1 00:00:18,768 --> 00:00:19,686 Rakkaus. 2 00:00:19,769 --> 00:00:21,187 Hei. 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,982 Se on syy olemassaololle. 4 00:00:24,065 --> 00:00:27,402 Syy parantaa tapoja ja toimia oikein. 5 00:00:28,027 --> 00:00:29,863 Olla urhea. -Ahmin sinua. 6 00:00:30,447 --> 00:00:34,159 Love kuitenkin poltti minut loppuun. 7 00:00:34,659 --> 00:00:37,412 Niin, nainen nimeltään Love. Vaimo. 8 00:00:37,495 --> 00:00:39,372 Mikset rakasta minua enää? 9 00:00:39,456 --> 00:00:41,791 Lapseni äiti. -Tapoin Natalien vuoksesi! 10 00:00:41,875 --> 00:00:47,380 Tein parhaani, mutta hän oli… En halua sanoa naista hulluksi, mutta… 11 00:00:48,423 --> 00:00:52,510 Tein kaikkeni ollakseni hyvä mies, hyvä aviomies ja hyvä isä. 12 00:00:52,594 --> 00:00:54,304 Teen aina kaikkeni. 13 00:00:57,432 --> 00:01:01,019 En ole menestynyt kovin hyvin muihin romantikkoihin verrattuna. 14 00:01:04,064 --> 00:01:07,192 Minulla on silti sydän paikallaan. 15 00:01:07,275 --> 00:01:11,946 Love ei ymmärtänyt minua, mutta sinä, Marienne, ymmärsit. 16 00:01:13,615 --> 00:01:17,869 Olimme samanlaisia. Tarkoitetut toisilleen jokaisella tasolla. 17 00:01:17,952 --> 00:01:20,371 Hän valehteli sinulle. -Anteeksi mitä? 18 00:01:20,455 --> 00:01:23,625 Mitä jos kertoisin, että Joe tappoi eksäsi? 19 00:01:23,708 --> 00:01:25,460 Ei. Ryan ryöstettiin. 20 00:01:26,961 --> 00:01:29,422 Sinun on paettava ja kadottava. 21 00:01:29,506 --> 00:01:31,883 Ryan oli vasta alkua siitä, mitä hän voi tehdä. 22 00:01:31,966 --> 00:01:34,844 Kunnes Love myrkytti kaiken, ja sinä pakenit. 23 00:01:34,928 --> 00:01:37,055 En voi syyttää sinua, Marienne. 24 00:01:37,138 --> 00:01:39,599 Tiedämme kumpikin, kuka on syyllinen. 25 00:01:39,682 --> 00:01:44,020 Loven takia maailmani syttyi tuleen, ja minä… 26 00:01:44,103 --> 00:01:48,566 Kuten kaikkialla lehdissä ja netissä luki, 27 00:01:48,650 --> 00:01:51,236 minä kuolin Loven käden kautta. 28 00:01:53,029 --> 00:01:55,990 Onneksi tunsin hyviä ihmisiä, jotka huolehtivat Henrystä. 29 00:01:56,491 --> 00:01:59,285 Minun piti jättää hänet. Toistaiseksi. 30 00:01:59,369 --> 00:02:02,247 Vaikeinta, mitä olen ikinä tehnyt. 31 00:02:03,623 --> 00:02:07,210 Rakkaus koettelee meitä. Minua on koeteltu enemmän kuin useimpia. 32 00:02:07,293 --> 00:02:08,920 Muutuin aaveeksi. 33 00:02:09,003 --> 00:02:12,590 Ei kotia, eikä nimeä. Kaikki sinun takiasi. 34 00:02:12,674 --> 00:02:14,008 Myönnän sen. 35 00:02:14,884 --> 00:02:17,137 Kun lähdin etsimään sinua - 36 00:02:17,220 --> 00:02:20,557 lupasin itselleni, että tämä olisi viimeinen kerta. 37 00:02:20,640 --> 00:02:21,766 Joko sinä - 38 00:02:22,600 --> 00:02:23,643 tai ei mitään. 39 00:02:27,313 --> 00:02:31,067 Kuten ongelmallinen queer-runoilijaa esittävä mies kerran sanoi: 40 00:02:31,151 --> 00:02:33,528 "Sydän haluaa, mitä haluaa." 41 00:02:42,287 --> 00:02:44,122 Rakkaus valitsee meidät. 42 00:02:44,706 --> 00:02:47,500 Voimme kontrolloida vain sitä, mitä teemme - 43 00:02:48,168 --> 00:02:49,711 ja miten pitkälle menemme. 44 00:02:50,336 --> 00:02:53,548 Ted Chiangin kertomuksessa Hell Is the Absence of God - 45 00:02:53,631 --> 00:02:56,384 Neil Fisk menettää elämänsä rakkauden. 46 00:02:56,467 --> 00:02:59,429 Nainen oli hyvä, joten hän on taivaassa. 47 00:03:00,930 --> 00:03:06,102 Mies voi tuntea naisen rakkauden uudelleen vain menemällä itsekin taivaaseen. 48 00:03:23,703 --> 00:03:25,955 Hän ei ole taivaaseen pääsevää tyyppiä. 49 00:03:26,039 --> 00:03:30,001 Hänen on löydettävä tie pelastukseen. -Anteeksi, mutta ei. 50 00:03:30,752 --> 00:03:33,546 Koko tarinan lähtökohta on pöljä. 51 00:03:33,630 --> 00:03:34,923 Minä olen eri mieltä. 52 00:03:35,006 --> 00:03:38,676 Siinä oli muutama lähes syvällinen näkökulma fantasiaksi. 53 00:03:38,760 --> 00:03:41,137 Mitä tarkoitat? -Fantasia on tuskin kirjallisuutta. 54 00:03:41,221 --> 00:03:44,766 Sitä on silti hyvä opettaa. Amerikkalaiset kirjoittavat sitä läjäpäin. 55 00:03:44,849 --> 00:03:46,309 En voi väittää vastaan. 56 00:03:47,977 --> 00:03:51,564 Kurssi käsittelee kapinallisia amerikkalaisnovellisteja. 57 00:03:51,648 --> 00:03:55,443 Dekaani kai tarkoitti Hemingwayta, mutta olin viime hetken värväys. 58 00:03:55,526 --> 00:03:59,781 Nadia, sanoit sitä pöljäksi. -Niin sanoin. Se herätti erimielisyyttä. 59 00:03:59,864 --> 00:04:02,450 Voisitko selittää ilmaisun amerikkalaiselle? 60 00:04:03,576 --> 00:04:06,246 Se on soopaa, roskaa, ei hyvä. 61 00:04:06,329 --> 00:04:08,289 Professoreilla on kikkansa, kuten… 62 00:04:08,373 --> 00:04:11,751 Kerro lisää. -Pelastuksen motiivi ei voi olla itsekäs. 63 00:04:11,834 --> 00:04:13,753 Onko sillä väliä, tekeekö hän hyvää? 64 00:04:13,836 --> 00:04:17,674 Chiang ei väitä, että korkein pelastus on hyvän tekeminen. 65 00:04:17,757 --> 00:04:19,884 Hänen mukaansa se on rakkaus. 66 00:04:19,968 --> 00:04:24,013 Professorikikkani ovat yksi ja sama kikka, jonka opin eräältä Ellieltä. 67 00:04:24,097 --> 00:04:27,725 Ärsytä heitä ja anna teinien väitellä puolestasi. 68 00:04:27,809 --> 00:04:30,603 Sanalla "rakkaus" tarkoitetaan jotain syvempää. 69 00:04:30,687 --> 00:04:34,357 Kuten uskonnoissa ja kirjallisuudessa. -Liioittelua. 70 00:04:34,440 --> 00:04:37,652 He tappavat tai naivat toisensa lukukauden loppuun mennessä. 71 00:04:37,735 --> 00:04:39,862 Hän ei ole tuntenut rakkautta. 72 00:04:39,946 --> 00:04:43,616 Pidetäänpä tauko ja jatketaan tätä myöhemmin. 73 00:04:43,700 --> 00:04:50,540 Lukekaa Kielivä sydän ja valmistautukaa keskustelemaan Poen rakkauskäsityksestä. 74 00:04:50,623 --> 00:04:52,583 Siinä kaikki tältä päivältä. 75 00:04:57,505 --> 00:04:59,549 Professori Moore. -Totuttelen tuohon yhä. 76 00:04:59,632 --> 00:05:02,719 Kysyttävää? -Ei, mutta tavallaan on. 77 00:05:03,386 --> 00:05:06,097 Miksi luetutatte jotain Ted Chiangin kaltaista, 78 00:05:06,180 --> 00:05:10,101 ettekä tavanomaisia kanonisia hieman rasistisia alkoholistimiehiä? 79 00:05:10,184 --> 00:05:12,478 Väärät teokset valittiin tärkeiksi. 80 00:05:12,562 --> 00:05:16,566 Niitä luetuttavat ovat laiskoja. Tämä on minun kurssini. 81 00:05:18,026 --> 00:05:19,360 Aliarvioin teidät. 82 00:05:19,444 --> 00:05:21,946 Aksentin takiako? Anteeksi. 83 00:05:22,030 --> 00:05:24,282 Sovin professoriksi. -Mitä siinä on? 84 00:05:26,451 --> 00:05:27,702 Rhys Montrosen kirja. 85 00:05:28,786 --> 00:05:30,371 Eikö hän ole suosittu Amerikassa? 86 00:05:31,080 --> 00:05:35,793 Kaikki haluavat, että hän pyrkii Lontoon pormestariksi ja pelastaa Englannin. 87 00:05:35,877 --> 00:05:40,006 Rima on niin alhaalla, että puuttumalla mitä ilmeisimpään tekopyhyyteen - 88 00:05:40,089 --> 00:05:41,632 pääsee Jeesuksen asemaan. 89 00:05:43,676 --> 00:05:46,179 Lukekaa se. Luultavasti pidätte siitä. 90 00:05:49,724 --> 00:05:52,810 Britit ovat kirjallisinta väkeä maailmassa. 91 00:05:52,894 --> 00:05:54,604 Täällä todella luetaan. 92 00:05:54,687 --> 00:05:57,940 Ei vain osteta, vaan luetaan. Kannesta kanteen. 93 00:05:58,024 --> 00:05:59,275 Mikä kunnioitus. 94 00:05:59,358 --> 00:06:03,821 Hänellä ei ehkä ole hiusharjaa, mutta hän ei taita sivujen kulmia. 95 00:06:03,905 --> 00:06:06,449 Jos Los Angeles oli kiirastuli ja esikaupunki helvetti, 96 00:06:06,532 --> 00:06:09,619 Lontoossa saatan viimein saada asiani järjestykseen. 97 00:06:11,204 --> 00:06:13,748 Kaipaan sinua yhä, Marienne. Valtavasti. 98 00:06:13,831 --> 00:06:17,919 Tämä kuitenkin tuntuu sellaiselta Euroopan-lomalta, jota tarvitsin. 99 00:06:18,002 --> 00:06:20,088 On tärkeää pitää matalaa profiilia. 100 00:06:20,171 --> 00:06:22,298 Tarvitsin rahaa, mutta opettaminen on kivaa. 101 00:06:22,381 --> 00:06:25,259 Lontoo on täynnä taidetta, teatteria ja kirjoja. 102 00:06:25,343 --> 00:06:26,344 Jonathan! 103 00:06:26,427 --> 00:06:28,513 Ja satunnaisia ääliöitä. 104 00:06:28,596 --> 00:06:30,848 Se amerikkalainen. -Tämä tyyppi. 105 00:06:30,932 --> 00:06:34,268 Hei, professori Harding. -Sano Malcolm vain. 106 00:06:34,352 --> 00:06:36,979 Milloin näytän sinulle todellisen Lontoon? 107 00:06:37,063 --> 00:06:38,564 Et milloinkaan. -Pian. 108 00:06:38,648 --> 00:06:40,691 Mitä pidät asunnosta? -Se on upea. Kiitos. 109 00:06:40,775 --> 00:06:45,571 Törmäsin häneen työhaastatteluni jälkeen. Oli iltapäivä, ja hän oli jo kännissä. 110 00:06:45,655 --> 00:06:48,282 Olen edelleen hyvin kiitollinen. Kiitos siis. 111 00:06:49,659 --> 00:06:51,869 Hitto, minulla on vastaanottoaika. 112 00:06:51,953 --> 00:06:56,332 Ei se mitään. Mene toki. Kiihota nuoria mieliä ja niin edelleen. 113 00:06:56,415 --> 00:07:00,294 Työsuhde-etuja. Huhujen mukaan. En tiedä sellaisesta mitään. 114 00:07:00,378 --> 00:07:01,629 Et varmaan. 115 00:07:01,712 --> 00:07:04,549 Menemme vielä paukuille. -Joisin ennemmin maalia. 116 00:07:08,761 --> 00:07:13,182 Kampus on eri puolella kaupunkia kuin asuntoni, mutta Lontoossa - 117 00:07:13,766 --> 00:07:15,226 minua ei haittaa kävellä. 118 00:07:16,686 --> 00:07:19,522 Voisi sanoa, että se pitää minut nuorena. 119 00:07:19,605 --> 00:07:23,693 En tiedä, milloin Z-sukupolvi kasvoi aikuiseksi, mutta pidän siitä. 120 00:07:23,776 --> 00:07:26,821 Kaupunkien tarkoitus on pakottaa pysymään perässä. 121 00:07:28,573 --> 00:07:32,452 Tietyt perusasiat ovat kaikissa suurkaupungeissa samat. 122 00:07:33,119 --> 00:07:38,541 Sietämättömät hipsterit ja lähiöjuntit ovat yleismaailmallinen ilmiö. 123 00:07:38,624 --> 00:07:42,879 He alkavat juoda varhain. Pubiaika ja viikonloput ovat pyhiä. 124 00:07:45,089 --> 00:07:49,051 Kun näin naapurustoni, ajattelin eläväni Hugh Grant -elokuvaa. 125 00:07:49,844 --> 00:07:52,346 En kaipaa romanssia Notting Hillissä, 126 00:07:52,430 --> 00:07:56,559 tai tarkemmin South Kensingtonissa, mutta täällä on mukava energia. 127 00:07:56,642 --> 00:08:02,857 Hiljaista. Hyvä on, unettavaa, mikä on hyvä asia, jopa täydellinen. 128 00:08:05,693 --> 00:08:10,740 Olen ehtinyt ajatella Mariennea paljon kävellessäni ympäri Lontoota. 129 00:08:11,240 --> 00:08:12,575 Kuten eräs runoilija sanoi: 130 00:08:12,658 --> 00:08:18,039 "Särkynyt sydän on paras opettajamme, joten kiitos, kun teit minusta viisaan." 131 00:08:25,796 --> 00:08:29,800 Voin sanoa vain: Ei enää ikinä. 132 00:08:30,593 --> 00:08:33,262 Ei rakkautta. Ei ihmisiä. 133 00:08:34,138 --> 00:08:35,223 Vain kirjoja. 134 00:08:40,228 --> 00:08:41,646 Pidän tästä paikasta. 135 00:08:41,729 --> 00:08:45,566 Viehätysvoimaa, kiinteitä kirjahyllyjä, takka joka nurkassa. 136 00:08:45,650 --> 00:08:48,361 Kaikella kunnioituksella: Williamsburg ei pärjää tälle. 137 00:08:48,444 --> 00:08:53,950 Minua kiinnostaa erityisesti se, mitä ikkunani ulkopuolella tapahtuu. 138 00:08:56,410 --> 00:09:00,164 Malcolm tuskin tiesi näkymästä suositellessaan tätä asuntoa. 139 00:09:00,248 --> 00:09:02,291 Häneen sopii termi "bilehirmu". 140 00:09:04,669 --> 00:09:06,754 Kuka tuo on? 141 00:09:07,964 --> 00:09:09,423 Hänen tyttöystävänsäkö? 142 00:09:10,049 --> 00:09:13,803 Millainen nainen… Ei. En ole kiinnostunut. 143 00:09:13,886 --> 00:09:16,180 Ei ihmisiä, ei kiinnostunut. 144 00:09:16,264 --> 00:09:20,434 Kuten Mooney tapasi sanoa: "Jonkun muun sirkus, jonkun muun apinat." 145 00:09:20,518 --> 00:09:22,353 En halua tietää. 146 00:09:31,404 --> 00:09:35,783 Paras tapa pysyä poissa muiden asioista on tietää, mitä ne asiat ovat. 147 00:09:36,993 --> 00:09:39,912 Nainen lähinnä työskentelee, ja mies huvittelee. 148 00:09:43,165 --> 00:09:46,836 Malcolm kävi kaikki oikeat koulut, kuten isänsä ja isoisänsä. 149 00:09:46,919 --> 00:09:50,423 Hänen ei tarvitsisi työskennellä, mutta hän haluaa olla akateemikko. 150 00:09:50,506 --> 00:09:53,509 Siten hän vaikuttaa kunnioitettavalta, mikä kumoaa oletuksen, 151 00:09:53,593 --> 00:09:57,096 että suvun vauraus ja sisäsiittoisuus teki hänestä tyhmän. 152 00:09:57,179 --> 00:10:00,224 Muut professorit pitävät häntä hurmaavana ääliönä. 153 00:10:00,308 --> 00:10:03,936 Hänen huhutaan olevan myös hyvä sängyssä ja keskivertoa… 154 00:10:04,020 --> 00:10:08,190 Luokkahuoneeni on kirjastossa. Kuulen kaiken, halusin tai en. 155 00:10:08,983 --> 00:10:11,402 Entä tämä nainen sitten? 156 00:10:15,740 --> 00:10:17,283 Kate Galvin. 157 00:10:17,366 --> 00:10:21,579 Kate kertoo vähän itsestään. Hän jakaa netissä vain työasioitaan. 158 00:10:22,038 --> 00:10:25,875 Galleristi, taiteen ystävä, ei ole ollut naimisissa, äiti on Greta Galvin, 159 00:10:25,958 --> 00:10:30,212 vapaamielinen 90-luvun malli, nykyään henkinen stylisti Ibizalla. 160 00:10:30,296 --> 00:10:33,215 Veikkaan, että Kate on äitinsä vastakohta. 161 00:10:33,299 --> 00:10:36,844 Keskittynyt, kunnianhimoinen, työmoraaliltaan amerikkalainen. 162 00:10:41,515 --> 00:10:46,062 Tietoni heistä puoltavat näkemystäni. Minun ei tarvitse tutustua heihin. 163 00:10:50,107 --> 00:10:54,403 Kun Malcolm on vetämässä päätään täyteen, Kate työskentelee yhä. 164 00:10:55,154 --> 00:10:57,239 Mikä sai hänet noin keskittyneeksi? 165 00:11:00,910 --> 00:11:05,706 Hänen näytöllään on tuskin taidelehden nettisivut enää. 166 00:11:05,790 --> 00:11:06,791 Hei vaan. 167 00:11:07,375 --> 00:11:12,380 Eikö Malcolm saa häntä tyydytettyä? Ei, en katso. 168 00:11:13,214 --> 00:11:15,758 Miksi maailmankaikkeus tekee minulle näin? 169 00:11:23,391 --> 00:11:24,934 En jää koukkuun. 170 00:11:25,017 --> 00:11:29,146 Hän ei ole ensimmäinen näkemäni seksuaalisesti turhautunut nainen. 171 00:11:29,230 --> 00:11:33,192 Tutkin, mikä innoittaa heitä, jotta voin välttää sirkuksen. 172 00:11:33,818 --> 00:11:38,030 Mikään ei tule minun ja Euroopan-lomani väliin. 173 00:11:39,573 --> 00:11:42,827 Kaipaan sitä, että minulla on joku tuolla ulkona. 174 00:11:43,619 --> 00:11:45,287 Joku tarkkailun arvoinen. 175 00:11:45,913 --> 00:11:47,623 Ratkaisun arvoinen arvoitus. 176 00:11:48,749 --> 00:11:49,583 Sinä. 177 00:11:51,335 --> 00:11:54,004 Sinun kaipaamisesi ei tuo sinua takaisin. 178 00:11:56,799 --> 00:12:00,553 Luulin, että sillä olisi jotain väliä, miten pitkälle matkustin. 179 00:12:00,636 --> 00:12:03,973 Ympäri Ranskaa. Kaikki ne viikot ja kuukaudet. 180 00:12:05,266 --> 00:12:08,018 Kaikki, mitä tein vuoksesi. 181 00:12:12,356 --> 00:12:14,984 Kävin Pariisin jokaisessa taiteilijapaikassa. 182 00:12:16,485 --> 00:12:18,487 Kävin niissä yhä uudelleen. 183 00:12:22,533 --> 00:12:26,620 Minusta tuntui jatkuvasti siltä, että olit juuri käynyt siellä. 184 00:12:26,704 --> 00:12:28,581 Kului viikkoja. 185 00:12:28,664 --> 00:12:31,167 En luovuttanut ikinä. 186 00:12:34,545 --> 00:12:36,213 Tiesin olevani lähellä. 187 00:12:36,297 --> 00:12:39,550 Lopulta kohtalo palkitsi minut. 188 00:12:57,401 --> 00:12:59,487 Saanko? -Totta kai. 189 00:13:01,989 --> 00:13:03,282 Pidän tästä taiteilijasta. 190 00:13:03,365 --> 00:13:06,243 Onko sinulla muita hänen töitään tai sähköpostiosoitetta? 191 00:13:06,327 --> 00:13:09,205 Sähköpostiosoite löytyy. Anna kun katson. 192 00:13:09,288 --> 00:13:11,207 Hänen vastauksessaan voi kestää. 193 00:13:11,290 --> 00:13:14,084 Hän on Lontoossa Acanthus-taidemessuilla. 194 00:13:14,710 --> 00:13:15,920 Taidemessuilla. 195 00:13:16,587 --> 00:13:17,963 Lontoossa. 196 00:13:18,047 --> 00:13:20,591 Tiesin, mistä löydän sinut. 197 00:13:30,434 --> 00:13:34,563 Vedä käteen, Malcolm. Pidät siitä varmasti, koska olet narsisti. 198 00:13:34,647 --> 00:13:36,148 Kate, tule takaisin! 199 00:13:37,274 --> 00:13:40,986 Näetkö? Ja sinusta meillä oli ongelmia. Pistää miettimään… Ei. 200 00:13:41,070 --> 00:13:43,489 En mieti. 201 00:13:45,366 --> 00:13:46,784 Ihan selvyyden vuoksi: 202 00:13:46,867 --> 00:13:50,663 Se ei ole seuraamista, jos kotimatka on sama. 203 00:13:59,922 --> 00:14:01,423 He eivät näytä hyväntahtoisilta. 204 00:14:01,507 --> 00:14:02,633 Ota laukku! 205 00:14:02,716 --> 00:14:05,010 Näin ei saa käydä. En saa sekaantua. 206 00:14:05,094 --> 00:14:07,304 Irti minusta! Apua! 207 00:14:07,388 --> 00:14:10,474 Helvetti. Jonkun muun sirkus, jonkun muun apinat. 208 00:14:10,558 --> 00:14:11,600 Päästäkää irti! 209 00:14:14,562 --> 00:14:15,854 Luoja! 210 00:14:16,438 --> 00:14:17,982 Mennään! Paskat tästä! 211 00:14:27,741 --> 00:14:29,785 Oletko kunnossa? -Inhosin sitä kelloa. 212 00:14:29,869 --> 00:14:31,078 Eli ilmeisesti olet. 213 00:14:31,161 --> 00:14:34,415 Pitää tehdä ilmoitus sen varalta, että he käyvät opiskelijan kimppuun. 214 00:14:34,498 --> 00:14:35,708 Hitto tätä elämääni! 215 00:14:35,791 --> 00:14:37,585 Kytät eivät sovi pirtaani. 216 00:14:39,003 --> 00:14:41,005 Anteeksi, tämä on kiusallista… 217 00:14:43,424 --> 00:14:44,717 Mitä? Sano nyt! 218 00:14:44,800 --> 00:14:46,927 Älä mainitse minua. 219 00:14:48,679 --> 00:14:50,514 Työlupani on epävarma. 220 00:14:53,058 --> 00:14:57,938 Hitto. Oliko minun pakko tehdä tuo? Oliko minun pakko pelastaa hänet? 221 00:15:05,321 --> 00:15:08,449 Hän vaati saada kyyditä minut kotiin. Ei yhtään kiusallista. 222 00:15:08,532 --> 00:15:12,077 Vaihdoimme kohteliaisuuksia. Sanoin nimekseni Jonathan Moore. 223 00:15:13,829 --> 00:15:16,832 En vieläkään tiedä, mainitsiko hän minut poliiseille. 224 00:15:16,916 --> 00:15:18,834 Tämä ilta oli varoitus. 225 00:15:18,918 --> 00:15:23,255 Tästedes pidän matalaa profiilia, vaikka mikä olisi. 226 00:15:23,839 --> 00:15:27,343 Ennen kaikkea pysyn kaukana noista molemmista. 227 00:15:29,678 --> 00:15:32,222 John-poju. Saanko kutsua sinua John-pojuksi? 228 00:15:32,306 --> 00:15:35,351 Kuin kissa, joka tunkee allergikon syliin. 229 00:15:35,434 --> 00:15:37,519 Jessus. 230 00:15:37,603 --> 00:15:39,605 Näet suoraan asuntoomme. 231 00:15:40,648 --> 00:15:42,733 Oletko tirkistelijä, John-poju? 232 00:15:43,317 --> 00:15:48,072 Älä tumputa naistani katsellen. Onko selvä? Ketään naisistani. 233 00:15:48,155 --> 00:15:49,657 Kyllä, inhoan häntä yhä. 234 00:15:49,740 --> 00:15:52,076 Kiitos. Katen vuoksi. 235 00:15:53,869 --> 00:15:58,499 Aikoinaan kaikki ongelmat Lontoossa olivat sellaisia, joita kerjäsi. 236 00:15:58,582 --> 00:16:00,876 Nyt niitä paskiaisia on kaikkialla. 237 00:16:00,960 --> 00:16:04,755 Säälin heitä, jotka ovat niin epätoivoisia, että tekevät sellaista. 238 00:16:05,589 --> 00:16:09,134 Epätoivoisiako? Ei, vaan syntymästään asti roskasakkia. 239 00:16:09,218 --> 00:16:11,845 He ottavat kohteikseen meikäläisiä, koska tietävät… 240 00:16:11,929 --> 00:16:15,265 Nyt hän selittää, miten rikkaat ovat todellisia uhreja. 241 00:16:15,349 --> 00:16:16,600 …inhoavat rikkaita. 242 00:16:16,684 --> 00:16:18,644 Me olemme todellisia uhreja. 243 00:16:18,727 --> 00:16:22,940 Sukuni on käytännössä kuninkaallinen. 244 00:16:23,023 --> 00:16:25,025 Tai ainakin lähes kuninkaallinen. 245 00:16:25,109 --> 00:16:26,944 Tuo taisi olla nöyrää kerskailua. 246 00:16:27,027 --> 00:16:30,948 Rakensimme tämän maan. Mitä saamme siitä kiitokseksi? 247 00:16:31,031 --> 00:16:33,367 Aivan. Selvät rakennusmiehen kädet. 248 00:16:34,535 --> 00:16:37,454 Se niistä talonpojista. 249 00:16:38,330 --> 00:16:42,292 Hyvä ystäväni Adam Pratt avasi taannoin Sundry Housen. 250 00:16:42,376 --> 00:16:45,587 Se on absurdin elitistinen, kaikki ovat hurjan fiksuja, 251 00:16:45,671 --> 00:16:48,549 ja baarimikko on varsinainen taikuri. 252 00:16:49,133 --> 00:16:50,551 Tulet mukaamme tänään. 253 00:16:51,635 --> 00:16:55,597 Ei, minulla on paljon luettavaa… -Se ei ollut kysymys. 254 00:16:56,890 --> 00:16:58,851 Pelastit Katen hengen. 255 00:16:59,435 --> 00:17:01,603 Korvaan sen sinulle. 256 00:17:02,187 --> 00:17:03,689 Lähdemme puolen tunnin päästä. 257 00:17:03,772 --> 00:17:07,860 Olen edelleen hyvä pysyttelemään erossa heistä. 258 00:17:11,697 --> 00:17:15,576 Adam Prattin Sundry House on Sohon elitistisin yökerho. 259 00:17:15,659 --> 00:17:19,288 Se on Lontoon käsittämättömän etuoikeutettujen piilopaikka. 260 00:17:20,080 --> 00:17:22,207 Ei valokuvia, kiitos. 261 00:17:25,502 --> 00:17:26,837 Mistä moinen show? 262 00:17:27,421 --> 00:17:29,214 Mal! Kate! -Katso tänne! 263 00:17:29,298 --> 00:17:33,469 Luoja, että näytätte upeilta. Sokaistuin. Kuolin. 264 00:17:33,552 --> 00:17:36,305 Phoebe. Lady Borehall-Blaxworth. 265 00:17:36,388 --> 00:17:37,598 Tiedän. 266 00:17:37,681 --> 00:17:40,309 Tein tietenkin taustatutkimusta etukäteen. 267 00:17:41,018 --> 00:17:43,854 Lady Phoebe. Katen kuuluisin ystävä. 268 00:17:43,937 --> 00:17:46,982 Toksisen aristokraattinen, tyypillinen blondi. 269 00:17:47,066 --> 00:17:50,944 Tapaili kahden valioliigajoukkueen kapteenia samanaikaisesti. 270 00:17:51,028 --> 00:17:55,199 Juorulehdet ovat dokumentoineet kaiken siitä asti, kun hän oli 15. 271 00:17:55,282 --> 00:18:00,412 Silti hän vaikuttaa aina aidosti mukavalta. 272 00:18:01,080 --> 00:18:02,956 Voiko se olla totta? 273 00:18:03,040 --> 00:18:05,751 Kuka tämä surkea pikku kummituseläin on? 274 00:18:05,834 --> 00:18:08,378 Mennään sisälle ennen kuin sinut syödään. 275 00:18:16,178 --> 00:18:17,721 Hienoa. -Phoebe! 276 00:18:17,805 --> 00:18:19,973 Hyvä luoja! Mitä sinä teet täällä? 277 00:18:20,057 --> 00:18:23,811 Tätä siis 25 000 punnan vuotuisella jäsenmaksulla saa. 278 00:18:23,894 --> 00:18:26,563 Aitoihin turkiksiin pukeutuneet tyylikkäät ja hemmotellut - 279 00:18:26,647 --> 00:18:28,732 juopottelevat Instagram-valaistuksessa. 280 00:18:28,816 --> 00:18:30,984 Täällä jopa haisee rikkaalta. 281 00:18:31,068 --> 00:18:33,237 Jos tänne pudotettaisiin pommi, 282 00:18:33,320 --> 00:18:36,740 Britannian BKT romahtaisi 10 prosenttia, mutta se olisi sen arvoista. 283 00:18:36,824 --> 00:18:38,867 Jonathan! -Peli voi alkaa. 284 00:18:38,951 --> 00:18:41,662 Ketä heistä tulen inhoamaan eniten? 285 00:18:41,745 --> 00:18:45,666 Tässä on Jonathan Moore. Hän on amerikkalainen. 286 00:18:46,291 --> 00:18:47,918 Hauska tavata. -Hei. 287 00:18:48,001 --> 00:18:51,046 Blessing on nigerialainen prinsessa. 288 00:18:52,256 --> 00:18:53,549 Blessing Bosede. 289 00:18:53,632 --> 00:18:56,510 Sundry Housessa kasvaa prinsessoja puissa. 290 00:18:56,593 --> 00:19:00,055 Hän on tekniikan alalla. Hänen bisneksensä tuntuvat pyramidihuijauksilta. 291 00:19:00,139 --> 00:19:02,099 Lisäksi hän on snobi. 292 00:19:02,182 --> 00:19:05,310 Anteeksi häiriö tai ei sittenkään. Tätä tietä. 293 00:19:05,394 --> 00:19:07,312 Hienoa. Lisää esittelyjä. 294 00:19:07,396 --> 00:19:09,648 Mitä pidät taiteesta, John-poju? 295 00:19:09,731 --> 00:19:10,941 Pidän siitä. 296 00:19:11,024 --> 00:19:13,694 Siinä tapauksessa tässä on Simon Soo. 297 00:19:13,777 --> 00:19:18,574 Simon Soon ennätykselliset myyntiluvut tuskin liittyvät miehen miljardööri-isään. 298 00:19:18,657 --> 00:19:22,035 Simon esittää pikkutarkasti kärsivää taiteilijaa. 299 00:19:22,119 --> 00:19:27,166 Hän ei ole kärsinyt paperihaavaa pahempaa, ja sekin laastaroitiin isin rahoilla. 300 00:19:27,249 --> 00:19:29,626 Simon, tämä on Jonathan Moore. 301 00:19:29,710 --> 00:19:33,463 Minulla on liikaa kavereita. Palaa, kun joku heistä kuolee. 302 00:19:34,798 --> 00:19:36,300 Simon, kulta… 303 00:19:36,967 --> 00:19:38,260 Älä ole kusipää. 304 00:19:38,886 --> 00:19:41,221 Tämä on Sophie, Simonin sisko. 305 00:19:41,305 --> 00:19:42,472 Sophie Soo. 306 00:19:42,556 --> 00:19:45,184 Kaikki hänen yllään on sponsorointiyhteistyötä. 307 00:19:45,267 --> 00:19:48,520 Niin ahnetta, että olen melkein vaikuttunut. 308 00:19:48,604 --> 00:19:52,900 Kun Oxfordia ja Harvardia käynyt Sophie luki lakimieskokeeseen Mykonoksella - 309 00:19:52,983 --> 00:19:57,321 hän tajusi, että tykkäyksiin perustuva ura edellyttää vähemmän lukemista. 310 00:19:57,404 --> 00:19:59,865 Sophie on suihkuseurapiirivaikuttaja. 311 00:19:59,948 --> 00:20:03,118 Työhön kuuluu bikinikuvien julkaiseminen - 312 00:20:03,202 --> 00:20:06,371 kaupungin vuokrataloissa asuvien läskien inspiroimiseksi. 313 00:20:06,455 --> 00:20:10,667 Häikäilemätön kapitalistinen illusionisti. Melkein sosiopaatti. 314 00:20:11,376 --> 00:20:12,377 Mitä? 315 00:20:12,461 --> 00:20:13,962 Olen ihailijasi, kulta. 316 00:20:14,755 --> 00:20:18,759 Painu helvettiin ja kuole, Malcolm. -He eivät pidä toisistaan. 317 00:20:18,842 --> 00:20:20,260 Oikein hauska tavata… 318 00:20:20,761 --> 00:20:24,056 Jonathan. Hauska tavata teidät kummatkin. 319 00:20:25,265 --> 00:20:29,061 Oletko amerikkalainen? -Ole varovainen. Heillä kaikilla on aseet. 320 00:20:31,021 --> 00:20:32,189 Kunpa vain. 321 00:20:38,445 --> 00:20:39,655 Faktoja Malcolmista. 322 00:20:39,738 --> 00:20:43,951 Juo kuin sieni. Pitää omasta äänestään. Hänellä on monta kauheaa kaveria. 323 00:20:44,034 --> 00:20:47,496 Lontoon suurimman ääliön tittelistä kisaa pari muutakin. 324 00:20:47,579 --> 00:20:49,039 Roald Walker Burton. 325 00:20:49,122 --> 00:20:53,418 Tunnettu veneistä, yhden illan jutuista ja "huolestuttavasta veitsikokoelmasta". 326 00:20:53,502 --> 00:20:56,505 Gemma Graham-Greene onnistui solvaamaan amerikkalaisia, 327 00:20:56,588 --> 00:20:58,340 transihmisiä, köyhiä ja juutalaisia - 328 00:20:58,423 --> 00:21:01,343 yhdessä virkkeessä samalla, kun kumosi tequilashotin. 329 00:21:01,426 --> 00:21:05,764 Connie jotain… Kuulin vain, että hän on hullu ja omistaa hevosia. 330 00:21:05,847 --> 00:21:07,933 Pitävätkö nämä ihmiset edes toisistaan? 331 00:21:08,016 --> 00:21:11,436 He vain ovat niin rikkaita, että tähän kerhoon on kuuluttava. 332 00:21:11,520 --> 00:21:13,730 Palaan herkkujen kanssa. 333 00:21:14,648 --> 00:21:17,609 Malcolmin ostaessa huumeita voin hengähtää hetken. 334 00:21:17,693 --> 00:21:19,027 Jonathan? -Tai sitten en. 335 00:21:19,111 --> 00:21:22,572 Tämä naurettava peto on Adam, poikaystäväni. 336 00:21:22,656 --> 00:21:25,158 Ehkä aviomiesainesta. Valamiehistö miettii sitä yhä. 337 00:21:25,242 --> 00:21:27,202 Ei hätää. Lahjon valamiehistön. 338 00:21:27,953 --> 00:21:30,956 Amerikkalainen. Katsotaan, pärjäätkö briteille. 339 00:21:31,123 --> 00:21:33,875 Adam Pratt, Sundry Housen omistaja. 340 00:21:33,959 --> 00:21:35,669 Kaikki tämä on iskän rahaa. 341 00:21:35,752 --> 00:21:40,549 Oikeasta työstä tietämätön rikas pentu perusti sen leveilläkseen kaltaisilleen. 342 00:21:40,632 --> 00:21:45,095 Jonathan Moore opettaa kirjallisuutta Malin kanssa. Hän on amerikkalainen! 343 00:21:45,178 --> 00:21:47,514 Moore… Mistä sukusi on kotoisin? 344 00:21:48,181 --> 00:21:49,308 Sieltä sun täältä. 345 00:21:50,350 --> 00:21:52,436 Pidän valmisvaatetyylistäsi. 346 00:21:53,645 --> 00:21:56,523 Mitä kryptovaluuttaa käytät? -Löysimme voittajan. 347 00:21:56,606 --> 00:21:58,066 Hetkinen. Haluan arvata. 348 00:21:58,150 --> 00:22:02,946 Ei, alat lyödä vetoa. Viimeksi menetit kämppäsi Marrakeshissä kengänkoon takia. 349 00:22:03,613 --> 00:22:05,115 Mennään kiertelemään. 350 00:22:05,198 --> 00:22:08,327 Pitää mennä kiertelemään, mutta palaan vielä, Jonathan. 351 00:22:08,410 --> 00:22:10,787 Kaipaan maanmiesteni sulosointuja. 352 00:22:10,871 --> 00:22:14,082 Älä pidä kiirettä. Saanko luikkia ulos nyt? 353 00:22:14,166 --> 00:22:16,501 Helvetti. -Vien sinut ihan pian. 354 00:22:16,585 --> 00:22:18,587 Täältä ei saa taksia. Tässä. 355 00:22:19,880 --> 00:22:20,714 Hydraattia. 356 00:22:29,848 --> 00:22:34,352 Totta kai tuntia myöhemmin tissuttelen nurkassa ja odotan Malcolmia. 357 00:22:34,436 --> 00:22:36,521 Mikä voi olla noin hauskaa? 358 00:22:39,524 --> 00:22:40,650 Rhys Montrose. 359 00:22:40,734 --> 00:22:43,445 Kaikki haluavat, että hän pyrkii Lontoon pormestariksi. 360 00:22:43,528 --> 00:22:44,863 Mitä hän tekee täällä? 361 00:22:44,946 --> 00:22:47,157 Hyvä kirja. -Voi ei, kuulostan humalaiselta. 362 00:22:48,241 --> 00:22:49,409 Olet se uusi. 363 00:22:50,535 --> 00:22:53,872 Mal on aina adoptoinut teikäläisiä asuntola-ajoilta asti. 364 00:22:53,955 --> 00:22:56,625 Oxford. He kävivät sitä samaan aikaan. 365 00:22:56,708 --> 00:22:58,794 Kirjassa hän kertoo syntyneensä köyhänä - 366 00:22:58,877 --> 00:23:02,255 epävakaalle yksinhuoltajaäidille, kiusallisen tuttua. 367 00:23:02,339 --> 00:23:04,883 Hän sekoili, kunnes kuuli olevansa herttuan poika. 368 00:23:04,966 --> 00:23:09,471 Hän raitistui, meni Oxfordiin ja kirjoitti yhden parhaista lukemistani muistelmista. 369 00:23:09,554 --> 00:23:10,555 Aikamoista. 370 00:23:10,639 --> 00:23:13,683 Kun 30 vuoden jälkeen kirjoitan kurjan tarinani, 371 00:23:13,767 --> 00:23:16,144 yhtäkkiä miljoonat tietävät häpeäni. 372 00:23:16,228 --> 00:23:19,481 Minusta kirjasi ei ollut kurja. 373 00:23:21,483 --> 00:23:23,360 Oliko sinullakin paska lapsuus? 374 00:23:26,321 --> 00:23:27,322 Ymmärrän. 375 00:23:28,323 --> 00:23:29,699 Todella paska lapsuus. 376 00:23:30,826 --> 00:23:32,494 Hauska tavata, aseveli. 377 00:23:35,997 --> 00:23:40,752 Kun köyhyyden jälkeen saa rahaa, sitä ei silti tunnu koskaan olevan. 378 00:23:41,628 --> 00:23:44,381 Ne, joilla sitä on ollut aina… -Toista lajia. 379 00:23:46,550 --> 00:23:47,759 Aivan. 380 00:23:47,843 --> 00:23:49,678 En inhoa häntä vielä. 381 00:23:49,761 --> 00:23:52,264 He tanssivat, kun maailma palaa. 382 00:23:52,347 --> 00:23:54,474 Tuskin edes huomaavat sen palavan. 383 00:23:54,558 --> 00:23:56,059 Miksi huomaisivatkaan? 384 00:23:56,810 --> 00:23:58,436 Aurinko paistaa heille yhä. 385 00:23:58,520 --> 00:24:01,148 Ensimmäinen kunnon keskustelu koko iltana. 386 00:24:01,231 --> 00:24:04,484 Lähden nyt Berliiniin, missä osallistun aamuohjelmaan, 387 00:24:04,568 --> 00:24:06,736 enkä kerro, pyrinkö pormestariksi. 388 00:24:07,946 --> 00:24:09,281 Saat minun ääneni. 389 00:24:10,907 --> 00:24:12,659 Nähdään, Jonathan. 390 00:24:12,742 --> 00:24:16,079 Olen jälleen yksin ääliöiden luolassa. 391 00:24:17,080 --> 00:24:20,792 En odota enää Malcolmia. On aika mennä. 392 00:24:25,005 --> 00:24:27,799 Selvä. Olen kovemmassa humalassa kuin luulin. 393 00:24:28,675 --> 00:24:32,554 Jonathan, juo! Sinun on pakko. -Anna minun mennä. 394 00:24:36,474 --> 00:24:38,101 Voi ei. Mitä tuo oli? 395 00:24:38,185 --> 00:24:39,561 Absinttia, muru. 396 00:24:39,644 --> 00:24:41,980 Tapetit puhuvat sinulle kohta. 397 00:24:42,063 --> 00:24:44,983 Kerro, Jonathan… -Miksi olet täällä? 398 00:24:46,109 --> 00:24:48,528 Paska. -Tapoitko jonkun? 399 00:24:48,612 --> 00:24:50,030 Huomaan sen aina. 400 00:24:50,113 --> 00:24:52,282 Serkkuni tappoi jonkun vahingossa. 401 00:24:52,365 --> 00:24:56,286 Se oli vain joku koditon. Luoja, nykyään serkkuni canceloitaisiin. 402 00:24:56,995 --> 00:24:59,372 Suokaa anteeksi. -Vai satuttiko joku sinua? 403 00:24:59,456 --> 00:25:02,417 Joku nainenko? Niinkö siinä kävi? 404 00:25:06,504 --> 00:25:08,256 Särkikö hän sydämesi? 405 00:25:08,798 --> 00:25:11,509 Särjitkö sydämeni, Marienne? 406 00:25:13,803 --> 00:25:18,266 Kun seurasin sinua taidemessuille Lontooseen, tunsin läsnäolosi, Marienne. 407 00:25:27,400 --> 00:25:31,279 Olit muuttunut. Nappipaitainen kirjastonhoitaja oli poissa. 408 00:25:32,447 --> 00:25:34,282 Se olit silti sinä. 409 00:26:06,439 --> 00:26:09,526 Pitää muistaa olla juomatta absinttia enää ikinä. 410 00:26:13,571 --> 00:26:18,201 Mikä sai John-pojun olon noin kurjaksi? 411 00:26:18,743 --> 00:26:20,996 Koppava pelle, joka kutsuu minua John-pojuksi. 412 00:26:21,079 --> 00:26:22,747 Kaikki uskovat rakkauden olevan syy. 413 00:26:22,831 --> 00:26:26,126 Annoitko hänen mennä vai pääsikö hän karkuun? 414 00:26:26,209 --> 00:26:28,962 Mitä väliä? -Seurasin erästä naista Pariisiin. 415 00:26:29,045 --> 00:26:31,631 Se on maailman romanttisin kaupunki. 416 00:26:33,091 --> 00:26:34,384 Hän särki sydämeni. 417 00:26:35,093 --> 00:26:37,387 Hän ei ollut se oikea. -Olimme täydellinen pari. 418 00:26:37,470 --> 00:26:41,182 Ex-vaimoni kertoi hänelle juttuja minusta. 419 00:26:41,266 --> 00:26:44,728 Tuo juuri on tämän vuosikymmenen taakka. 420 00:26:44,811 --> 00:26:46,479 Naiset uskovat naisia. 421 00:26:46,563 --> 00:26:49,566 Ihan kuin he eivät valehtelisi, pettäisi ja naisi. 422 00:26:49,649 --> 00:26:51,818 Meitäkin enemmän. -Hän ei ollut sellainen. 423 00:26:51,901 --> 00:26:53,737 Kerron sinulle jotain ystävänä. 424 00:26:53,820 --> 00:26:55,530 Nolaat itsesi. 425 00:26:55,613 --> 00:27:00,035 Haikailet jotain typerää huoraa, joka ei välitä sinusta paskaakaan. 426 00:27:00,118 --> 00:27:04,664 Hän ratsastaa jo seuraavalla mulkulla, joten unohda hänet. 427 00:27:04,748 --> 00:27:07,959 Nai tuska pois. Sohossa on paljon huoria. 428 00:27:08,043 --> 00:27:10,253 Jos voisin liikkua, tappaisin hänet. 429 00:27:10,337 --> 00:27:12,672 Muru! Tarvitset lisää absinttia. 430 00:27:12,756 --> 00:27:15,425 Ei, älä. Tuhoat hänet. 431 00:27:15,508 --> 00:27:17,594 Ilman sinua millään ei ole väliä. 432 00:27:20,513 --> 00:27:22,057 Tämä ei lupaa hyvää. 433 00:27:22,140 --> 00:27:25,935 Kertoiko hän? Hän on lähes kuninkaallinen. -Mitä helvettiä? 434 00:27:26,019 --> 00:27:30,482 Miten päädyin tänne? Mistä hän puhuu? 435 00:27:30,565 --> 00:27:34,402 Tapaili molempia Middletoneja. Malcolm on valehtelija. 436 00:27:35,820 --> 00:27:36,905 Suo anteeksi. 437 00:27:43,912 --> 00:27:47,874 Päästäkää minut pois kyydistä. Sainko hänet itkemään? Mitä tein? 438 00:27:47,957 --> 00:27:50,335 Tämä on helvetti. Missä puhelimeni on? 439 00:27:50,418 --> 00:27:52,545 Helvetti. -Aika viedä tämä kotiin. 440 00:28:04,933 --> 00:28:07,644 Ainakin pääsin kotiin. 441 00:28:08,269 --> 00:28:12,399 Näetkö, mitä se tekee minulle, kun yritän unohtaa sinut, Marienne? 442 00:28:16,152 --> 00:28:17,362 Kenen takki tämä on? 443 00:28:19,280 --> 00:28:20,532 Kaikessa rauhassa. 444 00:28:20,615 --> 00:28:22,367 Aika viedä tämä kotiin. 445 00:28:22,450 --> 00:28:24,119 Sohvalle. 446 00:28:25,370 --> 00:28:28,581 Malcolm toi minut kotiin. Pitääkö minun kiittää häntä? 447 00:28:28,665 --> 00:28:33,336 Ei. Jos olen tyly, se huumeongelmainen naisvihaaja saattaa jättää minut rauhaan. 448 00:28:36,714 --> 00:28:41,511 Uusi päivä. Ei enää hullutuksia. Paluu hiljaiseen elämään. 449 00:28:51,271 --> 00:28:52,397 Malcolm. 450 00:28:52,480 --> 00:28:54,315 Syntymästään asti roskasakkia. 451 00:28:54,399 --> 00:28:56,860 Haikailet jotain typerää huoraa. 452 00:28:56,943 --> 00:28:58,361 Hetkinen. Minäkö? 453 00:29:05,118 --> 00:29:07,203 Pakenin kaikkea tätä. 454 00:29:07,287 --> 00:29:09,914 En halunnut enää ikinä koskea veriseen veitseen. 455 00:29:13,960 --> 00:29:18,590 Hän sanoi kamalia asioita sinusta. Suutuin puolestasi. 456 00:29:19,340 --> 00:29:21,301 Jotenkin se tekee tästä pahempaa. 457 00:29:34,606 --> 00:29:37,066 Enää Malcolm ei twiittaile menevänsä Bermudalle. 458 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 Mitä? 459 00:29:49,162 --> 00:29:51,164 Mihin panisin sormen? 460 00:30:04,093 --> 00:30:06,221 Tekikö Kate jo katoamisilmoituksen? 461 00:30:07,055 --> 00:30:10,308 Ei. He tulivat hakemaan Katen lausuntoa ryöstöstä. 462 00:30:11,017 --> 00:30:12,477 Hän kertoo heille minusta. 463 00:30:12,560 --> 00:30:16,481 He tulevat tänne ja löytävät epäilyttävän ihmisenkokoisen maton. 464 00:30:17,273 --> 00:30:21,236 Voin törmätä heihin ulkona ihmisenkokoinen matto kainalossani. 465 00:30:21,319 --> 00:30:22,821 Uusi suunnitelma. Äkkiä. 466 00:30:23,696 --> 00:30:25,156 Hitto. Hän on painava. 467 00:30:25,240 --> 00:30:27,992 Helvetin matto. Helvetti tätä elämääni. 468 00:30:29,369 --> 00:30:33,248 Professori sanoi, että voin lainata hänen autoaan hätätapauksissa. 469 00:30:35,166 --> 00:30:37,627 No niin. 470 00:30:37,710 --> 00:30:41,631 Minulla on pimeään asti aikaa miettiä, mitä teen hänen kanssaan, 471 00:30:41,714 --> 00:30:44,676 ja valmistautua ajamaan väärällä puolella tietä. 472 00:30:49,097 --> 00:30:52,892 Tämänkö näit katsoessasi minuun, Marienne? 473 00:30:54,686 --> 00:30:57,313 En halunnut sinun olevan oikeassa. -Anteeksi. 474 00:31:36,811 --> 00:31:37,937 Marienne! 475 00:31:56,497 --> 00:31:59,584 Voimmeko nyt puhua? 476 00:32:01,502 --> 00:32:02,337 Älä. 477 00:32:03,546 --> 00:32:06,507 En satuta sinua. -Totta. Et satutakaan. 478 00:32:07,133 --> 00:32:08,468 Käytän tätä. 479 00:32:17,018 --> 00:32:17,852 Anna anteeksi. 480 00:32:20,897 --> 00:32:23,316 Luulin, että ilahtuisit nähdessäsi minut. 481 00:32:25,610 --> 00:32:26,986 Luulin, että rakastit minua. 482 00:32:27,070 --> 00:32:28,279 Niin rakastinkin. 483 00:32:30,031 --> 00:32:31,282 Olen nyt tässä. 484 00:32:32,033 --> 00:32:34,369 Tiedän, että paljon on tapahtunut… -Ei. 485 00:32:34,994 --> 00:32:36,037 Ei. 486 00:32:36,120 --> 00:32:37,789 Juliette on Pariisissa. 487 00:32:38,957 --> 00:32:40,083 Ystävänsä kanssa. 488 00:32:42,293 --> 00:32:44,420 Hän odottaa minun palaavan huomenna. 489 00:32:46,422 --> 00:32:48,716 Pääsenkö kotiin tyttäreni luo? 490 00:32:48,800 --> 00:32:50,927 Miksi kysyt minulta tuota? 491 00:32:51,010 --> 00:32:52,178 Sinä tapoit Ryanin! 492 00:32:52,261 --> 00:32:54,263 Hän vei lapsesi! 493 00:32:54,347 --> 00:32:55,807 Entä vaimosi? 494 00:32:57,141 --> 00:32:59,811 Koska seisot siinä, Love ei tappanut sinua. 495 00:32:59,894 --> 00:33:02,271 Sinä tapoit hänet, etkö tappanutkin? 496 00:33:05,191 --> 00:33:07,110 Sano, ettei heitä ole enempää. 497 00:33:11,739 --> 00:33:13,199 Luoja… 498 00:33:14,784 --> 00:33:16,619 Käyttäydyt kuin se ei olisi totta. 499 00:33:16,703 --> 00:33:19,497 Kuin olisit hyvä mies, joka teki jotain pahaa. 500 00:33:23,876 --> 00:33:26,087 Olet murhaaja, Joe. 501 00:33:28,131 --> 00:33:29,549 Olet väärässä. 502 00:33:29,632 --> 00:33:32,010 Toivon, että olisinkin. 503 00:33:32,093 --> 00:33:34,554 Minä todistan sen sinulle. 504 00:33:42,729 --> 00:33:45,106 Hyvästi, Marienne. 505 00:34:05,168 --> 00:34:08,087 Katsoit minua todella pelokkaana. 506 00:34:08,713 --> 00:34:10,631 En voinut sietää sitä. 507 00:34:10,715 --> 00:34:15,136 Annoin sinun mennä todistaakseni, etten ole sellainen. En satuttaisi sinua. 508 00:34:25,688 --> 00:34:29,692 Vieras vieraalla maalla etsimässä syrjäistä paikkaa, johon jättää Malcolm. 509 00:34:29,776 --> 00:34:30,777 SAHA & PUUSEPÄNPAJA 510 00:34:30,860 --> 00:34:33,571 Saha kuulostaa lupaavalta. Toivottavasti se on kiinni. 511 00:34:41,496 --> 00:34:45,708 Olisi runollisen oikeudenmukaista jäädä kiinni rehvastelijan kanssa. 512 00:34:57,720 --> 00:35:01,766 Onneksi pajojen työkalut ovat täällä samanlaisia kuin USA:ssa. 513 00:35:05,269 --> 00:35:06,979 Putnam teki maalin. 514 00:35:07,772 --> 00:35:09,982 Karkaan pubiin toiselle puoliajalle. 515 00:35:12,401 --> 00:35:14,362 PUTNAM JALKAPALLO 516 00:35:15,279 --> 00:35:18,032 Minulla on puolikkaan jalkapallopelin verran aikaa. 517 00:35:18,116 --> 00:35:20,618 Tiedän, että jalkapallo on eri asia täällä. 518 00:35:43,099 --> 00:35:46,602 Prinssi Albert. Hän ei valehdellut kuninkaallisuudesta. 519 00:35:56,028 --> 00:35:59,157 Luulin, että tämä jäi osaltani lihamyllyyn ja uuniin. 520 00:36:17,884 --> 00:36:19,343 Maali! 521 00:36:29,854 --> 00:36:30,688 VALKAISUAINE 522 00:36:37,737 --> 00:36:41,657 Suur-Lontoon kiertely hävittäen ruumiinosia viemäreihin - 523 00:36:41,741 --> 00:36:44,869 ja Thamesiin ei vastaa käsitystäni kiertoajelusta. 524 00:36:44,952 --> 00:36:47,205 Se siitä, että Jonathan olisi parempi. 525 00:36:48,873 --> 00:36:51,417 En tosin suunnitellut muuttuvani Jonathaniksi - 526 00:36:51,500 --> 00:36:52,877 päästettyäni sinut menemään. 527 00:36:52,960 --> 00:36:57,673 Ainoa suunnitelmani oli hukuttaa sydänsuruni ja häipyä Lontoosta. 528 00:36:57,757 --> 00:36:59,300 Joe Quinn Goldberg. 529 00:37:01,344 --> 00:37:03,638 Luulin, että olisit enemmän - 530 00:37:05,097 --> 00:37:05,932 kuollut. 531 00:37:07,141 --> 00:37:10,061 Sitten menneisyyteni sai minut kiinni. 532 00:37:10,144 --> 00:37:11,229 Eliot Tannenberg. 533 00:37:11,729 --> 00:37:15,775 Tunnet työnantajani Ray Quinnin, entisen appiukkosi. 534 00:37:17,902 --> 00:37:20,154 Tulitko hakemaan minut takaisin? 535 00:37:20,238 --> 00:37:21,822 En, vaan tappamaan sinut. 536 00:37:25,409 --> 00:37:26,244 Kiitos. 537 00:37:29,747 --> 00:37:31,374 Niin. Pitkä päivä. 538 00:37:34,335 --> 00:37:36,629 Sitten Eliot yllätti minut. 539 00:37:38,297 --> 00:37:39,548 Totta puhuen - 540 00:37:42,260 --> 00:37:43,344 olen väsynyt. 541 00:37:44,720 --> 00:37:46,514 Minä haluaisin - 542 00:37:47,348 --> 00:37:49,183 panna tälle pisteen. 543 00:37:50,559 --> 00:37:52,353 En halua satuttaa enää ketään. 544 00:37:54,772 --> 00:37:55,815 En edes sinua. 545 00:37:58,859 --> 00:38:00,653 Se on kuitenkin monimutkaista. 546 00:38:02,863 --> 00:38:06,200 Millä tavalla? -Se maksaa enemmän kuin mitä saan Raylta. 547 00:38:06,742 --> 00:38:09,245 Kuten kaiken, mitä Lovella oli sillä yhdellä tilillä. 548 00:38:09,870 --> 00:38:11,872 Et ehkä tiedä niistä rahoista. 549 00:38:13,124 --> 00:38:16,085 Ehkä oli sattumaa, että tili tyhjennettiin - 550 00:38:16,168 --> 00:38:18,379 samana päivänä, kun kohtasit loppusi. 551 00:38:18,462 --> 00:38:19,630 Kiristätkö? 552 00:38:19,714 --> 00:38:22,800 Aika halventava nimitys sille, että tarjoan apuani. 553 00:38:27,388 --> 00:38:28,556 Tämä on sinulle. 554 00:38:34,020 --> 00:38:35,604 Näytät Jonathan-nimiseltä. 555 00:38:37,940 --> 00:38:40,901 Hän kävi Columbian yliopiston. Hyvät luottotiedot. Työlupa. 556 00:38:40,985 --> 00:38:43,029 Saat minkä tahansa työn. 557 00:38:43,112 --> 00:38:46,449 Pidä matalaa profiilia, äläkä sekaannu mihinkään paskaan. 558 00:38:46,532 --> 00:38:50,536 Katoa ja ole Jonathan. 559 00:38:51,287 --> 00:38:54,790 Näytän Raylle, että olet kuollut, ja suksin auringonlaskuun. 560 00:38:55,458 --> 00:38:59,503 Jonathan voi olla sinullekin tilaisuus tehdä erilaisia valintoja. 561 00:39:11,766 --> 00:39:15,353 Viimeiseksi se tyttö, jota seuraat, Marienne Bellamy. 562 00:39:15,936 --> 00:39:17,772 Hän tietää, että olet elossa. 563 00:39:19,190 --> 00:39:20,191 Kuule. 564 00:39:21,692 --> 00:39:26,655 Hän lähtee aamukahdeksan junalla Pariisiin, jos et pysäytä häntä. 565 00:39:26,739 --> 00:39:30,659 Sanoit juuri, että tämä on tilaisuuteni tehdä erilaisia valintoja. 566 00:39:30,743 --> 00:39:32,703 Kumpikaan meistä ei halua satuttaa ketään. 567 00:39:34,163 --> 00:39:34,997 Niin. 568 00:39:35,831 --> 00:39:36,665 Eli… 569 00:39:38,292 --> 00:39:41,837 Mene sinne, hoida asia ja palaa Jonathan Moorena. 570 00:39:47,635 --> 00:39:49,303 Ilmoita, kun se on hoidettu. 571 00:39:59,647 --> 00:40:04,985 Olin yksin vieraassa kaupungissa. Vain minä ja särkynyt sydämeni. 572 00:40:05,069 --> 00:40:07,780 En tiedä, miksi tapoin Malcolmin. Se on pimennossa. 573 00:40:07,863 --> 00:40:10,866 Tiedän vain epäonnistuneeni. 574 00:40:11,784 --> 00:40:13,786 Olit oikeassa, Marienne. 575 00:40:22,253 --> 00:40:24,755 Hei. Tämä taitaa olla Adam Prattin. 576 00:40:24,839 --> 00:40:27,550 Panen sen talteen hänelle. -Kiitos. 577 00:40:37,143 --> 00:40:40,479 Hei. Palasit jo Berliinistä. 578 00:40:40,563 --> 00:40:44,483 Olet nyt Euroopassa, Jonathan. Minne vain pääsee kolmessa tunnissa. 579 00:40:45,443 --> 00:40:46,694 Millainen loppuilta oli? 580 00:40:52,491 --> 00:40:54,034 He ovat kovia juhlimaan. 581 00:40:54,660 --> 00:40:56,662 Tilanne karkaa usein käsistä. 582 00:40:57,621 --> 00:41:00,666 Älä ruoski itseäsi, jos mokailit. 583 00:41:07,298 --> 00:41:11,802 Päivä, jona päätit yrittää päästä Oxfordiin. 584 00:41:11,886 --> 00:41:13,804 Kutsuit sitä uudeksi syntymäksi. 585 00:41:14,763 --> 00:41:16,557 Useimmat muistavat sen kohdan siitä, 586 00:41:16,640 --> 00:41:19,852 että äitini kuoli, kun olin putkassa baaritappelun takia. 587 00:41:21,270 --> 00:41:26,025 "Sydänsuru on aina uuden polun alku", kuten kirjoitit. 588 00:41:26,650 --> 00:41:29,320 Onko tämä sinun uusi polkusi? -Sen piti olla. 589 00:41:32,156 --> 00:41:33,908 Totta puhuen sen on oltava. 590 00:41:36,076 --> 00:41:37,953 Sinä kuitenkin mokasit. 591 00:41:38,037 --> 00:41:39,872 Todella pahasti. 592 00:41:43,042 --> 00:41:45,961 Auttaako tietää, että se osa kirjasta on valetta? 593 00:41:46,045 --> 00:41:49,173 Koin sen vankilavalaistumisen kolme eri kertaa. 594 00:41:50,132 --> 00:41:53,552 Silti minä aina hermostuin ja aloin hakata porukkaa. 595 00:41:54,053 --> 00:41:57,973 Sen kirjoittaminen siten olisi ollut saman toistoa. 596 00:42:05,147 --> 00:42:06,857 Minulla on tunne sinusta. 597 00:42:06,941 --> 00:42:08,192 Millainen? 598 00:42:08,859 --> 00:42:15,866 Vakavasti puhuen minä veikkaan, että elämäsi on ollut yhtä helvettiä. 599 00:42:19,328 --> 00:42:22,748 Sellaista, josta kaikki eivät selviä. 600 00:42:24,625 --> 00:42:25,626 Osuinko lähelle? 601 00:42:27,878 --> 00:42:31,006 Osuit. -Olet siis melko syvästi vaurioitunut. 602 00:42:31,090 --> 00:42:35,553 Siksi pystyt aiheuttamaan aitoa tuhoa. 603 00:42:38,347 --> 00:42:41,725 Minusta tuntuu, että minun pitäisi olla puolustuskannalla, 604 00:42:43,852 --> 00:42:44,853 mutta en ole. 605 00:42:44,937 --> 00:42:46,981 Kuka minä olen tuomitsemaan sinua? 606 00:42:49,358 --> 00:42:50,901 Selvä. Mitä nyt? 607 00:42:51,902 --> 00:42:56,949 En voi muuttaa mitään, joten yritän vain tehdä jotain hyvää ja jatkaa elämääni. 608 00:42:57,032 --> 00:43:02,162 Siihen sisältyy rakkaiden suojeleminen ja asioiden hoitaminen Lontoossa. 609 00:43:02,246 --> 00:43:04,164 Uskotko, että se on mahdollista? 610 00:43:07,126 --> 00:43:07,960 Pelastus? 611 00:43:09,295 --> 00:43:10,504 Uskon. 612 00:43:11,547 --> 00:43:14,049 Kunhan ei koskaan pakene itseltään. 613 00:43:14,717 --> 00:43:16,385 Kaikki on kohdattava. 614 00:43:18,971 --> 00:43:20,180 Eikö olekin helppoa? 615 00:43:24,435 --> 00:43:27,688 Sinusta puhun paskaa. -Minusta olet kirjailija. 616 00:43:32,401 --> 00:43:34,862 Jäätkö märehtimään sitä mokaasi? 617 00:43:39,033 --> 00:43:40,743 Ota kaikki avosylin vastaan. 618 00:43:43,037 --> 00:43:44,455 Krapula helpottuu. 619 00:43:45,372 --> 00:43:46,915 Kuulostaa mahtavalta, 620 00:43:46,999 --> 00:43:50,461 mutta olen tehnyt asioita, joita en voi ikinä ottaa avosylin vastaan. 621 00:43:53,422 --> 00:43:58,010 Nizzaan, Cannesiin ja Marseilleen jatkavat matkustajat: 622 00:43:58,093 --> 00:44:01,680 Varmistakaa, että paikkanne on junan takaosassa. 623 00:44:01,764 --> 00:44:02,598 Kiitos. 624 00:44:11,273 --> 00:44:12,733 Anteeksi. 625 00:44:12,816 --> 00:44:15,527 Anna kun autan. -Kiitos. 626 00:44:35,547 --> 00:44:37,424 LADY PHOEBE VILAUTTAA MUUTAKIN KUIN HYMYN 627 00:44:40,010 --> 00:44:43,806 Luulit sitä taskuvarkaaksi, mutta se olin minä pelastamassa sinut. 628 00:44:43,889 --> 00:44:46,433 Panin sinut tuohon junaan. 629 00:44:48,686 --> 00:44:50,187 Päästin sinut menemään. 630 00:44:50,979 --> 00:44:54,149 Näyttääkseni, etten ole sitä, mitä luulet. 631 00:44:55,526 --> 00:44:56,652 En ole tappaja. 632 00:45:02,533 --> 00:45:05,869 SE ON HOIDETTU. 633 00:45:08,747 --> 00:45:10,416 Yritin tehdä siitä totta. 634 00:45:12,960 --> 00:45:15,254 Se ei kuitenkaan ollut. Ja tietenkin… 635 00:45:16,588 --> 00:45:18,590 Hyvä. Täydellistä. Sinä. 636 00:45:19,675 --> 00:45:22,302 Yllätyitkö, että osaan lukea? Miksi tuijotat? 637 00:45:22,386 --> 00:45:25,055 Haluan tietää, mistä pidät. -Nämä ovat töitä varten. 638 00:45:25,139 --> 00:45:28,100 Voitte vapaasti päätellä, että pidän taiteesta, herra Holmes. 639 00:45:31,145 --> 00:45:34,648 Sinähän lähdit Sundry Housesta Malcolmin kanssa. 640 00:45:35,315 --> 00:45:38,152 Oletko nähnyt häntä tänään? Hän ei ollut työhuoneessaan. 641 00:45:38,235 --> 00:45:40,904 En ole. Kiitä häntä puolestani. 642 00:45:40,988 --> 00:45:44,950 Siitä, että hän vei minut kämpille. Olin… -Lärvit. Näimme sen kyllä. 643 00:45:45,826 --> 00:45:48,745 Hän on kai Surreyn-talolla kirjoittamassa runoja. 644 00:45:48,829 --> 00:45:51,165 Et pidä runoudesta. Painan sen mieleen. 645 00:45:53,083 --> 00:45:56,128 Minun piti kysyä sinulta jotain tärkeää. 646 00:45:56,211 --> 00:45:58,755 Tämä ei lupaa hyvää. -Tule päivälliselle. 647 00:45:58,839 --> 00:46:00,966 Mitä? -Pienet iltamat Simonille. 648 00:46:01,049 --> 00:46:03,385 En voi. Minun on arvioitava esseitä. 649 00:46:03,469 --> 00:46:06,472 Luoja teitä amerikkalaisia työskentelyfetisseinenne. 650 00:46:06,555 --> 00:46:09,183 Tämä on Englanti. Syömme päivällistä täällä. 651 00:46:10,017 --> 00:46:14,021 Phoebe vaati, että kutsun sinut. En tiedä, miten teit häneen vaikutuksen. 652 00:46:14,104 --> 00:46:15,564 En minäkään, mutta… 653 00:46:15,647 --> 00:46:18,275 Hei! Minne katosit? 654 00:46:19,276 --> 00:46:21,069 Sinun on käsketty saapua. 655 00:46:21,153 --> 00:46:24,406 Amerikkalaiset eivät pidä käskyistä. 656 00:46:24,490 --> 00:46:27,493 Hyvä on. Ole kiltti ja tule päivälliselle. 657 00:46:28,035 --> 00:46:30,913 Luoja. Luottamus on ansaittava. 658 00:46:31,580 --> 00:46:34,208 Kun joku vieras nuuskii ystävieni ympärillä… 659 00:46:34,291 --> 00:46:37,753 Ehkä et halua mitään, mutta en esitä, ettetkö olisi epäilyttävä. 660 00:46:37,836 --> 00:46:40,839 Minua ei kiinnosta, jos pidät minua narttuna. 661 00:46:40,923 --> 00:46:43,008 Minusta niin olisi parempi. 662 00:46:43,091 --> 00:46:44,801 Olenko kauhuissani vai vaikuttunut? 663 00:46:44,885 --> 00:46:50,057 Suostu, tai Phoebe itkee. Minä varmistan, että se tapahtuu paparazzien nähden. 664 00:46:50,140 --> 00:46:53,769 Koko Lontoo alkaisi inhota sinua. -Shakkimatti. 665 00:46:53,852 --> 00:46:58,023 Siinä tapauksessa tulen mielelläni. -Sepä eskaloitui nopeasti. 666 00:46:59,733 --> 00:47:01,443 Olemme tasoissa. 667 00:47:02,110 --> 00:47:03,403 Kun pelastit henkeni. 668 00:47:03,487 --> 00:47:06,114 Sanoin poliisille, etten nähnyt pelastajaani, 669 00:47:06,198 --> 00:47:09,785 mutta aistin hänen työlupansa olevan kunnossa. 670 00:47:10,369 --> 00:47:11,411 Ole hyvä. 671 00:47:28,512 --> 00:47:31,807 Professori Moore, ilo saada teidät jälleen seuraamme. 672 00:47:32,683 --> 00:47:34,726 Yksityistilaisuus on kabinetissa. 673 00:47:35,310 --> 00:47:38,063 Käyttäydyn normaalisti, jottei minua muisteta heppuna, 674 00:47:38,146 --> 00:47:40,440 joka oli mukana Malcolmin katoamisiltana. 675 00:47:44,570 --> 00:47:46,738 Evanesce. Tiedän tämän sovelluksen. 676 00:47:46,822 --> 00:47:50,117 Suojattu viestisovellus, joka poistaa aiemmat viestit. 677 00:47:50,200 --> 00:47:52,035 Miten se tuli puhelimeeni? 678 00:47:52,911 --> 00:47:56,081 "Hei, sinä." Kuka tämä on? 679 00:47:56,164 --> 00:47:59,876 "Yllätit minut, kun hoitelit Malcolmin." 680 00:48:00,669 --> 00:48:01,878 Mitä? 681 00:48:06,717 --> 00:48:10,887 "Jätettyäni hänet pöydällesi luulin, että tuhoutuisit syntieni tähden." 682 00:48:10,971 --> 00:48:12,306 En tehnyt sitä. 683 00:48:12,973 --> 00:48:15,058 "Et ole sellainen kuin luulin. 684 00:48:17,352 --> 00:48:18,937 Kuka sinä olet?" 685 00:48:19,021 --> 00:48:20,439 Kukako minä olen? 686 00:48:20,522 --> 00:48:22,941 Kuka itse olet? 687 00:48:23,025 --> 00:48:24,067 Joku… 688 00:48:24,151 --> 00:48:26,528 Moore. Mistä sukusi on kotoisin? 689 00:48:26,612 --> 00:48:30,157 Yksi heistä… -Kuka tämä surkea pikku kummituseläin on? 690 00:48:31,241 --> 00:48:33,702 …tappoi Malcolmin… -Palaa, kun joku heistä kuolee. 691 00:48:33,785 --> 00:48:36,705 Painu helvettiin ja kuole, Malcolm. -…ja lavastaa minut. 692 00:48:36,788 --> 00:48:39,666 Tapoitko jonkun? -Se, mikä olet, on ongelmasi. 693 00:48:39,750 --> 00:48:42,002 Ja nyt… -Miksi olet täällä? 694 00:48:42,669 --> 00:48:44,463 …hän viestittelee minulle. 695 00:48:45,047 --> 00:48:47,633 Kuka sinä olet? 696 00:49:15,243 --> 00:49:17,412 Mikä on seuraava siirtosi? 697 00:50:19,266 --> 00:50:21,768 Tekstitys: Kimmo Veikkanen