1
00:00:18,017 --> 00:00:19,477
-I tidligere afsnit:
-Jonathan.
2
00:00:19,561 --> 00:00:21,646
-Jonathan Moore.
-Jonathan!
3
00:00:21,730 --> 00:00:22,856
Amerikaneren.
4
00:00:22,939 --> 00:00:25,233
Malcolm kendte ikke til udsigten.
5
00:00:25,316 --> 00:00:26,735
Kate Galvin.
6
00:00:26,818 --> 00:00:30,029
Galleriejer, kunstelsker, ugift.
Fokuseret, ambitiøs.
7
00:00:30,113 --> 00:00:32,574
-Jeg burde rapportere det.
-Nævn ikke mig.
8
00:00:32,657 --> 00:00:34,492
Du reddede Kates liv.
9
00:00:34,576 --> 00:00:35,785
Jeg betaler tilbage.
10
00:00:35,869 --> 00:00:39,748
Min kære ven Adam Pratt
åbnede for nylig Sundry House.
11
00:00:39,831 --> 00:00:42,000
-Kom med os.
-Fuck, jeg er i helvede.
12
00:00:42,083 --> 00:00:43,960
Nu skal han hjem.
13
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
Malcolm. Vent, har jeg...?
14
00:00:45,920 --> 00:00:49,132
"Jeg troede, du ville
blive fældet for mine synder."
15
00:00:49,215 --> 00:00:53,094
-Jeg gjorde det ikke. En af dem...
-Pis af og dø, Malcolm.
16
00:00:53,178 --> 00:00:54,637
...dræbte Malcolm.
17
00:00:54,721 --> 00:00:57,766
-Jeg skulle have skylden.
-Hyggeligt, våbenbroder.
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,018
Hvem er du?
19
00:01:16,451 --> 00:01:18,036
En af jer.
20
00:01:22,957 --> 00:01:25,293
En af jer sataner sendte mig sms'erne.
21
00:01:27,253 --> 00:01:28,546
En af jer holder øje.
22
00:01:31,382 --> 00:01:34,552
En af jer dræbte Malcolm
og efterlod ham på mit bord.
23
00:01:34,636 --> 00:01:36,930
Nu prøver de at hænge mig op på det.
24
00:01:41,017 --> 00:01:42,602
Jeg fjernede hans lig.
25
00:01:44,437 --> 00:01:47,816
Måske ikke som en,
der aldrig har gjort det før.
26
00:01:48,817 --> 00:01:51,903
Desværre gjorde det mig
meget interessant for dig.
27
00:01:52,946 --> 00:01:55,824
Så hvem af dem er du?
28
00:01:58,076 --> 00:02:01,037
Er du okay, Jonathan? Du ser syg ud.
29
00:02:01,121 --> 00:02:02,747
Jeg har det fint.
30
00:02:03,957 --> 00:02:04,791
Hvad?
31
00:02:06,960 --> 00:02:11,131
Jonathan sagde, at din historie
er fascinerende, men nu må du skåle.
32
00:02:18,179 --> 00:02:19,681
Ellers gør jeg det.
33
00:02:21,015 --> 00:02:22,767
Stjæler du mit rampelys...
34
00:02:23,935 --> 00:02:25,436
...er du død.
35
00:02:27,021 --> 00:02:31,025
For Simon, for den største
kunstudstilling. Denne aften er for dig.
36
00:02:31,109 --> 00:02:32,694
-For Simon.
-For Simon!
37
00:02:32,777 --> 00:02:34,195
-Hørt, hørt.
-Skål.
38
00:02:34,279 --> 00:02:35,405
-Skål.
-Skål.
39
00:02:45,707 --> 00:02:48,251
Hvor blev min lille europæiske ferie af?
40
00:02:59,470 --> 00:03:00,847
Hvad er det nu?
41
00:03:09,981 --> 00:03:13,109
"Din tilstedeværelse
er ønsket på en skøn aften."
42
00:03:13,943 --> 00:03:16,446
En gruppe af privilegerede mistænkte,
43
00:03:16,529 --> 00:03:20,658
en fælde og nu en kryptisk invitation
som i et britisk mordmysterium.
44
00:03:22,327 --> 00:03:23,578
Pis.
45
00:03:23,661 --> 00:03:27,624
Jeg er i et mordmysterie,
den laveste form for litteratur.
46
00:03:37,091 --> 00:03:39,928
Føles paranoidt,
men du gemte et lig i mit hjem.
47
00:03:40,887 --> 00:03:43,014
Måske var det ikke alt.
48
00:03:44,057 --> 00:03:45,975
Noget nyt at sige?
49
00:03:46,893 --> 00:03:48,811
Selvfølgelig bruger du Evanesce.
50
00:03:48,895 --> 00:03:51,814
Beskeder forsvinder,
når de er blevet læst.
51
00:03:51,898 --> 00:03:54,442
En favorit blandt eliten og de paranoide.
52
00:03:55,568 --> 00:03:58,488
Hvornår lagde du det
på min telefon? Engang...
53
00:03:58,571 --> 00:03:59,864
Drinks!
54
00:03:59,948 --> 00:04:03,493
...i aftenens sorte hul, var du der.
55
00:04:03,576 --> 00:04:05,245
Rolig nu, Johnboy.
56
00:04:05,995 --> 00:04:07,956
Derfor drikker jeg ikke.
57
00:04:14,504 --> 00:04:15,546
CLOTHO-GALLERIET
58
00:04:15,630 --> 00:04:17,548
Simons udstilling?
59
00:04:20,176 --> 00:04:22,053
Skal jeg google alt?
60
00:04:22,971 --> 00:04:24,764
"Clotho-galleriet."
61
00:04:24,847 --> 00:04:27,809
Ja. Simon Soos udstilling, åbningsfesten.
62
00:04:27,892 --> 00:04:31,396
Elitær, eksklusivitet, tjek. Kate Galvin.
63
00:04:31,479 --> 00:04:32,397
GALLERIEJER
64
00:04:33,147 --> 00:04:38,194
Myrdede du din kæreste,
efterlod ham på mit bord og piner mig nu?
65
00:04:45,243 --> 00:04:47,620
Du er ikke på kontoret.
66
00:04:47,704 --> 00:04:50,623
Jeg har travlt. Kan du skrive tilbage?
67
00:04:50,707 --> 00:04:52,917
Jeg har brug for hjælp.
68
00:04:53,001 --> 00:04:54,877
Hun lyder vred på den døde fyr,
69
00:04:54,961 --> 00:04:57,672
hvilket tyder på,
at hun ikke ved, han er død.
70
00:04:58,881 --> 00:05:02,927
Måske får hun det optaget,
fordi hun er klog.
71
00:05:03,011 --> 00:05:06,264
Skønt. Jeg kan læse op
på min mindst foretrukne genre.
72
00:05:07,724 --> 00:05:11,394
Mooney elskede mysterier.
Jeg ser dem som krydsord for voksne.
73
00:05:11,477 --> 00:05:13,980
Sæt ring om ledetråde og vind. Ikke kunst.
74
00:05:14,063 --> 00:05:17,150
Liget i biblioteket
og Drabet i sognegården.
75
00:05:17,233 --> 00:05:21,529
-Skal vi læse dem?
-Nej, det er et personligt projekt.
76
00:05:21,612 --> 00:05:24,365
Ærgerligt. Jeg elsker mordmysterier.
77
00:05:24,449 --> 00:05:26,826
Er stilen ikke lidt for formel?
78
00:05:26,909 --> 00:05:29,871
Åh nej, du er en af dem. Trist.
79
00:05:29,954 --> 00:05:31,831
Av. Men jeg har brug for hende.
80
00:05:31,914 --> 00:05:32,999
Hvad misser jeg?
81
00:05:34,083 --> 00:05:37,295
Det er en formel, men formlen er sjov.
82
00:05:37,378 --> 00:05:40,340
Den trækker en ind
og skjuler en social kommentar.
83
00:05:40,423 --> 00:05:43,843
Dit problem er,
at mysterier er underholdende.
84
00:05:43,926 --> 00:05:45,720
Hvorfor er det et problem?
85
00:05:45,803 --> 00:05:47,722
Hvem vil ikke underholdes?
86
00:05:49,057 --> 00:05:51,517
Hvide, mandlige genier. Ikke?
87
00:05:52,393 --> 00:05:57,774
At være kedelig er blevet
en indikator for stor kunst, mens...
88
00:05:57,857 --> 00:06:00,068
Vil du udgives, må du fange folk.
89
00:06:00,151 --> 00:06:03,905
Derfor er Agatha Christie
den bedst sælgende forfatter i verden.
90
00:06:03,988 --> 00:06:06,783
Og 99 procent af alle
færdiggør aldrig Infinite Jest.
91
00:06:06,866 --> 00:06:08,034
Jeg gjorde.
92
00:06:08,117 --> 00:06:11,287
-Det var en spildt måned.
-Gen Z er brutale.
93
00:06:12,205 --> 00:06:14,499
Så jeg er en snob?
94
00:06:16,501 --> 00:06:18,544
En smule patriarkalsk.
95
00:06:19,504 --> 00:06:24,258
-Hvad går projektet ud på?
-Prøver stadig at finde ud af det.
96
00:06:24,342 --> 00:06:26,719
Og jeg må forstå, hvordan de fungerer.
97
00:06:26,803 --> 00:06:28,846
Udvikling af plot?
98
00:06:28,930 --> 00:06:29,931
Jeg kan hjælpe.
99
00:06:30,014 --> 00:06:32,725
Den arrogante 19-årige
er min hjælpende engel.
100
00:06:32,809 --> 00:06:34,352
-Meget gerne.
-Okay.
101
00:06:34,435 --> 00:06:39,315
Jeg skal undervise en, der er dårlig
til russisk om seks minutter.
102
00:06:39,398 --> 00:06:41,400
-Russisk?
-Ja.
103
00:06:41,484 --> 00:06:44,195
Jeg lufter også forkælede hunde
i Hyde Park.
104
00:06:44,278 --> 00:06:45,780
Nadia, hvornår sover du?
105
00:06:45,863 --> 00:06:49,700
Søvn er for de rige. Okay, så her
får du hele Dame Agatha.
106
00:06:50,368 --> 00:06:53,329
For det første
er der ingen tilfældigheder.
107
00:06:53,412 --> 00:06:58,292
Og for det andet: Alle motiver handler
altid om sex, penge eller hævn.
108
00:06:58,376 --> 00:07:02,004
Det tredje: Første mistænkte
er som regel det andet offer.
109
00:07:02,088 --> 00:07:07,802
Nej, jeg forestiller mig et enkelt,
voldeligt mord og et komplot.
110
00:07:10,179 --> 00:07:12,974
Så handler det om,
hvorfor offeret blev myrdet.
111
00:07:13,057 --> 00:07:16,769
Nogen ønskede dem døde
og udførte det med passion.
112
00:07:16,853 --> 00:07:20,690
Jeg synes, indramningen er lidt
af et brud. Men skrevet godt?
113
00:07:20,773 --> 00:07:22,316
Kokkens kys.
114
00:07:22,400 --> 00:07:24,235
Det grundlæggende.
115
00:07:24,318 --> 00:07:27,029
Bliver bogen en bestseller,
får jeg ti procent.
116
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Det er en aftale.
117
00:07:28,197 --> 00:07:31,284
-Godt. Vi ses.
-Tak, Nadia.
118
00:07:31,367 --> 00:07:34,078
"Ingen tilfældigheder."
119
00:07:34,162 --> 00:07:35,455
Joe Quinn-Goldberg.
120
00:07:35,538 --> 00:07:38,249
Elliot, din lede satan.
121
00:07:38,875 --> 00:07:41,461
Bekvemt, at en
fra familien Quinn ringer op
122
00:07:41,544 --> 00:07:43,379
midt i et mordmysterium.
123
00:07:44,046 --> 00:07:46,090
Du ligner en Jonathan.
124
00:07:49,552 --> 00:07:51,345
Du lovede aldrig at ringe.
125
00:07:51,429 --> 00:07:53,806
-Det var før, du narrede mig.
-Hvabehar?
126
00:07:53,890 --> 00:07:55,099
Beskederne.
127
00:07:55,183 --> 00:07:57,351
Malcolm Harding.
128
00:07:58,352 --> 00:08:01,314
Jeg kan ikke sige,
hvor stor en lettelse det er
129
00:08:01,397 --> 00:08:03,774
ikke at vide, hvad du taler om.
130
00:08:03,858 --> 00:08:07,278
Du burde prøve meditation.
Det virker for mig.
131
00:08:07,361 --> 00:08:08,905
Hør nu her...
132
00:08:08,988 --> 00:08:12,825
-Elliot, jeg er ikke en idiot.
-Det lyder ellers sådan.
133
00:08:12,909 --> 00:08:16,996
Beklager, at du ødelagde
dit nye liv, men nu er jeg officielt
134
00:08:17,872 --> 00:08:20,124
og bogstaveligt hævet over det lort.
135
00:08:21,042 --> 00:08:23,794
Bare du får ende
på lidelsen og roden til den.
136
00:08:23,878 --> 00:08:27,882
Og fuck dig for at få mig
til at ødelægge den her fine mobil.
137
00:08:30,593 --> 00:08:32,929
Selvfølgelig er det ikke så let.
138
00:08:34,514 --> 00:08:36,474
EVANESCE
1 NY BESKED
139
00:08:37,391 --> 00:08:40,061
"Hej igen." Pis, det er dig.
140
00:08:42,396 --> 00:08:44,565
"Pæn jakke. Brun klæder dig."
141
00:08:44,649 --> 00:08:46,901
Hvor fanden er du?
142
00:08:46,984 --> 00:08:49,278
Du kan være overalt. Hvor er du?
143
00:08:49,362 --> 00:08:53,032
Din snedige... "Jeg lærer meget om dig.
144
00:08:53,115 --> 00:08:54,116
Paranoid.
145
00:08:54,200 --> 00:08:55,660
Enspænder af natur."
146
00:08:55,743 --> 00:08:58,538
Du er en skide stalker, hvor end du er.
147
00:08:59,622 --> 00:09:02,583
"Absolut ikke en rigtig professor."
148
00:09:02,667 --> 00:09:06,170
Nå, ikke? Hvem er du?
149
00:09:07,213 --> 00:09:09,090
Tænk. Tænk.
150
00:09:13,010 --> 00:09:15,763
"Hvorfor dræbte du Malcolm?"
151
00:09:15,846 --> 00:09:18,641
Selv et sarkastisk svar
kunne afsløre motivet,
152
00:09:18,724 --> 00:09:21,686
og jeg kan finde ud af,
hvem du er, stoppe det her
153
00:09:21,769 --> 00:09:23,145
og finde lidt...
154
00:09:23,813 --> 00:09:26,941
"Du hedder ikke Jonathan Moore." Pis!
155
00:09:27,775 --> 00:09:31,612
"Jeg regner dig snart ud."
Det kan jeg ikke lade dig gøre.
156
00:09:32,196 --> 00:09:34,699
Så jeg må regne dig ud først.
157
00:09:47,086 --> 00:09:48,713
Lady Phoebe.
158
00:09:48,796 --> 00:09:52,300
Hun insisterede på, at jeg kom.
Hvad mon jeg sagde?
159
00:09:52,383 --> 00:09:54,885
Men hun er fan af Jonathan.
160
00:09:55,595 --> 00:09:57,680
Skal jeg vente her?
161
00:09:57,763 --> 00:09:59,015
Hallo?
162
00:09:59,098 --> 00:10:03,144
Ikke ivrig efter at tilbringe dagen
med en, der besvimede på Obama.
163
00:10:03,227 --> 00:10:04,687
"SPISEFORSTYRRELSE? BARE FULD."
164
00:10:04,770 --> 00:10:07,898
Men Lady Sludrechatol
kunne måske blive nyttig.
165
00:10:09,567 --> 00:10:11,068
Kom jeg i tide?
166
00:10:13,404 --> 00:10:15,072
Fuck, det gør ondt!
167
00:10:15,156 --> 00:10:19,118
-Nej! Vicky, han er harmløs.
-Jeg hørte bare et skrig.
168
00:10:19,201 --> 00:10:22,413
Laserhårfjerning er
som et tungebad fra en vulkan.
169
00:10:23,623 --> 00:10:27,627
-Du kan sætte Rupert fra dig.
-Jeg siger bare...
170
00:10:27,710 --> 00:10:31,714
Alle klubber er skabt af folk,
der ved det, til folk, der ved det.
171
00:10:31,797 --> 00:10:33,924
Beklager. Stort investoropkald.
172
00:10:34,008 --> 00:10:36,886
Fyren får sig en drink
klokken ti. Perfekt.
173
00:10:36,969 --> 00:10:40,097
-Jeg kan komme tilbage.
-Nej, smøgpause.
174
00:10:41,265 --> 00:10:44,226
Som jeg sagde, er jeg enig.
Absolut. Absolut.
175
00:10:45,853 --> 00:10:47,813
Kunne Lady være en morder?
176
00:10:50,608 --> 00:10:52,735
Det, du sagde forleden aften...
177
00:10:53,486 --> 00:10:57,281
Jeg tror aldrig,
jeg er blevet set så fuldstændigt.
178
00:10:57,365 --> 00:10:58,616
Hvad sagde jeg?
179
00:10:58,699 --> 00:11:02,662
Noget førte os tydeligvis
sammen som venner.
180
00:11:02,745 --> 00:11:05,498
Noget, der spiddede Malcolm på mit bord.
181
00:11:05,581 --> 00:11:07,583
Det var en fornøjelse at møde dig.
182
00:11:08,501 --> 00:11:09,752
Så kører den.
183
00:11:09,835 --> 00:11:12,046
Og Adam. Jer begge to.
184
00:11:12,129 --> 00:11:17,093
Hør her. Det er en natklub,
ikke Theranos. Slap nu af.
185
00:11:18,552 --> 00:11:21,430
Te? Bella, te!
186
00:11:21,514 --> 00:11:24,892
-Der er lidt spænding.
-Fik du invitationen?
187
00:11:24,975 --> 00:11:26,727
Hun sendte mig den.
188
00:11:26,811 --> 00:11:31,107
Det er eventet. For eksklusivt.
Alle vores venner kommer.
189
00:11:31,190 --> 00:11:32,108
Så må jeg med.
190
00:11:32,191 --> 00:11:33,025
Lyder skønt.
191
00:11:33,109 --> 00:11:36,570
Hvad siger en detektiv nu?
"Hvem ønskede Malcolm død?"
192
00:11:36,654 --> 00:11:38,739
Sødt af jer at inkludere mig.
193
00:11:38,823 --> 00:11:42,284
Jeg har stadig ikke mange venner her.
194
00:11:42,368 --> 00:11:45,413
Skønt, Malcolm insisterer på, jeg kommer.
195
00:11:45,496 --> 00:11:48,416
-Tja, Malcolm...
-En bid.
196
00:11:48,499 --> 00:11:51,377
-Hvad mener du?
-Kate kan lide ham. Fint nok.
197
00:11:52,044 --> 00:11:53,337
Ikke alle er enige.
198
00:11:54,296 --> 00:11:58,259
Ville du på en klub,
der ironisk hører til Satans Kirke?
199
00:11:58,342 --> 00:11:59,885
-Afbryd ikke.
-Undskyld.
200
00:11:59,969 --> 00:12:04,390
Jeg fortalte Jonathan,
at Malcolm er lidt kontroversiel.
201
00:12:04,974 --> 00:12:06,267
Hvad var det?
202
00:12:06,350 --> 00:12:09,645
Afgørende! Hvem har du på?
203
00:12:10,938 --> 00:12:12,189
Til Simons åbning?
204
00:12:14,650 --> 00:12:17,111
John, du er en frisk, lille nyfødt.
205
00:12:17,862 --> 00:12:20,656
Malcolms isdronning, sexveninden Kate...
206
00:12:22,408 --> 00:12:24,535
Kærlige, varme partner.
207
00:12:24,618 --> 00:12:27,371
Kate er Phoebes ven.
Det er hendes store aften.
208
00:12:27,455 --> 00:12:31,208
En skægget fyr
må ikke dukke op i discounttøj.
209
00:12:31,292 --> 00:12:33,544
-Av.
-Du, Vic?
210
00:12:33,627 --> 00:12:37,298
Vic? Vil du vise Phoebes
Dickenske forældreløse til galleriet?
211
00:12:37,381 --> 00:12:39,675
-Tom sendte jakkesættene, ikke?
-Jo.
212
00:12:40,593 --> 00:12:43,012
Jeg kan ikke. Jeg ved intet om Malcolm.
213
00:12:43,095 --> 00:12:45,055
Kæmp nu ikke imod.
214
00:12:45,139 --> 00:12:47,975
Det er Phoebes verden.
Vi lever bare i den.
215
00:12:51,353 --> 00:12:52,855
Okay.
216
00:13:00,321 --> 00:13:03,073
Hvor meget koster et Tom-jakkesæt?
217
00:13:03,157 --> 00:13:07,828
-For jeg har ikke råd.
-Det er en gave. Du skal ikke...
218
00:13:07,912 --> 00:13:11,749
Du betaler ikke.
Du skal bare ses på deres klub.
219
00:13:13,292 --> 00:13:14,668
Eller ikke dig.
220
00:13:14,752 --> 00:13:18,714
Gratis ting til dem, der ikke mangler.
Kapitalismen går strygende.
221
00:13:18,797 --> 00:13:21,425
Ikke der. Nej, stop. Vi har for meget.
222
00:13:21,509 --> 00:13:23,761
Til sydmuren. Lad den få luft.
223
00:13:23,844 --> 00:13:26,972
Kate er vist den eneste
i omgangskredsen, der arbejder.
224
00:13:27,056 --> 00:13:31,060
Lige ned og til højre. Vi ses ved bilen.
225
00:13:35,773 --> 00:13:39,735
Her er flere mistænkte, der aldrig
har arbejdet en dag i deres liv.
226
00:13:39,818 --> 00:13:41,946
Der har vi jo den fattige professor.
227
00:13:42,029 --> 00:13:44,156
Såsom Connie, hestefyren.
228
00:13:44,240 --> 00:13:45,449
Diplomatiske Connie.
229
00:13:45,533 --> 00:13:47,409
Sophie og hendes hestehale.
230
00:13:48,536 --> 00:13:50,913
Og kunstneren, der lader arbejdet tale.
231
00:13:50,996 --> 00:13:54,416
Jeg må vide, hvor du har den jakke fra.
232
00:13:55,209 --> 00:13:57,920
Fedt. Jeg er med i Mean Girls.
233
00:13:58,003 --> 00:13:59,964
Phoebe sendte mig.
234
00:14:02,967 --> 00:14:06,512
Interessant. Phoebe
betyder meget i denne forsamling.
235
00:14:06,595 --> 00:14:09,056
Fortæl ham, hvad du vil have.
236
00:14:11,016 --> 00:14:14,186
Tom eller Ralph, ikke noget Euro.
237
00:14:19,275 --> 00:14:22,069
Det blik er så tæt på en åbning,
som jeg kommer.
238
00:14:22,152 --> 00:14:24,029
-Nervøs for udstillingen?
-Nej.
239
00:14:27,992 --> 00:14:29,660
Jeg talte med Malcolm...
240
00:14:29,743 --> 00:14:33,372
Den hjernedøde nar
kender ikke en skid til kunst.
241
00:14:34,582 --> 00:14:38,210
Hvordan ville Hercule Poirot
følge op på den udtalelse?
242
00:14:38,294 --> 00:14:39,962
Ikke fan af Malcolm?
243
00:14:40,045 --> 00:14:43,757
-Vi tænker ikke på ham.
-Den store spade skylder mig 60.000.
244
00:14:44,508 --> 00:14:47,386
-Spiller du på heste?
-Nok om Malcolm.
245
00:14:47,469 --> 00:14:49,597
-Hadede de ham alle sammen?
-Jakke?
246
00:14:50,598 --> 00:14:53,601
-Skal du klædes på?
-Jeg læser Neruda.
247
00:14:56,729 --> 00:14:59,231
Phoebe inviterede Jonathan.
248
00:15:00,149 --> 00:15:01,150
Jaså.
249
00:15:05,112 --> 00:15:09,366
Jonathan, hvis Phoebe
har adopteret dig, er du heldig.
250
00:15:10,034 --> 00:15:14,246
Hvis du gør hende fortræd,
kremerer jeg din pik. Men tillykke.
251
00:15:15,331 --> 00:15:17,207
Du ligner en tjener med den på.
252
00:15:17,291 --> 00:15:21,503
I min bog kunne hun ikke være
morderen. Folk ville se det komme.
253
00:15:21,587 --> 00:15:24,214
Tak. God snak.
254
00:15:27,968 --> 00:15:31,889
-Simon? Vil du vælge noget?
-Det er lige meget, hvad jeg har på.
255
00:15:31,972 --> 00:15:33,140
Hun er stresset.
256
00:15:33,223 --> 00:15:34,975
Pressen, følgerne, verden.
257
00:15:35,059 --> 00:15:38,896
Forkælede aristokrater
forstår sig ikke på hastværk.
258
00:15:38,979 --> 00:15:40,940
Udstillingen bliver en triumf.
259
00:15:41,023 --> 00:15:44,234
Mit livs bedste arbejde. Jeg danser ikke.
260
00:15:45,527 --> 00:15:47,196
Det ønsker du ikke.
261
00:15:48,072 --> 00:15:50,658
Jeg har brug for bedre spørgsmål.
262
00:15:50,741 --> 00:15:53,535
Jeg må vide mere om Malcolm.
263
00:15:56,413 --> 00:15:59,375
Kate virker som typen,
der har backup af alt.
264
00:15:59,458 --> 00:16:02,836
Bare hun har en kopi
af Malcolms kontornøgle.
265
00:16:04,463 --> 00:16:05,297
Bingo.
266
00:16:14,181 --> 00:16:16,058
Malcolms kontor.
267
00:16:16,141 --> 00:16:18,018
Bøger, alle af mænd.
268
00:16:18,102 --> 00:16:22,272
Han er for doven til at opdatere.
Sprut. Intet nyt der.
269
00:16:22,982 --> 00:16:25,609
Du dræbte ham af en grund.
270
00:16:27,027 --> 00:16:29,488
Sex. Penge.
271
00:16:29,571 --> 00:16:31,073
Eller hævn.
272
00:16:44,920 --> 00:16:45,921
Detektivgebyr.
273
00:16:51,760 --> 00:16:53,095
"Silver Wand."
274
00:16:53,178 --> 00:16:54,596
"Surrey Hope."
275
00:16:54,680 --> 00:16:56,974
Okay, jeg er forvirret.
276
00:16:57,057 --> 00:16:57,933
Vent.
277
00:16:58,017 --> 00:17:00,477
-Spiller du på heste?
-Heste.
278
00:17:00,561 --> 00:17:03,689
Det er væddemål. Gældsoversigt.
279
00:17:03,772 --> 00:17:08,360
Malcolms familiepenge
røg måske alle sammen på spil.
280
00:17:08,444 --> 00:17:11,071
"Solkongen Louis og Dagger.
281
00:17:11,155 --> 00:17:13,741
Torsdag klokken 15, aktier?"
282
00:17:13,824 --> 00:17:16,618
Som sagt hader jeg gåder.
283
00:17:19,329 --> 00:17:21,081
Professor, hvad...?
284
00:17:21,165 --> 00:17:22,583
Hvad laver du?
285
00:17:22,666 --> 00:17:23,500
Pis.
286
00:17:23,584 --> 00:17:26,462
Jeg lagde en seddel.
Han kom ikke på arbejde.
287
00:17:26,545 --> 00:17:30,758
Malcolms kæreste bad mig tjekke,
om hun har glemt sin pung. Naboer.
288
00:17:30,841 --> 00:17:32,426
Hvor kedeligt.
289
00:17:32,509 --> 00:17:36,180
-Jeg troede, du ville bryde ind.
-Beklager at måtte skuffe.
290
00:17:36,263 --> 00:17:38,766
Hvordan går det med mysteriet?
291
00:17:40,684 --> 00:17:44,897
Det er ikke lige mig,
men jeg prøver stadig at bevare håbet.
292
00:17:44,980 --> 00:17:48,609
Der begik du den mest
elementære fejl overhovedet.
293
00:17:49,234 --> 00:17:52,529
-Som er?
-Du lader det ikke være din ting.
294
00:17:52,613 --> 00:17:56,241
Du lader vel ikke din efterforsker
rode rundt efter et motiv?
295
00:17:57,076 --> 00:17:58,744
Jeg troede, det var sådan...
296
00:17:58,827 --> 00:18:03,457
Det er "hvad", ikke "hvordan".
Så "hvordan" gør historien fed.
297
00:18:03,540 --> 00:18:06,043
Din detektiv må være noget særligt.
298
00:18:06,126 --> 00:18:10,130
En superkraft eller kendskab
til videnskab. Et eller andet.
299
00:18:10,881 --> 00:18:14,510
Gud, dit ansigt.
Jeg har lige hjulpet dig, ikke?
300
00:18:15,135 --> 00:18:16,428
Nadia har ret.
301
00:18:16,512 --> 00:18:20,140
Jeg har prøvet at få dem
til at afsløre alt for en fremmed.
302
00:18:20,224 --> 00:18:23,227
Jeg har styrker, jeg ikke har udnyttet.
303
00:18:24,186 --> 00:18:26,146
Jeg er opmærksom.
304
00:18:26,230 --> 00:18:29,233
Gemma tager Adderall og betaler aldrig.
305
00:18:29,316 --> 00:18:34,279
Samler på tiaraer, virker ligeglad med
Malcolm, så hun er langt nede på listen.
306
00:18:35,114 --> 00:18:38,367
Prinsesse Blessing,
som "arbejder med teknologi".
307
00:18:38,450 --> 00:18:41,411
Tænker simulation.
Er intet virkeligt, er mord intet.
308
00:18:41,495 --> 00:18:43,580
Gør alt for ikke at knække en negl.
309
00:18:43,664 --> 00:18:49,002
Svært at forestille sig hende
stikke en ned. Også langt nede på listen.
310
00:18:52,422 --> 00:18:55,884
Da Adam åbnede Sundry House,
blev det hans største projekt
311
00:18:55,968 --> 00:18:57,803
ikke at dø, før det startede.
312
00:18:58,762 --> 00:19:02,432
Han er ikke familiens sorte får,
nærmere det pinlige.
313
00:19:04,268 --> 00:19:07,229
Efter amerikansk standard
er Pratts gamle penge.
314
00:19:07,312 --> 00:19:09,815
Faren var ejendomsmægler og filantrop.
315
00:19:09,898 --> 00:19:10,983
Broderen senator.
316
00:19:11,066 --> 00:19:13,986
Den gyldne søn
måske første homoseksuelle præsident.
317
00:19:14,069 --> 00:19:17,197
Adam er bedst kendt
for at køre spritkørsel i smoking
318
00:19:17,281 --> 00:19:19,408
med Timothée Chalamet som passager.
319
00:19:19,491 --> 00:19:22,244
Siden han datede Phoebe,
tog han sig sammen.
320
00:19:22,327 --> 00:19:24,371
Han kører i hvert fald ikke.
321
00:19:24,454 --> 00:19:25,789
Sundry er et hit.
322
00:19:27,291 --> 00:19:30,210
-Undskyld.
-I orden. Helt i orden.
323
00:19:30,294 --> 00:19:34,715
En charmerende bølle, der vil imponere
en far, der afskrev ham for længst.
324
00:19:34,798 --> 00:19:37,718
-Jeg har ondt af ham.
-Han vil åbne seks mere.
325
00:19:37,801 --> 00:19:39,469
Men kan han begå mord?
326
00:19:39,553 --> 00:19:42,222
Måske kunne han lægge en fælde for nogen.
327
00:19:42,306 --> 00:19:43,599
Men hvorfor dræbe Malcolm?
328
00:19:43,682 --> 00:19:44,766
TEATERPROGRAM
329
00:19:44,850 --> 00:19:47,853
Adam Pratt som Ludvig den 14., solkongen.
330
00:19:49,313 --> 00:19:50,606
Vent lidt.
331
00:19:56,445 --> 00:20:00,240
"Solkongen Ludvig." Malcolm mente Adam.
332
00:20:00,324 --> 00:20:01,408
-Tak.
-Ja.
333
00:20:01,491 --> 00:20:03,619
-Det er torsdag.
-Tak, fordi I kom.
334
00:20:03,702 --> 00:20:06,455
Tak. Tak, fordi I kom.
335
00:20:06,538 --> 00:20:09,041
-Claire, altid en fornøjelse.
-Tak.
336
00:20:19,134 --> 00:20:21,637
Lad os knække Malcolms kode.
337
00:20:52,834 --> 00:20:54,544
-Okay.
-Hvad?
338
00:20:55,921 --> 00:20:57,172
Gør det.
339
00:20:57,256 --> 00:21:00,425
-Solkongen og daggerten?
-Trygl mig.
340
00:21:02,302 --> 00:21:05,013
Jeg beder dig. Pis på mig.
341
00:21:05,681 --> 00:21:08,517
-Ikke den hemmelighed, jeg forventede.
-Ja!
342
00:21:08,600 --> 00:21:09,643
Åh, tak!
343
00:21:09,726 --> 00:21:12,104
Mere! Giv mig det!
344
00:21:12,187 --> 00:21:14,439
-Giv mig det!
-Jeg har set nok.
345
00:21:15,857 --> 00:21:17,985
Så Malcolm vidste...
346
00:21:20,320 --> 00:21:23,699
Hejsa din nysgerrige, lille lort.
347
00:21:23,782 --> 00:21:25,492
Jeg kan forklare.
348
00:21:26,368 --> 00:21:27,661
Så spyt ud.
349
00:21:27,744 --> 00:21:29,204
Pis. Hvad skal jeg sige?
350
00:21:29,288 --> 00:21:32,124
Jeg laver research til en bog.
351
00:21:32,791 --> 00:21:34,626
Om de rige.
352
00:21:34,710 --> 00:21:36,378
Det er da fint.
353
00:21:37,421 --> 00:21:38,922
Hvilken slags bog?
354
00:21:39,506 --> 00:21:41,008
Et mysterium.
355
00:21:41,717 --> 00:21:43,552
Den handler om ulighed.
356
00:21:43,635 --> 00:21:46,138
At de tror, de er bedre end os.
357
00:21:46,847 --> 00:21:52,352
Det vil kræve omkring ti bind, ikke?
358
00:21:52,436 --> 00:21:54,938
-Hvis jeg er heldig.
-Ja.
359
00:21:55,564 --> 00:21:57,899
Skal vi lige kigge her?
360
00:21:59,151 --> 00:22:00,986
Kom her.
361
00:22:03,238 --> 00:22:05,198
Jeg er forfatter. Mine tanker.
362
00:22:08,118 --> 00:22:09,911
Jamen, halløjsa.
363
00:22:11,204 --> 00:22:13,540
Satte alt på Silver Wand.
364
00:22:14,875 --> 00:22:16,209
Betaling.
365
00:22:16,835 --> 00:22:22,341
Det siger sig selv, at du snart får
en frygtelig omgang Alzheimers.
366
00:22:22,424 --> 00:22:23,925
Med glæde.
367
00:22:24,009 --> 00:22:29,222
Godt. Så ses vi vel til
den åndssvage, lille kunstudstilling.
368
00:22:29,306 --> 00:22:30,390
-Ikke?
-Jo.
369
00:22:32,642 --> 00:22:34,394
Af sted med dig.
370
00:22:40,609 --> 00:22:42,277
Simon Soos store åbning.
371
00:22:42,360 --> 00:22:47,074
Lad mig dø. Men de mistænkte
samles et sted, så her er jeg.
372
00:22:51,453 --> 00:22:54,122
Adams fetich chokerer
ingen morlil i Madre Linda.
373
00:22:54,206 --> 00:22:58,085
Men vidste Malcolm det og afpressede
Adam for at dække sin gæld,
374
00:22:58,168 --> 00:23:01,671
har jeg måske fundet dig.
375
00:23:09,137 --> 00:23:10,806
Ingen billeder, tak.
376
00:23:14,768 --> 00:23:16,520
Hold døren.
377
00:23:16,603 --> 00:23:17,938
Smil, projicer rigdom.
378
00:23:18,021 --> 00:23:20,565
Jeg prøver at undgå det hele.
379
00:23:20,649 --> 00:23:22,025
Er det okay, søde?
380
00:23:22,109 --> 00:23:25,320
-"Søde." Jeg hader mig selv.
-Ja, klart.
381
00:23:50,053 --> 00:23:52,931
Adam må tjekkes grundigt efter.
382
00:23:53,014 --> 00:23:56,518
Til forskel fra det her fis.
Det er ikke kunst.
383
00:23:57,102 --> 00:23:59,604
-Altid en fornøjelse.
-Der er han.
384
00:23:59,688 --> 00:24:03,525
At Adam dræbte Malcolm
for at stoppe afpresning
385
00:24:03,608 --> 00:24:06,486
passer på alle tre motiver.
386
00:24:09,322 --> 00:24:10,574
Så er det nu.
387
00:24:16,371 --> 00:24:19,082
De røde prikker på vægmaleriet...
388
00:24:19,875 --> 00:24:23,336
Der er du. Det er virkelig imponerende.
389
00:24:24,713 --> 00:24:27,382
Tak for det kloge
og specifikke kompliment.
390
00:24:27,465 --> 00:24:30,427
Stadig på listen og stiger voldsomt.
391
00:24:30,510 --> 00:24:32,679
-Roald.
-Kate, skatter.
392
00:24:32,762 --> 00:24:35,599
-Lige til tiden.
-Selvfølgelig.
393
00:24:35,682 --> 00:24:38,059
-Det er en triumf, Kate.
-Du smigrer mig.
394
00:24:38,143 --> 00:24:40,437
Hvad? Er det klogt og specifikt?
395
00:24:41,354 --> 00:24:42,355
Har vi hilst?
396
00:24:42,439 --> 00:24:45,567
Sikkert på Sundry House.
Malcolm tog ham med forleden.
397
00:24:47,360 --> 00:24:50,614
-Malcolm og Kates venner...
-Bare Malcolm.
398
00:24:50,697 --> 00:24:53,366
-Jonathan. Godaften.
-Roald.
399
00:24:53,450 --> 00:24:55,118
Amerikaner, ikke?
400
00:24:55,202 --> 00:24:57,996
-Hvilken kyst?
-Lidt dem begge.
401
00:24:58,872 --> 00:25:00,999
Ja, du ligner en Californien-dreng.
402
00:25:01,082 --> 00:25:02,125
Jeg hader stodderen.
403
00:25:02,209 --> 00:25:04,878
Lad mig give jer en privat rundvisning.
404
00:25:10,508 --> 00:25:13,053
Hovedmistænkt, så er det nu.
405
00:25:19,017 --> 00:25:20,477
Jonathan. Hej.
406
00:25:20,560 --> 00:25:23,313
-Okay. Hvis det får ham til at tale.
-Du gode.
407
00:25:24,105 --> 00:25:25,273
Du dufter godt.
408
00:25:26,233 --> 00:25:30,820
Jeg er på Molly. Hvad synes du?
Du er en mand med smag.
409
00:25:30,904 --> 00:25:31,905
God investering?
410
00:25:33,114 --> 00:25:36,368
-Dette æg?
-Ja.
411
00:25:36,451 --> 00:25:39,371
For 70.000 pund
kan du slå ægget ud og se indeni.
412
00:25:39,454 --> 00:25:42,457
-Det er da... interessant.
-Kriminelt.
413
00:25:42,540 --> 00:25:44,251
Jeg overvejer at give Phoebe det.
414
00:25:44,334 --> 00:25:47,545
-Vil hun kunne lide det?
-Er det en test?
415
00:25:48,630 --> 00:25:52,634
-Jeg kender hende ikke så godt.
-Nej. Men jeg gætter også kun.
416
00:25:54,386 --> 00:25:55,929
I virker meget lykkelige.
417
00:25:56,012 --> 00:25:58,473
Når du ikke tager et gyldent bad.
418
00:25:59,266 --> 00:26:00,267
Forguder hende.
419
00:26:01,101 --> 00:26:03,478
Det gør jeg. Det er som...
420
00:26:04,354 --> 00:26:06,481
...småkager til morgenmad...
421
00:26:07,190 --> 00:26:09,025
...og alle andre måltider.
422
00:26:10,193 --> 00:26:12,445
Hver dag. Altid.
423
00:26:12,529 --> 00:26:14,656
Tilstå nu, så jeg kan leve videre.
424
00:26:14,739 --> 00:26:15,991
Det lyder fantastisk.
425
00:26:17,075 --> 00:26:18,576
Ikke som...
426
00:26:19,494 --> 00:26:21,079
...et liv i tavshed.
427
00:26:22,539 --> 00:26:23,957
Malcolm og Kate.
428
00:26:25,750 --> 00:26:27,127
Slemme John.
429
00:26:27,210 --> 00:26:29,004
Jeg troede ikke, du sladrede.
430
00:26:30,171 --> 00:26:32,632
Malcolm er et udskud. Nu skal du høre.
431
00:26:32,716 --> 00:26:36,344
Lad ikke det nysgerrige kryb
blande sig i dine sager.
432
00:26:36,428 --> 00:26:37,262
Hvad mener du?
433
00:26:37,345 --> 00:26:40,515
Han vil opføre sig britisk,
men han vil afpresse dig.
434
00:26:40,598 --> 00:26:45,228
Hvis du dræbte Malcolm,
hvorfor advarer du mig så mod ham?
435
00:26:45,312 --> 00:26:47,939
Ved du hvad? Du har overbevist mig.
436
00:26:48,023 --> 00:26:50,650
Jeg køber sgu det æg til min kæreste.
437
00:26:50,734 --> 00:26:52,485
Dig, Jonathan!
438
00:26:52,569 --> 00:26:53,570
Sir?
439
00:26:55,030 --> 00:26:56,698
Måske er det ikke Adam.
440
00:26:57,866 --> 00:26:59,993
Og jeg er tilbage ved nul.
441
00:27:06,499 --> 00:27:10,670
Simons hovedværk hedder "meta-kat",
en samling af kattemalerier.
442
00:27:12,589 --> 00:27:14,591
Det er lidt lamt.
443
00:27:29,230 --> 00:27:31,775
Okay. Jeg er røvhullet.
444
00:27:32,609 --> 00:27:34,194
Simon er et geni.
445
00:27:36,071 --> 00:27:38,865
De øjne, ikke?
446
00:27:39,741 --> 00:27:44,829
Rhys. Opfostret fattig, en folkets mand,
og alligevel føler han sig hjemme her.
447
00:27:45,497 --> 00:27:47,332
Noget ved ham giver nul mening.
448
00:27:47,415 --> 00:27:50,794
-Hvad synes du?
-Jeg forelskede mig vist i en kat.
449
00:27:52,796 --> 00:27:55,590
En skam, den nok ender på et samlerlager.
450
00:27:58,927 --> 00:28:00,929
Kunst købes ikke for at blive set.
451
00:28:01,971 --> 00:28:04,891
Adam kalder
sin kollektion en "portefølje".
452
00:28:06,601 --> 00:28:08,228
Hvorfor er du ven med dem?
453
00:28:10,021 --> 00:28:12,023
Undskyld, jeg...
454
00:28:13,108 --> 00:28:16,319
Jeg ved, at intet af det her er,
hvad du står for.
455
00:28:17,946 --> 00:28:19,614
Det tænker jeg også.
456
00:28:21,741 --> 00:28:23,660
-Venner fra uni?
-Gik der ikke.
457
00:28:23,743 --> 00:28:26,704
-Nogle få.
-De var søde, da jeg havde brug for det.
458
00:28:27,414 --> 00:28:28,623
Er de stadig det?
459
00:28:30,291 --> 00:28:31,126
Søde?
460
00:28:31,209 --> 00:28:33,711
Og har nogen af dem hang til mord?
461
00:28:34,838 --> 00:28:39,801
Det ville være hyklerisk af mig
at droppe venner for at være dem, de er.
462
00:28:40,468 --> 00:28:43,972
Men jo længere man kender nogen,
463
00:28:44,055 --> 00:28:47,517
jo sværere bliver det at se mennesket.
464
00:28:51,104 --> 00:28:52,897
Selv folk som Roald.
465
00:28:52,981 --> 00:28:55,316
Roald? Sig endelig mere.
466
00:28:56,443 --> 00:28:58,737
Hallo! Simon?
467
00:28:58,820 --> 00:29:01,156
Fuck dig! Fuck dig!
468
00:29:01,239 --> 00:29:02,949
Hvad skete der lige?
469
00:29:03,950 --> 00:29:06,536
Din manipulerende lort.
470
00:29:07,078 --> 00:29:10,165
Fortæl dem det. Kom nu.
Sig, at du er falsk. Sig det.
471
00:29:10,915 --> 00:29:14,085
Sig det! Slip mig, for fanden.
Dit dumme svin!
472
00:29:16,629 --> 00:29:18,757
-Giv mig din hånd...
-Hvad mente hun?
473
00:29:30,226 --> 00:29:31,478
En ære.
474
00:29:31,561 --> 00:29:34,731
Meta-katten blev aflivet efter fødslen.
475
00:29:35,356 --> 00:29:36,816
Eller perfektioneret.
476
00:29:36,900 --> 00:29:41,196
Født i det lidenskabelige øjeblik,
vi så sammen.
477
00:29:43,323 --> 00:29:44,491
I bestemmer.
478
00:29:44,574 --> 00:29:46,910
Nå, det var en del af showet!
479
00:29:46,993 --> 00:29:51,331
-Hvor vidunderligt genialt.
-Det var ikke en del af showet.
480
00:29:53,374 --> 00:29:55,877
Det pigebarn havde en vendetta.
481
00:29:57,712 --> 00:30:01,090
Simon gjorde noget ved hende. Hvad?
482
00:30:01,174 --> 00:30:04,761
-Sikke noget lort.
-De elskede det. De købte det.
483
00:30:04,844 --> 00:30:07,722
Find hende. Luk kæften på hende.
484
00:30:09,432 --> 00:30:13,269
Kun hvis du nogensinde igen
vil have en kunstner på dette galleri,
485
00:30:14,020 --> 00:30:15,688
som vil samarbejde.
486
00:30:16,272 --> 00:30:18,900
Og så er der fandeme fest.
487
00:30:20,360 --> 00:30:22,195
Hvad er han i stand til?
488
00:30:22,278 --> 00:30:24,072
-Jeg må finde ud af det.
-Møg.
489
00:30:24,989 --> 00:30:26,199
Gud, altså.
490
00:30:26,908 --> 00:30:28,493
-Kate?
-Gå væk.
491
00:30:28,576 --> 00:30:29,702
Den kvinde...
492
00:30:30,453 --> 00:30:31,496
VANDREHJEM
493
00:30:31,579 --> 00:30:32,622
Jeg så hende.
494
00:30:32,705 --> 00:30:34,624
Da hun ødelagde mit liv lige nu?
495
00:30:34,707 --> 00:30:37,043
Jeg ved, hvor du kan finde hende.
496
00:30:52,475 --> 00:30:56,312
Det er tydeligvis ikke en del af byen,
der tiltrækker kunstnere.
497
00:30:58,523 --> 00:31:00,191
Går vi bare fra dør til dør?
498
00:31:00,275 --> 00:31:02,777
Hun er på dybt vand.
Ikke at hun viser det.
499
00:31:04,946 --> 00:31:05,947
Nej.
500
00:31:07,448 --> 00:31:08,449
Dér.
501
00:31:20,753 --> 00:31:22,046
Hej.
502
00:31:23,381 --> 00:31:25,466
-Kan vi snakke?
-Du kan ikke flygte.
503
00:31:25,550 --> 00:31:29,095
-Vi beder bestyreren om dit ID.
-Vi vil ikke anholde dig.
504
00:31:29,846 --> 00:31:31,764
Hvorfor smed du malingen?
505
00:31:32,974 --> 00:31:34,517
Hvad rager det dig?
506
00:31:40,940 --> 00:31:41,941
Jeg var...
507
00:31:43,067 --> 00:31:45,069
...Simons assistent.
508
00:31:45,153 --> 00:31:47,655
Jeg gjorde mere end at rense pensler.
509
00:31:47,739 --> 00:31:49,991
Jeg malede de lærreder.
510
00:31:50,074 --> 00:31:51,075
Vrøvl.
511
00:31:51,910 --> 00:31:52,911
Bevis det.
512
00:31:52,994 --> 00:31:56,915
Hvis jeg kunne, ville jeg ikke være her.
Det sørgede Simon for.
513
00:31:57,457 --> 00:31:59,459
Simon tog æren for dit arbejde.
514
00:32:00,793 --> 00:32:02,879
Og pengene. Og...
515
00:32:09,093 --> 00:32:12,805
Han sagde, at alle kunstnerlærlinge...
516
00:32:14,349 --> 00:32:16,100
De må betale.
517
00:32:16,184 --> 00:32:19,270
Jeg er ikke den eneste.
Der er andre assistenter.
518
00:32:19,354 --> 00:32:23,858
Men de er for påvirkede
eller bange for at sige noget.
519
00:32:24,484 --> 00:32:29,030
Han lod det bare ligge og flyde,
til når vi blev stressede.
520
00:32:30,323 --> 00:32:31,908
Meget afslappet.
521
00:32:31,991 --> 00:32:35,870
Som om det ikke var et bevidst træk
522
00:32:35,954 --> 00:32:39,290
at gøre mig til en junkie,
som ingen ville tro på.
523
00:32:42,251 --> 00:32:43,962
Det er min tantes kat, Isis.
524
00:32:44,045 --> 00:32:47,382
-Isis. Malcolm skrev om hende.
-Vi brugte sennelier-olie.
525
00:32:47,465 --> 00:32:50,301
-Tror du mig ikke, så rend mig.
-Jeg tror på dig.
526
00:32:55,139 --> 00:32:56,933
Hvad hedder du?
527
00:32:57,517 --> 00:33:00,812
Blue, ligesom farven. Cahill.
528
00:33:00,895 --> 00:33:02,730
Er 3.000 nok?
529
00:33:18,287 --> 00:33:20,456
Hvor meget tilbød Malcolm?
530
00:33:21,624 --> 00:33:24,585
Han kom til dig om Simon, ikke?
531
00:33:27,797 --> 00:33:29,298
Jo.
532
00:33:29,757 --> 00:33:31,259
Men det var ikke om det.
533
00:33:32,885 --> 00:33:36,556
Han sagde, han ville afsløre Simon.
534
00:33:38,057 --> 00:33:39,892
Det er mit eneste ønske.
535
00:33:40,727 --> 00:33:43,312
Og så skred han bare. Forsvandt.
536
00:33:43,396 --> 00:33:45,690
Fordi han afpressede Simon i stedet.
537
00:33:45,773 --> 00:33:50,194
Og Simon... Ja, dig, Simon,
du dræbte ham for det.
538
00:33:50,278 --> 00:33:53,239
Har for mange venner.
Kom igen, når en dør.
539
00:33:54,407 --> 00:33:56,701
Jeg kan ikke klare det mere.
540
00:33:57,952 --> 00:33:59,787
Jeg ved, det er dumt.
541
00:34:01,289 --> 00:34:03,124
Nej, det var modigt.
542
00:34:05,585 --> 00:34:07,503
Pas på dig selv.
543
00:34:14,927 --> 00:34:17,847
Kate? Vi må tale om Simon.
544
00:34:17,930 --> 00:34:18,931
Nej, vi må ej.
545
00:34:19,015 --> 00:34:21,142
-Hør her...
-Hvorfor går du op i det?
546
00:34:21,225 --> 00:34:23,061
Fordi han er farlig.
547
00:34:24,520 --> 00:34:29,275
Hør nu efter, din skinhellige...
Jeg forstår ikke, hvorfor du er her.
548
00:34:29,358 --> 00:34:31,277
-Jeg...
-Det er ikke din verden.
549
00:34:31,360 --> 00:34:32,779
Det er ikke din by.
550
00:34:32,862 --> 00:34:35,823
At redde mig betyder ikke,
at du er i mit liv.
551
00:34:35,907 --> 00:34:38,326
-Det er ikke...
-Jeg kender til svindel.
552
00:34:38,409 --> 00:34:42,288
Du er et nul uden et liv.
553
00:34:42,371 --> 00:34:44,457
Så ved du hvad? Godnat.
554
00:34:45,917 --> 00:34:46,918
Det gik da godt.
555
00:35:01,974 --> 00:35:06,270
Du går på et tidspunkt, Simon,
og jeg kommer lige efter dig.
556
00:35:07,980 --> 00:35:13,361
Måske var du genial engang, men presset
fik dig til at udnytte Blue og andre.
557
00:35:13,444 --> 00:35:16,531
Eller du var altid
en svindler, der købte alt.
558
00:35:16,614 --> 00:35:18,574
Inklusive illusionen af geniet.
559
00:35:18,658 --> 00:35:23,246
Trist, at Blue er for skadet til
at afsløre dig. At Malcolm aldrig kan.
560
00:35:23,329 --> 00:35:27,625
Han var forfærdelig,
men du er et monster og en morder.
561
00:35:27,708 --> 00:35:29,627
Jeg glæder mig til, jeg kan
562
00:35:29,710 --> 00:35:35,424
vende tilbage til livet med folk,
der er ligeglade med kunst.
563
00:35:37,301 --> 00:35:38,928
Nej. Nej, jeg har dig.
564
00:35:39,011 --> 00:35:40,138
Kom nu ud.
565
00:35:40,221 --> 00:35:41,764
Kom ud, Simon.
566
00:35:41,848 --> 00:35:43,474
CLOTHO-GALLERI - KONTOR 2
567
00:35:56,237 --> 00:35:57,363
Hvad vil du?
568
00:36:08,040 --> 00:36:10,751
"Jeg er tættere på
at finde ud af, hvem du er.
569
00:36:10,835 --> 00:36:14,338
Apropos, så gik du glip
af den bedste del af aftenen."
570
00:36:15,006 --> 00:36:16,007
Skynd jer.
571
00:36:17,049 --> 00:36:18,426
Pis også.
572
00:36:19,135 --> 00:36:22,054
Jeg har 45 sekunder, før politiet kommer.
573
00:36:23,347 --> 00:36:24,765
Nadia havde ret.
574
00:36:24,849 --> 00:36:28,686
Den første mistænkte
er som regel det andet offer.
575
00:36:31,564 --> 00:36:35,318
Så meget for min teori
om et enkelt mord. Pis.
576
00:36:46,204 --> 00:36:50,208
Du dræbte Simon, skrev for
at hovere, og nu svarer du ikke.
577
00:36:52,251 --> 00:36:54,503
Jonathan. Gudskelov.
578
00:36:54,587 --> 00:36:57,590
Det kan ikke være hende, vel? Umuligt.
579
00:36:57,673 --> 00:37:00,801
Jeg frygtede, du ville høre det,
før du så min besked.
580
00:37:00,885 --> 00:37:03,971
-Du skulle høre det fra en ven.
-Ja, gudskelov.
581
00:37:04,055 --> 00:37:05,806
Vores ven Jonathan er her.
582
00:37:05,890 --> 00:37:09,435
Men Roald... Og de lader ikke
til at sørge så meget.
583
00:37:09,518 --> 00:37:11,938
Ignorer dem. De er nogle kællinger.
584
00:37:12,939 --> 00:37:14,398
Her.
585
00:37:14,482 --> 00:37:15,483
Godt, du er her.
586
00:37:15,566 --> 00:37:18,611
Briter, der prøver at føle følelser,
er skræmmende.
587
00:37:18,694 --> 00:37:22,698
-Det gør mig ondt.
-Det var mere Phoebes ven.
588
00:37:23,991 --> 00:37:25,243
Fra skolen, du ved?
589
00:37:25,326 --> 00:37:27,620
Skolevenner vil altid kende en.
590
00:37:28,621 --> 00:37:31,290
-Det sagde Rhys også.
-Døden er noget pis.
591
00:37:33,334 --> 00:37:34,877
Hej.
592
00:37:34,961 --> 00:37:38,506
Har Jonathan sagt det helt rigtige?
Det er han god til.
593
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
Hvor er Kate?
594
00:37:42,009 --> 00:37:43,761
Politistationen.
595
00:37:43,844 --> 00:37:46,514
Sophie er hjemme. Helt bedøvet.
596
00:37:47,682 --> 00:37:48,683
Tænk engang...
597
00:37:49,392 --> 00:37:51,018
Måske begik Simon selvmord.
598
00:37:51,102 --> 00:37:54,397
Hans øre manglede.
En slags van Gogh-hyldest.
599
00:37:54,480 --> 00:37:56,899
Vent. Har nogen skåret hans øre af?
600
00:37:56,983 --> 00:37:58,985
Han blev praktisk talt spiddet.
601
00:37:59,068 --> 00:38:01,946
-Det skriger ikke selvmord.
-Den grimme ørering.
602
00:38:02,029 --> 00:38:05,032
Den var nok et par tusind værd.
Pøj pøj med salget.
603
00:38:05,116 --> 00:38:06,284
Kom nu, folkens.
604
00:38:06,367 --> 00:38:08,286
Det handler ikke om penge.
605
00:38:08,369 --> 00:38:10,788
Malcolms finger, Simons øre.
606
00:38:10,871 --> 00:38:13,374
Der er et mønster.
607
00:38:13,457 --> 00:38:14,959
Simon lyttede aldrig.
608
00:38:17,503 --> 00:38:20,172
En udstilling af sociopatisk adfærd.
609
00:38:20,256 --> 00:38:22,091
De er alle mistænkte.
610
00:38:22,174 --> 00:38:25,511
Det er da et lyspunkt for Kate.
611
00:38:25,594 --> 00:38:28,139
Hvor meget Simons lort er værd nu.
612
00:38:28,222 --> 00:38:31,434
Den dumme kat bliver hendes største salg.
613
00:38:31,517 --> 00:38:33,144
Jeg har brug for luft.
614
00:38:34,228 --> 00:38:35,313
Jeg er med Rhys.
615
00:38:35,396 --> 00:38:37,898
Skulle de ikke være
Simons nærmeste venner?
616
00:38:37,982 --> 00:38:39,233
Så fandens rig.
617
00:38:41,068 --> 00:38:42,820
Rhys er anderledes end dem.
618
00:38:44,280 --> 00:38:47,116
Jeg ved ikke, om han er bedre eller værre.
619
00:38:55,082 --> 00:38:57,918
Hvad var din første tanke om Simons mord?
620
00:38:58,002 --> 00:38:59,378
-Godt.
-Chok.
621
00:39:00,212 --> 00:39:02,381
Tror jeg. Og dig?
622
00:39:03,049 --> 00:39:04,300
Det modsatte.
623
00:39:08,054 --> 00:39:11,640
Simon flåede gennem folk,
som var de julegaver.
624
00:39:11,724 --> 00:39:13,392
De elsker fjender.
625
00:39:14,352 --> 00:39:16,854
Jeg kan intet bevise, men...
626
00:39:17,521 --> 00:39:19,231
Måske indhentede karma ham.
627
00:39:19,315 --> 00:39:21,400
Han var et dårligt menneske, men...
628
00:39:24,320 --> 00:39:26,947
Jeg håbede, han ville ændre sig.
629
00:39:27,531 --> 00:39:29,575
Eller bare blive ærlig.
630
00:39:30,451 --> 00:39:32,661
Hvad end pigen med malingen talte om...
631
00:39:34,789 --> 00:39:36,749
...var Simon en løgner.
632
00:39:37,416 --> 00:39:41,462
Jeg tænker hele tiden,
at havde Simon overlevet til stå ved alt,
633
00:39:41,545 --> 00:39:46,175
ikke så meget for verden,
men for sig selv, så kunne han være...
634
00:39:48,260 --> 00:39:49,804
Jeg er knust over det.
635
00:39:49,887 --> 00:39:51,597
-Lyder ægte.
-Ja.
636
00:39:51,680 --> 00:39:54,683
-Er det?
-Se ikke sådan ud. Jeg har det fint.
637
00:39:55,393 --> 00:39:57,019
Må bare holde pause.
638
00:39:58,437 --> 00:40:00,106
Kender følelsen.
639
00:40:08,447 --> 00:40:11,575
Jeg må samle mig, før du gør flere fortræd
640
00:40:11,659 --> 00:40:14,161
eller finder ud af mere om mig.
641
00:40:17,331 --> 00:40:19,083
Hvor er du, Malcolm?
642
00:40:19,166 --> 00:40:21,168
Sig, om du stadig trækker vejret.
643
00:40:21,252 --> 00:40:24,797
Fortsæt med at kneppe,
hvem hun end er. Jeg er ligeglad.
644
00:40:24,880 --> 00:40:27,508
Men ring nu bare.
645
00:40:27,591 --> 00:40:30,010
Giftig, men oprigtig.
646
00:40:30,094 --> 00:40:33,389
Bange. Jeg tror stadig ikke, hun er dig.
647
00:40:33,472 --> 00:40:36,308
Blue, har du forladt politistationen?
648
00:40:36,976 --> 00:40:40,980
Nej, godt, at du afgav forklaring.
Du har intet at skjule.
649
00:40:41,063 --> 00:40:43,899
Ja, jeg mente det. Wiltshire, 28 dage.
650
00:40:43,983 --> 00:40:47,319
De venter dit opkald.
Gør det i dag, hvis du mener det.
651
00:40:47,403 --> 00:40:48,946
Hjælper Kate hende?
652
00:40:49,029 --> 00:40:52,575
Du skal ikke takke mig,
men ødelæg det nu ikke.
653
00:40:52,658 --> 00:40:56,954
Og når du er clean igen, så sig til,
så vi kan diskutere din fremtid.
654
00:40:57,037 --> 00:41:01,125
Hendes venner
er narcissister over hele linjen.
655
00:41:01,208 --> 00:41:03,711
Selv Rhys' brand gik fra skidt til god.
656
00:41:03,794 --> 00:41:07,756
Kate behandler Blue dårligt,
men betaler i smug for afvænning.
657
00:41:07,840 --> 00:41:08,841
Jeg forstår det ikke.
658
00:41:09,592 --> 00:41:12,803
Hvorfor skjule,
at hun ikke er et dårligt menneske?
659
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Det lykkedes.
660
00:41:19,935 --> 00:41:23,856
Jeg faldt i med de mest sindssyge,
skadede folk på jorden.
661
00:41:23,939 --> 00:41:26,275
Ingen vej ud, kun igennem.
662
00:41:26,358 --> 00:41:29,403
Jeg er blevet desperat
efter en ny Agatha Christie.
663
00:41:33,991 --> 00:41:37,453
Er du okay, professor Moore?
Mere Agatha? Kan ikke passe.
664
00:41:37,536 --> 00:41:39,455
Du kan ikke dy dig.
665
00:41:40,080 --> 00:41:41,332
Ud med det.
666
00:41:41,415 --> 00:41:44,627
-Skriver du virkelig en bog?
-Hvorfor altid så klog?
667
00:41:44,710 --> 00:41:49,757
Folk siger nogle gange,
at de skriver en bog af forfængelighed.
668
00:41:49,840 --> 00:41:52,384
Såsom Malcolm, for han...
669
00:41:52,468 --> 00:41:54,261
Det ville han kaldes.
670
00:41:55,012 --> 00:41:56,847
-Skrev han en bog?
-Gjorde han?
671
00:41:58,474 --> 00:42:00,518
Jeg svor, han kendte min smerte.
672
00:42:02,603 --> 00:42:05,439
Han tilbød at læse mine sider, og så...
673
00:42:06,232 --> 00:42:07,900
...intet svar.
674
00:42:08,567 --> 00:42:10,194
Han er vist syg.
675
00:42:10,277 --> 00:42:12,780
Hvis han ikke er død, kan han vel svare.
676
00:42:12,863 --> 00:42:16,784
Det får mig til at føle...
677
00:42:18,452 --> 00:42:19,787
Det lyder dumt,
678
00:42:19,870 --> 00:42:22,790
men det er svært for mig
at vise ham de sider,
679
00:42:22,873 --> 00:42:25,876
og nu er det,
som om jeg aldrig har eksisteret.
680
00:42:25,960 --> 00:42:28,796
-Var hun bare studerende?
-Ja...
681
00:42:29,463 --> 00:42:31,715
Malcolm var virkelig et røvhul.
682
00:42:31,799 --> 00:42:33,467
Sådan er det sikkert ikke.
683
00:42:34,343 --> 00:42:35,469
Han kommer tilbage.
684
00:42:37,513 --> 00:42:42,142
Hele min identitet som kommende
forfatter kan holde pause. Det er fint.
685
00:42:42,768 --> 00:42:45,229
Jeg er ingen Malcolm.
686
00:42:45,312 --> 00:42:48,315
Men jeg vil med glæde læse dine sider.
687
00:42:48,399 --> 00:42:49,400
Virkelig?
688
00:42:49,483 --> 00:42:52,570
Malcolm ikke tage noget
fra dig som forfatter.
689
00:42:52,653 --> 00:42:53,654
Heller ikke mig.
690
00:42:54,655 --> 00:42:57,866
Du godeste, nej.
Din smag er faktisk lidt mistænkelig.
691
00:42:57,950 --> 00:42:58,951
Ja.
692
00:42:59,785 --> 00:43:03,038
Du skal vide, at det er et...
693
00:43:03,122 --> 00:43:05,708
Et mordmysterium med mytologiske væsner.
694
00:43:05,791 --> 00:43:08,210
Kan du klare at blive underholdt?
695
00:43:08,294 --> 00:43:11,255
De siger, jeg er en snob,
men det arbejder jeg på.
696
00:43:11,338 --> 00:43:13,007
Bare kom med enhjørningerne.
697
00:43:14,133 --> 00:43:15,134
Okay.
698
00:43:16,176 --> 00:43:17,177
Jeg må gå.
699
00:43:18,512 --> 00:43:21,098
Jeg vidste, du var sej. For en millennial.
700
00:43:23,726 --> 00:43:27,104
Ved du, hvad det værste er ved,
at du dukkede op?
701
00:43:28,355 --> 00:43:31,525
Hvor godt det var ved at blive.
702
00:43:31,609 --> 00:43:33,986
Jeg får det tilbage fra dig.
703
00:43:38,032 --> 00:43:40,659
For at gøre det
skal jeg først regne dig ud.
704
00:43:54,632 --> 00:43:56,175
DA HAN BLEV SKUDT OG DRÆBT
705
00:43:56,258 --> 00:43:58,010
HVEM VAR GUINEVERE BECK?
706
00:44:02,806 --> 00:44:04,475
"Hårdt, men jeg gjorde det.
707
00:44:05,768 --> 00:44:07,436
Davs Joe."
708
00:45:03,700 --> 00:45:06,203
Tekster af: Stephan Gru