende en. 590 00:37:28,621 --> 00:37:31,290 -Det sagde Rhys også. -Døden er noget pis. 591 00:37:33,334 --> 00:37:34,877 Hej. 592 00:37:34,961 --> 00:37:38,506 Har Jonathan sagt det helt rigtige? Det er han god til. 593 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 Hvor er Kate? 594 00:37:42,009 --> 00:37:43,761 Politistationen. 595 00:37:43,844 --> 00:37:46,514 Sophie er hjemme. Helt bedøvet. 596 00:37:47,682 --> 00:37:48,683 Tænk engang... 597 00:37:49,392 --> 00:37:51,018 Måske begik Simon selvmord. 598 00:37:51,102 --> 00:37:54,397 Hans øre manglede. En slags van Gogh-hyldest. 599 00:37:54,480 --> 00:37:56,899 Vent. Har nogen skåret hans øre af? 600 00:37:56,983 --> 00:37:58,985 Han blev praktisk talt spiddet. 601 00:37:59,068 --> 00:38:01,946 -Det skriger ikke selvmord. -Den grimme ørering. 602 00:38:02,029 --> 00:38:05,032 Den var nok et par tusind værd. Pøj pøj med salget. 603 00:38:05,116 --> 00:38:06,284 Kom nu, folkens. 604 00:38:06,367 --> 00:38:08,286 Det handler ikke om penge. 605 00:38:08,369 --> 00:38:10,788 Malcolms finger, Simons øre. 606 00:38:10,871 --> 00:38:13,374 Der er et mønster. 607 00:38:13,457 --> 00:38:14,959 Simon lyttede aldrig. 608 00:38:17,503 --> 00:38:20,172 En udstilling af sociopatisk adfærd. 609 00:38:20,256 --> 00:38:22,091 De er alle mistænkte. 610 00:38:22,174 --> 00:38:25,511 Det er da et lyspunkt for Kate. 611 00:38:25,594 --> 00:38:28,139 Hvor meget Simons lort er værd nu. 612 00:38:28,222 --> 00:38:31,434 Den dumme kat bliver hendes største salg. 613 00:38:31,517 --> 00:38:33,144 Jeg har brug for luft. 614 00:38:34,228 --> 00:38:35,313 Jeg er med Rhys. 615 00:38:35,396 --> 00:38:37,898 Skulle de ikke være Simons nærmeste venner? 616 00:38:37,982 --> 00:38:39,233 Så fandens rig. 617 00:38:41,068 --> 00:38:42,820 Rhys er anderledes end dem. 618 00:38:44,280 --> 00:38:47,116 Jeg ved ikke, om han er bedre eller værre. 619 00:38:55,082 --> 00:38:57,918 Hvad var din første tanke om Simons mord? 620 00:38:58,002 --> 00:38:59,378 -Godt. -Chok. 621 00:39:00,212 --> 00:39:02,381 Tror jeg. Og dig? 622 00:39:03,049 --> 00:39:04,300 Det modsatte. 623 00:39:08,054 --> 00:39:11,640 Simon flåede gennem folk, som var de julegaver. 624 00:39:11,724 --> 00:39:13,392 De elsker fjender. 625 00:39:14,352 --> 00:39:16,854 Jeg kan intet bevise, men... 626 00:39:17,521 --> 00:39:19,231 Måske indhentede karma ham. 627 00:39:19,315 --> 00:39:21,400 Han var et dårligt menneske, men... 628 00:39:24,320 --> 00:39:26,947 Jeg håbede, han ville ændre sig. 629 00:39:27,531 --> 00:39:29,575 Eller bare blive ærlig. 630 00:39:30,451 --> 00:39:32,661 Hvad end pigen med malingen talte om... 631 00:39:34,789 --> 00:39:36,749 ...var Simon en løgner. 632 00:39:37,416 --> 00:39:41,462 Jeg tænker hele tiden, at havde Simon overlevet til stå ved alt, 633 00:39:41,545 --> 00:39:46,175 ikke så meget for verden, men for sig selv, så kunne han være... 634 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 Jeg er knust over det. 635 00:39:49,887 --> 00:39:51,597 -Lyder ægte. -Ja. 636 00:39:51,680 --> 00:39:54,683 -Er det? -Se ikke sådan ud. Jeg har det fint. 637 00:39:55,393 --> 00:39:57,019 Må bare holde pause. 638 00:39:58,437 --> 00:40:00,106 Kender følelsen. 639 00:40:08,447 --> 00:40:11,575 Jeg må samle mig, før du gør flere fortræd 640 00:40:11,659 --> 00:40:14,161 eller finder ud af mere om mig. 641 00:40:17,331 --> 00:40:19,083 Hvor er du, Malcolm? 642 00:40:19,166 --> 00:40:21,168 Sig, om du stadig trækker vejret. 643 00:40:21,252 --> 00:40:24,797 Fortsæt med at kneppe, hvem hun end er. Jeg er ligeglad. 644 00:40:24,880 --> 00:40:27,508 Men ring nu bare. 645 00:40:27,591 --> 00:40:30,010 Giftig, men oprigtig. 646 00:40:30,094 --> 00:40:33,389 Bange. Jeg tror stadig ikke, hun er dig. 647 00:40:33,472 --> 00:40:36,308 Blue, har du forladt politistationen? 648 00:40:36,976 --> 00:40:40,980 Nej, godt, at du afgav forklaring. Du har intet at skjule. 649 00:40:41,063 --> 00:40:43,899 Ja, jeg mente det. Wiltshire, 28 dage. 650 00:40:43,983 --> 00:40:47,319 De venter dit opkald. Gør det i dag, hvis du mener det. 651 00:40:47,403 --> 00:40:48,946 Hjælper Kate hende? 652 00:40:49,029 --> 00:40:52,575 Du skal ikke takke mig, men ødelæg det nu ikke. 653 00:40:52,658 --> 00:40:56,954 Og når du er clean igen, så sig til, så vi kan diskutere din fremtid. 654 00:40:57,037 --> 00:41:01,125 Hendes venner er narcissister over hele linjen. 655 00:41:01,208 --> 00:41:03,711 Selv Rhys' brand gik fra skidt til god. 656 00:41:03,794 --> 00:41:07,756 Kate behandler Blue dårligt, men betaler i smug for afvænning. 657 00:41:07,840 --> 00:41:08,841 Jeg forstår det ikke. 658 00:41:09,592 --> 00:41:12,803 Hvorfor skjule, at hun ikke er et dårligt menneske? 659 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Det lykkedes. 660 00:41:19,935 --> 00:41:23,856 Jeg faldt i med de mest sindssyge, skadede folk på jorden. 661 00:41:23,939 --> 00:41:26,275 Ingen vej ud, kun igennem. 662 00:41:26,358 --> 00:41:29,403 Jeg er blevet desperat efter en ny Agatha Christie. 663 00:41:33,991 --> 00:41:37,453 Er du okay, professor Moore? Mere Agatha? Kan ikke passe. 664 00:41:37,536 --> 00:41:39,455 Du kan ikke dy dig. 665 00:41:40,080 --> 00:41:41,332 Ud med det. 666 00:41:41,415 --> 00:41:44,627 -Skriver du virkelig en bog? -Hvorfor altid så klog? 667 00:41:44,710 --> 00:41:49,757 Folk siger nogle gange, at de skriver en bog af forfængelighed. 668 00:41:49,840 --> 00:41:52,384 Såsom Malcolm, for han... 669 00:41:52,468 --> 00:41:54,261 Det ville han kaldes. 670 00:41:55,012 --> 00:41:56,847 -Skrev han en bog? -Gjorde han? 671 00:41:58,474 --> 00:42:00,518 Jeg svor, han kendte min smerte. 672 00:42:02,603 --> 00:42:05,439 Han tilbød at læse mine sider, og så... 673 00:42:06,232 --> 00:42:07,900 ...intet svar. 674 00:42:08,567 --> 00:42:10,194 Han er vist syg. 675 00:42:10,277 --> 00:42:12,780 Hvis han ikke er død, kan han vel svare. 676 00:42:12,863 --> 00:42:16,784 Det får mig til at føle... 677 00:42:18,452 --> 00:42:19,787 Det lyder dumt, 678 00:42:19,870 --> 00:42:22,790 men det er svært for mig at vise ham de sider, 679 00:42:22,873 --> 00:42:25,876 og nu er det, som om jeg aldrig har eksisteret. 680 00:42:25,960 --> 00:42:28,796 -Var hun bare studerende? -Ja... 681 00:42:29,463 --> 00:42:31,715 Malcolm var virkelig et røvhul. 682 00:42:31,799 --> 00:42:33,467 Sådan er det sikkert ikke. 683 00:42:34,343 --> 00:42:35,469 Han kommer tilbage. 684 00:42:37,513 --> 00:42:42,142 Hele min identitet som kommende forfatter kan holde pause. Det er fint. 685 00:42:42,768 --> 00:42:45,229 Jeg er ingen Malcolm. 686 00:42:45,312 --> 00:42:48,315 Men jeg vil med glæde læse dine sider. 687 00:42:48,399 --> 00:42:49,400 Virkelig? 688 00:42:49,483 --> 00:42:52,570 Malcolm ikke tage noget fra dig som forfatter. 689 00:42:52,653 --> 00:42:53,654 Heller ikke mig. 690 00:42:54,655 --> 00:42:57,866 Du godeste, nej. Din smag er faktisk lidt mistænkelig. 691 00:42:57,950 --> 00:42:58,951 Ja. 692 00:42:59,785 --> 00:43:03,038 Du skal vide, at det er et... 693 00:43:03,122 --> 00:43:05,708 Et mordmysterium med mytologiske væsner. 694 00:43:05,791 --> 00:43:08,210 Kan du klare at blive underholdt? 695 00:43:08,294 --> 00:43:11,255 De siger, jeg er en snob, men det arbejder jeg på. 696 00:43:11,338 --> 00:43:13,007 Bare kom med enhjørningerne. 697 00:43:14,133 --> 00:43:15,134 Okay. 698 00:43:16,176 --> 00:43:17,177 Jeg må gå. 699 00:43:18,512 --> 00:43:21,098 Jeg vidste, du var sej. For en millennial. 700 00:43:23,726 --> 00:43:27,104 Ved du, hvad det værste er ved, at du dukkede op? 701 00:43:28,355 --> 00:43:31,525 Hvor godt det var ved at blive. 702 00:43:31,609 --> 00:43:33,986 Jeg får det tilbage fra dig. 703 00:43:38,032 --> 00:43:40,659 For at gøre det skal jeg først regne dig ud. 704 00:43:54,632 --> 00:43:56,175 DA HAN BLEV SKUDT OG DRÆBT 705 00:43:56,258 --> 00:43:58,010 HVEM VAR GUINEVERE BECK? 706 00:44:02,806 --> 00:44:04,475 "Hårdt, men jeg gjorde det. 707 00:44:05,768 --> 00:44:07,436 Davs Joe." 708 00:45:03,700 --> 00:45:06,203 Tekster af: Stephan Gru