1 00:00:18,768 --> 00:00:19,686 愛とは… 2 00:00:19,769 --> 00:00:21,187 こんにちは 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,982 存在することの理由 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,859 努力する理由 5 00:00:25,942 --> 00:00:28,695 正しいことをし 勇敢になる 6 00:00:28,778 --> 00:00:29,863 オオカミする 7 00:00:30,488 --> 00:00:34,159 だがラブは僕を焼き尽くした 8 00:00:34,659 --> 00:00:37,412 あのラブさ 僕の妻のね 9 00:00:37,495 --> 00:00:39,372 なぜ愛が消えたの? 10 00:00:39,456 --> 00:00:40,415 息子の母 11 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 ナタリーを殺したのに… 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,334 最善は尽くした 13 00:00:43,418 --> 00:00:47,505 “イカれてる”と 表現するのは嫌だが… 14 00:00:48,423 --> 00:00:52,510 いい男 いい夫 いい父になる努力はした 15 00:00:52,594 --> 00:00:54,304 何だってしたよ 16 00:00:57,515 --> 00:01:01,019 褒められた恋愛遍歴ではない 17 00:01:04,064 --> 00:01:07,192 だが悪気はなかったんだ 18 00:01:07,275 --> 00:01:09,611 ラブは理解しなかったが 19 00:01:09,694 --> 00:01:12,363 マリアン 君は僕を理解した 20 00:01:13,615 --> 00:01:15,116 僕らは同じ 21 00:01:15,200 --> 00:01:17,994 あらゆる次元で通じ合った 22 00:01:18,078 --> 00:01:19,037 夫がウソを 23 00:01:19,746 --> 00:01:20,371 ウソ? 24 00:01:20,455 --> 00:01:22,916 元夫を殺したのが ジョーなら? 25 00:01:23,917 --> 00:01:24,793 強盗では? 26 00:01:26,961 --> 00:01:29,422 逃げるのよ 姿を消して 27 00:01:29,506 --> 00:01:31,257 ライアンはただの始まり 28 00:01:31,966 --> 00:01:34,844 ラブが邪魔をし 君は姿を消した 29 00:01:34,928 --> 00:01:37,055 君のせいじゃない 30 00:01:37,680 --> 00:01:39,599 悪者は誰か分かってる 31 00:01:39,682 --> 00:01:43,311 ラブのせいで 僕の世界は焼失した 32 00:01:43,394 --> 00:01:46,773 僕の末路は 有名雑誌に載り⸺ 33 00:01:46,856 --> 00:01:51,486 ラブの手によって死んだと 広まった 34 00:01:53,029 --> 00:01:55,406 ヘンリーは善人に預け⸺ 35 00:01:56,574 --> 00:01:59,285 当面の間 離れることに 36 00:01:59,369 --> 00:02:02,247 今までで一番 つらい決断だ 37 00:02:03,581 --> 00:02:09,087 愛の過酷な試練にさらされ 僕は亡霊と化した 38 00:02:09,170 --> 00:02:12,799 家も名も失ったんだ 君のためにね 39 00:02:12,882 --> 00:02:16,719 だから認めるよ 君を捜しに出た時に 40 00:02:17,303 --> 00:02:20,348 今回が最後だと自分に言った 41 00:02:20,849 --> 00:02:24,144 君が運命の人でないなら 破滅だ 42 00:02:27,355 --> 00:02:31,109 問題だらけの男が 詩人の言葉を借りよう 43 00:02:31,192 --> 00:02:33,486 “心は望んでしまうもの” 44 00:02:42,412 --> 00:02:44,122 愛が僕らを選ぶ 45 00:02:44,831 --> 00:02:47,500 僕らが選べるのは行動と⸺ 46 00:02:48,209 --> 00:02:50,211 どこまで行くかだけ 47 00:02:50,295 --> 00:02:54,132 T・チャンの 「地獄とは神の不在なり」で 48 00:02:54,215 --> 00:02:56,634 主人公は愛する人を亡くし 49 00:02:56,718 --> 00:02:59,596 善人の彼女は天国にいる 50 00:03:01,055 --> 00:03:06,102 彼女の愛を感じるためには 天国に行く必要がある 51 00:03:23,786 --> 00:03:25,955 だが善人ではない彼は… 52 00:03:26,039 --> 00:03:27,832 贖罪(しょくざい)の道を模索する 53 00:03:27,916 --> 00:03:30,126 失礼ですが違います 54 00:03:30,960 --> 00:03:33,755 物語の前提がパンツだわ 55 00:03:33,838 --> 00:03:37,383 いいえ 核心を突きそうな点もある 56 00:03:37,467 --> 00:03:38,676 SFにしては 57 00:03:38,760 --> 00:03:39,427 “にしては”? 58 00:03:39,510 --> 00:03:41,387 SFは文学ではない 59 00:03:41,471 --> 00:03:44,766 作家はたくさんいるけどね 60 00:03:44,849 --> 00:03:46,309 確かにな 61 00:03:47,977 --> 00:03:50,730 講義名は“短編の因習打破” 62 00:03:51,856 --> 00:03:55,568 にわか教授に ヘミングウェイは無理だ 63 00:03:55,652 --> 00:03:56,819 ナディアは“パンツ”と 64 00:03:56,903 --> 00:03:59,906 ええ 議論を深めるために 65 00:03:59,989 --> 00:04:02,450 アメリカ人に “パンツ”の説明を 66 00:04:03,618 --> 00:04:06,246 クソでゴミな駄作よ 67 00:04:06,329 --> 00:04:08,206 教授らしくするコツは… 68 00:04:08,289 --> 00:04:09,332 掘り下げて 69 00:04:09,415 --> 00:04:11,751 利己的で贖罪ではない 70 00:04:11,834 --> 00:04:14,003 善行ならいいのでは? 71 00:04:14,087 --> 00:04:17,674 作者は最高の贖罪は 善行ではなく⸺ 72 00:04:17,757 --> 00:04:20,009 愛だと言ってる 73 00:04:20,093 --> 00:04:24,013 エリーと過ごした時に 覚えた技だ 74 00:04:24,097 --> 00:04:27,725 けしかければ 若者は勝手に議論する 75 00:04:27,809 --> 00:04:30,603 “愛”にはもっと深い意味も 76 00:04:30,687 --> 00:04:33,398 文明や宗教や すべての文学 77 00:04:33,481 --> 00:04:34,357 大げさだ 78 00:04:34,440 --> 00:04:37,652 学期末までに殺し合うか 結婚するか 79 00:04:37,735 --> 00:04:39,279 愛を知らぬ人が… 80 00:04:39,362 --> 00:04:43,616 そこまでで いったん保留にしよう 81 00:04:43,700 --> 00:04:46,369 「告げ口心臓」を読んで 82 00:04:47,036 --> 00:04:50,748 ポーの“愛”について 議論の準備を 83 00:04:50,832 --> 00:04:52,583 今日はここまで 84 00:04:57,505 --> 00:04:58,381 ムーア教授 85 00:04:58,464 --> 00:04:59,382 慣れない 86 00:04:59,465 --> 00:05:00,133 質問? 87 00:05:00,758 --> 00:05:01,551 いいえ 88 00:05:02,135 --> 00:05:02,927 そうね 89 00:05:03,594 --> 00:05:06,264 なぜT・チャンなんかを? 90 00:05:06,347 --> 00:05:10,268 人種差別的で酒豪の 定番作家たちは? 91 00:05:10,351 --> 00:05:14,314 そんな作家を評価し 学ばせる人は怠惰だし 92 00:05:14,397 --> 00:05:16,566 これは僕の授業だ 93 00:05:18,026 --> 00:05:19,360 見くびってた 94 00:05:19,444 --> 00:05:20,945 なまりのせいか 95 00:05:21,029 --> 00:05:21,946 悪いね 96 00:05:22,030 --> 00:05:23,489 教授っぽいぞ 97 00:05:23,573 --> 00:05:24,282 それは? 98 00:05:26,367 --> 00:05:27,702 リース・モントローズ 99 00:05:28,786 --> 00:05:30,371 アメリカでは無名? 100 00:05:30,955 --> 00:05:35,168 ロンドンの市長候補よ 将来は国も救うかも 101 00:05:35,251 --> 00:05:37,837 候補者のレベルが低いから 102 00:05:37,920 --> 00:05:41,632 偽善を指摘するだけで 聖人扱いされる 103 00:05:43,718 --> 00:05:46,429 読んで 気に入るかも 104 00:05:49,724 --> 00:05:50,725 イギリス人は 世界一 文学好き 105 00:05:49,724 --> 00:05:50,725 「残酷な世界の善人」 106 00:05:50,725 --> 00:05:52,810 イギリス人は 世界一 文学好き 107 00:05:52,894 --> 00:05:54,604 読書をする 108 00:05:54,687 --> 00:05:57,940 買うだけじゃなく 実際に読み通す 109 00:05:58,024 --> 00:05:59,275 敬意がある 110 00:05:59,359 --> 00:06:03,988 ヘアブラシは持ってなくても しおりは使う 111 00:06:04,072 --> 00:06:06,491 ロサンゼルスは地獄だったが 112 00:06:06,574 --> 00:06:09,744 ロンドンはいい場所かもな 113 00:06:11,204 --> 00:06:13,956 まだ君が恋しい マリアン 114 00:06:14,040 --> 00:06:17,919 だが これは 僕が必要としていた休暇だ 115 00:06:18,002 --> 00:06:20,088 目立つことは禁止 116 00:06:20,171 --> 00:06:23,383 楽しく稼げてるし 悪くない所だ 117 00:06:23,466 --> 00:06:25,468 芸術と劇場と本の都市 118 00:06:25,551 --> 00:06:26,552 ジョナサン! 119 00:06:26,636 --> 00:06:28,513 時折 クソ野郎 120 00:06:28,596 --> 00:06:29,972 アメリカ人 121 00:06:30,056 --> 00:06:30,848 こいつだ 122 00:06:30,932 --> 00:06:32,016 ハーディング教授 123 00:06:32,100 --> 00:06:34,268 マルコムと呼んで 124 00:06:34,352 --> 00:06:36,979 いつ街を案内しようか? 125 00:06:37,063 --> 00:06:37,730 断る 126 00:06:37,814 --> 00:06:38,564 近々ね 127 00:06:38,648 --> 00:06:39,857 家はどう? 128 00:06:39,941 --> 00:06:40,817 いい感じ 129 00:06:40,900 --> 00:06:45,029 面接後に出会ったが 昼下がりなのに酔ってた 130 00:06:45,655 --> 00:06:48,408 家のことは感謝してる 131 00:06:49,867 --> 00:06:51,869 オフィスアワーだった 132 00:06:51,953 --> 00:06:54,831 行って 若者の心をかき立てて 133 00:06:54,914 --> 00:06:56,332 他の部分も 134 00:06:56,416 --> 00:06:57,625 役得だな 135 00:06:57,708 --> 00:07:00,294 俺はしないが 話に聞く 136 00:07:00,378 --> 00:07:01,170 そうかい 137 00:07:01,712 --> 00:07:02,880 酒を飲もう 138 00:07:03,464 --> 00:07:04,966 塗料のほうがマシ 139 00:07:08,761 --> 00:07:11,013 家は少し離れているが 140 00:07:11,097 --> 00:07:15,226 ロンドンなら 歩くのも苦じゃない 141 00:07:16,894 --> 00:07:19,522 気持ちを若く保てる 142 00:07:19,605 --> 00:07:22,483 Z世代はいつ大人になった? 143 00:07:22,567 --> 00:07:25,027 しかし街は気に入った 144 00:07:25,111 --> 00:07:26,821 張り合いがある 145 00:07:28,739 --> 00:07:32,618 土台の部分では 大都市は似ている 146 00:07:33,119 --> 00:07:35,997 流行好きのバカは世界共通 147 00:07:36,080 --> 00:07:38,082 都市に群がるバカも 148 00:07:38,624 --> 00:07:40,376 早い時間から飲み 149 00:07:40,460 --> 00:07:43,254 パブと週末を神聖視する 150 00:07:45,214 --> 00:07:49,218 近所の風景を見て 映画の中かと思った 151 00:07:49,969 --> 00:07:54,140 ノッティングヒルの恋物語は 求めてないが 152 00:07:54,223 --> 00:07:56,642 街の雰囲気は好きだ 153 00:07:56,726 --> 00:07:57,852 静かで 154 00:07:57,935 --> 00:08:00,813 眠くなるが いいことだ 155 00:08:01,439 --> 00:08:03,191 完璧ですらある 156 00:08:05,693 --> 00:08:08,946 考える時間が豊富だよ マリアン 157 00:08:09,447 --> 00:08:10,740 歩きながらね 158 00:08:11,324 --> 00:08:14,535 “失恋は偉大な教師”と 詩人は言った 159 00:08:14,619 --> 00:08:18,039 では賢くなったことに 感謝しよう 160 00:08:25,796 --> 00:08:30,051 二度と同じ過ちは 犯さないとだけ言おう 161 00:08:30,801 --> 00:08:33,179 愛も人も要らない 162 00:08:34,263 --> 00:08:35,348 本だけ 163 00:08:40,353 --> 00:08:45,733 この部屋が好きだ 作り付けの本棚と暖炉もある 164 00:08:45,816 --> 00:08:48,611 再現できない古き良き魅力だ 165 00:08:48,694 --> 00:08:51,697 だが僕の興味をそそるのは 166 00:08:51,781 --> 00:08:53,950 通り向かいの窓だ 167 00:08:56,911 --> 00:09:00,289 マルコムは景色のことを 知らない 168 00:09:00,373 --> 00:09:02,291 彼はいわゆる遊び人 169 00:09:04,835 --> 00:09:06,837 あれは誰だ? 170 00:09:07,964 --> 00:09:09,382 恋人か? 171 00:09:10,091 --> 00:09:10,925 どんな女性が… 172 00:09:11,008 --> 00:09:12,843 ダメだ よせ 173 00:09:12,927 --> 00:09:16,389 人に興味はない 知りたくないぞ 174 00:09:16,472 --> 00:09:20,434 ムーニーの口癖だ “私には関係ない” 175 00:09:20,518 --> 00:09:22,353 知りたくないね 176 00:09:31,612 --> 00:09:35,783 関わらないためには 敵を知る必要がある 177 00:09:37,034 --> 00:09:39,996 女は仕事し 男は遊んでる 178 00:09:43,165 --> 00:09:45,084 マルコムは高学歴 179 00:09:45,167 --> 00:09:48,504 父や祖父と同様に 働く必要がない 180 00:09:48,588 --> 00:09:52,216 だが学者になることで 尊敬を得て 181 00:09:52,300 --> 00:09:57,096 頭の悪い御曹司という 先入観を消そうとしてる 182 00:09:57,179 --> 00:10:00,433 同僚の評価は “悪癖の塊”だが 183 00:10:00,516 --> 00:10:03,936 ベッドでは平均以上との うわさも聞く 184 00:10:04,020 --> 00:10:08,482 図書館にいると あらゆる話が聞こえてくる 185 00:10:09,066 --> 00:10:11,569 彼女のほうはどうだ? 186 00:10:15,740 --> 00:10:17,283 ケイト・ガルヴィン 187 00:10:17,366 --> 00:10:19,160 情報は少ない 188 00:10:19,243 --> 00:10:22,163 ネット上には仕事のことだけ 189 00:10:22,246 --> 00:10:24,123 画商 芸術愛好家 未婚 190 00:10:24,206 --> 00:10:27,918 母親のグレタは 1990年代のモデルで 191 00:10:28,002 --> 00:10:30,212 〝共に健康になる旅へ〞 今はイビサ島で講師業 192 00:10:30,296 --> 00:10:33,382 きっと母親とは正反対だな 193 00:10:33,466 --> 00:10:36,636 野心家で アメリカ人的な働きぶり 194 00:10:41,682 --> 00:10:45,895 これで納得した 知り合う必要はない 195 00:10:50,107 --> 00:10:54,737 彼が酔いどれてる間に 彼女はまだ働いてる 196 00:10:55,279 --> 00:10:57,281 何がそうさせる? 197 00:11:00,993 --> 00:11:05,581 待てよ 芸術記事を 読んでるわけじゃない 198 00:11:06,082 --> 00:11:07,083 おやおや 199 00:11:07,625 --> 00:11:10,503 マルコムじゃ欲求不満か? 200 00:11:10,586 --> 00:11:12,380 よせ 見るんじゃない 201 00:11:13,255 --> 00:11:15,883 なぜいつも こうなる? 202 00:11:23,557 --> 00:11:29,105 カーテンを閉め忘れた 欲求不満女にはハマらないぞ 203 00:11:29,188 --> 00:11:33,192 彼女らの行動を知り 面倒を回避するんだ 204 00:11:33,818 --> 00:11:38,155 僕の優雅な休暇は 誰にも邪魔させない 205 00:11:39,699 --> 00:11:43,035 だが誰かを思うことが恋しい 206 00:11:43,744 --> 00:11:45,538 見る価値のある人を 207 00:11:46,038 --> 00:11:47,915 解く価値のあるパズル 208 00:11:48,999 --> 00:11:49,834 君だ 209 00:11:51,335 --> 00:11:54,004 だが君は戻ってこない 210 00:11:56,966 --> 00:12:00,761 遠くまで行く価値が あると思った 211 00:12:00,845 --> 00:12:04,348 フランス中を 何ヵ月も捜したよ 212 00:12:05,516 --> 00:12:08,269 君のためにしたことだ 213 00:12:12,398 --> 00:12:14,859 画家の集まる場所へ行った 214 00:12:16,694 --> 00:12:18,487 何度も訪れたよ 215 00:12:22,533 --> 00:12:26,620 君が恋しくて たまらなかったんだ 216 00:12:26,704 --> 00:12:31,167 何週間 経っても 僕は決して諦めなかった 217 00:12:34,670 --> 00:12:37,590 近づいていると感じた その時⸺ 218 00:12:37,673 --> 00:12:40,092 運命が僕にほほ笑んだ 219 00:12:52,396 --> 00:12:53,063 〈すみません〉 220 00:12:54,982 --> 00:12:56,358 〈50でどう?〉 221 00:12:57,401 --> 00:12:58,319 触れても? 222 00:12:58,402 --> 00:12:59,695 もちろん 223 00:13:02,198 --> 00:13:03,282 いい画家だ 224 00:13:03,365 --> 00:13:05,743 他の作品か 画家の連絡先は? 225 00:13:05,826 --> 00:13:07,369 メールアドレスが 226 00:13:07,995 --> 00:13:09,205 確認するわ 227 00:13:09,288 --> 00:13:11,248 返事は遅いかも 228 00:13:11,332 --> 00:13:14,084 ロンドンの アートフェアにいる 229 00:13:14,752 --> 00:13:17,671 アートフェア ロンドンか 230 00:13:17,755 --> 00:13:20,883 君の居場所が分かったぞ 231 00:13:21,926 --> 00:13:27,848 YOU ー君がすべてー 232 00:13:30,684 --> 00:13:34,605 ナルシストらしく 1人でヤればいいわ 233 00:13:34,688 --> 00:13:36,273 ケイト 戻って 234 00:13:37,441 --> 00:13:39,944 問題ありだな きっと… 235 00:13:40,027 --> 00:13:43,572 よせ 知りたくなどない 236 00:13:45,866 --> 00:13:47,117 誤解するな 237 00:13:47,201 --> 00:13:50,663 尾行じゃない 家が同じ方角なだけ 238 00:13:59,922 --> 00:14:01,465 危なそうな奴ら 239 00:14:01,966 --> 00:14:02,883 財布を奪え 240 00:14:02,967 --> 00:14:05,010 ウソだろ 関われない 241 00:14:05,094 --> 00:14:08,013 放してよ 誰か助けて! 242 00:14:08,097 --> 00:14:10,474 僕は関係ないのに 243 00:14:10,558 --> 00:14:11,600 放して 244 00:14:14,937 --> 00:14:15,855 そんな 245 00:14:16,689 --> 00:14:17,982 クソ 逃げろ 246 00:14:27,741 --> 00:14:28,450 無事か? 247 00:14:28,534 --> 00:14:29,785 嫌いな時計よ 248 00:14:29,869 --> 00:14:31,287 無事ってことか 249 00:14:31,370 --> 00:14:34,456 学生が襲われないよう 通報するわ 250 00:14:34,540 --> 00:14:35,708 もう最悪 251 00:14:35,791 --> 00:14:37,585 警察はまずい 252 00:14:39,003 --> 00:14:41,088 言いづらいんだが… 253 00:14:43,424 --> 00:14:45,217 何よ 言えば? 254 00:14:45,301 --> 00:14:47,219 僕のことは伏せて 255 00:14:48,762 --> 00:14:50,514 ビザが怪しくて 256 00:14:53,267 --> 00:14:55,561 仕方ない状況だった 257 00:14:55,644 --> 00:14:58,272 助けるしかなかったんだ 258 00:15:05,404 --> 00:15:08,449 僕を送ると 彼女が言い張るから 259 00:15:09,033 --> 00:15:12,161 社交辞令を交わし 名を告げた 260 00:15:13,996 --> 00:15:16,832 警察に 僕の話をしたか? 261 00:15:16,916 --> 00:15:18,959 これは警鐘だ 262 00:15:19,043 --> 00:15:23,255 もう何があっても 目立つ行動はしない 263 00:15:23,923 --> 00:15:27,468 そして彼らと 距離を取ること 264 00:15:29,803 --> 00:15:32,306 ジョン坊や そう呼んでも? 265 00:15:32,389 --> 00:15:35,351 アレルギー持ちほど 猫に好かれる 266 00:15:35,434 --> 00:15:36,936 なんてことだ 267 00:15:37,686 --> 00:15:39,939 俺たちの部屋が見える 268 00:15:40,856 --> 00:15:42,733 のぞき見か? ジョン坊や 269 00:15:43,359 --> 00:15:46,403 俺の女で抜くなよ いいな? 270 00:15:46,487 --> 00:15:48,072 どの女もだぞ 271 00:15:48,155 --> 00:15:49,740 やはり嫌いだ 272 00:15:49,823 --> 00:15:52,076 ケイトの件は礼を言う 273 00:15:53,869 --> 00:15:58,415 昔は面倒事など 探さないとない街だった 274 00:15:58,958 --> 00:16:00,876 今や どこでも起こる 275 00:16:00,960 --> 00:16:04,755 盗む必要がある人を 気の毒にも思う 276 00:16:05,714 --> 00:16:09,301 生来の クズ野郎どものことか? 277 00:16:09,385 --> 00:16:11,845 奴らは俺たちのような… 278 00:16:11,929 --> 00:16:15,265 金持ちが 真の被害者だと言うぞ 279 00:16:15,349 --> 00:16:16,767 金持ちを狙う 280 00:16:16,850 --> 00:16:18,769 俺たちが真の被害者 281 00:16:18,852 --> 00:16:23,065 うちの一族は 実質的には王族だ 282 00:16:23,148 --> 00:16:25,025 王族に並ぶ家系か 283 00:16:25,109 --> 00:16:26,944 謙遜風の自慢? 284 00:16:27,027 --> 00:16:31,073 俺たちが国を作った その見返りがこれか? 285 00:16:31,156 --> 00:16:33,367 苦労のわりに きれいな手だ 286 00:16:34,743 --> 00:16:37,454 小作人の話はもういい 287 00:16:38,414 --> 00:16:42,292 友人のアダムが開いた サンドリー・ハウスに 288 00:16:42,376 --> 00:16:45,587 上流階級の 洗練された人が集まる 289 00:16:45,671 --> 00:16:48,590 バーテンダーは魔術師さ 290 00:16:49,258 --> 00:16:50,551 今夜 行くぞ 291 00:16:51,719 --> 00:16:53,220 読む物が多くて… 292 00:16:53,303 --> 00:16:55,681 尋ねたわけじゃない 293 00:16:57,016 --> 00:16:59,059 ケイトの命を救った 294 00:16:59,643 --> 00:17:01,603 お礼しないと 295 00:17:02,229 --> 00:17:03,647 30分後に 296 00:17:03,731 --> 00:17:07,860 こういう奴らと なぜか距離を保てない 297 00:17:11,864 --> 00:17:15,784 サンドリー・ハウスは ソーホーの高級クラブ 298 00:17:15,868 --> 00:17:19,079 ロンドンの特権階級の 隠れ家だ 299 00:17:20,289 --> 00:17:22,207 写真は勘弁 300 00:17:25,586 --> 00:17:26,920 何を騒いでる? 301 00:17:27,421 --> 00:17:29,214 マルコムとケイト 302 00:17:29,298 --> 00:17:33,469 きれいだわ 目がくらんで死んじゃう 303 00:17:33,552 --> 00:17:34,553 フィービだ 304 00:17:34,636 --> 00:17:36,513 レディー・ ボア=ブラックワース 305 00:17:36,597 --> 00:17:37,598 知ってる 306 00:17:37,681 --> 00:17:39,725 もちろん予習した 307 00:17:41,018 --> 00:17:42,478 レディー・フィービ 308 00:17:42,561 --> 00:17:47,524 ケイトの最も著名な友人 毒々しいほど貴族で金髪 309 00:17:47,608 --> 00:17:50,944 プレミアリーグの 主将2人と二股 310 00:17:51,028 --> 00:17:55,199 15歳の時から あらゆる失態を報道されてる 311 00:17:55,282 --> 00:17:57,910 なのに人柄の評価は⸺ 312 00:17:57,993 --> 00:18:00,412 “かわいらしく優しい” 313 00:18:01,288 --> 00:18:02,956 あり得るか? 314 00:18:03,040 --> 00:18:05,751 この悲しげなメガネザルは? 315 00:18:05,834 --> 00:18:08,587 食われる前に中に入って 316 00:18:18,013 --> 00:18:20,099 大変 何してるの? 317 00:18:20,182 --> 00:18:24,019 2万5000ポンドの 年会費の産物だ 318 00:18:24,103 --> 00:18:28,524 毛皮を着た金持ちが 映(ば)える照明の下で飲む 319 00:18:29,024 --> 00:18:31,193 においまで金持ち 320 00:18:31,276 --> 00:18:35,531 ここを爆撃すれば GDPが10%は下がるが 321 00:18:35,614 --> 00:18:36,824 やる価値はある 322 00:18:36,907 --> 00:18:37,658 ジョナサン 323 00:18:37,741 --> 00:18:41,662 ゲーム開始だ 誰を一番 嫌いになるかな? 324 00:18:41,745 --> 00:18:44,331 こちらはジョナサン・ムーア 325 00:18:44,832 --> 00:18:46,208 アメリカ人よ 326 00:18:46,291 --> 00:18:47,376 はじめまして 327 00:18:47,459 --> 00:18:48,168 どうも 328 00:18:48,252 --> 00:18:51,046 ブレッシングは ナイジェリアの王女よ 329 00:18:52,256 --> 00:18:56,552 ブレッシング・ボセデ ここの客は王女も多い 330 00:18:56,635 --> 00:19:00,055 IT業界での彼女の手法は ねずみ講だ 331 00:19:00,139 --> 00:19:02,099 そして気取ってる 332 00:19:02,182 --> 00:19:04,017 お邪魔するよ 333 00:19:04,768 --> 00:19:05,519 向こうへ 334 00:19:05,602 --> 00:19:07,312 他にもいるのか 335 00:19:07,396 --> 00:19:09,857 アートに興味はある? 336 00:19:09,940 --> 00:19:11,150 好きだよ 337 00:19:11,233 --> 00:19:13,694 こちらはサイモン・スー 338 00:19:14,236 --> 00:19:18,574 彼の作品が人気なのは 富豪の父のおかげ 339 00:19:18,657 --> 00:19:22,786 “苦心の作家”像を 慎重に作っているが 340 00:19:22,870 --> 00:19:27,166 経験した傷など せいぜい紙で切ったくらい 341 00:19:27,249 --> 00:19:30,127 サイモン 彼はジョナサン 342 00:19:30,210 --> 00:19:33,672 友達は足りてる 1人 死んだら考える 343 00:19:34,298 --> 00:19:35,215 冷たいね 344 00:19:35,299 --> 00:19:38,385 サイモン 愛想よくして 345 00:19:38,886 --> 00:19:41,221 ソフィーだ サイモンの姉 346 00:19:41,305 --> 00:19:45,392 ソフィー・スー 身につける物はすべて宣伝用 347 00:19:45,475 --> 00:19:48,520 欲が深すぎて逆に感心した 348 00:19:48,604 --> 00:19:53,066 ハーバードの法学部へ進むも ミコノス島で気づいた 349 00:19:53,150 --> 00:19:57,154 フォロワーを集めるほうが 楽な仕事だと 350 00:19:57,237 --> 00:20:00,949 人気インフルエンサーさ “仕事”は⸺ 351 00:20:01,033 --> 00:20:06,163 肥満の公営住宅民を ビキニ写真で鼓舞すること 352 00:20:06,705 --> 00:20:08,665 何でも入手する大富豪 353 00:20:08,749 --> 00:20:10,667 病的ですらある 354 00:20:11,543 --> 00:20:13,962 何だよ 俺はファンさ 355 00:20:14,922 --> 00:20:16,965 くたばれ マルコム 356 00:20:17,049 --> 00:20:18,759 互いを嫌ってる 357 00:20:18,842 --> 00:20:20,219 よろしくね… 358 00:20:21,303 --> 00:20:24,056 ジョナサンさ 会えて光栄だ 359 00:20:25,432 --> 00:20:26,391 アメリカ人ね 360 00:20:26,475 --> 00:20:29,061 用心を 銃を持ってるぞ 361 00:20:31,563 --> 00:20:32,648 今 欲しい 362 00:20:38,445 --> 00:20:40,739 マルコムは大酒飲み 363 00:20:40,822 --> 00:20:43,992 自分の声が好き 友人は皆 最低 364 00:20:44,076 --> 00:20:47,663 クソ野郎選手権の出場者は 他にも 365 00:20:47,746 --> 00:20:49,039 ロアルド・W・バートン 366 00:20:49,122 --> 00:20:53,418 ボートと一夜の関係と 刃物の収集で有名 367 00:20:53,502 --> 00:20:56,505 ジェンマは テキーラを飲む間に 368 00:20:56,588 --> 00:21:01,343 あらゆるマイノリティーを 1文でおとしめて見せた 369 00:21:01,426 --> 00:21:05,973 コニーは変人と呼ばれる 馬のオーナー 370 00:21:06,056 --> 00:21:07,891 みんな互いを嫌ってる 371 00:21:07,975 --> 00:21:11,061 金持ち同士の 義務的な集まりだ 372 00:21:11,561 --> 00:21:13,689 いい物を持ってくる 373 00:21:14,815 --> 00:21:17,818 彼が薬物を取りに行く間 休憩だ 374 00:21:17,901 --> 00:21:18,610 ジョナサン 375 00:21:18,694 --> 00:21:19,236 無理か 376 00:21:19,319 --> 00:21:22,572 このイケメンは彼氏のアダム 377 00:21:22,656 --> 00:21:24,866 結婚までいくかも 378 00:21:24,950 --> 00:21:27,160 カネを積んででもする 379 00:21:27,953 --> 00:21:30,914 アメリカ人か 他に対抗できるかな? 380 00:21:31,623 --> 00:21:33,875 アダムはクラブのオーナー 381 00:21:33,959 --> 00:21:35,544 父親の資金で 382 00:21:35,627 --> 00:21:40,549 労働を知らない坊ちゃんが 自慢のために建てた 383 00:21:41,133 --> 00:21:44,970 ジョナサンは文学の教授で アメリカ人よ 384 00:21:45,053 --> 00:21:47,514 ムーアって どこの家だ? 385 00:21:48,307 --> 00:21:49,308 一般家庭 386 00:21:50,517 --> 00:21:52,436 既成品っぽい服がいい 387 00:21:53,645 --> 00:21:54,313 資産額は? 388 00:21:54,396 --> 00:21:56,732 断トツのクソ野郎だ 389 00:21:56,815 --> 00:21:58,066 待って 当てる 390 00:21:58,150 --> 00:21:59,860 ダメ 賭けは嫌よ 391 00:21:59,943 --> 00:22:02,946 前は靴のサイズに家を賭けた 392 00:22:03,822 --> 00:22:05,115 さあ 向こうへ 393 00:22:05,198 --> 00:22:08,535 行かなきゃ また戻るよ ジョナサン 394 00:22:08,618 --> 00:22:10,787 同胞のアクセントはいいね 395 00:22:10,871 --> 00:22:14,082 ごゆっくり 僕は帰りたい 396 00:22:14,166 --> 00:22:15,042 チクショウ 397 00:22:15,125 --> 00:22:18,587 5分後 家まで送る タクシーは来ない 398 00:22:19,880 --> 00:22:20,714 水を飲め 399 00:22:29,848 --> 00:22:34,853 1時間 経っても彼は現れず 僕は隅で飲み続けてる 400 00:22:34,936 --> 00:22:36,938 何が楽しいんだか 401 00:22:39,524 --> 00:22:40,817 リース・モントローズ 402 00:22:40,901 --> 00:22:43,445 ロンドンの市長候補よ 403 00:22:43,528 --> 00:22:45,072 ここで何を? 404 00:22:45,155 --> 00:22:45,989 いい本だ 405 00:22:46,073 --> 00:22:47,157 酔った声だな 406 00:22:48,408 --> 00:22:49,409 新顔だね 407 00:22:50,535 --> 00:22:53,872 マルコムは寮時代から 人を連れてくる 408 00:22:53,955 --> 00:22:56,625 全員 オックスフォードの 学友か 409 00:22:56,708 --> 00:23:01,296 リースは貧困の中 情緒不安定な母親に育てられ 410 00:23:01,380 --> 00:23:03,131 問題児となった 411 00:23:03,215 --> 00:23:07,427 父親が公爵と分かり いい大学へ進学し 412 00:23:07,511 --> 00:23:09,679 珠玉の回顧録を書いた 413 00:23:09,763 --> 00:23:13,892 30年間 隠してた 汚い過去を書いたら 414 00:23:13,975 --> 00:23:16,144 数百万人に知られた 415 00:23:16,228 --> 00:23:19,481 汚いとは感じなかったけどね 416 00:23:21,650 --> 00:23:23,360 暗い子供時代を? 417 00:23:26,488 --> 00:23:27,572 そうか 418 00:23:28,407 --> 00:23:29,991 相当ひどかった? 419 00:23:30,992 --> 00:23:32,494 よろしく 同志よ 420 00:23:35,997 --> 00:23:38,500 文なしから 富を手にすると⸺ 421 00:23:39,042 --> 00:23:40,961 実感が湧かない 422 00:23:41,711 --> 00:23:43,171 元からの富豪は… 423 00:23:43,255 --> 00:23:44,381 別の生物 424 00:23:46,716 --> 00:23:47,759 そのとおり 425 00:23:47,843 --> 00:23:49,678 彼はまだ嫌いじゃない 426 00:23:49,761 --> 00:23:52,264 世界が燃えても踊り続ける 427 00:23:52,347 --> 00:23:54,474 燃えてるとも知らずね 428 00:23:54,558 --> 00:23:55,934 なぜなんだ? 429 00:23:57,060 --> 00:23:58,478 いつも能天気だ 430 00:23:59,020 --> 00:24:01,398 やっと中身のある会話だ 431 00:24:01,481 --> 00:24:06,736 ベルリンに行き 朝の番組で 市長選について語らないと 432 00:24:08,071 --> 00:24:09,531 君に投票する 433 00:24:11,074 --> 00:24:12,242 またな ジョナサン 434 00:24:13,243 --> 00:24:16,204 そしてクズの巣窟に逆戻り 435 00:24:17,080 --> 00:24:20,917 マルコムは待たず 帰るとしよう 436 00:24:25,088 --> 00:24:28,049 思ったより酔ってるな 437 00:24:28,675 --> 00:24:30,760 ジョナサン 飲んで 438 00:24:30,844 --> 00:24:32,053 帰らせろ 439 00:24:36,558 --> 00:24:37,893 何を飲ませた? 440 00:24:38,435 --> 00:24:41,771 アブサンよ これで話し始める 441 00:24:42,272 --> 00:24:43,690 さあ 教えて 442 00:24:43,773 --> 00:24:45,358 なぜ ここに? 443 00:24:46,610 --> 00:24:47,527 まずい 444 00:24:47,611 --> 00:24:50,030 人を殺した? 分かるの 445 00:24:50,113 --> 00:24:53,742 いとこが過失で ホームレスを殺した 446 00:24:54,326 --> 00:24:56,286 今なら消されてる 447 00:24:57,078 --> 00:24:58,038 失礼 448 00:24:58,121 --> 00:25:00,665 女性に傷つけられた? 449 00:25:01,416 --> 00:25:02,417 そうなのね 450 00:25:06,630 --> 00:25:08,256 失恋したの? 451 00:25:08,840 --> 00:25:12,052 僕はフラれたのか? マリアン 452 00:25:13,929 --> 00:25:18,433 ロンドンのアートフェアで 君の気配を感じた 453 00:25:27,400 --> 00:25:30,862 学級委員の雰囲気は 消えていたが⸺ 454 00:25:32,572 --> 00:25:34,366 紛れもなく君だ 455 00:26:06,439 --> 00:26:09,526 もう二度と アブサンは飲まない 456 00:26:13,572 --> 00:26:18,660 どうした ジョン坊や なぜ惨めな顔をしてる? 457 00:26:18,743 --> 00:26:20,870 横柄な奴め 何が“坊や”だ 458 00:26:20,954 --> 00:26:23,373 恋愛の悩みだと聞いた 459 00:26:23,456 --> 00:26:26,126 フッたのか? 逃げられたのか? 460 00:26:26,209 --> 00:26:26,960 ほっとけ 461 00:26:27,043 --> 00:26:28,962 彼女を追ってパリへ 462 00:26:29,045 --> 00:26:31,673 世界で一番 ロマンチックな街 463 00:26:33,133 --> 00:26:34,384 そこでフラれた 464 00:26:35,051 --> 00:26:36,386 運命じゃなかった 465 00:26:36,469 --> 00:26:37,387 運命だよ 466 00:26:37,470 --> 00:26:41,182 元妻が彼女に 僕のことを悪く言った 467 00:26:41,266 --> 00:26:42,934 それだよ 468 00:26:43,018 --> 00:26:46,479 この時代 女は女を信じる 469 00:26:46,563 --> 00:26:50,650 ウソもつき浮気もする 俺たちよりもな 470 00:26:50,734 --> 00:26:51,818 彼女は違う 471 00:26:51,901 --> 00:26:55,530 友として言おう 恥をさらしてるぞ 472 00:26:55,614 --> 00:27:00,035 君を気にも留めない バカ女に熱を上げてる 473 00:27:00,118 --> 00:27:03,496 こうしてる間に 他の男と寝てるさ 474 00:27:03,580 --> 00:27:06,124 諦めて 痛みを忘れろ 475 00:27:06,207 --> 00:27:07,917 女ならソーホーにも 476 00:27:08,001 --> 00:27:10,211 動けたら殺したい 477 00:27:10,295 --> 00:27:12,756 もっとアブサンを飲んで 478 00:27:12,839 --> 00:27:15,383 こいつを殺しちまう 479 00:27:15,467 --> 00:27:17,802 君がいないんだ 知るか 480 00:27:20,513 --> 00:27:22,057 もうダメだ 481 00:27:22,140 --> 00:27:24,225 “王族に並ぶ”って聞いた? 482 00:27:24,309 --> 00:27:27,771 ヤバい どうやってこの状況に? 483 00:27:27,854 --> 00:27:30,482 彼女は何の話をしてる? 484 00:27:30,565 --> 00:27:31,816 ミドルトン姉妹と… 485 00:27:31,900 --> 00:27:34,402 マルコムはウソつきよ 486 00:27:35,820 --> 00:27:37,364 もう行くわね 487 00:27:43,995 --> 00:27:45,413 抜け出したい 488 00:27:45,497 --> 00:27:49,459 僕が泣かせたのか? ここは地獄だ 489 00:27:49,542 --> 00:27:51,294 携帯はどこだ? 490 00:27:51,378 --> 00:27:52,879 連れて帰るよ 491 00:28:05,016 --> 00:28:07,769 少なくとも帰宅したらしい 492 00:28:08,269 --> 00:28:12,565 君を忘れようとした代償が これだよ 493 00:28:16,194 --> 00:28:17,404 誰の上着? 494 00:28:19,781 --> 00:28:20,615 ゆっくり 495 00:28:20,699 --> 00:28:22,367 連れて帰るよ 496 00:28:22,450 --> 00:28:23,493 ソファへ 497 00:28:25,370 --> 00:28:27,288 マルコムが送ってくれた 498 00:28:27,372 --> 00:28:28,748 礼を言う? 499 00:28:28,832 --> 00:28:33,336 いや 無礼なほうが 放っておいてくれる 500 00:28:36,840 --> 00:28:39,759 新たな1日 バカ騒ぎはなし 501 00:28:39,843 --> 00:28:41,720 静寂へ戻ろう 502 00:28:51,271 --> 00:28:52,439 マルコム 503 00:28:52,522 --> 00:28:54,315 生来のクズ野郎ども 504 00:28:54,399 --> 00:28:56,860 君を気にも留めないバカ女 505 00:28:56,943 --> 00:28:58,361 僕の仕業か? 506 00:29:05,118 --> 00:29:07,203 足を洗ったのに 507 00:29:07,287 --> 00:29:09,831 また凶器を触るとはね 508 00:29:14,085 --> 00:29:16,296 彼は君を侮辱した 509 00:29:16,379 --> 00:29:18,590 それで怒りが湧き⸺ 510 00:29:19,424 --> 00:29:21,301 最悪の事態に 511 00:29:34,689 --> 00:29:37,066 彼のツイートもここまで 512 00:29:42,030 --> 00:29:42,739 何だ? 513 00:29:49,162 --> 00:29:51,414 指をどこへやった? 514 00:30:04,177 --> 00:30:06,221 もう通報された? 515 00:30:07,555 --> 00:30:10,308 違う 強盗の聴取に来たのか 516 00:30:11,017 --> 00:30:12,602 僕の話もしてるな 517 00:30:12,685 --> 00:30:16,481 ここへ来たら 床に転がる死体がバレる 518 00:30:17,398 --> 00:30:21,110 運び出す時に 出くわす可能性も 519 00:30:21,194 --> 00:30:22,946 計画変更 急げ 520 00:30:23,696 --> 00:30:25,073 こいつ 重いな 521 00:30:25,156 --> 00:30:28,117 クソじゅうたん 最悪な人生だ 522 00:30:29,410 --> 00:30:32,455 同僚が 貸してくれるという車へ 523 00:30:35,291 --> 00:30:37,710 よし いいぞ 524 00:30:37,794 --> 00:30:41,881 暗くなるまでに 処理方法を考えよう 525 00:30:41,965 --> 00:30:44,676 左車線だから用心しないと 526 00:30:49,180 --> 00:30:51,724 君が見たのは こんな僕か 527 00:30:52,225 --> 00:30:53,017 マリアン 528 00:30:54,686 --> 00:30:56,312 間違いならよかった 529 00:30:56,396 --> 00:30:57,313 すみません 530 00:31:36,895 --> 00:31:37,979 マリアン! 531 00:31:56,581 --> 00:32:00,126 お願いだから話をさせてくれ 532 00:32:01,711 --> 00:32:02,337 よせ 533 00:32:03,546 --> 00:32:05,256 君は傷つけない 534 00:32:05,340 --> 00:32:06,382 そうよね 535 00:32:07,258 --> 00:32:08,468 刺すわよ 536 00:32:17,018 --> 00:32:17,852 すまない 537 00:32:20,897 --> 00:32:22,941 再会を喜ぶかと 538 00:32:25,777 --> 00:32:26,986 愛してるだろ 539 00:32:27,070 --> 00:32:28,321 以前はね 540 00:32:30,114 --> 00:32:31,449 君の元へ来た 541 00:32:32,116 --> 00:32:33,201 いろいろあったが… 542 00:32:33,284 --> 00:32:34,369 やめて 543 00:32:35,078 --> 00:32:36,037 嫌よ 544 00:32:36,120 --> 00:32:37,914 娘がパリにいる 545 00:32:39,040 --> 00:32:40,541 友人と一緒にね 546 00:32:42,377 --> 00:32:44,671 私の帰宅を待ってる 547 00:32:46,422 --> 00:32:48,716 娘に会いに帰らせて 548 00:32:49,300 --> 00:32:50,927 なぜ僕に頼む? 549 00:32:51,010 --> 00:32:52,303 ライアンを殺した 550 00:32:52,387 --> 00:32:54,263 君の娘を奪った奴だ 551 00:32:54,347 --> 00:32:55,974 あなたの妻は? 552 00:32:57,141 --> 00:33:02,522 あなたが生きてるなら ラブが殺されたのよね 553 00:33:05,233 --> 00:33:07,276 他にも犠牲者が? 554 00:33:11,739 --> 00:33:13,032 なんてこと 555 00:33:14,867 --> 00:33:19,497 過去の過ちを隠し 善人のフリをしてた 556 00:33:23,960 --> 00:33:26,337 あなたは殺人者よ ジョー 557 00:33:28,214 --> 00:33:29,549 誤解してる 558 00:33:29,632 --> 00:33:32,051 そうだと願うけど… 559 00:33:32,135 --> 00:33:34,595 それなら証明しよう 560 00:33:42,812 --> 00:33:45,523 さようなら マリアン 561 00:34:05,168 --> 00:34:08,087 おびえた目で僕を見てた 562 00:34:08,713 --> 00:34:10,298 耐えられない 563 00:34:10,798 --> 00:34:13,092 君を行かせ証明したんだ 564 00:34:13,176 --> 00:34:15,511 傷つけなどしないと 565 00:34:25,730 --> 00:34:29,692 死体遺棄場所を探す ただの異国の民さ 566 00:34:29,776 --> 00:34:32,070 製材所なら期待できる 営業時間外だといい 567 00:34:29,776 --> 00:34:32,070 〝製材と木材加工〞 568 00:34:32,070 --> 00:34:33,863 製材所なら期待できる 営業時間外だといい 569 00:34:41,496 --> 00:34:45,917 この状況で捕まったら もはや詩的だ 570 00:34:57,762 --> 00:35:01,974 幸い工具は アメリカと同じものが多い 571 00:35:05,353 --> 00:35:07,188 ポットナムが1失点 572 00:35:07,855 --> 00:35:10,149 後半はパブで見る 573 00:35:12,360 --> 00:35:14,362 “ポットナム サッカー” 574 00:35:14,445 --> 00:35:15,238 〝ポットナム対 フィラートン〞 575 00:35:15,238 --> 00:35:16,447 〝ポットナム対 フィラートン〞 576 00:35:15,238 --> 00:35:16,447 サッカーの半ゲーム分 時間がある 577 00:35:16,447 --> 00:35:18,116 サッカーの半ゲーム分 時間がある 578 00:35:18,199 --> 00:35:20,451 サッカーはアメリカ英語だな 579 00:35:43,182 --> 00:35:46,602 ペニスのピアス(プリンス・アルバート) 確かに王族だ 580 00:35:55,945 --> 00:35:59,157 精肉機とオーブンは 卒業したのに 581 00:36:17,925 --> 00:36:19,427 ゴール! 582 00:36:29,854 --> 00:36:30,396 “漂白剤” 583 00:36:37,778 --> 00:36:42,909 大ロンドンを走り 死体を 下水とテムズ川に捨てる 584 00:36:42,992 --> 00:36:44,869 こんな観光は嫌だ 585 00:36:44,952 --> 00:36:47,413 好調なジョナサンは終わり 586 00:36:48,998 --> 00:36:51,417 彼になるつもりはなかった 587 00:36:51,500 --> 00:36:54,337 君を見送った僕はただ⸺ 588 00:36:54,420 --> 00:36:57,590 傷心に浸り ロンドンを去ろうとした 589 00:36:57,673 --> 00:36:59,759 ジョー・ クイン=ゴールドバーグ 590 00:37:01,344 --> 00:37:03,804 君はとっくに… 591 00:37:05,097 --> 00:37:05,932 死んだかと 592 00:37:07,225 --> 00:37:10,061 だが過去に捕まった 593 00:37:10,144 --> 00:37:11,729 私はエリオット 594 00:37:11,812 --> 00:37:15,858 雇い主はレイ・クイン 君の元義父だ 595 00:37:17,902 --> 00:37:20,154 連れ戻しに来た? 596 00:37:20,238 --> 00:37:21,822 殺しにだ 597 00:37:25,576 --> 00:37:26,244 もらうよ 598 00:37:29,789 --> 00:37:31,499 長い1日でね 599 00:37:34,418 --> 00:37:37,046 驚きの提案が続いた 600 00:37:38,339 --> 00:37:39,882 正直に言うと… 601 00:37:42,343 --> 00:37:43,803 もう疲れた 602 00:37:44,804 --> 00:37:46,681 私の望むことは… 603 00:37:47,348 --> 00:37:49,350 終わらせることさ 604 00:37:50,643 --> 00:37:52,353 誰も傷つけない 605 00:37:54,814 --> 00:37:55,856 君すらも 606 00:37:58,859 --> 00:38:00,653 だが複雑なんだ 607 00:38:02,905 --> 00:38:04,156 どうして? 608 00:38:04,657 --> 00:38:09,245 ラブの秘密口座の残高並みの 高額な報酬が要る 609 00:38:09,870 --> 00:38:11,664 口座の存在は初耳? 610 00:38:13,249 --> 00:38:18,379 君がパイになった日に 空になったのは偶然か 611 00:38:18,462 --> 00:38:19,630 脅迫か 612 00:38:19,714 --> 00:38:23,050 支援者に対して その言い草はない 613 00:38:27,388 --> 00:38:28,723 君にやろう 614 00:38:34,061 --> 00:38:35,980 “ジョナサン”っぽいな 615 00:38:37,982 --> 00:38:40,901 コロンビア大卒で 就労ビザ所有 616 00:38:40,985 --> 00:38:43,029 好きな職に就ける 617 00:38:43,112 --> 00:38:46,449 問題は起こさず おとなしくしてろ 618 00:38:46,532 --> 00:38:48,743 ただ姿を消すんだ 619 00:38:49,410 --> 00:38:50,786 ジョナサンになれ 620 00:38:51,287 --> 00:38:55,082 君は死に 夕日に消えたと レイには言う 621 00:38:55,583 --> 00:39:00,087 君にとっても 別の選択をするチャンスだ 622 00:39:11,807 --> 00:39:15,353 最後にマリアンについてだが 623 00:39:15,936 --> 00:39:17,313 生存を知られてる 624 00:39:19,273 --> 00:39:20,316 そこでだ 625 00:39:21,692 --> 00:39:24,695 彼女は8時の列車で パリに戻る 626 00:39:25,446 --> 00:39:26,655 阻止しないと… 627 00:39:26,739 --> 00:39:27,782 僕にとって⸺ 628 00:39:28,783 --> 00:39:32,703 違う選択をする機会だろ? 傷つけたくない 629 00:39:34,246 --> 00:39:36,499 そうだな じゃあ… 630 00:39:38,376 --> 00:39:41,837 片づけて ジョナサンになれ 631 00:39:47,635 --> 00:39:49,261 完了報告をしろ 632 00:39:59,688 --> 00:40:02,817 そして見知らぬ街に独り 633 00:40:03,359 --> 00:40:07,780 傷心の中 何を思ったか マルコムを殺した 634 00:40:07,863 --> 00:40:10,866 僕がしくじったのは確かだ 635 00:40:11,867 --> 00:40:14,203 君は正しかった マリアン 636 00:40:22,294 --> 00:40:24,880 アダムの上着だと思う 637 00:40:24,964 --> 00:40:25,923 預かります 638 00:40:26,006 --> 00:40:27,550 助かるよ 639 00:40:37,226 --> 00:40:38,727 やあ どうも 640 00:40:38,811 --> 00:40:40,479 ベルリンへは? 641 00:40:40,563 --> 00:40:44,442 ヨーロッパだぞ 3時間で行き来できる 642 00:40:45,609 --> 00:40:46,694 昨晩は? 643 00:40:52,575 --> 00:40:56,829 どんちゃん騒ぎは 大抵 手に負えない 644 00:40:57,705 --> 00:41:00,958 ヘマをしても自分を責めるな 645 00:41:07,381 --> 00:41:11,802 君はオックスフォードへ 行く決心をした日に 646 00:41:11,886 --> 00:41:13,804 “生まれ変わった”と 647 00:41:14,847 --> 00:41:19,810 “自分の勾留中に母が 死んだ時”と言う読者が多い 648 00:41:21,312 --> 00:41:24,857 “心の傷は 新たな道へのきっかけ” 649 00:41:24,940 --> 00:41:26,192 そう書いてた 650 00:41:26,692 --> 00:41:27,735 新たな道へ? 651 00:41:27,818 --> 00:41:29,403 そのはずだった 652 00:41:32,198 --> 00:41:33,908 そうしたかった 653 00:41:36,118 --> 00:41:37,536 だが失敗した? 654 00:41:38,037 --> 00:41:40,080 とてもひどくね 655 00:41:43,167 --> 00:41:45,961 本の一部は ウソだと言ったら? 656 00:41:46,545 --> 00:41:49,173 獄中の“改心”は3回あった 657 00:41:50,216 --> 00:41:53,594 そのたびに冷遇され 人を殴ったんだ 658 00:41:54,136 --> 00:41:58,140 だが そう書くと 冗長になってしまう 659 00:42:05,147 --> 00:42:06,398 分かるよ 660 00:42:06,941 --> 00:42:08,192 何が? 661 00:42:08,943 --> 00:42:10,486 まじめな話だ 662 00:42:11,278 --> 00:42:15,866 君は本当に地獄のような 人生を歩んだんだろう 663 00:42:19,411 --> 00:42:23,290 誰もが生き延びられる ものではない 664 00:42:24,708 --> 00:42:25,876 合ってる? 665 00:42:27,962 --> 00:42:28,712 ああ 666 00:42:29,421 --> 00:42:33,425 君は深く傷ついたから その分 人を⸺ 667 00:42:34,301 --> 00:42:35,553 傷つけられる 668 00:42:38,430 --> 00:42:41,767 反論すべきところだろうが… 669 00:42:44,019 --> 00:42:44,853 しないよ 670 00:42:44,937 --> 00:42:46,855 批判などしない 671 00:42:49,400 --> 00:42:51,277 どうすればいい? 672 00:42:51,986 --> 00:42:56,949 過去は消せない 少しでもいいことをするだけ 673 00:42:57,032 --> 00:42:59,743 愛する人を守るとか 674 00:42:59,827 --> 00:43:02,162 ロンドンのために動くとか 675 00:43:02,246 --> 00:43:04,248 可能だと思うのか? 676 00:43:07,251 --> 00:43:08,419 贖罪が 677 00:43:09,378 --> 00:43:10,671 そうだとも 678 00:43:11,630 --> 00:43:14,174 自分から逃げなければね 679 00:43:14,800 --> 00:43:16,427 すべてに向き合え 680 00:43:19,013 --> 00:43:20,055 簡単だろ? 681 00:43:24,476 --> 00:43:25,728 ウソだと思うか 682 00:43:26,520 --> 00:43:27,688 作家だな 683 00:43:32,484 --> 00:43:34,862 ヘマを嘆き続けるか? 684 00:43:39,074 --> 00:43:40,909 すべて受け入れろ 685 00:43:43,037 --> 00:43:44,705 二日酔いなんて楽だ 686 00:43:45,372 --> 00:43:47,041 そうしたいが⸺ 687 00:43:47,124 --> 00:43:50,669 僕は自分の所業を 受け入れられるのか? 688 00:43:53,422 --> 00:43:56,008 引き続きニースや⸺ 689 00:43:56,091 --> 00:44:00,804 カンヌやマルセイユへ向かう お客様は… 690 00:44:11,899 --> 00:44:12,858 失礼 691 00:44:12,941 --> 00:44:14,068 手伝います 692 00:44:14,652 --> 00:44:15,527 ありがとう 693 00:44:35,547 --> 00:44:37,424 “フィービがチラ見せ” 694 00:44:40,511 --> 00:44:42,513 君はスリだと思ってる 695 00:44:43,097 --> 00:44:46,433 僕は君を守り 列車へ乗せたよ 696 00:44:48,769 --> 00:44:50,187 逃がしたんだ 697 00:44:51,105 --> 00:44:54,483 僕の本当の姿を 君に見せるため 698 00:44:55,651 --> 00:44:56,819 殺人者じゃない 699 00:45:03,033 --> 00:45:06,036 “完了した” 700 00:45:08,872 --> 00:45:10,582 それを証明したい 701 00:45:12,710 --> 00:45:14,253 だがダメだった 702 00:45:14,336 --> 00:45:15,254 来たぞ 703 00:45:15,337 --> 00:45:18,590 ちょうどよかった あなたね 704 00:45:19,675 --> 00:45:22,302 本が意外? なぜ見るの? 705 00:45:22,386 --> 00:45:24,054 好みが気になった 706 00:45:24,138 --> 00:45:27,182 仕事用よ アート好きだと推理して 707 00:45:27,266 --> 00:45:28,559 ホームズさん 708 00:45:31,145 --> 00:45:34,648 ハウスから マルコムと帰ったでしょ 709 00:45:35,399 --> 00:45:38,152 彼を見た? 来てないの 710 00:45:38,235 --> 00:45:39,737 見てないな 711 00:45:39,820 --> 00:45:42,531 送ってくれた礼を 言えなくて… 712 00:45:42,614 --> 00:45:44,908 泥酔してたものね 713 00:45:46,034 --> 00:45:48,746 サリー州で 詩でも書いてるのよ 714 00:45:48,829 --> 00:45:51,081 詩は好きじゃないのか 715 00:45:53,208 --> 00:45:56,128 そういえば聞くことがあった 716 00:45:56,211 --> 00:45:57,421 悪い知らせか 717 00:45:57,504 --> 00:45:58,756 夕食へ来て 718 00:45:58,839 --> 00:45:59,423 何だ? 719 00:45:59,506 --> 00:46:00,966 サイモンのお祝い 720 00:46:01,049 --> 00:46:03,385 試験の採点がある 721 00:46:03,469 --> 00:46:06,513 アメリカ人は仕事の虫ね 722 00:46:06,597 --> 00:46:09,516 イギリスでは夕食を食べる 723 00:46:10,142 --> 00:46:14,021 フィービが必ず招けと… 気に入られたのね 724 00:46:14,104 --> 00:46:15,564 僕は何を言った? 725 00:46:15,647 --> 00:46:18,275 ちょっと  聞いてる? 726 00:46:19,359 --> 00:46:21,069 招集されてる 727 00:46:21,153 --> 00:46:24,406 アメリカ人は 招集に慣れてない 728 00:46:24,490 --> 00:46:27,493 お願い 来てちょうだい 729 00:46:28,535 --> 00:46:31,121 ねえ 信用は得るものよ 730 00:46:31,663 --> 00:46:35,834 悪気がなくても 友人を嗅ぎ回る人は⸺ 731 00:46:35,918 --> 00:46:37,836 警戒して当然でしょ 732 00:46:37,920 --> 00:46:40,798 私を嫌な奴と思えばいい 733 00:46:40,881 --> 00:46:43,008 そのほうが好都合ね 734 00:46:43,091 --> 00:46:44,885 僕は感心してるのか 735 00:46:44,968 --> 00:46:47,638 承諾しないとフィービが泣く 736 00:46:47,721 --> 00:46:53,185 パパラッチにさらせば 世間にあなたの顔が知れる 737 00:46:53,268 --> 00:46:53,769 破滅だ 738 00:46:53,852 --> 00:46:54,895 ぜひ行くよ 739 00:46:54,978 --> 00:46:57,564 “ぜひ”? 手のひら返しね 740 00:46:59,733 --> 00:47:01,443 これで借りはなし 741 00:47:02,152 --> 00:47:06,114 誰が助けてくれたか 警察に伏せた 742 00:47:06,198 --> 00:47:09,910 でも調書は 完璧に仕上がったはず 743 00:47:10,452 --> 00:47:11,745 礼はいいわ 744 00:47:29,012 --> 00:47:31,807 ムーア教授 ようこそ 745 00:47:32,724 --> 00:47:34,893 パリの間にお集まりです 746 00:47:35,394 --> 00:47:36,144 行こう 747 00:47:36,228 --> 00:47:40,774 あの晩 マルコムが消えたと バレぬよう平静を装う 748 00:47:44,570 --> 00:47:45,904 〝新着メッセージ〞 749 00:47:44,570 --> 00:47:45,904 エヴァネス? 750 00:47:45,904 --> 00:47:45,988 〝新着メッセージ〞 751 00:47:45,988 --> 00:47:47,406 〝新着メッセージ〞 752 00:47:45,988 --> 00:47:47,406 メッセージが消える 高セキュリティーのアプリ 753 00:47:47,406 --> 00:47:49,992 メッセージが消える 高セキュリティーのアプリ 754 00:47:50,075 --> 00:47:51,869 なぜ僕の携帯に? 755 00:47:52,995 --> 00:47:56,081 “やあ ”だと? 誰だ? 756 00:47:56,665 --> 00:48:00,085 “マルコムを あのように処理するとは” 757 00:48:00,669 --> 00:48:01,879 何だと? 758 00:48:06,800 --> 00:48:10,971 “私の罪を着て 君が捕まると思った” 759 00:48:11,054 --> 00:48:12,431 僕ではないのか 760 00:48:13,056 --> 00:48:15,225 “当てが外れた” 761 00:48:17,394 --> 00:48:19,021 “君の正体は?” 762 00:48:19,104 --> 00:48:20,439 僕の正体? 763 00:48:20,522 --> 00:48:24,067 お前の正体は誰だ? あの中の… 764 00:48:24,151 --> 00:48:25,944 ムーアって どこの? 765 00:48:26,612 --> 00:48:27,529 誰かが… 766 00:48:27,613 --> 00:48:30,157 この悲しげなメガネザルは? 767 00:48:31,241 --> 00:48:32,618 マルコムを殺した 768 00:48:32,701 --> 00:48:33,702 1人 死んだら 769 00:48:33,785 --> 00:48:35,120 くたばれ マルコム 770 00:48:35,203 --> 00:48:36,705 僕にぬれぎぬを 771 00:48:36,788 --> 00:48:37,956 人を殺した? 772 00:48:38,040 --> 00:48:39,666 真の姿は君の問題 773 00:48:39,750 --> 00:48:41,001 そして今… 774 00:48:41,084 --> 00:48:42,002 なぜ ここに? 775 00:48:42,753 --> 00:48:45,047 メッセージを送ってる 776 00:48:45,130 --> 00:48:46,006 お前は⸺ 777 00:48:46,715 --> 00:48:48,008 誰なんだ? 778 00:49:15,243 --> 00:49:17,412 お前の次の一手は? 779 00:50:10,382 --> 00:50:12,634 日本語字幕 両角 和歌奈