1
00:00:18,768 --> 00:00:19,686
Rakkaus.
2
00:00:19,769 --> 00:00:21,187
Hei.
3
00:00:21,271 --> 00:00:23,982
Se on syy olemassaololle.
4
00:00:24,065 --> 00:00:27,402
Syy parantaa tapoja ja toimia oikein.
5
00:00:28,027 --> 00:00:29,863
Olla urhea.
-Ahmin sinua.
6
00:00:30,447 --> 00:00:34,159
Love kuitenkin poltti minut loppuun.
7
00:00:34,659 --> 00:00:37,412
Niin, nainen nimeltään Love. Vaimo.
8
00:00:37,495 --> 00:00:39,372
Mikset rakasta minua enää?
9
00:00:39,456 --> 00:00:41,791
Lapseni äiti.
-Tapoin Natalien vuoksesi!
10
00:00:41,875 --> 00:00:47,380
Tein parhaani, mutta hän oli…
En halua sanoa naista hulluksi, mutta…
11
00:00:48,423 --> 00:00:52,510
Tein kaikkeni ollakseni hyvä mies,
hyvä aviomies ja hyvä isä.
12
00:00:52,594 --> 00:00:54,304
Teen aina kaikkeni.
13
00:00:57,432 --> 00:01:01,019
En ole menestynyt kovin hyvin
muihin romantikkoihin verrattuna.
14
00:01:04,064 --> 00:01:07,192
Minulla on silti sydän paikallaan.
15
00:01:07,275 --> 00:01:11,946
Love ei ymmärtänyt minua,
mutta sinä, Marienne, ymmärsit.
16
00:01:13,615 --> 00:01:17,869
Olimme samanlaisia.
Tarkoitetut toisilleen jokaisella tasolla.
17
00:01:17,952 --> 00:01:20,371
Hän valehteli sinulle.
-Anteeksi mitä?
18
00:01:20,455 --> 00:01:23,625
Mitä jos kertoisin,
että Joe tappoi eksäsi?
19
00:01:23,708 --> 00:01:25,460
Ei. Ryan ryöstettiin.
20
00:01:26,961 --> 00:01:29,422
Sinun on paettava ja kadottava.
21
00:01:29,506 --> 00:01:31,883
Ryan oli vasta alkua siitä,
mitä hän voi tehdä.
22
00:01:31,966 --> 00:01:34,844
Kunnes Love myrkytti kaiken,
ja sinä pakenit.
23
00:01:34,928 --> 00:01:37,055
En voi syyttää sinua, Marienne.
24
00:01:37,138 --> 00:01:39,599
Tiedämme kumpikin, kuka on syyllinen.
25
00:01:39,682 --> 00:01:44,020
Loven takia maailmani syttyi tuleen,
ja minä…
26
00:01:44,103 --> 00:01:48,566
Kuten kaikkialla lehdissä ja netissä luki,
27
00:01:48,650 --> 00:01:51,236
minä kuolin Loven käden kautta.
28
00:01:53,029 --> 00:01:55,990
Onneksi tunsin hyviä ihmisiä,
jotka huolehtivat Henrystä.
29
00:01:56,491 --> 00:01:59,285
Minun piti jättää hänet. Toistaiseksi.
30
00:01:59,369 --> 00:02:02,247
Vaikeinta, mitä olen ikinä tehnyt.
31
00:02:03,623 --> 00:02:07,210
Rakkaus koettelee meitä.
Minua on koeteltu enemmän kuin useimpia.
32
00:02:07,293 --> 00:02:08,920
Muutuin aaveeksi.
33
00:02:09,003 --> 00:02:12,590
Ei kotia, eikä nimeä.
Kaikki sinun takiasi.
34
00:02:12,674 --> 00:02:14,008
Myönnän sen.
35
00:02:14,884 --> 00:02:17,137
Kun lähdin etsimään sinua -
36
00:02:17,220 --> 00:02:20,557
lupasin itselleni,
että tämä olisi viimeinen kerta.
37
00:02:20,640 --> 00:02:21,766
Joko sinä -
38
00:02:22,600 --> 00:02:23,643
tai ei mitään.
39
00:02:27,313 --> 00:02:31,067
Kuten ongelmallinen queer-runoilijaa
esittävä mies kerran sanoi:
40
00:02:31,151 --> 00:02:33,528
"Sydän haluaa, mitä haluaa."
41
00:02:42,287 --> 00:02:44,122
Rakkaus valitsee meidät.
42
00:02:44,706 --> 00:02:47,500
Voimme kontrolloida vain sitä,
mitä teemme -
43
00:02:48,168 --> 00:02:49,711
ja miten pitkälle menemme.
44
00:02:50,336 --> 00:02:53,548
Ted Chiangin kertomuksessa
Hell Is the Absence of God -
45
00:02:53,631 --> 00:02:56,384
Neil Fisk menettää elämänsä rakkauden.
46
00:02:56,467 --> 00:02:59,429
Nainen oli hyvä, joten hän on taivaassa.
47
00:03:00,930 --> 00:03:06,102
Mies voi tuntea naisen rakkauden uudelleen
vain menemällä itsekin taivaaseen.
48
00:03:23,703 --> 00:03:25,955
Hän ei ole taivaaseen pääsevää tyyppiä.
49
00:03:26,039 --> 00:03:30,001
Hänen on löydettävä tie pelastukseen.
-Anteeksi, mutta ei.
50
00:03:30,752 --> 00:03:33,546
Koko tarinan lähtökohta on pöljä.
51
00:03:33,630 --> 00:03:34,923
Minä olen eri mieltä.
52
00:03:35,006 --> 00:03:38,676
Siinä oli muutama lähes
syvällinen näkökulma fantasiaksi.
53
00:03:38,760 --> 00:03:41,137
Mitä tarkoitat?
-Fantasia on tuskin kirjallisuutta.
54
00:03:41,221 --> 00:03:44,766
Sitä on silti hyvä opettaa.
Amerikkalaiset kirjoittavat sitä läjäpäin.
55
00:03:44,849 --> 00:03:46,309
En voi väittää vastaan.
56
00:03:47,977 --> 00:03:51,564
Kurssi käsittelee
kapinallisia amerikkalaisnovellisteja.
57
00:03:51,648 --> 00:03:55,443
Dekaani kai tarkoitti Hemingwayta,
mutta olin viime hetken värväys.
58
00:03:55,526 --> 00:03:59,781
Nadia, sanoit sitä pöljäksi.
-Niin sanoin. Se herätti erimielisyyttä.
59
00:03:59,864 --> 00:04:02,450
Voisitko selittää
ilmaisun amerikkalaiselle?
60
00:04:03,576 --> 00:04:06,246
Se on soopaa, roskaa, ei hyvä.
61
00:04:06,329 --> 00:04:08,289
Professoreilla on kikkansa, kuten…
62
00:04:08,373 --> 00:04:11,751
Kerro lisää.
-Pelastuksen motiivi ei voi olla itsekäs.
63
00:04:11,834 --> 00:04:13,753
Onko sillä väliä, tekeekö hän hyvää?
64
00:04:13,836 --> 00:04:17,674
Chiang ei väitä,
että korkein pelastus on hyvän tekeminen.
65
00:04:17,757 --> 00:04:19,884
Hänen mukaansa se on rakkaus.
66
00:04:19,968 --> 00:04:24,013
Professorikikkani ovat yksi ja sama kikka,
jonka opin eräältä Ellieltä.
67
00:04:24,097 --> 00:04:27,725
Ärsytä heitä
ja anna teinien väitellä puolestasi.
68
00:04:27,809 --> 00:04:30,603
Sanalla "rakkaus" tarkoitetaan
jotain syvempää.
69
00:04:30,687 --> 00:04:34,357
Kuten uskonnoissa ja kirjallisuudessa.
-Liioittelua.
70
00:04:34,440 --> 00:04:37,652
He tappavat tai naivat toisensa
lukukauden loppuun mennessä.
71
00:04:37,735 --> 00:04:39,862
Hän ei ole tuntenut rakkautta.
72
00:04:39,946 --> 00:04:43,616
Pidetäänpä tauko
ja jatketaan tätä myöhemmin.
73
00:04:43,700 --> 00:04:50,540
Lukekaa Kielivä sydän ja valmistautukaa
keskustelemaan Poen rakkauskäsityksestä.
74
00:04:50,623 --> 00:04:52,583
Siinä kaikki tältä päivältä.
75
00:04:57,505 --> 00:04:59,549
Professori Moore.
-Totuttelen tuohon yhä.
76
00:04:59,632 --> 00:05:02,719
Kysyttävää?
-Ei, mutta tavallaan on.
77
00:05:03,386 --> 00:05:06,097
Miksi luetutatte jotain
Ted Chiangin kaltaista,
78
00:05:06,180 --> 00:05:10,101
ettekä tavanomaisia kanonisia
hieman rasistisia alkoholistimiehiä?
79
00:05:10,184 --> 00:05:12,478
Väärät teokset valittiin tärkeiksi.
80
00:05:12,562 --> 00:05:16,566
Niitä luetuttavat ovat laiskoja.
Tämä on minun kurssini.
81
00:05:18,026 --> 00:05:19,360
Aliarvioin teidät.
82
00:05:19,444 --> 00:05:21,946
Aksentin takiako? Anteeksi.
83
00:05:22,030 --> 00:05:24,282
Sovin professoriksi.
-Mitä siinä on?
84
00:05:26,451 --> 00:05:27,702
Rhys Montrosen kirja.
85
00:05:28,786 --> 00:05:30,371
Eikö hän ole suosittu Amerikassa?
86
00:05:31,080 --> 00:05:35,793
Kaikki haluavat, että hän pyrkii Lontoon
pormestariksi ja pelastaa Englannin.
87
00:05:35,877 --> 00:05:40,006
Rima on niin alhaalla, että puuttumalla
mitä ilmeisimpään tekopyhyyteen -
88
00:05:40,089 --> 00:05:41,632
pääsee Jeesuksen asemaan.
89
00:05:43,676 --> 00:05:46,179
Lukekaa se. Luultavasti pidätte siitä.
90
00:05:49,724 --> 00:05:52,810
Britit ovat kirjallisinta
väkeä maailmassa.
91
00:05:52,894 --> 00:05:54,604
Täällä todella luetaan.
92
00:05:54,687 --> 00:05:57,940
Ei vain osteta, vaan luetaan.
Kannesta kanteen.
93
00:05:58,024 --> 00:05:59,275
Mikä kunnioitus.
94
00:05:59,358 --> 00:06:03,821
Hänellä ei ehkä ole hiusharjaa,
mutta hän ei taita sivujen kulmia.
95
00:06:03,905 --> 00:06:06,449
Jos Los Angeles oli kiirastuli
ja esikaupunki helvetti,
96
00:06:06,532 --> 00:06:09,619
Lontoossa saatan viimein
saada asiani järjestykseen.
97
00:06:11,204 --> 00:06:13,748
Kaipaan sinua yhä, Marienne. Valtavasti.
98
00:06:13,831 --> 00:06:17,919
Tämä kuitenkin tuntuu sellaiselta
Euroopan-lomalta, jota tarvitsin.
99
00:06:18,002 --> 00:06:20,088
On tärkeää pitää matalaa profiilia.
100
00:06:20,171 --> 00:06:22,298
Tarvitsin rahaa,
mutta opettaminen on kivaa.
101
00:06:22,381 --> 00:06:25,259
Lontoo on täynnä taidetta,
teatteria ja kirjoja.
102
00:06:25,343 --> 00:06:26,344
Jonathan!
103
00:06:26,427 --> 00:06:28,513
Ja satunnaisia ääliöitä.
104
00:06:28,596 --> 00:06:30,848
Se amerikkalainen.
-Tämä tyyppi.
105
00:06:30,932 --> 00:06:34,268
Hei, professori Harding.
-Sano Malcolm vain.
106
00:06:34,352 --> 00:06:36,979
Milloin näytän sinulle todellisen Lontoon?
107
00:06:37,063 --> 00:06:38,564
Et milloinkaan.
-Pian.
108
00:06:38,648 --> 00:06:40,691
Mitä pidät asunnosta?
-Se on upea. Kiitos.
109
00:06:40,775 --> 00:06:45,571
Törmäsin häneen työhaastatteluni jälkeen.
Oli iltapäivä, ja hän oli jo kännissä.
110
00:06:45,655 --> 00:06:48,282
Olen edelleen hyvin kiitollinen.
Kiitos siis.
111
00:06:49,659 --> 00:06:51,869
Hitto, minulla on vastaanottoaika.
112
00:06:51,953 --> 00:06:56,332
Ei se mitään. Mene toki.
Kiihota nuoria mieliä ja niin edelleen.
113
00:06:56,415 --> 00:07:00,294
Työsuhde-etuja. Huhujen mukaan.
En tiedä sellaisesta mitään.
114
00:07:00,378 --> 00:07:01,629
Et varmaan.
115
00:07:01,712 --> 00:07:04,549
Menemme vielä paukuille.
-Joisin ennemmin maalia.
116
00:07:08,761 --> 00:07:13,182
Kampus on eri puolella kaupunkia
kuin asuntoni, mutta Lontoossa -
117
00:07:13,766 --> 00:07:15,226
minua ei haittaa kävellä.
118
00:07:16,686 --> 00:07:19,522
Voisi sanoa, että se pitää minut nuorena.
119
00:07:19,605 --> 00:07:23,693
En tiedä, milloin Z-sukupolvi
kasvoi aikuiseksi, mutta pidän siitä.
120
00:07:23,776 --> 00:07:26,821
Kaupunkien tarkoitus
on pakottaa pysymään perässä.
121
00:07:28,573 --> 00:07:32,452
Tietyt perusasiat ovat
kaikissa suurkaupungeissa samat.
122
00:07:33,119 --> 00:07:38,541
Sietämättömät hipsterit ja lähiöjuntit
ovat yleismaailmallinen ilmiö.
123
00:07:38,624 --> 00:07:42,879
He alkavat juoda varhain.
Pubiaika ja viikonloput ovat pyhiä.
124
00:07:45,089 --> 00:07:49,051
Kun näin naapurustoni,
ajattelin eläväni Hugh Grant -elokuvaa.
125
00:07:49,844 --> 00:07:52,346
En kaipaa romanssia Notting Hillissä,
126
00:07:52,430 --> 00:07:56,559
tai tarkemmin South Kensingtonissa,
mutta täällä on mukava energia.
127
00:07:56,642 --> 00:08:02,857
Hiljaista. Hyvä on, unettavaa,
mikä on hyvä asia, jopa täydellinen.
128
00:08:05,693 --> 00:08:10,740
Olen ehtinyt ajatella Mariennea paljon
kävellessäni ympäri Lontoota.
129
00:08:11,240 --> 00:08:12,575
Kuten eräs runoilija sanoi:
130
00:08:12,658 --> 00:08:18,039
"Särkynyt sydän on paras opettajamme,
joten kiitos, kun teit minusta viisaan."
131
00:08:25,796 --> 00:08:29,800
Voin sanoa vain: Ei enää ikinä.
132
00:08:30,593 --> 00:08:33,262
Ei rakkautta. Ei ihmisiä.
133
00:08:34,138 --> 00:08:35,223
Vain kirjoja.
134
00:08:40,228 --> 00:08:41,646
Pidän tästä paikasta.
135
00:08:41,729 --> 00:08:45,566
Viehätysvoimaa, kiinteitä kirjahyllyjä,
takka joka nurkassa.
136
00:08:45,650 --> 00:08:48,361
Kaikella kunnioituksella:
Williamsburg ei pärjää tälle.
137
00:08:48,444 --> 00:08:53,950
Minua kiinnostaa erityisesti se,
mitä ikkunani ulkopuolella tapahtuu.
138
00:08:56,410 --> 00:09:00,164
Malcolm tuskin tiesi näkymästä
suositellessaan tätä asuntoa.
139
00:09:00,248 --> 00:09:02,291
Häneen sopii termi "bilehirmu".
140
00:09:04,669 --> 00:09:06,754
Kuka tuo on?
141
00:09:07,964 --> 00:09:09,423
Hänen tyttöystävänsäkö?
142
00:09:10,049 --> 00:09:13,803
Millainen nainen… Ei. En ole kiinnostunut.
143
00:09:13,886 --> 00:09:16,180
Ei ihmisiä, ei kiinnostunut.
144
00:09:16,264 --> 00:09:20,434
Kuten Mooney tapasi sanoa:
"Jonkun muun sirkus, jonkun muun apinat."
145
00:09:20,518 --> 00:09:22,353
En halua tietää.
146
00:09:31,404 --> 00:09:35,783
Paras tapa pysyä poissa muiden asioista
on tietää, mitä ne asiat ovat.
147
00:09:36,993 --> 00:09:39,912
Nainen lähinnä työskentelee,
ja mies huvittelee.
148
00:09:43,165 --> 00:09:46,836
Malcolm kävi kaikki oikeat koulut,
kuten isänsä ja isoisänsä.
149
00:09:46,919 --> 00:09:50,423
Hänen ei tarvitsisi työskennellä,
mutta hän haluaa olla akateemikko.
150
00:09:50,506 --> 00:09:53,509
Siten hän vaikuttaa kunnioitettavalta,
mikä kumoaa oletuksen,
151
00:09:53,593 --> 00:09:57,096
että suvun vauraus ja sisäsiittoisuus
teki hänestä tyhmän.
152
00:09:57,179 --> 00:10:00,224
Muut professorit pitävät häntä
hurmaavana ääliönä.
153
00:10:00,308 --> 00:10:03,936
Hänen huhutaan olevan myös
hyvä sängyssä ja keskivertoa…
154
00:10:04,020 --> 00:10:08,190
Luokkahuoneeni on kirjastossa.
Kuulen kaiken, halusin tai en.
155
00:10:08,983 --> 00:10:11,402
Entä tämä nainen sitten?
156
00:10:15,740 --> 00:10:17,283
Kate Galvin.
157
00:10:17,366 --> 00:10:21,579
Kate kertoo vähän itsestään.
Hän jakaa netissä vain työasioitaan.
158
00:10:22,038 --> 00:10:25,875
Galleristi, taiteen ystävä, ei ole ollut
naimisissa, äiti on Greta Galvin,
159
00:10:25,958 --> 00:10:30,212
vapaamielinen 90-luvun malli,
nykyään henkinen stylisti Ibizalla.
160
00:10:30,296 --> 00:10:33,215
Veikkaan, että Kate on äitinsä vastakohta.
161
00:10:33,299 --> 00:10:36,844
Keskittynyt, kunnianhimoinen,
työmoraaliltaan amerikkalainen.
162
00:10:41,515 --> 00:10:46,062
Tietoni heistä puoltavat näkemystäni.
Minun ei tarvitse tutustua heihin.
163
00:10:50,107 --> 00:10:54,403
Kun Malcolm on vetämässä päätään täyteen,
Kate työskentelee yhä.
164
00:10:55,154 --> 00:10:57,239
Mikä sai hänet noin keskittyneeksi?
165
00:11:00,910 --> 00:11:05,706
Hänen näytöllään on tuskin
taidelehden nettisivut enää.
166
00:11:05,790 --> 00:11:06,791
Hei vaan.
167
00:11:07,375 --> 00:11:12,380
Eikö Malcolm saa häntä tyydytettyä?
Ei, en katso.
168
00:11:13,214 --> 00:11:15,758
Miksi maailmankaikkeus tekee minulle näin?
169
00:11:23,391 --> 00:11:24,934
En jää koukkuun.
170
00:11:25,017 --> 00:11:29,146
Hän ei ole ensimmäinen näkemäni
seksuaalisesti turhautunut nainen.
171
00:11:29,230 --> 00:11:33,192
Tutkin, mikä innoittaa heitä,
jotta voin välttää sirkuksen.
172
00:11:33,818 --> 00:11:38,030
Mikään ei tule minun
ja Euroopan-lomani väliin.
173
00:11:39,573 --> 00:11:42,827
Kaipaan sitä,
että minulla on joku tuolla ulkona.
174
00:11:43,619 --> 00:11:45,287
Joku tarkkailun arvoinen.
175
00:11:45,913 --> 00:11:47,623
Ratkaisun arvoinen arvoitus.
176
00:11:48,749 --> 00:11:49,583
Sinä.
177
00:11:51,335 --> 00:11:54,004
Sinun kaipaamisesi ei tuo sinua takaisin.
178
00:11:56,799 --> 00:12:00,553
Luulin, että sillä olisi jotain väliä,
miten pitkälle matkustin.
179
00:12:00,636 --> 00:12:03,973
Ympäri Ranskaa.
Kaikki ne viikot ja kuukaudet.
180
00:12:05,266 --> 00:12:08,018
Kaikki, mitä tein vuoksesi.
181
00:12:12,356 --> 00:12:14,984
Kävin Pariisin
jokaisessa taiteilijapaikassa.
182
00:12:16,485 --> 00:12:18,487
Kävin niissä yhä uudelleen.
183
00:12:22,533 --> 00:12:26,620
Minusta tuntui jatkuvasti siltä,
että olit juuri käynyt siellä.
184
00:12:26,704 --> 00:12:28,581
Kului viikkoja.
185
00:12:28,664 --> 00:12:31,167
En luovuttanut ikinä.
186
00:12:34,545 --> 00:12:36,213
Tiesin olevani lähellä.
187
00:12:36,297 --> 00:12:39,550
Lopulta kohtalo palkitsi minut.
188
00:12:57,401 --> 00:12:59,487
Saanko?
-Totta kai.
189
00:13:01,989 --> 00:13:03,282
Pidän tästä taiteilijasta.
190
00:13:03,365 --> 00:13:06,243
Onko sinulla muita hänen töitään
tai sähköpostiosoitetta?
191
00:13:06,327 --> 00:13:09,205
Sähköpostiosoite löytyy. Anna kun katson.
192
00:13:09,288 --> 00:13:11,207
Hänen vastauksessaan voi kestää.
193
00:13:11,290 --> 00:13:14,084
Hän on Lontoossa Acanthus-taidemessuilla.
194
00:13:14,710 --> 00:13:15,920
Taidemessuilla.
195
00:13:16,587 --> 00:13:17,963
Lontoossa.
196
00:13:18,047 --> 00:13:20,591
Tiesin, mistä löydän sinut.
197
00:13:30,434 --> 00:13:34,563
Vedä käteen, Malcolm.
Pidät siitä varmasti, koska olet narsisti.
198
00:13:34,647 --> 00:13:36,148
Kate, tule takaisin!
199
00:13:37,274 --> 00:13:40,986
Näetkö? Ja sinusta meillä oli ongelmia.
Pistää miettimään… Ei.
200
00:13:41,070 --> 00:13:43,489
En mieti.
201
00:13:45,366 --> 00:13:46,784
Ihan selvyyden vuoksi:
202
00:13:46,867 --> 00:13:50,663
Se ei ole seuraamista,
jos kotimatka on sama.
203
00:13:59,922 --> 00:14:01,423
He eivät näytä hyväntahtoisilta.
204
00:14:01,507 --> 00:14:02,633
Ota laukku!
205
00:14:02,716 --> 00:14:05,010
Näin ei saa käydä. En saa sekaantua.
206
00:14:05,094 --> 00:14:07,304
Irti minusta! Apua!
207
00:14:07,388 --> 00:14:10,474
Helvetti. Jonkun muun sirkus,
jonkun muun apinat.
208
00:14:10,558 --> 00:14:11,600
Päästäkää irti!
209
00:14:14,562 --> 00:14:15,854
Luoja!
210
00:14:16,438 --> 00:14:17,982
Mennään! Paskat tästä!
211
00:14:27,741 --> 00:14:29,785
Oletko kunnossa?
-Inhosin sitä kelloa.
212
00:14:29,869 --> 00:14:31,078
Eli ilmeisesti olet.
213
00:14:31,161 --> 00:14:34,415
Pitää tehdä ilmoitus sen varalta,
että he käyvät opiskelijan kimppuun.
214
00:14:34,498 --> 00:14:35,708
Hitto tätä elämääni!
215
00:14:35,791 --> 00:14:37,585
Kytät eivät sovi pirtaani.
216
00:14:39,003 --> 00:14:41,005
Anteeksi, tämä on kiusallista…
217
00:14:43,424 --> 00:14:44,717
Mitä? Sano nyt!
218
00:14:44,800 --> 00:14:46,927
Älä mainitse minua.
219
00:14:48,679 --> 00:14:50,514
Työlupani on epävarma.
220
00:14:53,058 --> 00:14:57,938
Hitto. Oliko minun pakko tehdä tuo?
Oliko minun pakko pelastaa hänet?
221
00:15:05,321 --> 00:15:08,449
Hän vaati saada kyyditä minut kotiin.
Ei yhtään kiusallista.
222
00:15:08,532 --> 00:15:12,077
Vaihdoimme kohteliaisuuksia.
Sanoin nimekseni Jonathan Moore.
223
00:15:13,829 --> 00:15:16,832
En vieläkään tiedä,
mainitsiko hän minut poliiseille.
224
00:15:16,916 --> 00:15:18,834
Tämä ilta oli varoitus.
225
00:15:18,918 --> 00:15:23,255
Tästedes pidän matalaa profiilia,
vaikka mikä olisi.
226
00:15:23,839 --> 00:15:27,343
Ennen kaikkea pysyn kaukana
noista molemmista.
227
00:15:29,678 --> 00:15:32,222
John-poju.
Saanko kutsua sinua John-pojuksi?
228
00:15:32,306 --> 00:15:35,351
Kuin kissa, joka tunkee allergikon syliin.
229
00:15:35,434 --> 00:15:37,519
Jessus.
230
00:15:37,603 --> 00:15:39,605
Näet suoraan asuntoomme.
231
00:15:40,648 --> 00:15:42,733
Oletko tirkistelijä, John-poju?
232
00:15:43,317 --> 00:15:48,072
Älä tumputa naistani katsellen.
Onko selvä? Ketään naisistani.
233
00:15:48,155 --> 00:15:49,657
Kyllä, inhoan häntä yhä.
234
00:15:49,740 --> 00:15:52,076
Kiitos. Katen vuoksi.
235
00:15:53,869 --> 00:15:58,499
Aikoinaan kaikki ongelmat Lontoossa
olivat sellaisia, joita kerjäsi.
236
00:15:58,582 --> 00:16:00,876
Nyt niitä paskiaisia on kaikkialla.
237
00:16:00,960 --> 00:16:04,755
Säälin heitä, jotka ovat niin
epätoivoisia, että tekevät sellaista.
238
00:16:05,589 --> 00:16:09,134
Epätoivoisiako?
Ei, vaan syntymästään asti roskasakkia.
239
00:16:09,218 --> 00:16:11,845
He ottavat kohteikseen meikäläisiä,
koska tietävät…
240
00:16:11,929 --> 00:16:15,265
Nyt hän selittää,
miten rikkaat ovat todellisia uhreja.
241
00:16:15,349 --> 00:16:16,600
…inhoavat rikkaita.
242
00:16:16,684 --> 00:16:18,644
Me olemme todellisia uhreja.
243
00:16:18,727 --> 00:16:22,940
Sukuni on käytännössä kuninkaallinen.
244
00:16:23,023 --> 00:16:25,025
Tai ainakin lähes kuninkaallinen.
245
00:16:25,109 --> 00:16:26,944
Tuo taisi olla nöyrää kerskailua.
246
00:16:27,027 --> 00:16:30,948
Rakensimme tämän maan.
Mitä saamme siitä kiitokseksi?
247
00:16:31,031 --> 00:16:33,367
Aivan. Selvät rakennusmiehen kädet.
248
00:16:34,535 --> 00:16:37,454
Se niistä talonpojista.
249
00:16:38,330 --> 00:16:42,292
Hyvä ystäväni Adam Pratt
avasi taannoin Sundry Housen.
250
00:16:42,376 --> 00:16:45,587
Se on absurdin elitistinen,
kaikki ovat hurjan fiksuja,
251
00:16:45,671 --> 00:16:48,549
ja baarimikko on varsinainen taikuri.
252
00:16:49,133 --> 00:16:50,551
Tulet mukaamme tänään.
253
00:16:51,635 --> 00:16:55,597
Ei, minulla on paljon luettavaa…
-Se ei ollut kysymys.
254
00:16:56,890 --> 00:16:58,851
Pelastit Katen hengen.
255
00:16:59,435 --> 00:17:01,603
Korvaan sen sinulle.
256
00:17:02,187 --> 00:17:03,689
Lähdemme puolen tunnin päästä.
257
00:17:03,772 --> 00:17:07,860
Olen edelleen hyvä
pysyttelemään erossa heistä.
258
00:17:11,697 --> 00:17:15,576
Adam Prattin Sundry House
on Sohon elitistisin yökerho.
259
00:17:15,659 --> 00:17:19,288
Se on Lontoon käsittämättömän
etuoikeutettujen piilopaikka.
260
00:17:20,080 --> 00:17:22,207
Ei valokuvia, kiitos.
261
00:17:25,502 --> 00:17:26,837
Mistä moinen show?
262
00:17:27,421 --> 00:17:29,214
Mal! Kate!
-Katso tänne!
263
00:17:29,298 --> 00:17:33,469
Luoja, että näytätte upeilta.
Sokaistuin. Kuolin.
264
00:17:33,552 --> 00:17:36,305
Phoebe. Lady Borehall-Blaxworth.
265
00:17:36,388 --> 00:17:37,598
Tiedän.
266
00:17:37,681 --> 00:17:40,309
Tein tietenkin taustatutkimusta etukäteen.
267
00:17:41,018 --> 00:17:43,854
Lady Phoebe. Katen kuuluisin ystävä.
268
00:17:43,937 --> 00:17:46,982
Toksisen aristokraattinen,
tyypillinen blondi.
269
00:17:47,066 --> 00:17:50,944
Tapaili kahden valioliigajoukkueen
kapteenia samanaikaisesti.
270
00:17:51,028 --> 00:17:55,199
Juorulehdet ovat dokumentoineet
kaiken siitä asti, kun hän oli 15.
271
00:17:55,282 --> 00:18:00,412
Silti hän vaikuttaa aina
aidosti mukavalta.
272
00:18:01,080 --> 00:18:02,956
Voiko se olla totta?
273
00:18:03,040 --> 00:18:05,751
Kuka tämä surkea pikku kummituseläin on?
274
00:18:05,834 --> 00:18:08,378
Mennään sisälle ennen kuin sinut syödään.
275
00:18:16,178 --> 00:18:17,721
Hienoa.
-Phoebe!
276
00:18:17,805 --> 00:18:19,973
Hyvä luoja! Mitä sinä teet täällä?
277
00:18:20,057 --> 00:18:23,811
Tätä siis 25 000 punnan
vuotuisella jäsenmaksulla saa.
278
00:18:23,894 --> 00:18:26,563
Aitoihin turkiksiin pukeutuneet
tyylikkäät ja hemmotellut -
279
00:18:26,647 --> 00:18:28,732
juopottelevat Instagram-valaistuksessa.
280
00:18:28,816 --> 00:18:30,984
Täällä jopa haisee rikkaalta.
281
00:18:31,068 --> 00:18:33,237
Jos tänne pudotettaisiin pommi,
282
00:18:33,320 --> 00:18:36,740
Britannian BKT romahtaisi 10 prosenttia,
mutta se olisi sen arvoista.
283
00:18:36,824 --> 00:18:38,867
Jonathan!
-Peli voi alkaa.
284
00:18:38,951 --> 00:18:41,662
Ketä heistä tulen inhoamaan eniten?
285
00:18:41,745 --> 00:18:45,666
Tässä on Jonathan Moore.
Hän on amerikkalainen.
286
00:18:46,291 --> 00:18:47,918
Hauska tavata.
-Hei.
287
00:18:48,001 --> 00:18:51,046
Blessing on nigerialainen prinsessa.
288
00:18:52,256 --> 00:18:53,549
Blessing Bosede.
289
00:18:53,632 --> 00:18:56,510
Sundry Housessa kasvaa prinsessoja puissa.
290
00:18:56,593 --> 00:19:00,055
Hän on tekniikan alalla. Hänen bisneksensä
tuntuvat pyramidihuijauksilta.
291
00:19:00,139 --> 00:19:02,099
Lisäksi hän on snobi.
292
00:19:02,182 --> 00:19:05,310
Anteeksi häiriö tai ei sittenkään.
Tätä tietä.
293
00:19:05,394 --> 00:19:07,312
Hienoa. Lisää esittelyjä.
294
00:19:07,396 --> 00:19:09,648
Mitä pidät taiteesta, John-poju?
295
00:19:09,731 --> 00:19:10,941
Pidän siitä.
296
00:19:11,024 --> 00:19:13,694
Siinä tapauksessa tässä on Simon Soo.
297
00:19:13,777 --> 00:19:18,574
Simon Soon ennätykselliset myyntiluvut
tuskin liittyvät miehen miljardööri-isään.
298
00:19:18,657 --> 00:19:22,035
Simon esittää pikkutarkasti
kärsivää taiteilijaa.
299
00:19:22,119 --> 00:19:27,166
Hän ei ole kärsinyt paperihaavaa pahempaa,
ja sekin laastaroitiin isin rahoilla.
300
00:19:27,249 --> 00:19:29,626
Simon, tämä on Jonathan Moore.
301
00:19:29,710 --> 00:19:33,463
Minulla on liikaa kavereita.
Palaa, kun joku heistä kuolee.
302
00:19:34,798 --> 00:19:36,300
Simon, kulta…
303
00:19:36,967 --> 00:19:38,260
Älä ole kusipää.
304
00:19:38,886 --> 00:19:41,221
Tämä on Sophie, Simonin sisko.
305
00:19:41,305 --> 00:19:42,472
Sophie Soo.
306
00:19:42,556 --> 00:19:45,184
Kaikki hänen yllään on
sponsorointiyhteistyötä.
307
00:19:45,267 --> 00:19:48,520
Niin ahnetta,
että olen melkein vaikuttunut.
308
00:19:48,604 --> 00:19:52,900
Kun Oxfordia ja Harvardia käynyt Sophie
luki lakimieskokeeseen Mykonoksella -
309
00:19:52,983 --> 00:19:57,321
hän tajusi, että tykkäyksiin perustuva ura
edellyttää vähemmän lukemista.
310
00:19:57,404 --> 00:19:59,865
Sophie on suihkuseurapiirivaikuttaja.
311
00:19:59,948 --> 00:20:03,118
Työhön kuuluu bikinikuvien julkaiseminen -
312
00:20:03,202 --> 00:20:06,371
kaupungin vuokrataloissa
asuvien läskien inspiroimiseksi.
313
00:20:06,455 --> 00:20:10,667
Häikäilemätön kapitalistinen illusionisti.
Melkein sosiopaatti.
314
00:20:11,376 --> 00:20:12,377
Mitä?
315
00:20:12,461 --> 00:20:13,962
Olen ihailijasi, kulta.
316
00:20:14,755 --> 00:20:18,759
Painu helvettiin ja kuole, Malcolm.
-He eivät pidä toisistaan.
317
00:20:18,842 --> 00:20:20,260
Oikein hauska tavata…
318
00:20:20,761 --> 00:20:24,056
Jonathan. Hauska tavata teidät kummatkin.
319
00:20:25,265 --> 00:20:29,061
Oletko amerikkalainen?
-Ole varovainen. Heillä kaikilla on aseet.
320
00:20:31,021 --> 00:20:32,189
Kunpa vain.
321
00:20:38,445 --> 00:20:39,655
Faktoja Malcolmista.
322
00:20:39,738 --> 00:20:43,951
Juo kuin sieni. Pitää omasta äänestään.
Hänellä on monta kauheaa kaveria.
323
00:20:44,034 --> 00:20:47,496
Lontoon suurimman ääliön tittelistä
kisaa pari muutakin.
324
00:20:47,579 --> 00:20:49,039
Roald Walker Burton.
325
00:20:49,122 --> 00:20:53,418
Tunnettu veneistä, yhden illan jutuista
ja "huolestuttavasta veitsikokoelmasta".
326
00:20:53,502 --> 00:20:56,505
Gemma Graham-Greene
onnistui solvaamaan amerikkalaisia,
327
00:20:56,588 --> 00:20:58,340
transihmisiä, köyhiä ja juutalaisia -
328
00:20:58,423 --> 00:21:01,343
yhdessä virkkeessä samalla,
kun kumosi tequilashotin.
329
00:21:01,426 --> 00:21:05,764
Connie jotain… Kuulin vain,
että hän on hullu ja omistaa hevosia.
330
00:21:05,847 --> 00:21:07,933
Pitävätkö nämä ihmiset edes toisistaan?
331
00:21:08,016 --> 00:21:11,436
He vain ovat niin rikkaita,
että tähän kerhoon on kuuluttava.
332
00:21:11,520 --> 00:21:13,730
Palaan herkkujen kanssa.
333
00:21:14,648 --> 00:21:17,609
Malcolmin ostaessa huumeita
voin hengähtää hetken.
334
00:21:17,693 --> 00:21:19,027
Jonathan?
-Tai sitten en.
335
00:21:19,111 --> 00:21:22,572
Tämä naurettava peto on Adam,
poikaystäväni.
336
00:21:22,656 --> 00:21:25,158
Ehkä aviomiesainesta.
Valamiehistö miettii sitä yhä.
337
00:21:25,242 --> 00:21:27,202
Ei hätää. Lahjon valamiehistön.
338
00:21:27,953 --> 00:21:30,956
Amerikkalainen.
Katsotaan, pärjäätkö briteille.
339
00:21:31,123 --> 00:21:33,875
Adam Pratt, Sundry Housen omistaja.
340
00:21:33,959 --> 00:21:35,669
Kaikki tämä on iskän rahaa.
341
00:21:35,752 --> 00:21:40,549
Oikeasta työstä tietämätön rikas pentu
perusti sen leveilläkseen kaltaisilleen.
342
00:21:40,632 --> 00:21:45,095
Jonathan Moore opettaa kirjallisuutta
Malin kanssa. Hän on amerikkalainen!
343
00:21:45,178 --> 00:21:47,514
Moore… Mistä sukusi on kotoisin?
344
00:21:48,181 --> 00:21:49,308
Sieltä sun täältä.
345
00:21:50,350 --> 00:21:52,436
Pidän valmisvaatetyylistäsi.
346
00:21:53,645 --> 00:21:56,523
Mitä kryptovaluuttaa käytät?
-Löysimme voittajan.
347
00:21:56,606 --> 00:21:58,066
Hetkinen. Haluan arvata.
348
00:21:58,150 --> 00:22:02,946
Ei, alat lyödä vetoa. Viimeksi menetit
kämppäsi Marrakeshissä kengänkoon takia.
349
00:22:03,613 --> 00:22:05,115
Mennään kiertelemään.
350
00:22:05,198 --> 00:22:08,327
Pitää mennä kiertelemään,
mutta palaan vielä, Jonathan.
351
00:22:08,410 --> 00:22:10,787
Kaipaan maanmiesteni sulosointuja.
352
00:22:10,871 --> 00:22:14,082
Älä pidä kiirettä.
Saanko luikkia ulos nyt?
353
00:22:14,166 --> 00:22:16,501
Helvetti.
-Vien sinut ihan pian.
354
00:22:16,585 --> 00:22:18,587
Täältä ei saa taksia. Tässä.
355
00:22:19,880 --> 00:22:20,714
Hydraattia.
356
00:22:29,848 --> 00:22:34,352
Totta kai tuntia myöhemmin
tissuttelen nurkassa ja odotan Malcolmia.
357
00:22:34,436 --> 00:22:36,521
Mikä voi olla noin hauskaa?
358
00:22:39,524 --> 00:22:40,650
Rhys Montrose.
359
00:22:40,734 --> 00:22:43,445
Kaikki haluavat,
että hän pyrkii Lontoon pormestariksi.
360
00:22:43,528 --> 00:22:44,863
Mitä hän tekee täällä?
361
00:22:44,946 --> 00:22:47,157
Hyvä kirja.
-Voi ei, kuulostan humalaiselta.
362
00:22:48,241 --> 00:22:49,409
Olet se uusi.
363
00:22:50,535 --> 00:22:53,872
Mal on aina adoptoinut teikäläisiä
asuntola-ajoilta asti.
364
00:22:53,955 --> 00:22:56,625
Oxford. He kävivät sitä samaan aikaan.
365
00:22:56,708 --> 00:22:58,794
Kirjassa hän kertoo syntyneensä köyhänä -
366
00:22:58,877 --> 00:23:02,255
epävakaalle yksinhuoltajaäidille,
kiusallisen tuttua.
367
00:23:02,339 --> 00:23:04,883
Hän sekoili,
kunnes kuuli olevansa herttuan poika.
368
00:23:04,966 --> 00:23:09,471
Hän raitistui, meni Oxfordiin ja kirjoitti
yhden parhaista lukemistani muistelmista.
369
00:23:09,554 --> 00:23:10,555
Aikamoista.
370
00:23:10,639 --> 00:23:13,683
Kun 30 vuoden jälkeen
kirjoitan kurjan tarinani,
371
00:23:13,767 --> 00:23:16,144
yhtäkkiä miljoonat tietävät häpeäni.
372
00:23:16,228 --> 00:23:19,481
Minusta kirjasi ei ollut kurja.
373
00:23:21,483 --> 00:23:23,360
Oliko sinullakin paska lapsuus?
374
00:23:26,321 --> 00:23:27,322
Ymmärrän.
375
00:23:28,323 --> 00:23:29,699
Todella paska lapsuus.
376
00:23:30,826 --> 00:23:32,494
Hauska tavata, aseveli.
377
00:23:35,997 --> 00:23:40,752
Kun köyhyyden jälkeen saa rahaa,
sitä ei silti tunnu koskaan olevan.
378
00:23:41,628 --> 00:23:44,381
Ne, joilla sitä on ollut aina…
-Toista lajia.
379
00:23:46,550 --> 00:23:47,759
Aivan.
380
00:23:47,843 --> 00:23:49,678
En inhoa häntä vielä.
381
00:23:49,761 --> 00:23:52,264
He tanssivat, kun maailma palaa.
382
00:23:52,347 --> 00:23:54,474
Tuskin edes huomaavat sen palavan.
383
00:23:54,558 --> 00:23:56,059
Miksi huomaisivatkaan?
384
00:23:56,810 --> 00:23:58,436
Aurinko paistaa heille yhä.
385
00:23:58,520 --> 00:24:01,148
Ensimmäinen kunnon keskustelu koko iltana.
386
00:24:01,231 --> 00:24:04,484
Lähden nyt Berliiniin,
missä osallistun aamuohjelmaan,
387
00:24:04,568 --> 00:24:06,736
enkä kerro, pyrinkö pormestariksi.
388
00:24:07,946 --> 00:24:09,281
Saat minun ääneni.
389
00:24:10,907 --> 00:24:12,659
Nähdään, Jonathan.
390
00:24:12,742 --> 00:24:16,079
Olen jälleen yksin ääliöiden luolassa.
391
00:24:17,080 --> 00:24:20,792
En odota enää Malcolmia. On aika mennä.
392
00:24:25,005 --> 00:24:27,799
Selvä. Olen kovemmassa humalassa
kuin luulin.
393
00:24:28,675 --> 00:24:32,554
Jonathan, juo! Sinun on pakko.
-Anna minun mennä.
394
00:24:36,474 --> 00:24:38,101
Voi ei. Mitä tuo oli?
395
00:24:38,185 --> 00:24:39,561
Absinttia, muru.
396
00:24:39,644 --> 00:24:41,980
Tapetit puhuvat sinulle kohta.
397
00:24:42,063 --> 00:24:44,983
Kerro, Jonathan…
-Miksi olet täällä?
398
00:24:46,109 --> 00:24:48,528
Paska.
-Tapoitko jonkun?
399
00:24:48,612 --> 00:24:50,030
Huomaan sen aina.
400
00:24:50,113 --> 00:24:52,282
Serkkuni tappoi jonkun vahingossa.
401
00:24:52,365 --> 00:24:56,286
Se oli vain joku koditon.
Luoja, nykyään serkkuni canceloitaisiin.
402
00:24:56,995 --> 00:24:59,372
Suokaa anteeksi.
-Vai satuttiko joku sinua?
403
00:24:59,456 --> 00:25:02,417
Joku nainenko? Niinkö siinä kävi?
404
00:25:06,504 --> 00:25:08,256
Särkikö hän sydämesi?
405
00:25:08,798 --> 00:25:11,509
Särjitkö sydämeni, Marienne?
406
00:25:13,803 --> 00:25:18,266
Kun seurasin sinua taidemessuille
Lontooseen, tunsin läsnäolosi, Marienne.
407
00:25:27,400 --> 00:25:31,279
Olit muuttunut. Nappipaitainen
kirjastonhoitaja oli poissa.
408
00:25:32,447 --> 00:25:34,282
Se olit silti sinä.
409
00:26:06,439 --> 00:26:09,526
Pitää muistaa olla
juomatta absinttia enää ikinä.
410
00:26:13,571 --> 00:26:18,201
Mikä sai John-pojun olon noin kurjaksi?
411
00:26:18,743 --> 00:26:20,996
Koppava pelle,
joka kutsuu minua John-pojuksi.
412
00:26:21,079 --> 00:26:22,747
Kaikki uskovat rakkauden olevan syy.
413
00:26:22,831 --> 00:26:26,126
Annoitko hänen mennä
vai pääsikö hän karkuun?
414
00:26:26,209 --> 00:26:28,962
Mitä väliä?
-Seurasin erästä naista Pariisiin.
415
00:26:29,045 --> 00:26:31,631
Se on maailman romanttisin kaupunki.
416
00:26:33,091 --> 00:26:34,384
Hän särki sydämeni.
417
00:26:35,093 --> 00:26:37,387
Hän ei ollut se oikea.
-Olimme täydellinen pari.
418
00:26:37,470 --> 00:26:41,182
Ex-vaimoni kertoi hänelle juttuja minusta.
419
00:26:41,266 --> 00:26:44,728
Tuo juuri on tämän vuosikymmenen taakka.
420
00:26:44,811 --> 00:26:46,479
Naiset uskovat naisia.
421
00:26:46,563 --> 00:26:49,566
Ihan kuin he eivät valehtelisi,
pettäisi ja naisi.
422
00:26:49,649 --> 00:26:51,818
Meitäkin enemmän.
-Hän ei ollut sellainen.
423
00:26:51,901 --> 00:26:53,737
Kerron sinulle jotain ystävänä.
424
00:26:53,820 --> 00:26:55,530
Nolaat itsesi.
425
00:26:55,613 --> 00:27:00,035
Haikailet jotain typerää huoraa,
joka ei välitä sinusta paskaakaan.
426
00:27:00,118 --> 00:27:04,664
Hän ratsastaa jo seuraavalla mulkulla,
joten unohda hänet.
427
00:27:04,748 --> 00:27:07,959
Nai tuska pois. Sohossa on paljon huoria.
428
00:27:08,043 --> 00:27:10,253
Jos voisin liikkua, tappaisin hänet.
429
00:27:10,337 --> 00:27:12,672
Muru! Tarvitset lisää absinttia.
430
00:27:12,756 --> 00:27:15,425
Ei, älä. Tuhoat hänet.
431
00:27:15,508 --> 00:27:17,594
Ilman sinua millään ei ole väliä.
432
00:27:20,513 --> 00:27:22,057
Tämä ei lupaa hyvää.
433
00:27:22,140 --> 00:27:25,935
Kertoiko hän? Hän on lähes kuninkaallinen.
-Mitä helvettiä?
434
00:27:26,019 --> 00:27:30,482
Miten päädyin tänne? Mistä hän puhuu?
435
00:27:30,565 --> 00:27:34,402
Tapaili molempia Middletoneja.
Malcolm on valehtelija.
436
00:27:35,820 --> 00:27:36,905
Suo anteeksi.
437
00:27:43,912 --> 00:27:47,874
Päästäkää minut pois kyydistä.
Sainko hänet itkemään? Mitä tein?
438
00:27:47,957 --> 00:27:50,335
Tämä on helvetti. Missä puhelimeni on?
439
00:27:50,418 --> 00:27:52,545
Helvetti.
-Aika viedä tämä kotiin.
440
00:28:04,933 --> 00:28:07,644
Ainakin pääsin kotiin.
441
00:28:08,269 --> 00:28:12,399
Näetkö, mitä se tekee minulle,
kun yritän unohtaa sinut, Marienne?
442
00:28:16,152 --> 00:28:17,362
Kenen takki tämä on?
443
00:28:19,280 --> 00:28:20,532
Kaikessa rauhassa.
444
00:28:20,615 --> 00:28:22,367
Aika viedä tämä kotiin.
445
00:28:22,450 --> 00:28:24,119
Sohvalle.
446
00:28:25,370 --> 00:28:28,581
Malcolm toi minut kotiin.
Pitääkö minun kiittää häntä?
447
00:28:28,665 --> 00:28:33,336
Ei. Jos olen tyly, se huumeongelmainen
naisvihaaja saattaa jättää minut rauhaan.
448
00:28:36,714 --> 00:28:41,511
Uusi päivä. Ei enää hullutuksia.
Paluu hiljaiseen elämään.
449
00:28:51,271 --> 00:28:52,397
Malcolm.
450
00:28:52,480 --> 00:28:54,315
Syntymästään asti roskasakkia.
451
00:28:54,399 --> 00:28:56,860
Haikailet jotain typerää huoraa.
452
00:28:56,943 --> 00:28:58,361
Hetkinen. Minäkö?
453
00:29:05,118 --> 00:29:07,203
Pakenin kaikkea tätä.
454
00:29:07,287 --> 00:29:09,914
En halunnut enää ikinä
koskea veriseen veitseen.
455
00:29:13,960 --> 00:29:18,590
Hän sanoi kamalia asioita sinusta.
Suutuin puolestasi.
456
00:29:19,340 --> 00:29:21,301
Jotenkin se tekee tästä pahempaa.
457
00:29:34,606 --> 00:29:37,066
Enää Malcolm ei twiittaile
menevänsä Bermudalle.
458
00:29:41,738 --> 00:29:42,739
Mitä?
459
00:29:49,162 --> 00:29:51,164
Mihin panisin sormen?
460
00:30:04,093 --> 00:30:06,221
Tekikö Kate jo katoamisilmoituksen?
461
00:30:07,055 --> 00:30:10,308
Ei. He tulivat hakemaan
Katen lausuntoa ryöstöstä.
462
00:30:11,017 --> 00:30:12,477
Hän kertoo heille minusta.
463
00:30:12,560 --> 00:30:16,481
He tulevat tänne ja löytävät
epäilyttävän ihmisenkokoisen maton.
464
00:30:17,273 --> 00:30:21,236
Voin törmätä heihin ulkona
ihmisenkokoinen matto kainalossani.
465
00:30:21,319 --> 00:30:22,821
Uusi suunnitelma. Äkkiä.
466
00:30:23,696 --> 00:30:25,156
Hitto. Hän on painava.
467
00:30:25,240 --> 00:30:27,992
Helvetin matto. Helvetti tätä elämääni.
468
00:30:29,369 --> 00:30:33,248
Professori sanoi, että voin lainata
hänen autoaan hätätapauksissa.
469
00:30:35,166 --> 00:30:37,627
No niin.
470
00:30:37,710 --> 00:30:41,631
Minulla on pimeään asti aikaa miettiä,
mitä teen hänen kanssaan,
471
00:30:41,714 --> 00:30:44,676
ja valmistautua ajamaan
väärällä puolella tietä.
472
00:30:49,097 --> 00:30:52,892
Tämänkö näit katsoessasi minuun, Marienne?
473
00:30:54,686 --> 00:30:57,313
En halunnut sinun olevan oikeassa.
-Anteeksi.
474
00:31:36,811 --> 00:31:37,937
Marienne!
475
00:31:56,497 --> 00:31:59,584
Voimmeko nyt puhua?
476
00:32:01,502 --> 00:32:02,337
Älä.
477
00:32:03,546 --> 00:32:06,507
En satuta sinua.
-Totta. Et satutakaan.
478
00:32:07,133 --> 00:32:08,468
Käytän tätä.
479
00:32:17,018 --> 00:32:17,852
Anna anteeksi.
480
00:32:20,897 --> 00:32:23,316
Luulin, että ilahtuisit nähdessäsi minut.
481
00:32:25,610 --> 00:32:26,986
Luulin, että rakastit minua.
482
00:32:27,070 --> 00:32:28,279
Niin rakastinkin.
483
00:32:30,031 --> 00:32:31,282
Olen nyt tässä.
484
00:32:32,033 --> 00:32:34,369
Tiedän, että paljon on tapahtunut…
-Ei.
485
00:32:34,994 --> 00:32:36,037
Ei.
486
00:32:36,120 --> 00:32:37,789
Juliette on Pariisissa.
487
00:32:38,957 --> 00:32:40,083
Ystävänsä kanssa.
488
00:32:42,293 --> 00:32:44,420
Hän odottaa minun palaavan huomenna.
489
00:32:46,422 --> 00:32:48,716
Pääsenkö kotiin tyttäreni luo?
490
00:32:48,800 --> 00:32:50,927
Miksi kysyt minulta tuota?
491
00:32:51,010 --> 00:32:52,178
Sinä tapoit Ryanin!
492
00:32:52,261 --> 00:32:54,263
Hän vei lapsesi!
493
00:32:54,347 --> 00:32:55,807
Entä vaimosi?
494
00:32:57,141 --> 00:32:59,811
Koska seisot siinä,
Love ei tappanut sinua.
495
00:32:59,894 --> 00:33:02,271
Sinä tapoit hänet, etkö tappanutkin?
496
00:33:05,191 --> 00:33:07,110
Sano, ettei heitä ole enempää.
497
00:33:11,739 --> 00:33:13,199
Luoja…
498
00:33:14,784 --> 00:33:16,619
Käyttäydyt kuin se ei olisi totta.
499
00:33:16,703 --> 00:33:19,497
Kuin olisit hyvä mies,
joka teki jotain pahaa.
500
00:33:23,876 --> 00:33:26,087
Olet murhaaja, Joe.
501
00:33:28,131 --> 00:33:29,549
Olet väärässä.
502
00:33:29,632 --> 00:33:32,010
Toivon, että olisinkin.
503
00:33:32,093 --> 00:33:34,554
Minä todistan sen sinulle.
504
00:33:42,729 --> 00:33:45,106
Hyvästi, Marienne.
505
00:34:05,168 --> 00:34:08,087
Katsoit minua todella pelokkaana.
506
00:34:08,713 --> 00:34:10,631
En voinut sietää sitä.
507
00:34:10,715 --> 00:34:15,136
Annoin sinun mennä todistaakseni,
etten ole sellainen. En satuttaisi sinua.
508
00:34:25,688 --> 00:34:29,692
Vieras vieraalla maalla etsimässä
syrjäistä paikkaa, johon jättää Malcolm.
509
00:34:29,776 --> 00:34:30,777
SAHA & PUUSEPÄNPAJA
510
00:34:30,860 --> 00:34:33,571
Saha kuulostaa lupaavalta.
Toivottavasti se on kiinni.
511
00:34:41,496 --> 00:34:45,708
Olisi runollisen oikeudenmukaista
jäädä kiinni rehvastelijan kanssa.
512
00:34:57,720 --> 00:35:01,766
Onneksi pajojen työkalut ovat
täällä samanlaisia kuin USA:ssa.
513
00:35:05,269 --> 00:35:06,979
Putnam teki maalin.
514
00:35:07,772 --> 00:35:09,982
Karkaan pubiin toiselle puoliajalle.
515
00:35:12,401 --> 00:35:14,362
PUTNAM JALKAPALLO
516
00:35:15,279 --> 00:35:18,032
Minulla on puolikkaan
jalkapallopelin verran aikaa.
517
00:35:18,116 --> 00:35:20,618
Tiedän, että jalkapallo
on eri asia täällä.
518
00:35:43,099 --> 00:35:46,602
Prinssi Albert.
Hän ei valehdellut kuninkaallisuudesta.
519
00:35:56,028 --> 00:35:59,157
Luulin, että tämä jäi osaltani
lihamyllyyn ja uuniin.
520
00:36:17,884 --> 00:36:19,343
Maali!
521
00:36:29,854 --> 00:36:30,688
VALKAISUAINE
522
00:36:37,737 --> 00:36:41,657
Suur-Lontoon kiertely
hävittäen ruumiinosia viemäreihin -
523
00:36:41,741 --> 00:36:44,869
ja Thamesiin ei vastaa
käsitystäni kiertoajelusta.
524
00:36:44,952 --> 00:36:47,205
Se siitä, että Jonathan olisi parempi.
525
00:36:48,873 --> 00:36:51,417
En tosin suunnitellut
muuttuvani Jonathaniksi -
526
00:36:51,500 --> 00:36:52,877
päästettyäni sinut menemään.
527
00:36:52,960 --> 00:36:57,673
Ainoa suunnitelmani oli hukuttaa
sydänsuruni ja häipyä Lontoosta.
528
00:36:57,757 --> 00:36:59,300
Joe Quinn Goldberg.
529
00:37:01,344 --> 00:37:03,638
Luulin, että olisit enemmän -
530
00:37:05,097 --> 00:37:05,932
kuollut.
531
00:37:07,141 --> 00:37:10,061
Sitten menneisyyteni sai minut kiinni.
532
00:37:10,144 --> 00:37:11,229
Eliot Tannenberg.
533
00:37:11,729 --> 00:37:15,775
Tunnet työnantajani Ray Quinnin,
entisen appiukkosi.
534
00:37:17,902 --> 00:37:20,154
Tulitko hakemaan minut takaisin?
535
00:37:20,238 --> 00:37:21,822
En, vaan tappamaan sinut.
536
00:37:25,409 --> 00:37:26,244
Kiitos.
537
00:37:29,747 --> 00:37:31,374
Niin. Pitkä päivä.
538
00:37:34,335 --> 00:37:36,629
Sitten Eliot yllätti minut.
539
00:37:38,297 --> 00:37:39,548
Totta puhuen -
540
00:37:42,260 --> 00:37:43,344
olen väsynyt.
541
00:37:44,720 --> 00:37:46,514
Minä haluaisin -
542
00:37:47,348 --> 00:37:49,183
panna tälle pisteen.
543
00:37:50,559 --> 00:37:52,353
En halua satuttaa enää ketään.
544
00:37:54,772 --> 00:37:55,815
En edes sinua.
545
00:37:58,859 --> 00:38:00,653
Se on kuitenkin monimutkaista.
546
00:38:02,863 --> 00:38:06,200
Millä tavalla?
-Se maksaa enemmän kuin mitä saan Raylta.
547
00:38:06,742 --> 00:38:09,245
Kuten kaiken,
mitä Lovella oli sillä yhdellä tilillä.
548
00:38:09,870 --> 00:38:11,872
Et ehkä tiedä niistä rahoista.
549
00:38:13,124 --> 00:38:16,085
Ehkä oli sattumaa,
että tili tyhjennettiin -
550
00:38:16,168 --> 00:38:18,379
samana päivänä, kun kohtasit loppusi.
551
00:38:18,462 --> 00:38:19,630
Kiristätkö?
552
00:38:19,714 --> 00:38:22,800
Aika halventava nimitys sille,
että tarjoan apuani.
553
00:38:27,388 --> 00:38:28,556
Tämä on sinulle.
554
00:38:34,020 --> 00:38:35,604
Näytät Jonathan-nimiseltä.
555
00:38:37,940 --> 00:38:40,901
Hän kävi Columbian yliopiston.
Hyvät luottotiedot. Työlupa.
556
00:38:40,985 --> 00:38:43,029
Saat minkä tahansa työn.
557
00:38:43,112 --> 00:38:46,449
Pidä matalaa profiilia,
äläkä sekaannu mihinkään paskaan.
558
00:38:46,532 --> 00:38:50,536
Katoa ja ole Jonathan.
559
00:38:51,287 --> 00:38:54,790
Näytän Raylle, että olet kuollut,
ja suksin auringonlaskuun.
560
00:38:55,458 --> 00:38:59,503
Jonathan voi olla sinullekin tilaisuus
tehdä erilaisia valintoja.
561
00:39:11,766 --> 00:39:15,353
Viimeiseksi se tyttö,
jota seuraat, Marienne Bellamy.
562
00:39:15,936 --> 00:39:17,772
Hän tietää, että olet elossa.
563
00:39:19,190 --> 00:39:20,191
Kuule.
564
00:39:21,692 --> 00:39:26,655
Hän lähtee aamukahdeksan
junalla Pariisiin, jos et pysäytä häntä.
565
00:39:26,739 --> 00:39:30,659
Sanoit juuri, että tämä on tilaisuuteni
tehdä erilaisia valintoja.
566
00:39:30,743 --> 00:39:32,703
Kumpikaan meistä ei halua satuttaa ketään.
567
00:39:34,163 --> 00:39:34,997
Niin.
568
00:39:35,831 --> 00:39:36,665
Eli…
569
00:39:38,292 --> 00:39:41,837
Mene sinne, hoida asia
ja palaa Jonathan Moorena.
570
00:39:47,635 --> 00:39:49,303
Ilmoita, kun se on hoidettu.
571
00:39:59,647 --> 00:40:04,985
Olin yksin vieraassa kaupungissa.
Vain minä ja särkynyt sydämeni.
572
00:40:05,069 --> 00:40:07,780
En tiedä, miksi tapoin Malcolmin.
Se on pimennossa.
573
00:40:07,863 --> 00:40:10,866
Tiedän vain epäonnistuneeni.
574
00:40:11,784 --> 00:40:13,786
Olit oikeassa, Marienne.
575
00:40:22,253 --> 00:40:24,755
Hei. Tämä taitaa olla Adam Prattin.
576
00:40:24,839 --> 00:40:27,550
Panen sen talteen hänelle.
-Kiitos.
577
00:40:37,143 --> 00:40:40,479
Hei. Palasit jo Berliinistä.
578
00:40:40,563 --> 00:40:44,483
Olet nyt Euroopassa, Jonathan.
Minne vain pääsee kolmessa tunnissa.
579
00:40:45,443 --> 00:40:46,694
Millainen loppuilta oli?
580
00:40:52,491 --> 00:40:54,034
He ovat kovia juhlimaan.
581
00:40:54,660 --> 00:40:56,662
Tilanne karkaa usein käsistä.
582
00:40:57,621 --> 00:41:00,666
Älä ruoski itseäsi, jos mokailit.
583
00:41:07,298 --> 00:41:11,802
Päivä, jona päätit
yrittää päästä Oxfordiin.
584
00:41:11,886 --> 00:41:13,804
Kutsuit sitä uudeksi syntymäksi.
585
00:41:14,763 --> 00:41:16,557
Useimmat muistavat sen kohdan siitä,
586
00:41:16,640 --> 00:41:19,852
että äitini kuoli,
kun olin putkassa baaritappelun takia.
587
00:41:21,270 --> 00:41:26,025
"Sydänsuru on aina uuden polun alku",
kuten kirjoitit.
588
00:41:26,650 --> 00:41:29,320
Onko tämä sinun uusi polkusi?
-Sen piti olla.
589
00:41:32,156 --> 00:41:33,908
Totta puhuen sen on oltava.
590
00:41:36,076 --> 00:41:37,953
Sinä kuitenkin mokasit.
591
00:41:38,037 --> 00:41:39,872
Todella pahasti.
592
00:41:43,042 --> 00:41:45,961
Auttaako tietää,
että se osa kirjasta on valetta?
593
00:41:46,045 --> 00:41:49,173
Koin sen vankilavalaistumisen
kolme eri kertaa.
594
00:41:50,132 --> 00:41:53,552
Silti minä aina hermostuin
ja aloin hakata porukkaa.
595
00:41:54,053 --> 00:41:57,973
Sen kirjoittaminen siten
olisi ollut saman toistoa.
596
00:42:05,147 --> 00:42:06,857
Minulla on tunne sinusta.
597
00:42:06,941 --> 00:42:08,192
Millainen?
598
00:42:08,859 --> 00:42:15,866
Vakavasti puhuen minä veikkaan,
että elämäsi on ollut yhtä helvettiä.
599
00:42:19,328 --> 00:42:22,748
Sellaista, josta kaikki eivät selviä.
600
00:42:24,625 --> 00:42:25,626
Osuinko lähelle?
601
00:42:27,878 --> 00:42:31,006
Osuit.
-Olet siis melko syvästi vaurioitunut.
602
00:42:31,090 --> 00:42:35,553
Siksi pystyt aiheuttamaan aitoa tuhoa.
603
00:42:38,347 --> 00:42:41,725
Minusta tuntuu, että minun
pitäisi olla puolustuskannalla,
604
00:42:43,852 --> 00:42:44,853
mutta en ole.
605
00:42:44,937 --> 00:42:46,981
Kuka minä olen tuomitsemaan sinua?
606
00:42:49,358 --> 00:42:50,901
Selvä. Mitä nyt?
607
00:42:51,902 --> 00:42:56,949
En voi muuttaa mitään, joten yritän vain
tehdä jotain hyvää ja jatkaa elämääni.
608
00:42:57,032 --> 00:43:02,162
Siihen sisältyy rakkaiden suojeleminen
ja asioiden hoitaminen Lontoossa.
609
00:43:02,246 --> 00:43:04,164
Uskotko, että se on mahdollista?
610
00:43:07,126 --> 00:43:07,960
Pelastus?
611
00:43:09,295 --> 00:43:10,504
Uskon.
612
00:43:11,547 --> 00:43:14,049
Kunhan ei koskaan pakene itseltään.
613
00:43:14,717 --> 00:43:16,385
Kaikki on kohdattava.
614
00:43:18,971 --> 00:43:20,180
Eikö olekin helppoa?
615
00:43:24,435 --> 00:43:27,688
Sinusta puhun paskaa.
-Minusta olet kirjailija.
616
00:43:32,401 --> 00:43:34,862
Jäätkö märehtimään sitä mokaasi?
617
00:43:39,033 --> 00:43:40,743
Ota kaikki avosylin vastaan.
618
00:43:43,037 --> 00:43:44,455
Krapula helpottuu.
619
00:43:45,372 --> 00:43:46,915
Kuulostaa mahtavalta,
620
00:43:46,999 --> 00:43:50,461
mutta olen tehnyt asioita,
joita en voi ikinä ottaa avosylin vastaan.
621
00:43:53,422 --> 00:43:58,010
Nizzaan, Cannesiin ja Marseilleen
jatkavat matkustajat:
622
00:43:58,093 --> 00:44:01,680
Varmistakaa,
että paikkanne on junan takaosassa.
623
00:44:01,764 --> 00:44:02,598
Kiitos.
624
00:44:11,273 --> 00:44:12,733
Anteeksi.
625
00:44:12,816 --> 00:44:15,527
Anna kun autan.
-Kiitos.
626
00:44:35,547 --> 00:44:37,424
LADY PHOEBE VILAUTTAA
MUUTAKIN KUIN HYMYN
627
00:44:40,010 --> 00:44:43,806
Luulit sitä taskuvarkaaksi,
mutta se olin minä pelastamassa sinut.
628
00:44:43,889 --> 00:44:46,433
Panin sinut tuohon junaan.
629
00:44:48,686 --> 00:44:50,187
Päästin sinut menemään.
630
00:44:50,979 --> 00:44:54,149
Näyttääkseni, etten ole sitä, mitä luulet.
631
00:44:55,526 --> 00:44:56,652
En ole tappaja.
632
00:45:02,533 --> 00:45:05,869
SE ON HOIDETTU.
633
00:45:08,747 --> 00:45:10,416
Yritin tehdä siitä totta.
634
00:45:12,960 --> 00:45:15,254
Se ei kuitenkaan ollut. Ja tietenkin…
635
00:45:16,588 --> 00:45:18,590
Hyvä. Täydellistä. Sinä.
636
00:45:19,675 --> 00:45:22,302
Yllätyitkö, että osaan lukea?
Miksi tuijotat?
637
00:45:22,386 --> 00:45:25,055
Haluan tietää, mistä pidät.
-Nämä ovat töitä varten.
638
00:45:25,139 --> 00:45:28,100
Voitte vapaasti päätellä,
että pidän taiteesta, herra Holmes.
639
00:45:31,145 --> 00:45:34,648
Sinähän lähdit Sundry Housesta
Malcolmin kanssa.
640
00:45:35,315 --> 00:45:38,152
Oletko nähnyt häntä tänään?
Hän ei ollut työhuoneessaan.
641
00:45:38,235 --> 00:45:40,904
En ole. Kiitä häntä puolestani.
642
00:45:40,988 --> 00:45:44,950
Siitä, että hän vei minut kämpille. Olin…
-Lärvit. Näimme sen kyllä.
643
00:45:45,826 --> 00:45:48,745
Hän on kai Surreyn-talolla
kirjoittamassa runoja.
644
00:45:48,829 --> 00:45:51,165
Et pidä runoudesta. Painan sen mieleen.
645
00:45:53,083 --> 00:45:56,128
Minun piti kysyä sinulta jotain tärkeää.
646
00:45:56,211 --> 00:45:58,755
Tämä ei lupaa hyvää.
-Tule päivälliselle.
647
00:45:58,839 --> 00:46:00,966
Mitä?
-Pienet iltamat Simonille.
648
00:46:01,049 --> 00:46:03,385
En voi. Minun on arvioitava esseitä.
649
00:46:03,469 --> 00:46:06,472
Luoja teitä amerikkalaisia
työskentelyfetisseinenne.
650
00:46:06,555 --> 00:46:09,183
Tämä on Englanti.
Syömme päivällistä täällä.
651
00:46:10,017 --> 00:46:14,021
Phoebe vaati, että kutsun sinut.
En tiedä, miten teit häneen vaikutuksen.
652
00:46:14,104 --> 00:46:15,564
En minäkään, mutta…
653
00:46:15,647 --> 00:46:18,275
Hei! Minne katosit?
654
00:46:19,276 --> 00:46:21,069
Sinun on käsketty saapua.
655
00:46:21,153 --> 00:46:24,406
Amerikkalaiset eivät pidä käskyistä.
656
00:46:24,490 --> 00:46:27,493
Hyvä on. Ole kiltti ja tule päivälliselle.
657
00:46:28,035 --> 00:46:30,913
Luoja. Luottamus on ansaittava.
658
00:46:31,580 --> 00:46:34,208
Kun joku vieras nuuskii
ystävieni ympärillä…
659
00:46:34,291 --> 00:46:37,753
Ehkä et halua mitään, mutta en esitä,
ettetkö olisi epäilyttävä.
660
00:46:37,836 --> 00:46:40,839
Minua ei kiinnosta,
jos pidät minua narttuna.
661
00:46:40,923 --> 00:46:43,008
Minusta niin olisi parempi.
662
00:46:43,091 --> 00:46:44,801
Olenko kauhuissani vai vaikuttunut?
663
00:46:44,885 --> 00:46:50,057
Suostu, tai Phoebe itkee. Minä varmistan,
että se tapahtuu paparazzien nähden.
664
00:46:50,140 --> 00:46:53,769
Koko Lontoo alkaisi inhota sinua.
-Shakkimatti.
665
00:46:53,852 --> 00:46:58,023
Siinä tapauksessa tulen mielelläni.
-Sepä eskaloitui nopeasti.
666
00:46:59,733 --> 00:47:01,443
Olemme tasoissa.
667
00:47:02,110 --> 00:47:03,403
Kun pelastit henkeni.
668
00:47:03,487 --> 00:47:06,114
Sanoin poliisille,
etten nähnyt pelastajaani,
669
00:47:06,198 --> 00:47:09,785
mutta aistin hänen työlupansa
olevan kunnossa.
670
00:47:10,369 --> 00:47:11,411
Ole hyvä.
671
00:47:28,512 --> 00:47:31,807
Professori Moore,
ilo saada teidät jälleen seuraamme.
672
00:47:32,683 --> 00:47:34,726
Yksityistilaisuus on kabinetissa.
673
00:47:35,310 --> 00:47:38,063
Käyttäydyn normaalisti,
jottei minua muisteta heppuna,
674
00:47:38,146 --> 00:47:40,440
joka oli mukana Malcolmin katoamisiltana.
675
00:47:44,570 --> 00:47:46,738
Evanesce. Tiedän tämän sovelluksen.
676
00:47:46,822 --> 00:47:50,117
Suojattu viestisovellus,
joka poistaa aiemmat viestit.
677
00:47:50,200 --> 00:47:52,035
Miten se tuli puhelimeeni?
678
00:47:52,911 --> 00:47:56,081
"Hei, sinä." Kuka tämä on?
679
00:47:56,164 --> 00:47:59,876
"Yllätit minut, kun hoitelit Malcolmin."
680
00:48:00,669 --> 00:48:01,878
Mitä?
681
00:48:06,717 --> 00:48:10,887
"Jätettyäni hänet pöydällesi luulin,
että tuhoutuisit syntieni tähden."
682
00:48:10,971 --> 00:48:12,306
En tehnyt sitä.
683
00:48:12,973 --> 00:48:15,058
"Et ole sellainen kuin luulin.
684
00:48:17,352 --> 00:48:18,937
Kuka sinä olet?"
685
00:48:19,021 --> 00:48:20,439
Kukako minä olen?
686
00:48:20,522 --> 00:48:22,941
Kuka itse olet?
687
00:48:23,025 --> 00:48:24,067
Joku…
688
00:48:24,151 --> 00:48:26,528
Moore. Mistä sukusi on kotoisin?
689
00:48:26,612 --> 00:48:30,157
Yksi heistä…
-Kuka tämä surkea pikku kummituseläin on?
690
00:48:31,241 --> 00:48:33,702
…tappoi Malcolmin…
-Palaa, kun joku heistä kuolee.
691
00:48:33,785 --> 00:48:36,705
Painu helvettiin ja kuole, Malcolm.
-…ja lavastaa minut.
692
00:48:36,788 --> 00:48:39,666
Tapoitko jonkun?
-Se, mikä olet, on ongelmasi.
693
00:48:39,750 --> 00:48:42,002
Ja nyt…
-Miksi olet täällä?
694
00:48:42,669 --> 00:48:44,463
…hän viestittelee minulle.
695
00:48:45,047 --> 00:48:47,633
Kuka sinä olet?
696
00:49:15,243 --> 00:49:17,412
Mikä on seuraava siirtosi?
697
00:50:19,266 --> 00:50:21,768
Tekstitys: Kimmo Veikkanen