1 00:00:18,017 --> 00:00:19,477 - Viděli jste: - Jonathane. 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,646 - Jonathane Moore. - Jonathane! 3 00:00:21,730 --> 00:00:22,856 Američan. 4 00:00:22,939 --> 00:00:25,233 Myslím, že Malcolm o tom výhledu nevěděl. 5 00:00:25,316 --> 00:00:26,735 Kate Galvinová. 6 00:00:26,818 --> 00:00:30,029 Galeristka, milovnice umění, nikdy neprovdaná. Soustředěná, ambiciózní. 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,574 - Asi bych to měla nahlásit. - O mně se nezmiňujte. 8 00:00:32,657 --> 00:00:34,492 Zachránil jste Kate život. 9 00:00:34,576 --> 00:00:35,785 Vracím vám to. 10 00:00:35,869 --> 00:00:39,748 Můj drahý přítel Adam Pratt nedávno otevřel Sundry House. 11 00:00:39,831 --> 00:00:42,000 - Pojď s námi. - Kurva, tohle je peklo. 12 00:00:42,083 --> 00:00:43,418 Je čas vzít ho domů. 13 00:00:44,044 --> 00:00:45,837 Malcolm. Počkat, já jsem…? 14 00:00:45,920 --> 00:00:49,132 „Napadlo mě, že když ti ho nechám na stole, budeš pykat za mé hříchy.“ 15 00:00:49,215 --> 00:00:53,094 - Já to nebyl. Jeden z nich… - Táhni a chcípni, Malcolme. 16 00:00:53,178 --> 00:00:54,012 …zabil Malcolma. 17 00:00:54,721 --> 00:00:57,766 - Chtěl to hodit na mě. - Rád tě poznávám, bratře ve zbrani. 18 00:00:57,849 --> 00:01:00,018 Kdo jsi? 19 00:01:16,451 --> 00:01:18,036 Jeden z vás. 20 00:01:22,957 --> 00:01:25,293 Někdo z vás hajzlů mi poslal ty zprávy. 21 00:01:27,253 --> 00:01:28,546 Jeden z vás mě sleduje. 22 00:01:31,382 --> 00:01:34,552 Jeden z vás zabil Malcolma a nechal mi ho na stole. 23 00:01:34,636 --> 00:01:36,930 Teď se to na mě snaží hodit. 24 00:01:41,017 --> 00:01:42,602 Víš, že jsem se jeho tělo zbavil. 25 00:01:44,437 --> 00:01:47,816 Možná ne jako někdo, kdo to ještě nikdy nedělal. 26 00:01:48,817 --> 00:01:51,903 Bohužel proto jsem tě začal velmi zajímat. 27 00:01:52,946 --> 00:01:55,824 Tak který z nich jsi? 28 00:01:58,076 --> 00:02:01,037 Jsi v pořádku, Jonathane? Vypadáš nemocně. 29 00:02:01,121 --> 00:02:02,747 Ne, nic mi není. 30 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 Cože? 31 00:02:06,960 --> 00:02:11,131 Jonathan říkal, že je to strhující, ale je čas na přípitek. 32 00:02:18,179 --> 00:02:19,430 Když ne ty, tak já. 33 00:02:21,015 --> 00:02:22,517 Ukradneš mi pozornost… 34 00:02:23,935 --> 00:02:24,936 a zabiju tě. 35 00:02:27,021 --> 00:02:31,025 Na Simona, na největší vernisáž v historii. Tenhle večer je pro tebe. 36 00:02:31,109 --> 00:02:32,694 - Na Simona. - Na Simona! 37 00:02:32,777 --> 00:02:34,195 - Na zdraví! - Na zdraví. 38 00:02:34,279 --> 00:02:35,405 - Na zdraví. - Na zdraví. 39 00:02:45,707 --> 00:02:48,251 Já chci jen zpátky svou evropskou dovolenou. 40 00:02:59,470 --> 00:03:00,471 Co je to? 41 00:03:09,981 --> 00:03:12,942 „Prosíme o tvou přítomnost na večeru, pro který by se dalo umřít.“ 42 00:03:13,943 --> 00:03:16,446 Kruh privilegovaných podezřelých, 43 00:03:16,529 --> 00:03:20,658 svalení viny a teď záhadná pozvánka evokující britskou vražednou záhadu. 44 00:03:22,327 --> 00:03:23,161 Do prdele. 45 00:03:23,661 --> 00:03:27,624 Jsem v detektivce, nejnižší literární formě. 46 00:03:30,418 --> 00:03:34,881 TY 47 00:03:37,091 --> 00:03:39,928 Možná jsem paranoidní, ale umístils do mého bytu mrtvolu. 48 00:03:40,887 --> 00:03:42,680 Možná to není vše, cos mi podstrčil. 49 00:03:44,057 --> 00:03:45,558 Něco nového? 50 00:03:46,893 --> 00:03:48,811 Jasně, že používáš Evanesce. 51 00:03:48,895 --> 00:03:51,814 Bez zpětného prověření, zprávy se vytratí po přečtení. 52 00:03:51,898 --> 00:03:54,442 Oblíbené elitou a paranoidními. 53 00:03:55,568 --> 00:03:58,488 Kdys mi to dal do telefonu? Někdy… 54 00:03:58,571 --> 00:03:59,864 Pití! 55 00:03:59,948 --> 00:04:02,992 …během černé díry té noci, byl jsi tam. 56 00:04:03,576 --> 00:04:05,245 Opatrně, Johnny. 57 00:04:05,995 --> 00:04:07,330 Proto nepiju. 58 00:04:14,504 --> 00:04:15,546 THE CLOTHO GALERIE 59 00:04:15,630 --> 00:04:17,048 Co je to, Simonova výstava? 60 00:04:20,176 --> 00:04:22,053 Musím všechno googlovat? 61 00:04:22,971 --> 00:04:24,764 „The Clotho Galerie.“ 62 00:04:24,847 --> 00:04:27,809 Jo. Vernisáž výstavy Simona Sooa. 63 00:04:27,892 --> 00:04:31,396 Elitářské prostředí pro horní vrstvy, zatrženo. Galeristka Kate Galvinová. 64 00:04:31,479 --> 00:04:32,689 KATE GALVINOVÁ GALERISTKA 65 00:04:33,147 --> 00:04:35,233 Zavraždilas svého přítele, 66 00:04:35,316 --> 00:04:38,194 nechala ho na mém stole a teď se mi posmíváš? 67 00:04:45,243 --> 00:04:47,620 Byla jsem se u tebe v kanceláři, nebyls tam. 68 00:04:47,704 --> 00:04:50,623 Mám spoustu práce s přípravou, Male. Můžeš mi odepsat? 69 00:04:50,707 --> 00:04:52,917 Uvítala bych skutečnou pomoc. 70 00:04:53,001 --> 00:04:54,877 Je na toho mrtvého dost upřímně naštvaná, 71 00:04:54,961 --> 00:04:57,672 což naznačuje, že neví, že je mrtvý. 72 00:04:58,881 --> 00:05:02,427 Možná to nahrává jen tak pro parádu, protože je chytrá. 73 00:05:03,011 --> 00:05:06,264 Bezva. Můžu se opětovně seznámit se svým nejméně oblíbeným žánrem. 74 00:05:07,724 --> 00:05:11,394 Mooney miloval detektivky. Mně vždy připadly jako křížovky pro dospělé. 75 00:05:11,477 --> 00:05:13,980 Zakroužkujte stopy a vyhrajete. Žádné velké umění. 76 00:05:14,063 --> 00:05:17,150 Tělo v knihovně a Vražda ve vikářství. 77 00:05:17,233 --> 00:05:21,529 - Budeme to studovat? - Ne, to je můj osobní projekt. 78 00:05:21,612 --> 00:05:24,365 Škoda. Detektivky miluju. 79 00:05:24,449 --> 00:05:26,826 Nemyslíte, že ten styl funguje podle vzorce? 80 00:05:26,909 --> 00:05:29,454 Panebože, jste jeden z nich. Smutné. 81 00:05:29,954 --> 00:05:31,831 Au. Ale já ji potřebuju. 82 00:05:31,914 --> 00:05:32,999 Co mi uniká? 83 00:05:34,083 --> 00:05:36,753 No, je to vzorec, ale takový, že baví. 84 00:05:37,378 --> 00:05:40,340 Vtáhne vás to do děje, ukrývá komentář ke společnosti. 85 00:05:40,423 --> 00:05:43,843 Upřímně, profesore, váš problém je v tom, že záhady jsou zábavné. 86 00:05:43,926 --> 00:05:45,720 Proč by to měl být můj problém? 87 00:05:45,803 --> 00:05:47,722 Kdo nepotřebuje být zábavný? 88 00:05:49,057 --> 00:05:51,517 Bílí chlapi géniové. Jo? 89 00:05:52,393 --> 00:05:57,106 Upřímně, být nudný se proměnilo v indikátor vysokého umění zatímco… 90 00:05:57,231 --> 00:06:00,068 Pro nás ostatní, pokud chcete publikovat, musíte být strhující, 91 00:06:00,151 --> 00:06:03,905 a proto je Agatha Christie nejprodávanější autorkou všech dob. 92 00:06:03,988 --> 00:06:06,783 A 99 procent lidí nikdy nedočte Nekonečný žert. 93 00:06:06,866 --> 00:06:08,034 - Já ano. - Jo, měsíc 94 00:06:08,117 --> 00:06:11,287 - mého života, který mi nikdo nevrátí. - Brutální generace Z. 95 00:06:12,205 --> 00:06:13,664 Takže jsem snob? 96 00:06:16,501 --> 00:06:18,544 Trochu patriarchální. 97 00:06:19,504 --> 00:06:23,257 - Tak co je to za projekt? - Pořád se ho snažím definovat. 98 00:06:24,342 --> 00:06:26,719 Musím pochopit, jak tyhle fungují. 99 00:06:26,803 --> 00:06:28,137 Co, jako ty tropy? 100 00:06:28,930 --> 00:06:29,931 Řeknu vám to. 101 00:06:30,014 --> 00:06:32,725 Tahle arogantní 19letá je anděl seslaný na pomoc. 102 00:06:32,809 --> 00:06:34,352 - Prosím. - Dobře, ale 103 00:06:34,435 --> 00:06:39,315 za šest minut musím jít doučovat někoho, kdo neumí konverzovat rusky. 104 00:06:39,398 --> 00:06:41,400 - Rusky? - Jo, taky mě můžete potkat, 105 00:06:41,484 --> 00:06:44,195 jak po Hyde Parku venčím smečku rozmazlených psů. 106 00:06:44,278 --> 00:06:45,780 Nadio, kdy spíte? 107 00:06:45,863 --> 00:06:49,492 Spánek je pro bohaté. Takže, tohle je celá dáma Agatha. 108 00:06:50,368 --> 00:06:52,870 Zaprvé, žádné náhody neexistují. 109 00:06:53,412 --> 00:06:58,292 A zadruhé, všechny motivy jsou nakonec sex, peníze nebo pomsta. 110 00:06:58,376 --> 00:07:02,004 A zatřetí, první podezřelý bude obvykle druhou obětí. 111 00:07:02,088 --> 00:07:06,968 Ne, ne, ne, představuju si jednu násilnou vraždu a hození to na někoho. 112 00:07:10,179 --> 00:07:12,974 Pak jde jen o to, proč byla oběť zavražděna. 113 00:07:13,057 --> 00:07:16,769 Někdo ji chtěl tak moc mrtvou, aby to naplánoval, a pak to se zaujetím provedl… 114 00:07:16,853 --> 00:07:20,690 To hození to na někoho je pohrdání zápletkou. Ale když je to dobré? 115 00:07:20,773 --> 00:07:21,858 Polibek šéfkuchaře. 116 00:07:22,400 --> 00:07:23,734 To je tak zhruba všechno. 117 00:07:24,318 --> 00:07:27,029 Jestli bude z vaší knihy bestseller, dostanu 10 procent. 118 00:07:27,113 --> 00:07:28,114 Platí. 119 00:07:28,197 --> 00:07:30,408 - Bezva. Zatím. - Díky, Nadio. 120 00:07:31,367 --> 00:07:33,202 „Žádné náhody neexistují.“ 121 00:07:34,162 --> 00:07:35,455 Joe Quinn-Goldberg. 122 00:07:35,538 --> 00:07:37,665 Elliote, ty parchante. 123 00:07:38,875 --> 00:07:41,461 Jaká náhodička, že uklizeč rodiny Quinnů mě vysadil 124 00:07:41,544 --> 00:07:43,212 uprostřed záhadné vraždy. 125 00:07:44,046 --> 00:07:46,090 Vypadáš jako Jonathan. 126 00:07:49,552 --> 00:07:51,345 Dohodli jsme se, že sem nebudeš volat. 127 00:07:51,429 --> 00:07:53,848 - To bylo předtím, než jsi to na mě ušil. - Co prosím? 128 00:07:54,015 --> 00:07:55,099 Ty textovky. 129 00:07:55,183 --> 00:07:56,809 Malcolm Harding. 130 00:07:58,352 --> 00:08:01,314 - Tak? - Ani nevíš, jaká je to úleva 131 00:08:01,397 --> 00:08:03,774 nemít tušení, o čem mluvíš. 132 00:08:03,858 --> 00:08:07,278 Měl bys zkusit meditaci. Se mnou dělá divy. 133 00:08:07,361 --> 00:08:08,362 Poslouchej mě. 134 00:08:08,988 --> 00:08:12,825 - Elliote, já nejsem idiot. - Ale mně připadá, že jsi. 135 00:08:12,909 --> 00:08:16,996 Mrzí mě, že sis svůj novej život podělal, ale teď už jsem oficiálně… 136 00:08:17,872 --> 00:08:20,124 a doslova nad všemi těmi sračkami. 137 00:08:21,042 --> 00:08:23,794 Přeji ti konec utrpení a kořenů utrpení. 138 00:08:23,878 --> 00:08:27,423 A táhni do prdele, žes mě přinutil zničit tenhle skvělý telefon. 139 00:08:30,593 --> 00:08:32,512 Jasně, že to nemůže být tak snadné. 140 00:08:34,514 --> 00:08:36,474 EVANESCE NYNÍ 1 NOVÁ ZPRÁVA 141 00:08:37,391 --> 00:08:40,061 „Zase zdravím.“ Do prdele, to jsi ty. 142 00:08:42,396 --> 00:08:44,565 „Pěkné sako. Hnědá ti sluší.“ 143 00:08:44,649 --> 00:08:46,901 Kde jsi, ty hajzle? 144 00:08:46,984 --> 00:08:49,278 Můžeš být kdekoli. Kde jsi? 145 00:08:49,362 --> 00:08:52,615 Ty prohnaný… „Hodně se o tobě dovídám. 146 00:08:53,115 --> 00:08:54,116 Paranoidní. 147 00:08:54,200 --> 00:08:55,660 Samotář od přírody.“ 148 00:08:55,743 --> 00:08:58,538 Seš zasranej šmírák, ať už seš kdekoliv. 149 00:08:59,622 --> 00:09:01,916 „V žádném případě nejsi skutečný profesor." 150 00:09:02,667 --> 00:09:05,753 Jo? A kdo jsi ty? 151 00:09:07,213 --> 00:09:09,090 Mysli. Mysli. 152 00:09:13,010 --> 00:09:15,346 „Proč jsi zabil Malcolma?“ 153 00:09:15,846 --> 00:09:18,641 I sarkastická odpověď by mi mohla pomoct rozluštit motiv, 154 00:09:18,724 --> 00:09:21,269 a já zjistím, kdo jsi, přestaň s tím 155 00:09:21,769 --> 00:09:23,145 a vrať se ke kousku mé… 156 00:09:23,813 --> 00:09:26,440 „Nejmenuješ se Jonathan Moore.“ Kurva. 157 00:09:27,775 --> 00:09:31,612 „Už brzo tě rozluštím.“ To nemůžu dovolit. 158 00:09:32,196 --> 00:09:34,240 Takže tě musím rozluštit první. 159 00:09:47,086 --> 00:09:48,713 Lady Phoebe. 160 00:09:48,796 --> 00:09:52,300 Trvala na tom, abych ji navštívil. Netuším, co jsem jí v té černé díře řekl, 161 00:09:52,383 --> 00:09:54,135 ale je Jonathanova fanynka. 162 00:09:55,595 --> 00:09:57,263 Mám čekat tady? 163 00:09:57,763 --> 00:09:58,598 Haló? 164 00:09:59,098 --> 00:10:02,602 Nemám zájem strávit den se ženou známou omdlením na Baracka Obamu. 165 00:10:02,893 --> 00:10:04,687 „PORUCHY PŘÍJMU POTRAVY NE, JEN NAŠROT“ 166 00:10:04,770 --> 00:10:07,898 Ale Lady Kecka je možná ta pravá, kterou ke tvému objevení potřebuji. 167 00:10:09,567 --> 00:10:11,068 Přišel jsem právě včas? 168 00:10:13,404 --> 00:10:15,072 Kurva, to bolí! 169 00:10:15,156 --> 00:10:18,367 - Ne! Ne! Vicky, je neškodný. - Slyšel jsem křik. 170 00:10:19,201 --> 00:10:22,413 Laserová depilace je jako strčit jazyk do vulkánu, drahoušku. 171 00:10:23,623 --> 00:10:27,627 - Ruperta můžeš odložit. - Jen říkám, že každý klub je 172 00:10:27,710 --> 00:10:31,714 destinace na zakázku vytvořená lidmi, kteří něco vědí, pro ty, kteří něco vědí. 173 00:10:31,797 --> 00:10:33,924 Omlouvám se, mám na drátě velkého investora. 174 00:10:34,008 --> 00:10:36,886 Ten chlap pije v deset ráno. Dokonalé. 175 00:10:36,969 --> 00:10:39,472 - Přijdu jindy. - Ne, pauza na cigáro. 176 00:10:41,265 --> 00:10:44,226 Ale jak jsem říkal, souhlasím. Naprosto. Rozhodně. 177 00:10:45,853 --> 00:10:47,813 Mohla by dáma být ten vrah? 178 00:10:50,608 --> 00:10:52,735 To, cos mi ten večer řekl, 179 00:10:53,486 --> 00:10:56,864 ještě nikdy mě nikdo tak dokonale neviděl. 180 00:10:57,365 --> 00:10:58,616 Co jsem řekl? 181 00:10:58,699 --> 00:11:02,662 Něco nás svedlo dohromady, abychom byli přátelé. 182 00:11:02,745 --> 00:11:05,498 Něco, co mi Malcolma přišpendlilo na stůl. 183 00:11:05,581 --> 00:11:07,583 Moc rád jsem tě poznal. 184 00:11:08,501 --> 00:11:09,752 A je to tady. 185 00:11:09,835 --> 00:11:12,046 A Adama. Vás oba. 186 00:11:12,129 --> 00:11:17,093 Poslouchej. Je to noční klub, ne Theranos, kámo. Uklidni se, no tak. 187 00:11:18,552 --> 00:11:21,430 Čaj? Bello, čaj! 188 00:11:21,514 --> 00:11:24,392 - Trocha napětí. - Dostals pozvánku? 189 00:11:24,975 --> 00:11:26,727 To ona poslala tu pozvánku. 190 00:11:26,811 --> 00:11:30,564 Je to událost. Až moc exkluzivní. Budou tam všichni naši přátelé. 191 00:11:31,190 --> 00:11:32,108 Pak tam musím. 192 00:11:32,191 --> 00:11:33,025 Zní to úžasně. 193 00:11:33,109 --> 00:11:36,570 Co by teď řekl detektiv? „Kdo chtěl Malcolma mrtvého?“ je trochu neefektivní. 194 00:11:36,654 --> 00:11:38,739 Je od vás milé, že jste mě přizvali. 195 00:11:38,823 --> 00:11:42,284 Stále tu nemám moc přátel. 196 00:11:42,368 --> 00:11:44,995 Jsem Malcolmovi vděčný, že trval na tom, abych přišel. 197 00:11:45,496 --> 00:11:47,998 - No, Malcolm… - Záběr. 198 00:11:48,499 --> 00:11:51,377 - Jak to myslíš? - Kate se líbí. To mi stačí. 199 00:11:52,044 --> 00:11:53,337 Ne všichni s tím souhlasí. 200 00:11:54,296 --> 00:11:56,340 Zaplatil bys 10 000 liber za členství v klubu, 201 00:11:56,424 --> 00:11:58,467 který je paradoxně spjatý se Satanskou církví? 202 00:11:58,551 --> 00:11:59,885 - Nepřerušuj nás. - Promiň. 203 00:11:59,969 --> 00:12:03,848 Zrovna jsem Jonathanovi svěřila, že Malcolm je kontroverzní. 204 00:12:04,974 --> 00:12:06,267 Co to bylo? 205 00:12:06,350 --> 00:12:09,145 Bože, to zásadní! Koho si oblíkneš? 206 00:12:10,938 --> 00:12:12,189 Na Simonovu vernisáž? 207 00:12:14,650 --> 00:12:17,111 Ach, Johne, ty čerstvé novorozeně. 208 00:12:17,862 --> 00:12:20,656 Malcolmova ledová královna sexuální přítelkyně Kate… 209 00:12:22,408 --> 00:12:24,535 Milující, vřelá partnerka. 210 00:12:24,618 --> 00:12:27,371 Kate je Phoebeina kamarádka. Je to její velký večer. 211 00:12:27,455 --> 00:12:30,791 Nemůžeme tam vzít neznámého vousáče v nějaké rozptýlené kolekci. 212 00:12:31,292 --> 00:12:32,751 - Auvajs. - Hej, Vicu? 213 00:12:33,627 --> 00:12:37,298 Vicu? Vzal bys Phoebeina dickensovského sirotka do galerie? 214 00:12:37,381 --> 00:12:39,675 - Tom tam ty obleky poslal, že? - Ano. 215 00:12:40,593 --> 00:12:43,012 Nemůžu tam jít. S Malcolmem jsem se nikam nepohnul. 216 00:12:43,095 --> 00:12:45,055 Žádné protesty. 217 00:12:45,139 --> 00:12:47,975 To je Phoebein svět. My v něm jen žijeme. 218 00:12:51,353 --> 00:12:52,354 Dobře. 219 00:13:00,321 --> 00:13:03,073 Kolik stojí takový Tomův oblek? 220 00:13:03,157 --> 00:13:07,286 - Protože já na něj rozhodně nemám. - Je to dárkový oblek. Ty za něj… 221 00:13:07,912 --> 00:13:11,749 Za něj neplatíš. Chtěj, aby bylo vidět, že k nim patříš. 222 00:13:13,292 --> 00:13:14,668 Ty samozřejmě ne. 223 00:13:14,752 --> 00:13:18,714 Dárky pro ty, co je nejméně potřebují. Kapitalismus válí. 224 00:13:18,797 --> 00:13:21,425 Tam ne, ne, stop, stop. Tam je to přetížené. 225 00:13:21,509 --> 00:13:23,761 Tak to přesuňte na jižní zeď, dejte tomu prostor. 226 00:13:23,844 --> 00:13:26,972 Když ji vidím, Kate je asi jediná, kdo v jejím okruhu lidí pracuje. 227 00:13:27,056 --> 00:13:30,851 Rovně a doprava. Uvidíme se u auta. 228 00:13:35,773 --> 00:13:39,735 A tady je několik podezřelých, kteří nikdy nepracovali. 229 00:13:39,818 --> 00:13:41,946 Není to ten chudý profesor? 230 00:13:42,029 --> 00:13:44,156 Jako Connie, ten s koňmi. 231 00:13:44,240 --> 00:13:45,449 Diplomatický Connie. 232 00:13:45,533 --> 00:13:47,409 Sophie a její ohon. 233 00:13:48,536 --> 00:13:50,913 A umělec, který nechává za sebe mluvit své umění. 234 00:13:50,996 --> 00:13:53,999 Musím vědět, odkud máš to sako. 235 00:13:55,209 --> 00:13:58,128 Bezva. Hraju ve westendské verzi muzikálu Protivný sprostý holky. 236 00:13:58,212 --> 00:13:59,463 Phoebe mě sem poslala. 237 00:14:02,967 --> 00:14:06,512 Zajímavé. Phoebe má mezi těmihle lidmi velkou váhu. 238 00:14:06,595 --> 00:14:08,430 Řekni mu, co chceš. 239 00:14:11,016 --> 00:14:13,435 Toma nebo Ralpha, nic Euro. 240 00:14:19,275 --> 00:14:22,069 Myslím, že víc než ten pohled z něj nevyrazím. 241 00:14:22,152 --> 00:14:24,029 - Nervózní z výstavy? - Ne. 242 00:14:27,992 --> 00:14:29,660 Mluvil jsem s Malcolmem… 243 00:14:29,743 --> 00:14:32,913 Ten zmrd bez mozku by nepoznal umění, kdyby se mu vysralo do huby. 244 00:14:34,582 --> 00:14:38,210 Jak by Hercule Poirot zformuloval odpověď na zmrda? 245 00:14:38,294 --> 00:14:39,545 Malcolmovi nefandíte? 246 00:14:40,045 --> 00:14:43,757 - Nemyslíme na něj. - Ten kokot mi dluží 60 liber. 247 00:14:44,508 --> 00:14:47,386 - Máš rád závodní koně, profesore? - Dost už o Malcolmovi. 248 00:14:47,469 --> 00:14:49,597 - Nenáviděli ho tu všichni? - Sako, pane? 249 00:14:50,598 --> 00:14:53,183 - Simone, oblékají tě? - Čtu si Nerudu. 250 00:14:56,729 --> 00:14:58,731 Phoebe pozvala Jonathana. 251 00:15:00,149 --> 00:15:01,150 Aha. 252 00:15:05,112 --> 00:15:09,366 Jonathane, pokud tě Phoebe adoptovala, tak mohu jen říct, že máš štěstí. 253 00:15:10,034 --> 00:15:14,246 Jestli jí ublížíš, zpopelním ti ptáka. Ale gratuluju. 254 00:15:15,331 --> 00:15:17,207 V tom saku vypadáš jako číšník. 255 00:15:17,291 --> 00:15:21,086 Kdybych to psal, z ní bych vraha neudělal. Lidi by to čekali. 256 00:15:21,587 --> 00:15:23,589 Díky. Hezké popovídání si. 257 00:15:27,968 --> 00:15:31,889 - Simone? Vyber si něco, prosím. - Koho zajímá, co mám na sobě? 258 00:15:31,972 --> 00:15:33,140 Je ve stresu. 259 00:15:33,223 --> 00:15:34,975 Tisk, zákazníci, celý svět. 260 00:15:35,059 --> 00:15:38,479 Je těžký najít nutnost mezi aristo-spratky, kteří nemůžou selhat. 261 00:15:38,979 --> 00:15:40,940 Ta výstava bude triumf. 262 00:15:41,023 --> 00:15:43,734 Je to moje nejlepší práce. Nebudu pro ně tancovat. 263 00:15:45,527 --> 00:15:46,654 To bys nechtěla. 264 00:15:48,072 --> 00:15:50,658 Jestli chci víc, potřebuju lepší otázky. 265 00:15:50,741 --> 00:15:53,535 Musím se o Malcolmovi víc dozvědět. 266 00:15:56,413 --> 00:15:59,375 Kate se zdá být typ, co má vše zálohované. 267 00:15:59,458 --> 00:16:02,044 Doufejme, že má záložní klíč od Malcolmovy kanceláře. 268 00:16:04,463 --> 00:16:05,297 Trefa. 269 00:16:14,181 --> 00:16:15,349 Malcolmova kancelář. 270 00:16:16,141 --> 00:16:18,018 Knihy, všechny od mužů. 271 00:16:18,102 --> 00:16:21,814 Osnovy, které je líný aktualizovat. Chlast, nic nového. 272 00:16:22,982 --> 00:16:25,609 Měl jsi důvod ho zabít. 273 00:16:27,027 --> 00:16:27,861 Sex. 274 00:16:28,612 --> 00:16:29,488 Peníze. 275 00:16:29,571 --> 00:16:31,073 Nebo pomsta. 276 00:16:44,920 --> 00:16:45,921 Můj honorář detektiva. 277 00:16:51,760 --> 00:16:53,095 „Silver Wand.“ 278 00:16:53,178 --> 00:16:54,596 „Surrey Hope.“ 279 00:16:54,680 --> 00:16:56,140 Jsem zmatený. 280 00:16:57,057 --> 00:16:57,933 Počkat. 281 00:16:58,017 --> 00:17:00,477 - Máš rád závodní koně? - Koně. 282 00:17:00,561 --> 00:17:03,689 To jsou sázky a to jsou dlužní úpisy. 283 00:17:03,772 --> 00:17:06,150 Malcolm měl rodinné peníze, ale pokud hodně sázel, 284 00:17:06,233 --> 00:17:07,651 tak možná už ne. 285 00:17:08,444 --> 00:17:11,071 „Louis Sluneční král s dýkou. 286 00:17:11,155 --> 00:17:13,741 Čtvrtek ve tři odpoledne, akcie?“ 287 00:17:13,824 --> 00:17:16,160 Zmínil jsem, že nemám rád rébusy. 288 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 Profesore, co…? 289 00:17:21,165 --> 00:17:22,583 Co to děláte? 290 00:17:22,666 --> 00:17:23,500 Do prdele. 291 00:17:23,584 --> 00:17:26,462 Zrovna jsem mu nechávala vzkaz. Nepřišel na pohovor. 292 00:17:26,545 --> 00:17:30,758 Jeho přítelkyně chtěla, abych se podíval, jestli tu nemá peněženku. Jsme sousedi. 293 00:17:30,841 --> 00:17:32,009 To je nuda. 294 00:17:32,509 --> 00:17:36,180 - Myslela jsem, že jste se tam vloupal. - Ne, musím vás zklamat. 295 00:17:36,263 --> 00:17:38,348 Jak je v tajemné zemi? 296 00:17:40,684 --> 00:17:44,897 Není to můj styl, ale snažím se neztrácet naději. 297 00:17:44,980 --> 00:17:48,609 No, tak to děláte tu nejzákladnější chybu. 298 00:17:49,234 --> 00:17:52,529 - A sice? - Dovolíte, aby to nebyl váš styl. 299 00:17:52,613 --> 00:17:56,241 Neříkejte, že nenecháváte svého detektiva šmejdit při hledání motivu. 300 00:17:57,117 --> 00:17:58,744 Myslel jsem, že tak… 301 00:17:58,827 --> 00:18:03,457 Hele, to je „co“ a ne „jak“. A „jak“ z toho dělá super příběh. 302 00:18:03,540 --> 00:18:06,043 Váš detektiv musí být v něčem neobvyklý. 303 00:18:06,126 --> 00:18:09,630 Superschopnost, dedukce, znalost vědy, prostě něco. 304 00:18:10,881 --> 00:18:14,093 Bože, ten váš výraz. Fakt jsem vám teď pomohla, že jo? 305 00:18:15,135 --> 00:18:16,428 Nadia má pravdu. 306 00:18:16,512 --> 00:18:20,140 Dělám to špatně, chci, aby vše vyklopili cizímu člověku. 307 00:18:20,224 --> 00:18:22,810 Mám silné stránky, o které jsem se neopřel. 308 00:18:24,186 --> 00:18:25,729 Jsem všímavý. 309 00:18:26,230 --> 00:18:29,233 Gemma bere Adderall, nikdy za nic neplatí, 310 00:18:29,316 --> 00:18:34,071 sbírá korunky, skoro neví, že Malcolm existuje, takže je dole na seznamu. 311 00:18:35,114 --> 00:18:38,367 Princezna Požehnání, „dělá do technologií“. 312 00:18:38,450 --> 00:18:41,578 Myslí si, že jsme v simulaci. Když nic není skutečné, vražda nic není. 313 00:18:41,662 --> 00:18:43,831 Život si udělala takový, aby si nezlomila nehet. 314 00:18:43,914 --> 00:18:48,585 Těžké vidět, jak někoho bodá. Ne s jistotou, ale taky dole na seznamu. 315 00:18:52,422 --> 00:18:55,884 Když Adam otevřel Sundry House, byl to jeho první projekt, 316 00:18:55,968 --> 00:18:57,803 neumřít než začne. 317 00:18:58,762 --> 00:19:02,432 Není černá ovce rodiny, spíš ostuda. 318 00:19:04,268 --> 00:19:07,229 Podle amerických měřítek jsou Prattové staré peníze. 319 00:19:07,312 --> 00:19:09,815 Otec je realitní typ a filantrop. 320 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 Jeho bratr je senátor. 321 00:19:11,066 --> 00:19:13,986 Zlatý chlapec rodiny, možná náš první gay prezident. 322 00:19:14,069 --> 00:19:17,197 Adam je zatím známý pokutami za řízení pod vlivem ve smokingu 323 00:19:17,281 --> 00:19:19,408 s Timothéem Chalametem v sedadle spolujezdce. 324 00:19:19,491 --> 00:19:22,244 Od té doby, co je s Phoebe, se uklidnil. 325 00:19:22,327 --> 00:19:24,371 Teda, už neřídí. 326 00:19:24,454 --> 00:19:25,789 Sundry House je hit. 327 00:19:27,291 --> 00:19:30,210 - Promiňte. - To nic. To nic. To nic! 328 00:19:30,294 --> 00:19:34,715 Šarmantní tyran, který se snaží udělat dojem na tátu, který ho před lety odepsal. 329 00:19:34,798 --> 00:19:37,718 - Omlouvám se za něj. - Chce otevřít dalších šest. 330 00:19:37,801 --> 00:19:39,469 Nevím, jestli je schopný vraždy, 331 00:19:39,553 --> 00:19:42,222 ale určitě by to na někoho dokázal hodit. 332 00:19:42,306 --> 00:19:43,599 Ale proč zabít Malcolma? 333 00:19:43,682 --> 00:19:44,766 POKROČILÝ PROGRAM 334 00:19:44,850 --> 00:19:47,352 Adam Pratt jako Louis Quatorze, Sluneční král. 335 00:19:49,313 --> 00:19:50,147 Počkat. 336 00:19:56,445 --> 00:19:59,781 „Louis Sluneční král.Malcolm mluvil o Adamovi. 337 00:20:00,324 --> 00:20:01,408 - Děkuji. - Ano. 338 00:20:01,491 --> 00:20:03,619 - Je čtvrtek. - Díky, že jste přišli. 339 00:20:03,702 --> 00:20:04,703 Děkuji. 340 00:20:05,204 --> 00:20:06,455 Díky, že jste přišli. 341 00:20:06,538 --> 00:20:08,540 - Claire, jako vždy mě těšilo. - Děkuji. 342 00:20:19,134 --> 00:20:21,094 Nic, rozluštíme Malcolmův kód. 343 00:20:52,834 --> 00:20:54,544 - Dobře. - Co? 344 00:20:55,921 --> 00:20:56,755 Udělej to. 345 00:20:57,256 --> 00:21:00,425 - Louis Sluneční král a dýka? - Pros mě. 346 00:21:02,302 --> 00:21:03,178 Prosím. 347 00:21:03,262 --> 00:21:04,263 Chčij na mě. 348 00:21:05,681 --> 00:21:08,517 - Tohle tajemství jsem nečekal. - Jo! 349 00:21:08,600 --> 00:21:09,643 Děkuju! 350 00:21:09,726 --> 00:21:12,104 Víc! Dej mi to! 351 00:21:12,187 --> 00:21:14,439 - Dej mi to! - Viděl jsem toho dost. 352 00:21:15,857 --> 00:21:17,234 Takže Malcolm věděl o… 353 00:21:20,320 --> 00:21:23,240 Ahoj, ty zvědavej hajzlíku. 354 00:21:23,782 --> 00:21:24,783 Vysvětlím to. 355 00:21:26,368 --> 00:21:27,661 Tak do toho. 356 00:21:27,744 --> 00:21:29,204 Sakra. Co mám říct? 357 00:21:29,288 --> 00:21:31,665 Jsem spisovatel. Dělám rešerši, píšu knihu. 358 00:21:32,791 --> 00:21:34,626 O bohatých. 359 00:21:34,710 --> 00:21:35,877 To je hezké. 360 00:21:37,421 --> 00:21:38,505 Jakou knihu? 361 00:21:39,506 --> 00:21:40,507 Je to napínavý román. 362 00:21:41,717 --> 00:21:43,552 Ve skutečnosti je o nerovnosti. 363 00:21:43,635 --> 00:21:45,637 O tom, jak si myslí, že jsou lepší než my. 364 00:21:46,847 --> 00:21:51,893 Jo. To bude chtít tak deset svazků, ne? 365 00:21:52,436 --> 00:21:54,271 - Při troše štěstí jo. - Jo. 366 00:21:55,564 --> 00:21:57,899 Tak se podíváme, jo? 367 00:21:59,151 --> 00:22:00,152 Pojď sem. 368 00:22:03,238 --> 00:22:05,198 Jak říkám, spisovatel. Moje myšlenky. 369 00:22:08,118 --> 00:22:09,119 Zdravíčko. 370 00:22:11,204 --> 00:22:12,956 Vsadím to na Silver Wanda. 371 00:22:14,875 --> 00:22:15,709 Platba. 372 00:22:16,835 --> 00:22:22,341 A netřeba dodávat, že tě čeká velmi ošklivý záchvat Alzheimera. 373 00:22:22,424 --> 00:22:23,258 S radostí. 374 00:22:24,009 --> 00:22:28,513 Dobře. Tak to se asi uvidíme na tý pitomý, podělaný výstavě. 375 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 - Jo? - Jo. 376 00:22:32,642 --> 00:22:33,977 Tak honem, utíkej. 377 00:22:40,650 --> 00:22:42,277 Velká vernisáž Simona Sooa. 378 00:22:42,360 --> 00:22:47,074 Zabijte mě. Ale podezřelí se shromáždili na jednom místě, a tak jsem tady. 379 00:22:51,453 --> 00:22:54,122 Na Adamovu úchylku by mamafie z Madre Lindy ani nemrkla. 380 00:22:54,206 --> 00:22:58,085 Pokud to Malcolm věděl a vydíral Adama, aby pokryl dluhy ze sázení, 381 00:22:58,168 --> 00:23:01,213 tak jsem tě možná našel. 382 00:23:09,137 --> 00:23:10,222 Nefotit, prosím. 383 00:23:14,768 --> 00:23:16,520 Podržte dveře. Podržte dveře. 384 00:23:16,603 --> 00:23:17,938 Usmívej se, vyzařuj peníze. 385 00:23:18,021 --> 00:23:20,148 Snažím se celé té scéně vyhnout. 386 00:23:20,649 --> 00:23:22,025 Můžu? Budete zlatíčko? 387 00:23:22,109 --> 00:23:24,945 - Budete zlatíčko. Já se nenávidím. - Jo, jasně. 388 00:23:50,053 --> 00:23:52,931 Co se podezřelých týče, Adama je třeba pořádně prohlédnout. 389 00:23:53,014 --> 00:23:56,518 Na rozdíl od těchhle NFTéček. Je mi líto, ale tohle není umění. 390 00:23:57,102 --> 00:23:59,187 - Jako vždy mě těšilo. - Tady je. 391 00:23:59,688 --> 00:24:03,525 Podle Nadii zabil Adam Malcolma, aby ho přestal vydírat. 392 00:24:03,608 --> 00:24:06,069 Sedí na to všechny tři motivy. 393 00:24:09,322 --> 00:24:10,157 Jdeme na to. 394 00:24:16,371 --> 00:24:19,082 Červenou tečku na zrcadlovou malbu v zážitkové místnosti. 395 00:24:19,875 --> 00:24:23,336 Tady jsi. Je to… Je to skutečně působivé. 396 00:24:24,713 --> 00:24:27,382 Díky za tak hluboký a konkrétní kompliment. 397 00:24:27,465 --> 00:24:30,427 Stále na seznamu a agresivně stoupá výš. 398 00:24:30,510 --> 00:24:31,970 - Roalde. - Kate, drahoušku. 399 00:24:32,762 --> 00:24:34,931 - Vrátil ses včas. - Nenechal bych si to ujít. 400 00:24:35,682 --> 00:24:38,059 - Tohle je triumf, Kate. - Ty lichotníku. 401 00:24:38,143 --> 00:24:40,437 Co? To bylo hluboké a konkrétní? 402 00:24:41,354 --> 00:24:42,355 Známe se? 403 00:24:42,439 --> 00:24:45,567 Možná ze Sundry House. Nedávno tam byl s Malcolmem. 404 00:24:47,360 --> 00:24:49,863 - Malcolmův a Katein přítel… - Jen Malcolmův. 405 00:24:50,697 --> 00:24:52,574 - Jonathan, těší mě. - Roald. 406 00:24:53,450 --> 00:24:54,451 Američan, co? 407 00:24:55,202 --> 00:24:56,203 Z kterého pobřeží? 408 00:24:56,286 --> 00:24:57,454 Z obou, tak trochu. 409 00:24:58,872 --> 00:25:00,999 Jo, vypadáš jako kluk z Kalifornie. 410 00:25:01,082 --> 00:25:02,125 Já ho nesnáším. 411 00:25:02,209 --> 00:25:04,878 Udělám vám oběma soukromou prohlídku. Můžeme? 412 00:25:10,508 --> 00:25:12,344 A hlavní podezřelý, to je ono. 413 00:25:19,017 --> 00:25:20,477 Jonathane. Ahoj, kámo. 414 00:25:20,560 --> 00:25:23,313 - Dobře. Pokud ho to přiměje mluvit. - Bože. 415 00:25:24,105 --> 00:25:25,273 Hezky voníš. 416 00:25:26,233 --> 00:25:30,528 Jsem na éčku. Co myslíš? Býval to chlap s vkusem. 417 00:25:30,612 --> 00:25:31,905 Mám do toho investovat? 418 00:25:33,114 --> 00:25:36,368 - Do tohohle vejce? - Jo. 419 00:25:36,451 --> 00:25:39,371 Za 70 000 liber můžeš to vejce rozbít a vidět, co je uvnitř. 420 00:25:39,454 --> 00:25:41,414 - To je zajímavé. - Zločinecké. 421 00:25:42,540 --> 00:25:44,251 Možná to koupím Phoebe. 422 00:25:44,334 --> 00:25:47,087 - Myslíš, že by se jí to líbilo? - To má být test? 423 00:25:48,630 --> 00:25:52,634 - Neznám ji tak dobře jako ty. - Pravda. Ale hádat můžeme oba stejně. 424 00:25:54,386 --> 00:25:55,929 Zdáte se být šťastní. 425 00:25:56,012 --> 00:25:58,473 Když si nedáváš zlatou sprchu od obsluhy. 426 00:25:59,266 --> 00:26:00,267 Zbožňuju ji. 427 00:26:01,101 --> 00:26:01,935 Vážně. 428 00:26:02,477 --> 00:26:03,478 Je to jako 429 00:26:04,354 --> 00:26:06,481 sladkosti k snídani 430 00:26:07,190 --> 00:26:09,025 a ke všem ostatním jídlům… 431 00:26:10,193 --> 00:26:11,027 každý den. 432 00:26:11,611 --> 00:26:12,445 Vždycky. 433 00:26:12,529 --> 00:26:14,656 Přiznej se, prosím, ať můžu zase žít. 434 00:26:14,739 --> 00:26:15,865 To zní skvěle. 435 00:26:17,075 --> 00:26:18,076 Ne jako… 436 00:26:19,494 --> 00:26:21,079 však víš, pusa na zámek. 437 00:26:22,539 --> 00:26:23,581 Malcolm a Kate. 438 00:26:25,750 --> 00:26:27,127 Zlobivý John. 439 00:26:27,210 --> 00:26:29,004 Nikdy jsem tě neměl za klevetníka. 440 00:26:30,171 --> 00:26:32,632 Máš pravdu, Malcolm je póvl. Něco ti řeknu. 441 00:26:32,716 --> 00:26:35,927 Nepouštěj si toho slídivého zmetka do soukromí. 442 00:26:36,428 --> 00:26:37,262 Co tím myslíš? 443 00:26:37,345 --> 00:26:40,515 Udělá to po anglicku, ale obere tě. 444 00:26:40,598 --> 00:26:42,475 Pokud jsi Malcolma zabil kvůli vydírání, 445 00:26:42,559 --> 00:26:45,228 proč mě varuješ, že by mě mohl vydírat? 446 00:26:45,312 --> 00:26:47,939 Víš co? Přesvědčils mě. 447 00:26:48,023 --> 00:26:50,650 Koupím své přítelkyni tohle podělaný vajíčko. 448 00:26:50,734 --> 00:26:51,901 Ty, Jonathane! 449 00:26:52,569 --> 00:26:53,403 Pane. 450 00:26:55,030 --> 00:26:56,239 Možná to nebyl Adam. 451 00:26:57,866 --> 00:26:59,617 A já jsem zase na nule. 452 00:27:06,499 --> 00:27:10,670 Simonova hlavní událost se jmenuje „meta-kočka“, sbírka obrazů koček. 453 00:27:12,589 --> 00:27:13,715 Je to celkem ubohé. 454 00:27:29,230 --> 00:27:31,775 Dobře. Já jsem ten kretén. 455 00:27:32,609 --> 00:27:34,194 Simon je génius. 456 00:27:36,071 --> 00:27:37,906 Ty oči, že? 457 00:27:39,741 --> 00:27:44,829 Rhys. Vychován v chudobě, muž z lidu, přesto tu vypadá jako doma. 458 00:27:45,497 --> 00:27:47,332 Něco mi na něm nesedí. 459 00:27:47,415 --> 00:27:50,794 - Co myslíš? - Asi jsem se zamiloval do kočky. 460 00:27:52,796 --> 00:27:55,590 Škoda, že skončí v depozitáři nějakého sběratele. 461 00:27:58,927 --> 00:28:00,929 Nemyslel sis, že kupují obrazy na koukání? 462 00:28:01,971 --> 00:28:04,891 Adam svou sbírku nazývá „portfolio“. 463 00:28:06,601 --> 00:28:08,228 Proč se s těmi lidmi kamarádíš? 464 00:28:10,021 --> 00:28:12,023 Promiň, já… já… 465 00:28:13,108 --> 00:28:16,319 Vím, že nic z toho není to, za čím stojíš. 466 00:28:17,946 --> 00:28:19,322 Ne, já si to říkám pořád. 467 00:28:21,741 --> 00:28:23,660 - Máš kamarády z vejšky? - Nechodil jsem. 468 00:28:23,743 --> 00:28:26,704 - Jo, pár. - Byli na mě hodní, když jsem potřeboval. 469 00:28:27,414 --> 00:28:28,623 Pořád jsou? 470 00:28:30,291 --> 00:28:31,126 Hodní? 471 00:28:31,209 --> 00:28:33,253 A libuje si někdo z nich ve vraždách? 472 00:28:34,838 --> 00:28:36,673 Myslím, že by to ode mě bylo pokrytecké, 473 00:28:36,756 --> 00:28:39,551 kdybych se zbavil starých přátel, protože se stali, kým jsou. 474 00:28:40,468 --> 00:28:43,972 Ale myslím, že čím déle někoho znáš, 475 00:28:44,055 --> 00:28:46,766 tím víc jsi prokletý, když ho vidíš jako člověka. 476 00:28:51,104 --> 00:28:52,480 Dokonce i lidi jako Roald. 477 00:28:52,981 --> 00:28:55,316 Roalde? Pokračuj. 478 00:28:56,443 --> 00:28:58,153 Hej! Simone. 479 00:28:58,820 --> 00:29:01,156 Jdi do prdele. Jdi do prdele. 480 00:29:01,239 --> 00:29:02,949 Co se to stalo? 481 00:29:03,950 --> 00:29:06,536 Ty manipulativní hajzle. 482 00:29:07,078 --> 00:29:10,165 Řekni jim to. No tak. Řekni jim, že jsi podvodník. Řekni jim to. 483 00:29:10,915 --> 00:29:14,085 Řekni jim to! Pusť mě, kurva. Ty hajzle! 484 00:29:16,629 --> 00:29:18,757 - Dej tu ruku… - Co tím myslela? 485 00:29:30,226 --> 00:29:31,060 Je mi ctí. 486 00:29:31,561 --> 00:29:34,314 Po narození byla meta-kočka zničena. 487 00:29:35,356 --> 00:29:36,816 Nebo zdokonalena. 488 00:29:36,900 --> 00:29:40,653 Zrodila se ve chvíli vášně, kterou jsme společně prožili. 489 00:29:43,323 --> 00:29:44,491 Rozhodněte sami. 490 00:29:44,574 --> 00:29:46,910 Bylo to součástí výstavy! 491 00:29:46,993 --> 00:29:51,331 - To je báječné! - To v žádném případě k výstavě nepatřilo. 492 00:29:53,374 --> 00:29:55,210 Ta holka se chtěla pomstít. 493 00:29:57,712 --> 00:30:00,340 Simon jí něco udělal. Co? 494 00:30:01,174 --> 00:30:04,761 - To je teda průser. - Líbilo se jim to. Skočili na to. 495 00:30:04,844 --> 00:30:07,222 Najdi ji. Zatkni ji. Zavři jí hubu. 496 00:30:09,432 --> 00:30:13,269 Tedy pokud chceš, aby sem do galerie ještě přišel nějaký výtvarník 497 00:30:14,020 --> 00:30:15,271 a chtěl s tebou pracovat. 498 00:30:16,272 --> 00:30:18,483 A je to kurva párty. 499 00:30:20,360 --> 00:30:22,195 Co provedl? Čeho je schopný? 500 00:30:22,278 --> 00:30:24,072 - Musím to zjistit. - Do prdele. 501 00:30:24,989 --> 00:30:25,990 Bože. 502 00:30:26,908 --> 00:30:28,493 - Kate. - Jdi pryč. 503 00:30:28,576 --> 00:30:29,702 Ta žena… 504 00:30:30,286 --> 00:30:31,496 UBYTOVNA POLAND STREET 157 505 00:30:31,579 --> 00:30:32,705 - Viděl jsem ji. - Vážně? 506 00:30:32,789 --> 00:30:34,624 Zrovna teď, když mi ničila život? 507 00:30:34,707 --> 00:30:36,668 Vím, kde ji najdeš. 508 00:30:52,475 --> 00:30:56,312 Zjevně ne část města, kam chodí mnoho milovníků umění. 509 00:30:58,523 --> 00:31:00,191 Půjdeme od domu k domu? 510 00:31:00,275 --> 00:31:02,777 Není ve svém živlu. Ne, že by to na ní bylo vidět. 511 00:31:04,946 --> 00:31:05,780 Ne. 512 00:31:07,448 --> 00:31:08,283 Tam. 513 00:31:20,753 --> 00:31:22,046 Ahoj. 514 00:31:23,381 --> 00:31:25,466 - Můžeme si promluvit? - Nemá cenu utíkat. 515 00:31:25,550 --> 00:31:29,095 - Zeptáme se vedoucího na tvůj průkaz. - Nechceme tě zabásnout. 516 00:31:29,846 --> 00:31:31,764 Chci vědět, proč jsi to polila barvou. 517 00:31:32,974 --> 00:31:34,058 Jakou má pro vás cenu? 518 00:31:40,940 --> 00:31:41,941 Byla jsem… 519 00:31:43,067 --> 00:31:44,527 Simonova asistentka 520 00:31:45,153 --> 00:31:47,655 a dělala jsem víc, než jen praní štětců. 521 00:31:47,739 --> 00:31:49,991 Ta plátna jsem malovala já. 522 00:31:50,074 --> 00:31:50,909 Kecy. 523 00:31:51,910 --> 00:31:52,911 Dokaž to. 524 00:31:52,994 --> 00:31:56,915 Kdybych mohla, tak bych tu nebyla, že? Simon se o to postaral. 525 00:31:57,457 --> 00:31:59,459 Tys odvedla práci, Simon slízl smetanu. 526 00:32:00,793 --> 00:32:02,295 A peníze. A… 527 00:32:09,093 --> 00:32:12,805 Říkal, že každý umělecký učeň 528 00:32:14,349 --> 00:32:15,642 musí zaplatit daň. 529 00:32:16,184 --> 00:32:19,270 Nejsem jediná. Těch asistentů je víc. 530 00:32:19,354 --> 00:32:23,274 Jenže ti jsou buď nadopovaní, nebo se bojí něco říct. 531 00:32:24,484 --> 00:32:27,153 Nechával to jen tak povalovat, 532 00:32:27,236 --> 00:32:29,030 když jsme byli ve stresu. 533 00:32:30,323 --> 00:32:31,324 Fakt nezávazně. 534 00:32:31,991 --> 00:32:35,328 Jako by to nebyl promyšlenej krok, 535 00:32:35,954 --> 00:32:38,915 jak ze mě udělat feťačku, které nikdo neuvěří. 536 00:32:42,251 --> 00:32:43,962 Je to kočka mojí tety, Isis. 537 00:32:44,045 --> 00:32:47,382 - Isis. Malcolm o ní psal. - Použili jsme Sennelierovy oleje. 538 00:32:47,465 --> 00:32:50,301 - Jestli mi nevěříte, tak jděte do prdele. - Já ti věřím. 539 00:32:55,139 --> 00:32:56,224 Jak se jmenuješ? 540 00:32:57,517 --> 00:32:58,768 Modrá, jako barva. 541 00:32:59,686 --> 00:33:00,812 Cahill. 542 00:33:00,895 --> 00:33:02,230 Tři tisíce stačí? 543 00:33:18,287 --> 00:33:19,956 Kolik ti měl dát Malcolm? 544 00:33:21,624 --> 00:33:23,960 Byl za tebou kvůli Simonovi, ne? 545 00:33:27,797 --> 00:33:28,798 Jo. 546 00:33:29,757 --> 00:33:31,259 Ale o to nešlo. 547 00:33:32,885 --> 00:33:36,139 Řekl, že Simona odhalí. 548 00:33:38,057 --> 00:33:39,559 To jsem si vždycky přála. 549 00:33:40,727 --> 00:33:43,312 A pak to neudělal, odešel, zmizel. 550 00:33:43,396 --> 00:33:45,690 Protože místo toho vydíral Simona. 551 00:33:45,773 --> 00:33:50,194 A Simon, ano, ty, Simone, jsi ho za to zabil. 552 00:33:50,278 --> 00:33:52,739 Mám příliš mnoho přátel. Vrať se, až jeden umře. 553 00:33:54,407 --> 00:33:56,200 Já už to dál nevydržím. 554 00:33:57,952 --> 00:33:59,328 Je to hloupé, já vím. 555 00:34:01,289 --> 00:34:02,582 Podle mě to bylo statečné. 556 00:34:05,585 --> 00:34:07,086 Dej na sebe pozor. 557 00:34:14,927 --> 00:34:17,847 Kate. Kate, musíme si promluvit o Simonovi. 558 00:34:17,930 --> 00:34:18,931 Ne, nemusíme. 559 00:34:19,015 --> 00:34:21,100 - Poslyš… - Nechápu, proč tě to zajímá. 560 00:34:21,184 --> 00:34:23,061 Protože je nebezpečný. 561 00:34:24,520 --> 00:34:29,275 Poslouchej, ty pokryteckej… Nechápu, co tady děláš. 562 00:34:29,358 --> 00:34:31,277 - Jen se snažím… - Tohle není tvůj svět. 563 00:34:31,360 --> 00:34:32,779 Ani tvoje město. 564 00:34:32,862 --> 00:34:35,823 Zachránit mě při přepadení neznamená, že mi vlezeš do života. 565 00:34:35,907 --> 00:34:38,326 - O to se nesnažím. - Na první pohled poznám švindl. 566 00:34:38,409 --> 00:34:42,288 Jsi prázdná nula bez vlastního života. 567 00:34:42,371 --> 00:34:43,873 Tak víš co? Dobrou noc. 568 00:34:45,917 --> 00:34:46,918 To šlo skvěle. 569 00:35:01,974 --> 00:35:05,686 Jednou odejdeš, Simone, a já ti budu v patách. 570 00:35:07,980 --> 00:35:10,900 Možná jsi byl kdysi geniální a tlak pokračovat v produkci 571 00:35:10,983 --> 00:35:13,361 je důvod, proč jsi zneužil Blue a ty umělce před ní, 572 00:35:13,444 --> 00:35:16,531 nebo jsi byl vždycky jen skořápka, která si všechno koupila, 573 00:35:16,614 --> 00:35:18,574 včetně iluze geniality. 574 00:35:18,658 --> 00:35:23,246 Blue tě neprozradí, je příliš zničená. A je škoda, že Malcolm už nemůže. 575 00:35:23,329 --> 00:35:27,625 Byl hrozný, ale ty jsi zrůda a vrah. 576 00:35:27,708 --> 00:35:29,627 Nemůžu se dočkat, až to s tebou skoncuju 577 00:35:29,710 --> 00:35:35,007 a vrátím se k životu s lidmi, kterým je jedno, co je NFT. 578 00:35:37,301 --> 00:35:38,928 Ne. Ne, mám tě. 579 00:35:39,011 --> 00:35:40,138 Vylez. 580 00:35:40,221 --> 00:35:41,764 Vylez, Simone. 581 00:35:41,848 --> 00:35:43,474 GALERIE CLOTHO KANCELÁŘ 2 582 00:35:56,237 --> 00:35:57,363 Co chceš? 583 00:36:08,040 --> 00:36:10,751 „Přibližuju se poznání toho, kdo jsi. 584 00:36:10,835 --> 00:36:14,338 A navíc jsi přišel o nejlepší část večera.“ 585 00:36:15,006 --> 00:36:16,007 Pospěšte. 586 00:36:17,049 --> 00:36:17,884 Do prdele. 587 00:36:19,135 --> 00:36:22,054 Mám 45 vteřin, než dovnitř přijdou poldové. 588 00:36:23,347 --> 00:36:24,765 Nadia měla pravdu. 589 00:36:24,849 --> 00:36:28,102 První podezřelý je obvykle druhá oběť. 590 00:36:31,564 --> 00:36:34,734 Moje jednorázová teorie o vraždě je v háji. Kurva. 591 00:36:46,204 --> 00:36:50,208 Zabils Simona, napsals mi, aby ses chlubil, a teď mi neodepisuješ. 592 00:36:52,251 --> 00:36:54,503 Jonathane. Díky bohu. 593 00:36:54,587 --> 00:36:57,590 Ona nemůže být ty, že ne? To ne. 594 00:36:57,673 --> 00:37:00,801 Bála jsem se, že se to dozvíš dřív, než si přečteš mou zprávu. 595 00:37:00,885 --> 00:37:03,971 - Chtěla jsem, abys to slyšel od přítele. - Ano, díky bohu, 596 00:37:04,055 --> 00:37:05,806 že je tu náš starý přítel Jonathan. 597 00:37:05,890 --> 00:37:09,435 Ovšem, Roald. A nezdá se, že by nějak zvlášť truchlili. 598 00:37:09,518 --> 00:37:11,938 Nevšímej si jich. Jsou to čubky. 599 00:37:12,939 --> 00:37:13,773 Na. 600 00:37:14,482 --> 00:37:15,483 Jsem rád, že jsi tady. 601 00:37:15,566 --> 00:37:18,611 Být mezi Brity a snažit se cítit pocity je děsivé. 602 00:37:18,694 --> 00:37:22,698 - Upřímnou soustrast. - Byl to spíš Phoebein kamarád. 603 00:37:23,991 --> 00:37:25,243 Ze školy, víš? 604 00:37:25,326 --> 00:37:27,620 Koho zajímá, kým ses stal, když tě znají ze školy. 605 00:37:28,621 --> 00:37:31,290 - To říkal Rhys. - Smrt je kravina. 606 00:37:33,334 --> 00:37:34,168 Ahoj. 607 00:37:34,961 --> 00:37:38,506 Už ti to Jonathan řekl? Je to jeho moc. 608 00:37:40,591 --> 00:37:41,926 Kde je Kate? 609 00:37:42,009 --> 00:37:43,135 Na policejní stanici. 610 00:37:43,844 --> 00:37:46,138 Sophie je doma, samozřejmě pod sedativy. 611 00:37:47,682 --> 00:37:48,683 Umíš si to představit? 612 00:37:49,392 --> 00:37:51,018 Možná se Simon zabil sám. 613 00:37:51,102 --> 00:37:54,397 Chybělo mu ucho. Něco jako pocta van Goghovi. 614 00:37:54,480 --> 00:37:56,899 Počkejte. Někdo mu uřízl ucho? 615 00:37:56,983 --> 00:37:58,985 Byl de facto nabodnutej. 616 00:37:59,068 --> 00:38:01,946 - To na sebevraždu nevypadá. - Ta ohyzdná náušnice 617 00:38:02,029 --> 00:38:05,032 musela mít cenu několika tisíc. Hodně štěstí s prodejem. 618 00:38:05,116 --> 00:38:06,284 Ale no tak, lidi. 619 00:38:06,367 --> 00:38:08,286 Ne, tady o peníze nejde. 620 00:38:08,369 --> 00:38:10,788 Malcolmův prst, Simonovo ucho, ještě to nechápu, 621 00:38:10,871 --> 00:38:13,374 - ale máš v tom řád. - Simon ale nerad lidem 622 00:38:13,457 --> 00:38:14,959 naslouchal, že? 623 00:38:17,503 --> 00:38:20,172 Je to jako galerie sociopatického chování. 624 00:38:20,256 --> 00:38:22,091 Všechny je mám na seznamu podezřelých. 625 00:38:22,174 --> 00:38:25,511 Pro Kate je to dobrá zpráva. 626 00:38:25,594 --> 00:38:28,139 Víš, jakou teď má Simonova práce cenu? 627 00:38:28,222 --> 00:38:31,434 Ta blbá kočka bude největší zakázka, jakou kdy viděla. 628 00:38:31,517 --> 00:38:33,144 Potřebuju na vzduch. 629 00:38:34,228 --> 00:38:35,313 Rhysovi rozumím. 630 00:38:35,396 --> 00:38:37,898 Nemají to být Simonovi nejbližší přátelé? 631 00:38:37,982 --> 00:38:39,233 Tak šíleně bohatí. 632 00:38:41,068 --> 00:38:42,820 Rhys se od nich liší. 633 00:38:44,280 --> 00:38:47,116 Nevím, jestli je lepší, nebo tajně horší. 634 00:38:55,082 --> 00:38:57,918 Co tě napadlo jako první, když ses doslechl o Simonově vraždě? 635 00:38:58,002 --> 00:38:59,003 - Dobrý. - Šok. 636 00:39:00,212 --> 00:39:01,630 Asi. A ty? 637 00:39:03,049 --> 00:39:03,883 Naopak. 638 00:39:08,054 --> 00:39:10,973 Simon lidi trhal jako vánoční dárky. 639 00:39:11,724 --> 00:39:12,808 Milují nepřátele. 640 00:39:14,352 --> 00:39:16,062 Nic, co bych mohl dokázat, ale… 641 00:39:17,521 --> 00:39:19,231 Možná ho dostihla karma. 642 00:39:19,315 --> 00:39:21,400 Věděl jsem, že je špatný člověk, ale… 643 00:39:24,320 --> 00:39:26,489 ale upřímně jsem doufal, že se může změnit. 644 00:39:27,531 --> 00:39:29,116 Nebo aspoň bude upřímný. 645 00:39:30,451 --> 00:39:32,661 Ať už ta holka s barvou znamenala cokoli, 646 00:39:34,789 --> 00:39:36,082 Simon byl lhář. 647 00:39:37,416 --> 00:39:41,462 Pořád si říkám, že kdyby se Simon dožil toho, že se přiznal, 648 00:39:41,545 --> 00:39:46,175 ne tak ani před světem jako před sebou samým, tak by mohl být… 649 00:39:48,260 --> 00:39:49,804 Takže mě bolí, že je mrtvý. 650 00:39:49,887 --> 00:39:51,055 - Zní upřímně. - Jo. 651 00:39:51,680 --> 00:39:54,350 - Ale je? - Netvař se tak. Jsem v pohodě. 652 00:39:55,393 --> 00:39:56,602 Jen potřebuju pauzu. 653 00:39:58,437 --> 00:39:59,563 Ten pocit znám. 654 00:40:08,447 --> 00:40:11,575 Musím se vzpamatovat, než ublížíš někomu jinému, 655 00:40:11,659 --> 00:40:14,161 nebo si o mně zjistíš víc. 656 00:40:17,331 --> 00:40:19,083 Kde jsi, Malcolme? 657 00:40:19,166 --> 00:40:21,168 Jen mi dej vědět, že dýcháš. 658 00:40:21,252 --> 00:40:24,797 Dál si šukej, kterou chceš. Je mi to skutečně jedno. 659 00:40:24,880 --> 00:40:26,966 Prosím, zavolej mi. 660 00:40:27,591 --> 00:40:29,343 Toxická, ale upřímná. 661 00:40:30,094 --> 00:40:32,638 Vyděšená. Pořád si nemyslím, že ona je ty. 662 00:40:33,472 --> 00:40:35,891 Blue, už jsi odešla z policejní stanice? 663 00:40:36,976 --> 00:40:40,521 Ne, je dobře, žes vypovídala. Nemáš co skrývat. 664 00:40:41,063 --> 00:40:42,523 Ano, myslela jsem to vážně. 665 00:40:42,606 --> 00:40:43,899 Wiltshire, 28 dní. 666 00:40:43,983 --> 00:40:47,319 Čekají, že jim zavoláš, což uděláš dnes, pokud to myslíš vážně. 667 00:40:47,403 --> 00:40:48,946 Kate jí pomáhá? 668 00:40:49,029 --> 00:40:52,575 Ne, neděkuj mi, hlavně to neposer. 669 00:40:52,658 --> 00:40:56,954 A až budeš střízlivá, dej mi vědět a probereme tvou budoucnost. 670 00:40:57,037 --> 00:40:59,748 Její přátelé jsou narcisté, kteří vytrubují filantropii 671 00:40:59,832 --> 00:41:01,125 ve všech novinách. 672 00:41:01,208 --> 00:41:03,711 I Rhysova značka je vylepšený průser. 673 00:41:03,794 --> 00:41:07,756 Kate se k Blue chová na veřejnosti hrozně, a pak jí tajně platí léčebnu. 674 00:41:07,840 --> 00:41:08,841 To nechápu. 675 00:41:09,592 --> 00:41:12,803 Proč by skrývala, že není zlý člověk? 676 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Udělal jsem to. 677 00:41:19,935 --> 00:41:23,439 Zapletl jsem se s nejšílenějšími a nejpoškozenějšími lidmi na světě. 678 00:41:23,939 --> 00:41:25,608 Není jiné cesty než skrz. 679 00:41:26,358 --> 00:41:29,403 Netušil jsem, že budu tak zoufalý a přečtu další Agathu Christie. 680 00:41:33,991 --> 00:41:37,453 Jste v pohodě, profesore Moore? Další Agatha? To snad ne. 681 00:41:37,536 --> 00:41:39,163 Nemůžete ji odložit. 682 00:41:40,080 --> 00:41:40,915 Tak se přiznejte. 683 00:41:41,415 --> 00:41:44,627 - Skutečně píšete knihu? - Musí být pořád tak chytrá? 684 00:41:44,710 --> 00:41:47,338 Jen proto, že občas lidi tvrdí, 685 00:41:47,421 --> 00:41:49,757 že píšou knihu z marnivosti. 686 00:41:49,840 --> 00:41:51,467 Jako Malcolm, protože on… 687 00:41:52,468 --> 00:41:54,261 Donutil nás mu tak říkat. Já… 688 00:41:55,012 --> 00:41:56,847 - On psal knihu? - Ale psal ji? 689 00:41:58,474 --> 00:42:00,518 Přísahala bych, že věděl o mém trápení… 690 00:42:02,603 --> 00:42:05,439 Nabídl se, že si přečte, co jsem napsala 691 00:42:06,232 --> 00:42:07,441 a pak mě v tom nechal. 692 00:42:08,567 --> 00:42:09,568 Myslím, že je nemocný. 693 00:42:10,277 --> 00:42:12,780 Pokud není mrtvý, mohl by odpovědět na zprávu. 694 00:42:12,863 --> 00:42:16,367 Jen mám z toho takový pocit… 695 00:42:18,452 --> 00:42:19,787 Zní to hloupě, 696 00:42:19,870 --> 00:42:22,790 ale bylo těžké mu ty stránky ukázat 697 00:42:22,873 --> 00:42:25,876 a teď to je, jako bych pro něj nikdy neexistovala, takže… 698 00:42:25,960 --> 00:42:28,420 - Je jen jeho studentka? - Jo. 699 00:42:29,463 --> 00:42:31,715 Malcolm byl vážně totální kretén. 700 00:42:31,799 --> 00:42:33,467 Určitě to tak není. 701 00:42:34,343 --> 00:42:35,469 Určitě se vrátí. 702 00:42:37,513 --> 00:42:42,142 Moje identita jako začínající spisovatelka se může zastavit. V pohodě. 703 00:42:42,768 --> 00:42:44,645 Hele, já nejsem Malcolm, 704 00:42:45,312 --> 00:42:47,815 ale moc rád si ty vaše stránky přečtu. 705 00:42:48,399 --> 00:42:49,400 Vážně? 706 00:42:49,483 --> 00:42:52,570 Když už jsi spisovatelka, Malcolm ti to nemůže dát ani vzít, 707 00:42:52,653 --> 00:42:53,654 a já taky ne. 708 00:42:54,655 --> 00:42:57,866 Bože, to ne. Máte totiž trochu podezřelý vkus. 709 00:42:57,950 --> 00:42:58,784 Jo. 710 00:42:59,785 --> 00:43:02,079 Měl byste vědět, že je to… 711 00:43:03,122 --> 00:43:05,708 Je to záhada s mytologickými stvořeními. 712 00:43:05,791 --> 00:43:08,210 Dokážete se s tím smířit? 713 00:43:08,294 --> 00:43:11,255 Bylo mi řečeno, že jsem snob, ale pracuju na tom. 714 00:43:11,338 --> 00:43:12,590 Přineste mi jednorožce. 715 00:43:14,133 --> 00:43:14,967 Dobře. 716 00:43:16,176 --> 00:43:17,177 Už musím jít. 717 00:43:18,512 --> 00:43:21,098 Věděla jsem, že jste v pohodě. Na mileniála. 718 00:43:23,726 --> 00:43:27,104 Víš, co je nejhorší na tom, že ses mi objevil v životě? 719 00:43:28,355 --> 00:43:30,941 Jak dobré to začínalo být. 720 00:43:31,609 --> 00:43:33,986 Já si to od tebe vezmu zpátky. 721 00:43:38,032 --> 00:43:40,659 A k tomu tě musím nejdřív rozluštit. 722 00:43:54,632 --> 00:43:56,175 KDYŽ BYL ZASTŘELEN 723 00:43:56,258 --> 00:43:58,010 KDO BYLA GUINEVERE BECKOVÁ? 724 00:44:02,806 --> 00:44:04,475 „Bylo to těžké, ale mám to. 725 00:44:05,768 --> 00:44:07,436 Ahoj, Joe.“ 726 00:45:03,700 --> 00:45:06,203 Překlad titulků: Roman Placzek