1
00:00:18,017 --> 00:00:19,477
- Viděli jste:
- Jonathane.
2
00:00:19,561 --> 00:00:21,646
- Jonathane Moore.
- Jonathane!
3
00:00:21,730 --> 00:00:22,856
Američan.
4
00:00:22,939 --> 00:00:25,233
Myslím, že Malcolm o tom výhledu nevěděl.
5
00:00:25,316 --> 00:00:26,735
Kate Galvinová.
6
00:00:26,818 --> 00:00:30,029
Galeristka, milovnice umění,
nikdy neprovdaná. Soustředěná, ambiciózní.
7
00:00:30,113 --> 00:00:32,574
- Asi bych to měla nahlásit.
- O mně se nezmiňujte.
8
00:00:32,657 --> 00:00:34,492
Zachránil jste Kate život.
9
00:00:34,576 --> 00:00:35,785
Vracím vám to.
10
00:00:35,869 --> 00:00:39,748
Můj drahý přítel Adam Pratt
nedávno otevřel Sundry House.
11
00:00:39,831 --> 00:00:42,000
- Pojď s námi.
- Kurva, tohle je peklo.
12
00:00:42,083 --> 00:00:43,418
Je čas vzít ho domů.
13
00:00:44,044 --> 00:00:45,837
Malcolm. Počkat, já jsem…?
14
00:00:45,920 --> 00:00:49,132
„Napadlo mě, že když ti ho nechám
na stole, budeš pykat za mé hříchy.“
15
00:00:49,215 --> 00:00:53,094
- Já to nebyl. Jeden z nich…
- Táhni a chcípni, Malcolme.
16
00:00:53,178 --> 00:00:54,012
…zabil Malcolma.
17
00:00:54,721 --> 00:00:57,766
- Chtěl to hodit na mě.
- Rád tě poznávám, bratře ve zbrani.
18
00:00:57,849 --> 00:01:00,018
Kdo jsi?
19
00:01:16,451 --> 00:01:18,036
Jeden z vás.
20
00:01:22,957 --> 00:01:25,293
Někdo z vás hajzlů mi poslal ty zprávy.
21
00:01:27,253 --> 00:01:28,546
Jeden z vás mě sleduje.
22
00:01:31,382 --> 00:01:34,552
Jeden z vás zabil Malcolma
a nechal mi ho na stole.
23
00:01:34,636 --> 00:01:36,930
Teď se to na mě snaží hodit.
24
00:01:41,017 --> 00:01:42,602
Víš, že jsem se jeho tělo zbavil.
25
00:01:44,437 --> 00:01:47,816
Možná ne jako někdo,
kdo to ještě nikdy nedělal.
26
00:01:48,817 --> 00:01:51,903
Bohužel proto jsem tě začal velmi zajímat.
27
00:01:52,946 --> 00:01:55,824
Tak který z nich jsi?
28
00:01:58,076 --> 00:02:01,037
Jsi v pořádku, Jonathane? Vypadáš nemocně.
29
00:02:01,121 --> 00:02:02,747
Ne, nic mi není.
30
00:02:03,957 --> 00:02:04,791
Cože?
31
00:02:06,960 --> 00:02:11,131
Jonathan říkal, že je to strhující,
ale je čas na přípitek.
32
00:02:18,179 --> 00:02:19,430
Když ne ty, tak já.
33
00:02:21,015 --> 00:02:22,517
Ukradneš mi pozornost…
34
00:02:23,935 --> 00:02:24,936
a zabiju tě.
35
00:02:27,021 --> 00:02:31,025
Na Simona, na největší vernisáž
v historii. Tenhle večer je pro tebe.
36
00:02:31,109 --> 00:02:32,694
- Na Simona.
- Na Simona!
37
00:02:32,777 --> 00:02:34,195
- Na zdraví!
- Na zdraví.
38
00:02:34,279 --> 00:02:35,405
- Na zdraví.
- Na zdraví.
39
00:02:45,707 --> 00:02:48,251
Já chci jen zpátky
svou evropskou dovolenou.
40
00:02:59,470 --> 00:03:00,471
Co je to?
41
00:03:09,981 --> 00:03:12,942
„Prosíme o tvou přítomnost na večeru,
pro který by se dalo umřít.“
42
00:03:13,943 --> 00:03:16,446
Kruh privilegovaných podezřelých,
43
00:03:16,529 --> 00:03:20,658
svalení viny a teď záhadná pozvánka
evokující britskou vražednou záhadu.
44
00:03:22,327 --> 00:03:23,161
Do prdele.
45
00:03:23,661 --> 00:03:27,624
Jsem v detektivce,
nejnižší literární formě.
46
00:03:30,418 --> 00:03:34,881
TY
47
00:03:37,091 --> 00:03:39,928
Možná jsem paranoidní,
ale umístils do mého bytu mrtvolu.
48
00:03:40,887 --> 00:03:42,680
Možná to není vše, cos mi podstrčil.
49
00:03:44,057 --> 00:03:45,558
Něco nového?
50
00:03:46,893 --> 00:03:48,811
Jasně, že používáš Evanesce.
51
00:03:48,895 --> 00:03:51,814
Bez zpětného prověření,
zprávy se vytratí po přečtení.
52
00:03:51,898 --> 00:03:54,442
Oblíbené elitou a paranoidními.
53
00:03:55,568 --> 00:03:58,488
Kdys mi to dal do telefonu? Někdy…
54
00:03:58,571 --> 00:03:59,864
Pití!
55
00:03:59,948 --> 00:04:02,992
…během černé díry té noci, byl jsi tam.
56
00:04:03,576 --> 00:04:05,245
Opatrně, Johnny.
57
00:04:05,995 --> 00:04:07,330
Proto nepiju.
58
00:04:14,504 --> 00:04:15,546
THE CLOTHO
GALERIE
59
00:04:15,630 --> 00:04:17,048
Co je to, Simonova výstava?
60
00:04:20,176 --> 00:04:22,053
Musím všechno googlovat?
61
00:04:22,971 --> 00:04:24,764
„The Clotho Galerie.“
62
00:04:24,847 --> 00:04:27,809
Jo. Vernisáž výstavy Simona Sooa.
63
00:04:27,892 --> 00:04:31,396
Elitářské prostředí pro horní vrstvy,
zatrženo. Galeristka Kate Galvinová.
64
00:04:31,479 --> 00:04:32,689
KATE GALVINOVÁ
GALERISTKA
65
00:04:33,147 --> 00:04:35,233
Zavraždilas svého přítele,
66
00:04:35,316 --> 00:04:38,194
nechala ho na mém stole
a teď se mi posmíváš?
67
00:04:45,243 --> 00:04:47,620
Byla jsem se u tebe v kanceláři,
nebyls tam.
68
00:04:47,704 --> 00:04:50,623
Mám spoustu práce s přípravou,
Male. Můžeš mi odepsat?
69
00:04:50,707 --> 00:04:52,917
Uvítala bych skutečnou pomoc.
70
00:04:53,001 --> 00:04:54,877
Je na toho mrtvého dost upřímně naštvaná,
71
00:04:54,961 --> 00:04:57,672
což naznačuje, že neví, že je mrtvý.
72
00:04:58,881 --> 00:05:02,427
Možná to nahrává jen tak pro parádu,
protože je chytrá.
73
00:05:03,011 --> 00:05:06,264
Bezva. Můžu se opětovně seznámit
se svým nejméně oblíbeným žánrem.
74
00:05:07,724 --> 00:05:11,394
Mooney miloval detektivky. Mně vždy
připadly jako křížovky pro dospělé.
75
00:05:11,477 --> 00:05:13,980
Zakroužkujte stopy a vyhrajete.
Žádné velké umění.
76
00:05:14,063 --> 00:05:17,150
Tělo v knihovně a Vražda ve vikářství.
77
00:05:17,233 --> 00:05:21,529
- Budeme to studovat?
- Ne, to je můj osobní projekt.
78
00:05:21,612 --> 00:05:24,365
Škoda. Detektivky miluju.
79
00:05:24,449 --> 00:05:26,826
Nemyslíte, že ten styl
funguje podle vzorce?
80
00:05:26,909 --> 00:05:29,454
Panebože, jste jeden z nich. Smutné.
81
00:05:29,954 --> 00:05:31,831
Au. Ale já ji potřebuju.
82
00:05:31,914 --> 00:05:32,999
Co mi uniká?
83
00:05:34,083 --> 00:05:36,753
No, je to vzorec, ale takový, že baví.
84
00:05:37,378 --> 00:05:40,340
Vtáhne vás to do děje,
ukrývá komentář ke společnosti.
85
00:05:40,423 --> 00:05:43,843
Upřímně, profesore, váš problém je v tom,
že záhady jsou zábavné.
86
00:05:43,926 --> 00:05:45,720
Proč by to měl být můj problém?
87
00:05:45,803 --> 00:05:47,722
Kdo nepotřebuje být zábavný?
88
00:05:49,057 --> 00:05:51,517
Bílí chlapi géniové. Jo?
89
00:05:52,393 --> 00:05:57,106
Upřímně, být nudný se proměnilo
v indikátor vysokého umění zatímco…
90
00:05:57,231 --> 00:06:00,068
Pro nás ostatní, pokud chcete
publikovat, musíte být strhující,
91
00:06:00,151 --> 00:06:03,905
a proto je Agatha Christie
nejprodávanější autorkou všech dob.
92
00:06:03,988 --> 00:06:06,783
A 99 procent lidí
nikdy nedočte Nekonečný žert.
93
00:06:06,866 --> 00:06:08,034
- Já ano.
- Jo, měsíc
94
00:06:08,117 --> 00:06:11,287
- mého života, který mi nikdo nevrátí.
- Brutální generace Z.
95
00:06:12,205 --> 00:06:13,664
Takže jsem snob?
96
00:06:16,501 --> 00:06:18,544
Trochu patriarchální.
97
00:06:19,504 --> 00:06:23,257
- Tak co je to za projekt?
- Pořád se ho snažím definovat.
98
00:06:24,342 --> 00:06:26,719
Musím pochopit, jak tyhle fungují.
99
00:06:26,803 --> 00:06:28,137
Co, jako ty tropy?
100
00:06:28,930 --> 00:06:29,931
Řeknu vám to.
101
00:06:30,014 --> 00:06:32,725
Tahle arogantní 19letá
je anděl seslaný na pomoc.
102
00:06:32,809 --> 00:06:34,352
- Prosím.
- Dobře, ale
103
00:06:34,435 --> 00:06:39,315
za šest minut musím jít doučovat někoho,
kdo neumí konverzovat rusky.
104
00:06:39,398 --> 00:06:41,400
- Rusky?
- Jo, taky mě můžete potkat,
105
00:06:41,484 --> 00:06:44,195
jak po Hyde Parku venčím
smečku rozmazlených psů.
106
00:06:44,278 --> 00:06:45,780
Nadio, kdy spíte?
107
00:06:45,863 --> 00:06:49,492
Spánek je pro bohaté.
Takže, tohle je celá dáma Agatha.
108
00:06:50,368 --> 00:06:52,870
Zaprvé, žádné náhody neexistují.
109
00:06:53,412 --> 00:06:58,292
A zadruhé, všechny motivy
jsou nakonec sex, peníze nebo pomsta.
110
00:06:58,376 --> 00:07:02,004
A zatřetí, první podezřelý
bude obvykle druhou obětí.
111
00:07:02,088 --> 00:07:06,968
Ne, ne, ne, představuju si jednu
násilnou vraždu a hození to na někoho.
112
00:07:10,179 --> 00:07:12,974
Pak jde jen o to,
proč byla oběť zavražděna.
113
00:07:13,057 --> 00:07:16,769
Někdo ji chtěl tak moc mrtvou, aby to
naplánoval, a pak to se zaujetím provedl…
114
00:07:16,853 --> 00:07:20,690
To hození to na někoho je
pohrdání zápletkou. Ale když je to dobré?
115
00:07:20,773 --> 00:07:21,858
Polibek šéfkuchaře.
116
00:07:22,400 --> 00:07:23,734
To je tak zhruba všechno.
117
00:07:24,318 --> 00:07:27,029
Jestli bude z vaší knihy bestseller,
dostanu 10 procent.
118
00:07:27,113 --> 00:07:28,114
Platí.
119
00:07:28,197 --> 00:07:30,408
- Bezva. Zatím.
- Díky, Nadio.
120
00:07:31,367 --> 00:07:33,202
„Žádné náhody neexistují.“
121
00:07:34,162 --> 00:07:35,455
Joe Quinn-Goldberg.
122
00:07:35,538 --> 00:07:37,665
Elliote, ty parchante.
123
00:07:38,875 --> 00:07:41,461
Jaká náhodička, že uklizeč
rodiny Quinnů mě vysadil
124
00:07:41,544 --> 00:07:43,212
uprostřed záhadné vraždy.
125
00:07:44,046 --> 00:07:46,090
Vypadáš jako Jonathan.
126
00:07:49,552 --> 00:07:51,345
Dohodli jsme se, že sem nebudeš volat.
127
00:07:51,429 --> 00:07:53,848
- To bylo předtím, než jsi to na mě ušil.
- Co prosím?
128
00:07:54,015 --> 00:07:55,099
Ty textovky.
129
00:07:55,183 --> 00:07:56,809
Malcolm Harding.
130
00:07:58,352 --> 00:08:01,314
- Tak?
- Ani nevíš, jaká je to úleva
131
00:08:01,397 --> 00:08:03,774
nemít tušení, o čem mluvíš.
132
00:08:03,858 --> 00:08:07,278
Měl bys zkusit meditaci.
Se mnou dělá divy.
133
00:08:07,361 --> 00:08:08,362
Poslouchej mě.
134
00:08:08,988 --> 00:08:12,825
- Elliote, já nejsem idiot.
- Ale mně připadá, že jsi.
135
00:08:12,909 --> 00:08:16,996
Mrzí mě, že sis svůj novej život podělal,
ale teď už jsem oficiálně…
136
00:08:17,872 --> 00:08:20,124
a doslova nad všemi těmi sračkami.
137
00:08:21,042 --> 00:08:23,794
Přeji ti konec utrpení a kořenů utrpení.
138
00:08:23,878 --> 00:08:27,423
A táhni do prdele, žes mě přinutil
zničit tenhle skvělý telefon.
139
00:08:30,593 --> 00:08:32,512
Jasně, že to nemůže být tak snadné.
140
00:08:34,514 --> 00:08:36,474
EVANESCE NYNÍ
1 NOVÁ ZPRÁVA
141
00:08:37,391 --> 00:08:40,061
„Zase zdravím.“ Do prdele, to jsi ty.
142
00:08:42,396 --> 00:08:44,565
„Pěkné sako. Hnědá ti sluší.“
143
00:08:44,649 --> 00:08:46,901
Kde jsi, ty hajzle?
144
00:08:46,984 --> 00:08:49,278
Můžeš být kdekoli. Kde jsi?
145
00:08:49,362 --> 00:08:52,615
Ty prohnaný… „Hodně se o tobě dovídám.
146
00:08:53,115 --> 00:08:54,116
Paranoidní.
147
00:08:54,200 --> 00:08:55,660
Samotář od přírody.“
148
00:08:55,743 --> 00:08:58,538
Seš zasranej šmírák, ať už seš kdekoliv.
149
00:08:59,622 --> 00:09:01,916
„V žádném případě
nejsi skutečný profesor."
150
00:09:02,667 --> 00:09:05,753
Jo? A kdo jsi ty?
151
00:09:07,213 --> 00:09:09,090
Mysli. Mysli.
152
00:09:13,010 --> 00:09:15,346
„Proč jsi zabil Malcolma?“
153
00:09:15,846 --> 00:09:18,641
I sarkastická odpověď
by mi mohla pomoct rozluštit motiv,
154
00:09:18,724 --> 00:09:21,269
a já zjistím, kdo jsi, přestaň s tím
155
00:09:21,769 --> 00:09:23,145
a vrať se ke kousku mé…
156
00:09:23,813 --> 00:09:26,440
„Nejmenuješ se Jonathan Moore.“ Kurva.
157
00:09:27,775 --> 00:09:31,612
„Už brzo tě rozluštím.“ To nemůžu dovolit.
158
00:09:32,196 --> 00:09:34,240
Takže tě musím rozluštit první.
159
00:09:47,086 --> 00:09:48,713
Lady Phoebe.
160
00:09:48,796 --> 00:09:52,300
Trvala na tom, abych ji navštívil.
Netuším, co jsem jí v té černé díře řekl,
161
00:09:52,383 --> 00:09:54,135
ale je Jonathanova fanynka.
162
00:09:55,595 --> 00:09:57,263
Mám čekat tady?
163
00:09:57,763 --> 00:09:58,598
Haló?
164
00:09:59,098 --> 00:10:02,602
Nemám zájem strávit den se ženou
známou omdlením na Baracka Obamu.
165
00:10:02,893 --> 00:10:04,687
„PORUCHY PŘÍJMU POTRAVY NE,
JEN NAŠROT“
166
00:10:04,770 --> 00:10:07,898
Ale Lady Kecka je možná ta pravá,
kterou ke tvému objevení potřebuji.
167
00:10:09,567 --> 00:10:11,068
Přišel jsem právě včas?
168
00:10:13,404 --> 00:10:15,072
Kurva, to bolí!
169
00:10:15,156 --> 00:10:18,367
- Ne! Ne! Vicky, je neškodný.
- Slyšel jsem křik.
170
00:10:19,201 --> 00:10:22,413
Laserová depilace je jako
strčit jazyk do vulkánu, drahoušku.
171
00:10:23,623 --> 00:10:27,627
- Ruperta můžeš odložit.
- Jen říkám, že každý klub je
172
00:10:27,710 --> 00:10:31,714
destinace na zakázku vytvořená lidmi,
kteří něco vědí, pro ty, kteří něco vědí.
173
00:10:31,797 --> 00:10:33,924
Omlouvám se,
mám na drátě velkého investora.
174
00:10:34,008 --> 00:10:36,886
Ten chlap pije v deset ráno. Dokonalé.
175
00:10:36,969 --> 00:10:39,472
- Přijdu jindy.
- Ne, pauza na cigáro.
176
00:10:41,265 --> 00:10:44,226
Ale jak jsem říkal, souhlasím.
Naprosto. Rozhodně.
177
00:10:45,853 --> 00:10:47,813
Mohla by dáma být ten vrah?
178
00:10:50,608 --> 00:10:52,735
To, cos mi ten večer řekl,
179
00:10:53,486 --> 00:10:56,864
ještě nikdy mě nikdo tak dokonale neviděl.
180
00:10:57,365 --> 00:10:58,616
Co jsem řekl?
181
00:10:58,699 --> 00:11:02,662
Něco nás svedlo dohromady,
abychom byli přátelé.
182
00:11:02,745 --> 00:11:05,498
Něco, co mi Malcolma přišpendlilo na stůl.
183
00:11:05,581 --> 00:11:07,583
Moc rád jsem tě poznal.
184
00:11:08,501 --> 00:11:09,752
A je to tady.
185
00:11:09,835 --> 00:11:12,046
A Adama. Vás oba.
186
00:11:12,129 --> 00:11:17,093
Poslouchej. Je to noční klub,
ne Theranos, kámo. Uklidni se, no tak.
187
00:11:18,552 --> 00:11:21,430
Čaj? Bello, čaj!
188
00:11:21,514 --> 00:11:24,392
- Trocha napětí.
- Dostals pozvánku?
189
00:11:24,975 --> 00:11:26,727
To ona poslala tu pozvánku.
190
00:11:26,811 --> 00:11:30,564
Je to událost. Až moc exkluzivní.
Budou tam všichni naši přátelé.
191
00:11:31,190 --> 00:11:32,108
Pak tam musím.
192
00:11:32,191 --> 00:11:33,025
Zní to úžasně.
193
00:11:33,109 --> 00:11:36,570
Co by teď řekl detektiv? „Kdo chtěl
Malcolma mrtvého?“ je trochu neefektivní.
194
00:11:36,654 --> 00:11:38,739
Je od vás milé, že jste mě přizvali.
195
00:11:38,823 --> 00:11:42,284
Stále tu nemám moc přátel.
196
00:11:42,368 --> 00:11:44,995
Jsem Malcolmovi vděčný,
že trval na tom, abych přišel.
197
00:11:45,496 --> 00:11:47,998
- No, Malcolm…
- Záběr.
198
00:11:48,499 --> 00:11:51,377
- Jak to myslíš?
- Kate se líbí. To mi stačí.
199
00:11:52,044 --> 00:11:53,337
Ne všichni s tím souhlasí.
200
00:11:54,296 --> 00:11:56,340
Zaplatil bys 10 000 liber
za členství v klubu,
201
00:11:56,424 --> 00:11:58,467
který je paradoxně spjatý
se Satanskou církví?
202
00:11:58,551 --> 00:11:59,885
- Nepřerušuj nás.
- Promiň.
203
00:11:59,969 --> 00:12:03,848
Zrovna jsem Jonathanovi svěřila,
že Malcolm je kontroverzní.
204
00:12:04,974 --> 00:12:06,267
Co to bylo?
205
00:12:06,350 --> 00:12:09,145
Bože, to zásadní! Koho si oblíkneš?
206
00:12:10,938 --> 00:12:12,189
Na Simonovu vernisáž?
207
00:12:14,650 --> 00:12:17,111
Ach, Johne, ty čerstvé novorozeně.
208
00:12:17,862 --> 00:12:20,656
Malcolmova ledová královna
sexuální přítelkyně Kate…
209
00:12:22,408 --> 00:12:24,535
Milující, vřelá partnerka.
210
00:12:24,618 --> 00:12:27,371
Kate je Phoebeina kamarádka.
Je to její velký večer.
211
00:12:27,455 --> 00:12:30,791
Nemůžeme tam vzít neznámého
vousáče v nějaké rozptýlené kolekci.
212
00:12:31,292 --> 00:12:32,751
- Auvajs.
- Hej, Vicu?
213
00:12:33,627 --> 00:12:37,298
Vicu? Vzal bys Phoebeina
dickensovského sirotka do galerie?
214
00:12:37,381 --> 00:12:39,675
- Tom tam ty obleky poslal, že?
- Ano.
215
00:12:40,593 --> 00:12:43,012
Nemůžu tam jít.
S Malcolmem jsem se nikam nepohnul.
216
00:12:43,095 --> 00:12:45,055
Žádné protesty.
217
00:12:45,139 --> 00:12:47,975
To je Phoebein svět. My v něm jen žijeme.
218
00:12:51,353 --> 00:12:52,354
Dobře.
219
00:13:00,321 --> 00:13:03,073
Kolik stojí takový Tomův oblek?
220
00:13:03,157 --> 00:13:07,286
- Protože já na něj rozhodně nemám.
- Je to dárkový oblek. Ty za něj…
221
00:13:07,912 --> 00:13:11,749
Za něj neplatíš.
Chtěj, aby bylo vidět, že k nim patříš.
222
00:13:13,292 --> 00:13:14,668
Ty samozřejmě ne.
223
00:13:14,752 --> 00:13:18,714
Dárky pro ty, co je nejméně potřebují.
Kapitalismus válí.
224
00:13:18,797 --> 00:13:21,425
Tam ne, ne, stop, stop.
Tam je to přetížené.
225
00:13:21,509 --> 00:13:23,761
Tak to přesuňte na jižní zeď,
dejte tomu prostor.
226
00:13:23,844 --> 00:13:26,972
Když ji vidím, Kate je asi jediná,
kdo v jejím okruhu lidí pracuje.
227
00:13:27,056 --> 00:13:30,851
Rovně a doprava. Uvidíme se u auta.
228
00:13:35,773 --> 00:13:39,735
A tady je několik podezřelých,
kteří nikdy nepracovali.
229
00:13:39,818 --> 00:13:41,946
Není to ten chudý profesor?
230
00:13:42,029 --> 00:13:44,156
Jako Connie, ten s koňmi.
231
00:13:44,240 --> 00:13:45,449
Diplomatický Connie.
232
00:13:45,533 --> 00:13:47,409
Sophie a její ohon.
233
00:13:48,536 --> 00:13:50,913
A umělec, který nechává
za sebe mluvit své umění.
234
00:13:50,996 --> 00:13:53,999
Musím vědět, odkud máš to sako.
235
00:13:55,209 --> 00:13:58,128
Bezva. Hraju ve westendské verzi
muzikálu Protivný sprostý holky.
236
00:13:58,212 --> 00:13:59,463
Phoebe mě sem poslala.
237
00:14:02,967 --> 00:14:06,512
Zajímavé. Phoebe má
mezi těmihle lidmi velkou váhu.
238
00:14:06,595 --> 00:14:08,430
Řekni mu, co chceš.
239
00:14:11,016 --> 00:14:13,435
Toma nebo Ralpha, nic Euro.
240
00:14:19,275 --> 00:14:22,069
Myslím, že víc než ten pohled
z něj nevyrazím.
241
00:14:22,152 --> 00:14:24,029
- Nervózní z výstavy?
- Ne.
242
00:14:27,992 --> 00:14:29,660
Mluvil jsem s Malcolmem…
243
00:14:29,743 --> 00:14:32,913
Ten zmrd bez mozku by nepoznal umění,
kdyby se mu vysralo do huby.
244
00:14:34,582 --> 00:14:38,210
Jak by Hercule Poirot
zformuloval odpověď na zmrda?
245
00:14:38,294 --> 00:14:39,545
Malcolmovi nefandíte?
246
00:14:40,045 --> 00:14:43,757
- Nemyslíme na něj.
- Ten kokot mi dluží 60 liber.
247
00:14:44,508 --> 00:14:47,386
- Máš rád závodní koně, profesore?
- Dost už o Malcolmovi.
248
00:14:47,469 --> 00:14:49,597
- Nenáviděli ho tu všichni?
- Sako, pane?
249
00:14:50,598 --> 00:14:53,183
- Simone, oblékají tě?
- Čtu si Nerudu.
250
00:14:56,729 --> 00:14:58,731
Phoebe pozvala Jonathana.
251
00:15:00,149 --> 00:15:01,150
Aha.
252
00:15:05,112 --> 00:15:09,366
Jonathane, pokud tě Phoebe adoptovala,
tak mohu jen říct, že máš štěstí.
253
00:15:10,034 --> 00:15:14,246
Jestli jí ublížíš, zpopelním ti ptáka.
Ale gratuluju.
254
00:15:15,331 --> 00:15:17,207
V tom saku vypadáš jako číšník.
255
00:15:17,291 --> 00:15:21,086
Kdybych to psal, z ní bych vraha
neudělal. Lidi by to čekali.
256
00:15:21,587 --> 00:15:23,589
Díky. Hezké popovídání si.
257
00:15:27,968 --> 00:15:31,889
- Simone? Vyber si něco, prosím.
- Koho zajímá, co mám na sobě?
258
00:15:31,972 --> 00:15:33,140
Je ve stresu.
259
00:15:33,223 --> 00:15:34,975
Tisk, zákazníci, celý svět.
260
00:15:35,059 --> 00:15:38,479
Je těžký najít nutnost mezi
aristo-spratky, kteří nemůžou selhat.
261
00:15:38,979 --> 00:15:40,940
Ta výstava bude triumf.
262
00:15:41,023 --> 00:15:43,734
Je to moje nejlepší práce.
Nebudu pro ně tancovat.
263
00:15:45,527 --> 00:15:46,654
To bys nechtěla.
264
00:15:48,072 --> 00:15:50,658
Jestli chci víc, potřebuju lepší otázky.
265
00:15:50,741 --> 00:15:53,535
Musím se o Malcolmovi víc dozvědět.
266
00:15:56,413 --> 00:15:59,375
Kate se zdá být typ, co má vše zálohované.
267
00:15:59,458 --> 00:16:02,044
Doufejme, že má záložní klíč
od Malcolmovy kanceláře.
268
00:16:04,463 --> 00:16:05,297
Trefa.
269
00:16:14,181 --> 00:16:15,349
Malcolmova kancelář.
270
00:16:16,141 --> 00:16:18,018
Knihy, všechny od mužů.
271
00:16:18,102 --> 00:16:21,814
Osnovy, které je líný aktualizovat.
Chlast, nic nového.
272
00:16:22,982 --> 00:16:25,609
Měl jsi důvod ho zabít.
273
00:16:27,027 --> 00:16:27,861
Sex.
274
00:16:28,612 --> 00:16:29,488
Peníze.
275
00:16:29,571 --> 00:16:31,073
Nebo pomsta.
276
00:16:44,920 --> 00:16:45,921
Můj honorář detektiva.
277
00:16:51,760 --> 00:16:53,095
„Silver Wand.“
278
00:16:53,178 --> 00:16:54,596
„Surrey Hope.“
279
00:16:54,680 --> 00:16:56,140
Jsem zmatený.
280
00:16:57,057 --> 00:16:57,933
Počkat.
281
00:16:58,017 --> 00:17:00,477
- Máš rád závodní koně?
- Koně.
282
00:17:00,561 --> 00:17:03,689
To jsou sázky a to jsou dlužní úpisy.
283
00:17:03,772 --> 00:17:06,150
Malcolm měl rodinné peníze,
ale pokud hodně sázel,
284
00:17:06,233 --> 00:17:07,651
tak možná už ne.
285
00:17:08,444 --> 00:17:11,071
„Louis Sluneční král s dýkou.
286
00:17:11,155 --> 00:17:13,741
Čtvrtek ve tři odpoledne, akcie?“
287
00:17:13,824 --> 00:17:16,160
Zmínil jsem, že nemám rád rébusy.
288
00:17:19,329 --> 00:17:21,081
Profesore, co…?
289
00:17:21,165 --> 00:17:22,583
Co to děláte?
290
00:17:22,666 --> 00:17:23,500
Do prdele.
291
00:17:23,584 --> 00:17:26,462
Zrovna jsem mu nechávala vzkaz.
Nepřišel na pohovor.
292
00:17:26,545 --> 00:17:30,758
Jeho přítelkyně chtěla, abych se podíval,
jestli tu nemá peněženku. Jsme sousedi.
293
00:17:30,841 --> 00:17:32,009
To je nuda.
294
00:17:32,509 --> 00:17:36,180
- Myslela jsem, že jste se tam vloupal.
- Ne, musím vás zklamat.
295
00:17:36,263 --> 00:17:38,348
Jak je v tajemné zemi?
296
00:17:40,684 --> 00:17:44,897
Není to můj styl,
ale snažím se neztrácet naději.
297
00:17:44,980 --> 00:17:48,609
No, tak to děláte tu nejzákladnější chybu.
298
00:17:49,234 --> 00:17:52,529
- A sice?
- Dovolíte, aby to nebyl váš styl.
299
00:17:52,613 --> 00:17:56,241
Neříkejte, že nenecháváte svého detektiva
šmejdit při hledání motivu.
300
00:17:57,117 --> 00:17:58,744
Myslel jsem, že tak…
301
00:17:58,827 --> 00:18:03,457
Hele, to je „co“ a ne „jak“.
A „jak“ z toho dělá super příběh.
302
00:18:03,540 --> 00:18:06,043
Váš detektiv musí být v něčem neobvyklý.
303
00:18:06,126 --> 00:18:09,630
Superschopnost, dedukce,
znalost vědy, prostě něco.
304
00:18:10,881 --> 00:18:14,093
Bože, ten váš výraz.
Fakt jsem vám teď pomohla, že jo?
305
00:18:15,135 --> 00:18:16,428
Nadia má pravdu.
306
00:18:16,512 --> 00:18:20,140
Dělám to špatně, chci,
aby vše vyklopili cizímu člověku.
307
00:18:20,224 --> 00:18:22,810
Mám silné stránky,
o které jsem se neopřel.
308
00:18:24,186 --> 00:18:25,729
Jsem všímavý.
309
00:18:26,230 --> 00:18:29,233
Gemma bere Adderall, nikdy za nic neplatí,
310
00:18:29,316 --> 00:18:34,071
sbírá korunky, skoro neví, že Malcolm
existuje, takže je dole na seznamu.
311
00:18:35,114 --> 00:18:38,367
Princezna Požehnání,
„dělá do technologií“.
312
00:18:38,450 --> 00:18:41,578
Myslí si, že jsme v simulaci.
Když nic není skutečné, vražda nic není.
313
00:18:41,662 --> 00:18:43,831
Život si udělala takový,
aby si nezlomila nehet.
314
00:18:43,914 --> 00:18:48,585
Těžké vidět, jak někoho bodá.
Ne s jistotou, ale taky dole na seznamu.
315
00:18:52,422 --> 00:18:55,884
Když Adam otevřel Sundry House,
byl to jeho první projekt,
316
00:18:55,968 --> 00:18:57,803
neumřít než začne.
317
00:18:58,762 --> 00:19:02,432
Není černá ovce rodiny, spíš ostuda.
318
00:19:04,268 --> 00:19:07,229
Podle amerických měřítek
jsou Prattové staré peníze.
319
00:19:07,312 --> 00:19:09,815
Otec je realitní typ a filantrop.
320
00:19:09,898 --> 00:19:10,983
Jeho bratr je senátor.
321
00:19:11,066 --> 00:19:13,986
Zlatý chlapec rodiny,
možná náš první gay prezident.
322
00:19:14,069 --> 00:19:17,197
Adam je zatím známý pokutami
za řízení pod vlivem ve smokingu
323
00:19:17,281 --> 00:19:19,408
s Timothéem Chalametem
v sedadle spolujezdce.
324
00:19:19,491 --> 00:19:22,244
Od té doby, co je s Phoebe, se uklidnil.
325
00:19:22,327 --> 00:19:24,371
Teda, už neřídí.
326
00:19:24,454 --> 00:19:25,789
Sundry House je hit.
327
00:19:27,291 --> 00:19:30,210
- Promiňte.
- To nic. To nic. To nic!
328
00:19:30,294 --> 00:19:34,715
Šarmantní tyran, který se snaží udělat
dojem na tátu, který ho před lety odepsal.
329
00:19:34,798 --> 00:19:37,718
- Omlouvám se za něj.
- Chce otevřít dalších šest.
330
00:19:37,801 --> 00:19:39,469
Nevím, jestli je schopný vraždy,
331
00:19:39,553 --> 00:19:42,222
ale určitě by to na někoho dokázal hodit.
332
00:19:42,306 --> 00:19:43,599
Ale proč zabít Malcolma?
333
00:19:43,682 --> 00:19:44,766
POKROČILÝ PROGRAM
334
00:19:44,850 --> 00:19:47,352
Adam Pratt jako Louis Quatorze,
Sluneční král.
335
00:19:49,313 --> 00:19:50,147
Počkat.
336
00:19:56,445 --> 00:19:59,781
„Louis Sluneční král.“
Malcolm mluvil o Adamovi.
337
00:20:00,324 --> 00:20:01,408
- Děkuji.
- Ano.
338
00:20:01,491 --> 00:20:03,619
- Je čtvrtek.
- Díky, že jste přišli.
339
00:20:03,702 --> 00:20:04,703
Děkuji.
340
00:20:05,204 --> 00:20:06,455
Díky, že jste přišli.
341
00:20:06,538 --> 00:20:08,540
- Claire, jako vždy mě těšilo.
- Děkuji.
342
00:20:19,134 --> 00:20:21,094
Nic, rozluštíme Malcolmův kód.
343
00:20:52,834 --> 00:20:54,544
- Dobře.
- Co?
344
00:20:55,921 --> 00:20:56,755
Udělej to.
345
00:20:57,256 --> 00:21:00,425
- Louis Sluneční král a dýka?
- Pros mě.
346
00:21:02,302 --> 00:21:03,178
Prosím.
347
00:21:03,262 --> 00:21:04,263
Chčij na mě.
348
00:21:05,681 --> 00:21:08,517
- Tohle tajemství jsem nečekal.
- Jo!
349
00:21:08,600 --> 00:21:09,643
Děkuju!
350
00:21:09,726 --> 00:21:12,104
Víc! Dej mi to!
351
00:21:12,187 --> 00:21:14,439
- Dej mi to!
- Viděl jsem toho dost.
352
00:21:15,857 --> 00:21:17,234
Takže Malcolm věděl o…
353
00:21:20,320 --> 00:21:23,240
Ahoj, ty zvědavej hajzlíku.
354
00:21:23,782 --> 00:21:24,783
Vysvětlím to.
355
00:21:26,368 --> 00:21:27,661
Tak do toho.
356
00:21:27,744 --> 00:21:29,204
Sakra. Co mám říct?
357
00:21:29,288 --> 00:21:31,665
Jsem spisovatel.
Dělám rešerši, píšu knihu.
358
00:21:32,791 --> 00:21:34,626
O bohatých.
359
00:21:34,710 --> 00:21:35,877
To je hezké.
360
00:21:37,421 --> 00:21:38,505
Jakou knihu?
361
00:21:39,506 --> 00:21:40,507
Je to napínavý román.
362
00:21:41,717 --> 00:21:43,552
Ve skutečnosti je o nerovnosti.
363
00:21:43,635 --> 00:21:45,637
O tom, jak si myslí, že jsou lepší než my.
364
00:21:46,847 --> 00:21:51,893
Jo. To bude chtít tak deset svazků, ne?
365
00:21:52,436 --> 00:21:54,271
- Při troše štěstí jo.
- Jo.
366
00:21:55,564 --> 00:21:57,899
Tak se podíváme, jo?
367
00:21:59,151 --> 00:22:00,152
Pojď sem.
368
00:22:03,238 --> 00:22:05,198
Jak říkám, spisovatel. Moje myšlenky.
369
00:22:08,118 --> 00:22:09,119
Zdravíčko.
370
00:22:11,204 --> 00:22:12,956
Vsadím to na Silver Wanda.
371
00:22:14,875 --> 00:22:15,709
Platba.
372
00:22:16,835 --> 00:22:22,341
A netřeba dodávat, že tě čeká
velmi ošklivý záchvat Alzheimera.
373
00:22:22,424 --> 00:22:23,258
S radostí.
374
00:22:24,009 --> 00:22:28,513
Dobře. Tak to se asi uvidíme
na tý pitomý, podělaný výstavě.
375
00:22:29,306 --> 00:22:30,390
- Jo?
- Jo.
376
00:22:32,642 --> 00:22:33,977
Tak honem, utíkej.
377
00:22:40,650 --> 00:22:42,277
Velká vernisáž Simona Sooa.
378
00:22:42,360 --> 00:22:47,074
Zabijte mě. Ale podezřelí se shromáždili
na jednom místě, a tak jsem tady.
379
00:22:51,453 --> 00:22:54,122
Na Adamovu úchylku by
mamafie z Madre Lindy ani nemrkla.
380
00:22:54,206 --> 00:22:58,085
Pokud to Malcolm věděl a vydíral Adama,
aby pokryl dluhy ze sázení,
381
00:22:58,168 --> 00:23:01,213
tak jsem tě možná našel.
382
00:23:09,137 --> 00:23:10,222
Nefotit, prosím.
383
00:23:14,768 --> 00:23:16,520
Podržte dveře. Podržte dveře.
384
00:23:16,603 --> 00:23:17,938
Usmívej se, vyzařuj peníze.
385
00:23:18,021 --> 00:23:20,148
Snažím se celé té scéně vyhnout.
386
00:23:20,649 --> 00:23:22,025
Můžu? Budete zlatíčko?
387
00:23:22,109 --> 00:23:24,945
- „Budete zlatíčko.“ Já se nenávidím.
- Jo, jasně.
388
00:23:50,053 --> 00:23:52,931
Co se podezřelých týče,
Adama je třeba pořádně prohlédnout.
389
00:23:53,014 --> 00:23:56,518
Na rozdíl od těchhle NFTéček.
Je mi líto, ale tohle není umění.
390
00:23:57,102 --> 00:23:59,187
- Jako vždy mě těšilo.
- Tady je.
391
00:23:59,688 --> 00:24:03,525
Podle Nadii zabil Adam Malcolma,
aby ho přestal vydírat.
392
00:24:03,608 --> 00:24:06,069
Sedí na to všechny tři motivy.
393
00:24:09,322 --> 00:24:10,157
Jdeme na to.
394
00:24:16,371 --> 00:24:19,082
Červenou tečku na zrcadlovou
malbu v zážitkové místnosti.
395
00:24:19,875 --> 00:24:23,336
Tady jsi. Je to… Je to skutečně působivé.
396
00:24:24,713 --> 00:24:27,382
Díky za tak hluboký
a konkrétní kompliment.
397
00:24:27,465 --> 00:24:30,427
Stále na seznamu a agresivně stoupá výš.
398
00:24:30,510 --> 00:24:31,970
- Roalde.
- Kate, drahoušku.
399
00:24:32,762 --> 00:24:34,931
- Vrátil ses včas.
- Nenechal bych si to ujít.
400
00:24:35,682 --> 00:24:38,059
- Tohle je triumf, Kate.
- Ty lichotníku.
401
00:24:38,143 --> 00:24:40,437
Co? To bylo hluboké a konkrétní?
402
00:24:41,354 --> 00:24:42,355
Známe se?
403
00:24:42,439 --> 00:24:45,567
Možná ze Sundry House.
Nedávno tam byl s Malcolmem.
404
00:24:47,360 --> 00:24:49,863
- Malcolmův a Katein přítel…
- Jen Malcolmův.
405
00:24:50,697 --> 00:24:52,574
- Jonathan, těší mě.
- Roald.
406
00:24:53,450 --> 00:24:54,451
Američan, co?
407
00:24:55,202 --> 00:24:56,203
Z kterého pobřeží?
408
00:24:56,286 --> 00:24:57,454
Z obou, tak trochu.
409
00:24:58,872 --> 00:25:00,999
Jo, vypadáš jako kluk z Kalifornie.
410
00:25:01,082 --> 00:25:02,125
Já ho nesnáším.
411
00:25:02,209 --> 00:25:04,878
Udělám vám oběma
soukromou prohlídku. Můžeme?
412
00:25:10,508 --> 00:25:12,344
A hlavní podezřelý, to je ono.
413
00:25:19,017 --> 00:25:20,477
Jonathane. Ahoj, kámo.
414
00:25:20,560 --> 00:25:23,313
- Dobře. Pokud ho to přiměje mluvit.
- Bože.
415
00:25:24,105 --> 00:25:25,273
Hezky voníš.
416
00:25:26,233 --> 00:25:30,528
Jsem na éčku. Co myslíš?
Býval to chlap s vkusem.
417
00:25:30,612 --> 00:25:31,905
Mám do toho investovat?
418
00:25:33,114 --> 00:25:36,368
- Do tohohle vejce?
- Jo.
419
00:25:36,451 --> 00:25:39,371
Za 70 000 liber můžeš to vejce
rozbít a vidět, co je uvnitř.
420
00:25:39,454 --> 00:25:41,414
- To je zajímavé.
- Zločinecké.
421
00:25:42,540 --> 00:25:44,251
Možná to koupím Phoebe.
422
00:25:44,334 --> 00:25:47,087
- Myslíš, že by se jí to líbilo?
- To má být test?
423
00:25:48,630 --> 00:25:52,634
- Neznám ji tak dobře jako ty.
- Pravda. Ale hádat můžeme oba stejně.
424
00:25:54,386 --> 00:25:55,929
Zdáte se být šťastní.
425
00:25:56,012 --> 00:25:58,473
Když si nedáváš zlatou sprchu od obsluhy.
426
00:25:59,266 --> 00:26:00,267
Zbožňuju ji.
427
00:26:01,101 --> 00:26:01,935
Vážně.
428
00:26:02,477 --> 00:26:03,478
Je to jako
429
00:26:04,354 --> 00:26:06,481
sladkosti k snídani
430
00:26:07,190 --> 00:26:09,025
a ke všem ostatním jídlům…
431
00:26:10,193 --> 00:26:11,027
každý den.
432
00:26:11,611 --> 00:26:12,445
Vždycky.
433
00:26:12,529 --> 00:26:14,656
Přiznej se, prosím, ať můžu zase žít.
434
00:26:14,739 --> 00:26:15,865
To zní skvěle.
435
00:26:17,075 --> 00:26:18,076
Ne jako…
436
00:26:19,494 --> 00:26:21,079
však víš, pusa na zámek.
437
00:26:22,539 --> 00:26:23,581
Malcolm a Kate.
438
00:26:25,750 --> 00:26:27,127
Zlobivý John.
439
00:26:27,210 --> 00:26:29,004
Nikdy jsem tě neměl za klevetníka.
440
00:26:30,171 --> 00:26:32,632
Máš pravdu, Malcolm je póvl.
Něco ti řeknu.
441
00:26:32,716 --> 00:26:35,927
Nepouštěj si toho slídivého
zmetka do soukromí.
442
00:26:36,428 --> 00:26:37,262
Co tím myslíš?
443
00:26:37,345 --> 00:26:40,515
Udělá to po anglicku, ale obere tě.
444
00:26:40,598 --> 00:26:42,475
Pokud jsi Malcolma zabil kvůli vydírání,
445
00:26:42,559 --> 00:26:45,228
proč mě varuješ, že by mě mohl vydírat?
446
00:26:45,312 --> 00:26:47,939
Víš co? Přesvědčils mě.
447
00:26:48,023 --> 00:26:50,650
Koupím své přítelkyni
tohle podělaný vajíčko.
448
00:26:50,734 --> 00:26:51,901
Ty, Jonathane!
449
00:26:52,569 --> 00:26:53,403
Pane.
450
00:26:55,030 --> 00:26:56,239
Možná to nebyl Adam.
451
00:26:57,866 --> 00:26:59,617
A já jsem zase na nule.
452
00:27:06,499 --> 00:27:10,670
Simonova hlavní událost se jmenuje
„meta-kočka“, sbírka obrazů koček.
453
00:27:12,589 --> 00:27:13,715
Je to celkem ubohé.
454
00:27:29,230 --> 00:27:31,775
Dobře. Já jsem ten kretén.
455
00:27:32,609 --> 00:27:34,194
Simon je génius.
456
00:27:36,071 --> 00:27:37,906
Ty oči, že?
457
00:27:39,741 --> 00:27:44,829
Rhys. Vychován v chudobě, muž z lidu,
přesto tu vypadá jako doma.
458
00:27:45,497 --> 00:27:47,332
Něco mi na něm nesedí.
459
00:27:47,415 --> 00:27:50,794
- Co myslíš?
- Asi jsem se zamiloval do kočky.
460
00:27:52,796 --> 00:27:55,590
Škoda, že skončí
v depozitáři nějakého sběratele.
461
00:27:58,927 --> 00:28:00,929
Nemyslel sis, že kupují obrazy na koukání?
462
00:28:01,971 --> 00:28:04,891
Adam svou sbírku nazývá „portfolio“.
463
00:28:06,601 --> 00:28:08,228
Proč se s těmi lidmi kamarádíš?
464
00:28:10,021 --> 00:28:12,023
Promiň, já… já…
465
00:28:13,108 --> 00:28:16,319
Vím, že nic z toho není to, za čím stojíš.
466
00:28:17,946 --> 00:28:19,322
Ne, já si to říkám pořád.
467
00:28:21,741 --> 00:28:23,660
- Máš kamarády z vejšky?
- Nechodil jsem.
468
00:28:23,743 --> 00:28:26,704
- Jo, pár.
- Byli na mě hodní, když jsem potřeboval.
469
00:28:27,414 --> 00:28:28,623
Pořád jsou?
470
00:28:30,291 --> 00:28:31,126
Hodní?
471
00:28:31,209 --> 00:28:33,253
A libuje si někdo z nich ve vraždách?
472
00:28:34,838 --> 00:28:36,673
Myslím, že by to ode mě bylo pokrytecké,
473
00:28:36,756 --> 00:28:39,551
kdybych se zbavil starých přátel,
protože se stali, kým jsou.
474
00:28:40,468 --> 00:28:43,972
Ale myslím, že čím déle někoho znáš,
475
00:28:44,055 --> 00:28:46,766
tím víc jsi prokletý,
když ho vidíš jako člověka.
476
00:28:51,104 --> 00:28:52,480
Dokonce i lidi jako Roald.
477
00:28:52,981 --> 00:28:55,316
Roalde? Pokračuj.
478
00:28:56,443 --> 00:28:58,153
Hej! Simone.
479
00:28:58,820 --> 00:29:01,156
Jdi do prdele. Jdi do prdele.
480
00:29:01,239 --> 00:29:02,949
Co se to stalo?
481
00:29:03,950 --> 00:29:06,536
Ty manipulativní hajzle.
482
00:29:07,078 --> 00:29:10,165
Řekni jim to. No tak. Řekni jim,
že jsi podvodník. Řekni jim to.
483
00:29:10,915 --> 00:29:14,085
Řekni jim to! Pusť mě, kurva. Ty hajzle!
484
00:29:16,629 --> 00:29:18,757
- Dej tu ruku…
- Co tím myslela?
485
00:29:30,226 --> 00:29:31,060
Je mi ctí.
486
00:29:31,561 --> 00:29:34,314
Po narození byla meta-kočka zničena.
487
00:29:35,356 --> 00:29:36,816
Nebo zdokonalena.
488
00:29:36,900 --> 00:29:40,653
Zrodila se ve chvíli vášně,
kterou jsme společně prožili.
489
00:29:43,323 --> 00:29:44,491
Rozhodněte sami.
490
00:29:44,574 --> 00:29:46,910
Bylo to součástí výstavy!
491
00:29:46,993 --> 00:29:51,331
- To je báječné!
- To v žádném případě k výstavě nepatřilo.
492
00:29:53,374 --> 00:29:55,210
Ta holka se chtěla pomstít.
493
00:29:57,712 --> 00:30:00,340
Simon jí něco udělal. Co?
494
00:30:01,174 --> 00:30:04,761
- To je teda průser.
- Líbilo se jim to. Skočili na to.
495
00:30:04,844 --> 00:30:07,222
Najdi ji. Zatkni ji. Zavři jí hubu.
496
00:30:09,432 --> 00:30:13,269
Tedy pokud chceš, aby sem do galerie
ještě přišel nějaký výtvarník
497
00:30:14,020 --> 00:30:15,271
a chtěl s tebou pracovat.
498
00:30:16,272 --> 00:30:18,483
A je to kurva párty.
499
00:30:20,360 --> 00:30:22,195
Co provedl? Čeho je schopný?
500
00:30:22,278 --> 00:30:24,072
- Musím to zjistit.
- Do prdele.
501
00:30:24,989 --> 00:30:25,990
Bože.
502
00:30:26,908 --> 00:30:28,493
- Kate.
- Jdi pryč.
503
00:30:28,576 --> 00:30:29,702
Ta žena…
504
00:30:30,286 --> 00:30:31,496
UBYTOVNA
POLAND STREET 157
505
00:30:31,579 --> 00:30:32,705
- Viděl jsem ji.
- Vážně?
506
00:30:32,789 --> 00:30:34,624
Zrovna teď, když mi ničila život?
507
00:30:34,707 --> 00:30:36,668
Vím, kde ji najdeš.
508
00:30:52,475 --> 00:30:56,312
Zjevně ne část města,
kam chodí mnoho milovníků umění.
509
00:30:58,523 --> 00:31:00,191
Půjdeme od domu k domu?
510
00:31:00,275 --> 00:31:02,777
Není ve svém živlu.
Ne, že by to na ní bylo vidět.
511
00:31:04,946 --> 00:31:05,780
Ne.
512
00:31:07,448 --> 00:31:08,283
Tam.
513
00:31:20,753 --> 00:31:22,046
Ahoj.
514
00:31:23,381 --> 00:31:25,466
- Můžeme si promluvit?
- Nemá cenu utíkat.
515
00:31:25,550 --> 00:31:29,095
- Zeptáme se vedoucího na tvůj průkaz.
- Nechceme tě zabásnout.
516
00:31:29,846 --> 00:31:31,764
Chci vědět, proč jsi to polila barvou.
517
00:31:32,974 --> 00:31:34,058
Jakou má pro vás cenu?
518
00:31:40,940 --> 00:31:41,941
Byla jsem…
519
00:31:43,067 --> 00:31:44,527
Simonova asistentka
520
00:31:45,153 --> 00:31:47,655
a dělala jsem víc, než jen praní štětců.
521
00:31:47,739 --> 00:31:49,991
Ta plátna jsem malovala já.
522
00:31:50,074 --> 00:31:50,909
Kecy.
523
00:31:51,910 --> 00:31:52,911
Dokaž to.
524
00:31:52,994 --> 00:31:56,915
Kdybych mohla, tak bych tu nebyla, že?
Simon se o to postaral.
525
00:31:57,457 --> 00:31:59,459
Tys odvedla práci, Simon slízl smetanu.
526
00:32:00,793 --> 00:32:02,295
A peníze. A…
527
00:32:09,093 --> 00:32:12,805
Říkal, že každý umělecký učeň
528
00:32:14,349 --> 00:32:15,642
musí zaplatit daň.
529
00:32:16,184 --> 00:32:19,270
Nejsem jediná. Těch asistentů je víc.
530
00:32:19,354 --> 00:32:23,274
Jenže ti jsou buď nadopovaní,
nebo se bojí něco říct.
531
00:32:24,484 --> 00:32:27,153
Nechával to jen tak povalovat,
532
00:32:27,236 --> 00:32:29,030
když jsme byli ve stresu.
533
00:32:30,323 --> 00:32:31,324
Fakt nezávazně.
534
00:32:31,991 --> 00:32:35,328
Jako by to nebyl promyšlenej krok,
535
00:32:35,954 --> 00:32:38,915
jak ze mě udělat feťačku,
které nikdo neuvěří.
536
00:32:42,251 --> 00:32:43,962
Je to kočka mojí tety, Isis.
537
00:32:44,045 --> 00:32:47,382
- Isis. Malcolm o ní psal.
- Použili jsme Sennelierovy oleje.
538
00:32:47,465 --> 00:32:50,301
- Jestli mi nevěříte, tak jděte do prdele.
- Já ti věřím.
539
00:32:55,139 --> 00:32:56,224
Jak se jmenuješ?
540
00:32:57,517 --> 00:32:58,768
Modrá, jako barva.
541
00:32:59,686 --> 00:33:00,812
Cahill.
542
00:33:00,895 --> 00:33:02,230
Tři tisíce stačí?
543
00:33:18,287 --> 00:33:19,956
Kolik ti měl dát Malcolm?
544
00:33:21,624 --> 00:33:23,960
Byl za tebou kvůli Simonovi, ne?
545
00:33:27,797 --> 00:33:28,798
Jo.
546
00:33:29,757 --> 00:33:31,259
Ale o to nešlo.
547
00:33:32,885 --> 00:33:36,139
Řekl, že Simona odhalí.
548
00:33:38,057 --> 00:33:39,559
To jsem si vždycky přála.
549
00:33:40,727 --> 00:33:43,312
A pak to neudělal, odešel, zmizel.
550
00:33:43,396 --> 00:33:45,690
Protože místo toho vydíral Simona.
551
00:33:45,773 --> 00:33:50,194
A Simon, ano, ty, Simone,
jsi ho za to zabil.
552
00:33:50,278 --> 00:33:52,739
Mám příliš mnoho přátel.
Vrať se, až jeden umře.
553
00:33:54,407 --> 00:33:56,200
Já už to dál nevydržím.
554
00:33:57,952 --> 00:33:59,328
Je to hloupé, já vím.
555
00:34:01,289 --> 00:34:02,582
Podle mě to bylo statečné.
556
00:34:05,585 --> 00:34:07,086
Dej na sebe pozor.
557
00:34:14,927 --> 00:34:17,847
Kate. Kate, musíme si
promluvit o Simonovi.
558
00:34:17,930 --> 00:34:18,931
Ne, nemusíme.
559
00:34:19,015 --> 00:34:21,100
- Poslyš…
- Nechápu, proč tě to zajímá.
560
00:34:21,184 --> 00:34:23,061
Protože je nebezpečný.
561
00:34:24,520 --> 00:34:29,275
Poslouchej, ty pokryteckej…
Nechápu, co tady děláš.
562
00:34:29,358 --> 00:34:31,277
- Jen se snažím…
- Tohle není tvůj svět.
563
00:34:31,360 --> 00:34:32,779
Ani tvoje město.
564
00:34:32,862 --> 00:34:35,823
Zachránit mě při přepadení
neznamená, že mi vlezeš do života.
565
00:34:35,907 --> 00:34:38,326
- O to se nesnažím.
- Na první pohled poznám švindl.
566
00:34:38,409 --> 00:34:42,288
Jsi prázdná nula bez vlastního života.
567
00:34:42,371 --> 00:34:43,873
Tak víš co? Dobrou noc.
568
00:34:45,917 --> 00:34:46,918
To šlo skvěle.
569
00:35:01,974 --> 00:35:05,686
Jednou odejdeš, Simone,
a já ti budu v patách.
570
00:35:07,980 --> 00:35:10,900
Možná jsi byl kdysi geniální
a tlak pokračovat v produkci
571
00:35:10,983 --> 00:35:13,361
je důvod, proč jsi zneužil Blue
a ty umělce před ní,
572
00:35:13,444 --> 00:35:16,531
nebo jsi byl vždycky jen skořápka,
která si všechno koupila,
573
00:35:16,614 --> 00:35:18,574
včetně iluze geniality.
574
00:35:18,658 --> 00:35:23,246
Blue tě neprozradí, je příliš zničená.
A je škoda, že Malcolm už nemůže.
575
00:35:23,329 --> 00:35:27,625
Byl hrozný, ale ty jsi zrůda a vrah.
576
00:35:27,708 --> 00:35:29,627
Nemůžu se dočkat, až to s tebou skoncuju
577
00:35:29,710 --> 00:35:35,007
a vrátím se k životu s lidmi,
kterým je jedno, co je NFT.
578
00:35:37,301 --> 00:35:38,928
Ne. Ne, mám tě.
579
00:35:39,011 --> 00:35:40,138
Vylez.
580
00:35:40,221 --> 00:35:41,764
Vylez, Simone.
581
00:35:41,848 --> 00:35:43,474
GALERIE CLOTHO
KANCELÁŘ 2
582
00:35:56,237 --> 00:35:57,363
Co chceš?
583
00:36:08,040 --> 00:36:10,751
„Přibližuju se poznání toho, kdo jsi.
584
00:36:10,835 --> 00:36:14,338
A navíc jsi přišel
o nejlepší část večera.“
585
00:36:15,006 --> 00:36:16,007
Pospěšte.
586
00:36:17,049 --> 00:36:17,884
Do prdele.
587
00:36:19,135 --> 00:36:22,054
Mám 45 vteřin,
než dovnitř přijdou poldové.
588
00:36:23,347 --> 00:36:24,765
Nadia měla pravdu.
589
00:36:24,849 --> 00:36:28,102
První podezřelý je obvykle druhá oběť.
590
00:36:31,564 --> 00:36:34,734
Moje jednorázová teorie
o vraždě je v háji. Kurva.
591
00:36:46,204 --> 00:36:50,208
Zabils Simona, napsals mi,
aby ses chlubil, a teď mi neodepisuješ.
592
00:36:52,251 --> 00:36:54,503
Jonathane. Díky bohu.
593
00:36:54,587 --> 00:36:57,590
Ona nemůže být ty, že ne? To ne.
594
00:36:57,673 --> 00:37:00,801
Bála jsem se, že se to dozvíš dřív,
než si přečteš mou zprávu.
595
00:37:00,885 --> 00:37:03,971
- Chtěla jsem, abys to slyšel od přítele.
- Ano, díky bohu,
596
00:37:04,055 --> 00:37:05,806
že je tu náš starý přítel Jonathan.
597
00:37:05,890 --> 00:37:09,435
Ovšem, Roald. A nezdá se,
že by nějak zvlášť truchlili.
598
00:37:09,518 --> 00:37:11,938
Nevšímej si jich. Jsou to čubky.
599
00:37:12,939 --> 00:37:13,773
Na.
600
00:37:14,482 --> 00:37:15,483
Jsem rád, že jsi tady.
601
00:37:15,566 --> 00:37:18,611
Být mezi Brity
a snažit se cítit pocity je děsivé.
602
00:37:18,694 --> 00:37:22,698
- Upřímnou soustrast.
- Byl to spíš Phoebein kamarád.
603
00:37:23,991 --> 00:37:25,243
Ze školy, víš?
604
00:37:25,326 --> 00:37:27,620
Koho zajímá, kým ses stal,
když tě znají ze školy.
605
00:37:28,621 --> 00:37:31,290
- To říkal Rhys.
- Smrt je kravina.
606
00:37:33,334 --> 00:37:34,168
Ahoj.
607
00:37:34,961 --> 00:37:38,506
Už ti to Jonathan řekl? Je to jeho moc.
608
00:37:40,591 --> 00:37:41,926
Kde je Kate?
609
00:37:42,009 --> 00:37:43,135
Na policejní stanici.
610
00:37:43,844 --> 00:37:46,138
Sophie je doma, samozřejmě pod sedativy.
611
00:37:47,682 --> 00:37:48,683
Umíš si to představit?
612
00:37:49,392 --> 00:37:51,018
Možná se Simon zabil sám.
613
00:37:51,102 --> 00:37:54,397
Chybělo mu ucho.
Něco jako pocta van Goghovi.
614
00:37:54,480 --> 00:37:56,899
Počkejte. Někdo mu uřízl ucho?
615
00:37:56,983 --> 00:37:58,985
Byl de facto nabodnutej.
616
00:37:59,068 --> 00:38:01,946
- To na sebevraždu nevypadá.
- Ta ohyzdná náušnice
617
00:38:02,029 --> 00:38:05,032
musela mít cenu několika tisíc.
Hodně štěstí s prodejem.
618
00:38:05,116 --> 00:38:06,284
Ale no tak, lidi.
619
00:38:06,367 --> 00:38:08,286
Ne, tady o peníze nejde.
620
00:38:08,369 --> 00:38:10,788
Malcolmův prst, Simonovo ucho,
ještě to nechápu,
621
00:38:10,871 --> 00:38:13,374
- ale máš v tom řád.
- Simon ale nerad lidem
622
00:38:13,457 --> 00:38:14,959
naslouchal, že?
623
00:38:17,503 --> 00:38:20,172
Je to jako galerie sociopatického chování.
624
00:38:20,256 --> 00:38:22,091
Všechny je mám na seznamu podezřelých.
625
00:38:22,174 --> 00:38:25,511
Pro Kate je to dobrá zpráva.
626
00:38:25,594 --> 00:38:28,139
Víš, jakou teď má Simonova práce cenu?
627
00:38:28,222 --> 00:38:31,434
Ta blbá kočka bude největší zakázka,
jakou kdy viděla.
628
00:38:31,517 --> 00:38:33,144
Potřebuju na vzduch.
629
00:38:34,228 --> 00:38:35,313
Rhysovi rozumím.
630
00:38:35,396 --> 00:38:37,898
Nemají to být Simonovi nejbližší přátelé?
631
00:38:37,982 --> 00:38:39,233
Tak šíleně bohatí.
632
00:38:41,068 --> 00:38:42,820
Rhys se od nich liší.
633
00:38:44,280 --> 00:38:47,116
Nevím, jestli je lepší, nebo tajně horší.
634
00:38:55,082 --> 00:38:57,918
Co tě napadlo jako první,
když ses doslechl o Simonově vraždě?
635
00:38:58,002 --> 00:38:59,003
- Dobrý.
- Šok.
636
00:39:00,212 --> 00:39:01,630
Asi. A ty?
637
00:39:03,049 --> 00:39:03,883
Naopak.
638
00:39:08,054 --> 00:39:10,973
Simon lidi trhal jako vánoční dárky.
639
00:39:11,724 --> 00:39:12,808
Milují nepřátele.
640
00:39:14,352 --> 00:39:16,062
Nic, co bych mohl dokázat, ale…
641
00:39:17,521 --> 00:39:19,231
Možná ho dostihla karma.
642
00:39:19,315 --> 00:39:21,400
Věděl jsem, že je špatný člověk, ale…
643
00:39:24,320 --> 00:39:26,489
ale upřímně jsem doufal,
že se může změnit.
644
00:39:27,531 --> 00:39:29,116
Nebo aspoň bude upřímný.
645
00:39:30,451 --> 00:39:32,661
Ať už ta holka s barvou znamenala cokoli,
646
00:39:34,789 --> 00:39:36,082
Simon byl lhář.
647
00:39:37,416 --> 00:39:41,462
Pořád si říkám, že kdyby se Simon
dožil toho, že se přiznal,
648
00:39:41,545 --> 00:39:46,175
ne tak ani před světem jako
před sebou samým, tak by mohl být…
649
00:39:48,260 --> 00:39:49,804
Takže mě bolí, že je mrtvý.
650
00:39:49,887 --> 00:39:51,055
- Zní upřímně.
- Jo.
651
00:39:51,680 --> 00:39:54,350
- Ale je?
- Netvař se tak. Jsem v pohodě.
652
00:39:55,393 --> 00:39:56,602
Jen potřebuju pauzu.
653
00:39:58,437 --> 00:39:59,563
Ten pocit znám.
654
00:40:08,447 --> 00:40:11,575
Musím se vzpamatovat,
než ublížíš někomu jinému,
655
00:40:11,659 --> 00:40:14,161
nebo si o mně zjistíš víc.
656
00:40:17,331 --> 00:40:19,083
Kde jsi, Malcolme?
657
00:40:19,166 --> 00:40:21,168
Jen mi dej vědět, že dýcháš.
658
00:40:21,252 --> 00:40:24,797
Dál si šukej, kterou chceš.
Je mi to skutečně jedno.
659
00:40:24,880 --> 00:40:26,966
Prosím, zavolej mi.
660
00:40:27,591 --> 00:40:29,343
Toxická, ale upřímná.
661
00:40:30,094 --> 00:40:32,638
Vyděšená. Pořád si nemyslím, že ona je ty.
662
00:40:33,472 --> 00:40:35,891
Blue, už jsi odešla z policejní stanice?
663
00:40:36,976 --> 00:40:40,521
Ne, je dobře, žes vypovídala.
Nemáš co skrývat.
664
00:40:41,063 --> 00:40:42,523
Ano, myslela jsem to vážně.
665
00:40:42,606 --> 00:40:43,899
Wiltshire, 28 dní.
666
00:40:43,983 --> 00:40:47,319
Čekají, že jim zavoláš,
což uděláš dnes, pokud to myslíš vážně.
667
00:40:47,403 --> 00:40:48,946
Kate jí pomáhá?
668
00:40:49,029 --> 00:40:52,575
Ne, neděkuj mi, hlavně to neposer.
669
00:40:52,658 --> 00:40:56,954
A až budeš střízlivá, dej mi vědět
a probereme tvou budoucnost.
670
00:40:57,037 --> 00:40:59,748
Její přátelé jsou narcisté,
kteří vytrubují filantropii
671
00:40:59,832 --> 00:41:01,125
ve všech novinách.
672
00:41:01,208 --> 00:41:03,711
I Rhysova značka je vylepšený průser.
673
00:41:03,794 --> 00:41:07,756
Kate se k Blue chová na veřejnosti hrozně,
a pak jí tajně platí léčebnu.
674
00:41:07,840 --> 00:41:08,841
To nechápu.
675
00:41:09,592 --> 00:41:12,803
Proč by skrývala, že není zlý člověk?
676
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Udělal jsem to.
677
00:41:19,935 --> 00:41:23,439
Zapletl jsem se s nejšílenějšími
a nejpoškozenějšími lidmi na světě.
678
00:41:23,939 --> 00:41:25,608
Není jiné cesty než skrz.
679
00:41:26,358 --> 00:41:29,403
Netušil jsem, že budu tak zoufalý
a přečtu další Agathu Christie.
680
00:41:33,991 --> 00:41:37,453
Jste v pohodě, profesore Moore?
Další Agatha? To snad ne.
681
00:41:37,536 --> 00:41:39,163
Nemůžete ji odložit.
682
00:41:40,080 --> 00:41:40,915
Tak se přiznejte.
683
00:41:41,415 --> 00:41:44,627
- Skutečně píšete knihu?
- Musí být pořád tak chytrá?
684
00:41:44,710 --> 00:41:47,338
Jen proto, že občas lidi tvrdí,
685
00:41:47,421 --> 00:41:49,757
že píšou knihu z marnivosti.
686
00:41:49,840 --> 00:41:51,467
Jako Malcolm, protože on…
687
00:41:52,468 --> 00:41:54,261
Donutil nás mu tak říkat. Já…
688
00:41:55,012 --> 00:41:56,847
- On psal knihu?
- Ale psal ji?
689
00:41:58,474 --> 00:42:00,518
Přísahala bych, že věděl o mém trápení…
690
00:42:02,603 --> 00:42:05,439
Nabídl se, že si přečte, co jsem napsala
691
00:42:06,232 --> 00:42:07,441
a pak mě v tom nechal.
692
00:42:08,567 --> 00:42:09,568
Myslím, že je nemocný.
693
00:42:10,277 --> 00:42:12,780
Pokud není mrtvý,
mohl by odpovědět na zprávu.
694
00:42:12,863 --> 00:42:16,367
Jen mám z toho takový pocit…
695
00:42:18,452 --> 00:42:19,787
Zní to hloupě,
696
00:42:19,870 --> 00:42:22,790
ale bylo těžké mu ty stránky ukázat
697
00:42:22,873 --> 00:42:25,876
a teď to je, jako bych
pro něj nikdy neexistovala, takže…
698
00:42:25,960 --> 00:42:28,420
- Je jen jeho studentka?
- Jo.
699
00:42:29,463 --> 00:42:31,715
Malcolm byl vážně totální kretén.
700
00:42:31,799 --> 00:42:33,467
Určitě to tak není.
701
00:42:34,343 --> 00:42:35,469
Určitě se vrátí.
702
00:42:37,513 --> 00:42:42,142
Moje identita jako začínající
spisovatelka se může zastavit. V pohodě.
703
00:42:42,768 --> 00:42:44,645
Hele, já nejsem Malcolm,
704
00:42:45,312 --> 00:42:47,815
ale moc rád si ty vaše stránky přečtu.
705
00:42:48,399 --> 00:42:49,400
Vážně?
706
00:42:49,483 --> 00:42:52,570
Když už jsi spisovatelka,
Malcolm ti to nemůže dát ani vzít,
707
00:42:52,653 --> 00:42:53,654
a já taky ne.
708
00:42:54,655 --> 00:42:57,866
Bože, to ne.
Máte totiž trochu podezřelý vkus.
709
00:42:57,950 --> 00:42:58,784
Jo.
710
00:42:59,785 --> 00:43:02,079
Měl byste vědět, že je to…
711
00:43:03,122 --> 00:43:05,708
Je to záhada s mytologickými stvořeními.
712
00:43:05,791 --> 00:43:08,210
Dokážete se s tím smířit?
713
00:43:08,294 --> 00:43:11,255
Bylo mi řečeno, že jsem snob,
ale pracuju na tom.
714
00:43:11,338 --> 00:43:12,590
Přineste mi jednorožce.
715
00:43:14,133 --> 00:43:14,967
Dobře.
716
00:43:16,176 --> 00:43:17,177
Už musím jít.
717
00:43:18,512 --> 00:43:21,098
Věděla jsem, že jste v pohodě.
Na mileniála.
718
00:43:23,726 --> 00:43:27,104
Víš, co je nejhorší na tom,
že ses mi objevil v životě?
719
00:43:28,355 --> 00:43:30,941
Jak dobré to začínalo být.
720
00:43:31,609 --> 00:43:33,986
Já si to od tebe vezmu zpátky.
721
00:43:38,032 --> 00:43:40,659
A k tomu tě musím nejdřív rozluštit.
722
00:43:54,632 --> 00:43:56,175
KDYŽ BYL ZASTŘELEN
723
00:43:56,258 --> 00:43:58,010
KDO BYLA GUINEVERE BECKOVÁ?
724
00:44:02,806 --> 00:44:04,475
„Bylo to těžké, ale mám to.
725
00:44:05,768 --> 00:44:07,436
Ahoj, Joe.“
726
00:45:03,700 --> 00:45:06,203
Překlad titulků: Roman Placzek