1 00:00:09,634 --> 00:00:11,052 '너의 모든 것' 지난 이야기 2 00:00:11,136 --> 00:00:12,512 다들 벡이라 불러요 3 00:00:12,595 --> 00:00:14,556 그쪽은 '조'고요? 4 00:00:14,639 --> 00:00:15,598 골드버그요 5 00:00:15,682 --> 00:00:17,392 남자는 스스로를 지켜야 해요 6 00:00:17,475 --> 00:00:20,311 당신의 이름이 영광스러운 출발점이 된 거죠 7 00:00:20,395 --> 00:00:23,356 그다음엔 우리 친구 인터넷이 당신 주소를 알려줬어요 8 00:00:28,611 --> 00:00:30,864 - 언제 한잔할래요? - 좋죠 9 00:00:30,947 --> 00:00:32,407 들여보내 줘 10 00:00:32,490 --> 00:00:34,743 너만 보면 미치겠어 11 00:00:35,326 --> 00:00:37,203 벡, 이 새낀 누구죠? 12 00:00:37,287 --> 00:00:40,165 벤자민 J 애쉬비 그리니치 출신에 기숙학교 다녔네 13 00:00:40,248 --> 00:00:42,208 - 먼저 가세요 - 그러죠 14 00:00:42,292 --> 00:00:44,002 저기, 생각해보니까... 15 00:00:45,670 --> 00:00:48,631 설마 벡 때문에 이러는 건 아니죠? 16 00:00:48,715 --> 00:00:50,467 당신이 벡한테 할 짓이 너무 무서워요 17 00:00:50,550 --> 00:00:53,094 당신한테 국자 보여줬어요? 빨간 국자 있는데 18 00:00:53,178 --> 00:00:55,263 날 아빠라고 부르면서 그걸로 때려달라고 한다고요 19 00:00:55,346 --> 00:00:56,973 벤지, 도와주면 좋겠지만 20 00:00:57,056 --> 00:00:59,726 아쉽게도 당신이 병적인 거짓말쟁이인 걸 알아요 21 00:01:02,353 --> 00:01:05,648 벤지가 최악의 독이란 것만 알았을 뿐 22 00:01:05,732 --> 00:01:07,734 당신을 돕기 위해 마땅한 일을 한 거예요 23 00:01:19,245 --> 00:01:22,665 우리 첫 키스 한 지 3일째네요 24 00:01:22,749 --> 00:01:26,753 벤지가 사라지고 나니 우리도 잘 풀리는 것 같아요 25 00:01:26,836 --> 00:01:29,547 평생 한 영화만 볼 수 있다면 26 00:01:29,631 --> 00:01:31,758 - 뭘 볼래요? - '비버리 힐스 캅'요 27 00:01:31,841 --> 00:01:33,468 - 정말요? - 네, 완전 진지해요 28 00:01:33,551 --> 00:01:34,844 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 29 00:01:34,928 --> 00:01:37,222 좋아요, 왜인지 들어보죠 30 00:01:37,931 --> 00:01:40,642 웃기면서도 위협이 엄청 실감 나요 31 00:01:41,476 --> 00:01:42,852 다 갖췄죠 32 00:01:43,436 --> 00:01:45,647 벡은요? 인생 영화가 뭐예요? 33 00:01:47,023 --> 00:01:50,401 나는 '핑크빛 연인'요 34 00:01:50,485 --> 00:01:54,823 소도시 출신 소녀가 진짜 자신을 봐준 남자에게 빠지는 얘기요? 35 00:01:54,906 --> 00:01:56,282 완전 우리잖아요, 벡 36 00:01:56,366 --> 00:01:57,617 그 영화 좋아해요 37 00:01:58,952 --> 00:02:02,789 내가 당신을 제대로 봐줄게요 벤지가 못 해준 것까지 38 00:02:02,872 --> 00:02:03,873 저기... 39 00:02:05,250 --> 00:02:07,252 조의 전 여자 친구요 40 00:02:07,335 --> 00:02:09,796 피치 파티에서 본 여자가 말한 사람이 41 00:02:09,879 --> 00:02:10,880 캔디스 맞죠? 42 00:02:10,964 --> 00:02:14,008 과거의 실연 얘기를 주고받는 건 일반적이지만 43 00:02:14,092 --> 00:02:15,802 - 얘기해줄래요? - 캔디스는 예외예요 44 00:02:15,885 --> 00:02:17,512 어떻게 얘기할지 아직 모르겠어요 45 00:02:17,595 --> 00:02:19,097 너무 일러요, 벡 46 00:02:19,973 --> 00:02:22,392 숨길 건 없는데 지나간 얘기예요 47 00:02:22,475 --> 00:02:25,395 이 사람이다 싶었는데 48 00:02:26,354 --> 00:02:27,188 알고 보니 아닌 거죠 49 00:02:27,772 --> 00:02:29,732 그런 사람 한 트럭 있어요 50 00:02:30,567 --> 00:02:32,318 언제 한잔하면서 얘기해요 51 00:02:33,319 --> 00:02:34,279 열 잔은 마셔야죠 52 00:02:35,363 --> 00:02:36,406 - 네 - 열 잔요? 53 00:02:36,489 --> 00:02:39,242 열 잔 정도는 돼야죠 54 00:02:48,001 --> 00:02:51,713 나야 들어가고 싶죠 근데 서두르지 않을래요 55 00:02:51,796 --> 00:02:53,423 벡은 기다릴 만해요 게다가... 56 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 잘 가요 57 00:02:55,300 --> 00:02:58,177 지금은 좀 급하게 처리할 일이 있거든요 58 00:03:07,145 --> 00:03:11,691 "브라우니 타르트가 제일 달아 #머핀그랩앤고" 59 00:03:29,167 --> 00:03:32,003 그랩 앤 고? 장난해? 브라우니 타르트? 뭐 이런... 60 00:03:32,086 --> 00:03:34,297 넌 이제 죽은 사람이야, 벤지 끝이라고 61 00:03:35,798 --> 00:03:37,592 드디어 새 출발 하네요 62 00:03:37,675 --> 00:03:41,888 벡이 벤지를 해결했으니 나도 똑같이 할 때예요 63 00:03:54,692 --> 00:03:58,112 시체는 정확히 어떻게 제거하는 걸까요? 64 00:03:58,696 --> 00:04:00,156 인터넷으로 검색하면 65 00:04:00,240 --> 00:04:02,700 꼼짝없이 불리한 증거로 남을 테니 66 00:04:02,784 --> 00:04:07,205 가장 믿는 작가들, 킹, 카, 프랜즌 플린에게 조언을 구해야겠군요 67 00:04:07,288 --> 00:04:08,623 "에일리어니스트" 68 00:04:08,706 --> 00:04:10,041 "닭 도살하기" 69 00:04:10,124 --> 00:04:12,126 재밌는 사실 닭구이와 토막 살인에 필요한 70 00:04:12,210 --> 00:04:14,128 여섯 가지 필수 절차는 같아요 71 00:04:14,879 --> 00:04:17,382 내키진 않아요 조금 긴장은 되지만 72 00:04:17,465 --> 00:04:20,260 벤지를 처리할 계획을 드디어 세운 것 같아요 73 00:04:22,428 --> 00:04:23,846 조, 위에 있었구나 74 00:04:23,930 --> 00:04:26,599 엔리케 이글레시아스 노래 좀 틀어도 될까? 75 00:04:26,683 --> 00:04:28,434 스페인어 좀 파보려고 76 00:04:28,518 --> 00:04:29,978 - 역사상 가장 암울한 날이... - 좋아요 77 00:04:30,061 --> 00:04:31,729 - 펼쳐지고 있군요 - 딴것도 있어 78 00:04:31,813 --> 00:04:37,068 종류별로 모아놨다고 록 음악, 클럽 음악, 재즈 음악 79 00:04:37,151 --> 00:04:38,653 이던은 숫총각이 아닐까 싶다 80 00:04:38,736 --> 00:04:39,612 이글레시아스 틀어요 81 00:04:39,696 --> 00:04:41,114 지하실에서 책 작업할 테니까 82 00:04:41,197 --> 00:04:42,615 방해하지 말아요 83 00:04:42,699 --> 00:04:44,659 알았어 고마워, 조 84 00:04:45,326 --> 00:04:46,703 이건 확실해요 85 00:04:46,786 --> 00:04:49,664 당신이 추모할 벤지의 시체는 없을 거예요 86 00:04:49,747 --> 00:04:51,165 그는 사라져야 해요 87 00:04:52,333 --> 00:04:54,377 SNS에 비칠 이미지는 이미 처리했어요 88 00:04:54,460 --> 00:04:57,588 파티에 미쳐서 외부와 연락 끊긴 놈으로 89 00:04:58,506 --> 00:04:59,674 그리고 시체는... 90 00:05:00,758 --> 00:05:02,677 화장이 편하겠네요 91 00:05:03,261 --> 00:05:05,888 그러려면 화학제품이 필요하고 오래 태워야 하며 92 00:05:05,972 --> 00:05:08,599 치아는 절대 남기면 안 돼요 93 00:05:20,570 --> 00:05:24,866 벤지의 시체 부패를 좀 늦춰야겠어요 94 00:05:24,949 --> 00:05:27,368 온도와 습도가 관건이지만 95 00:05:27,452 --> 00:05:31,080 이렇게까지 온도를 낮추면 책이 위험해져요 96 00:05:31,164 --> 00:05:34,208 마르고 갈라지고 영구 손상을 입게 되죠 97 00:05:34,751 --> 00:05:36,627 그러지 않게 가습기가 막아줄 거예요 98 00:05:37,587 --> 00:05:41,090 거트루드 스타인은 죽었으니 책에 사인하러 올 일도 없죠 99 00:05:42,008 --> 00:05:46,345 시체 처리할 깡이 생길 때까지 벤지가 안 썩고 버텨주길 100 00:05:47,180 --> 00:05:48,222 들어와요 101 00:05:48,306 --> 00:05:52,185 안녕하세요 귀네비어 벡이에요 102 00:05:52,268 --> 00:05:54,854 미술학 석사 새 지도 학생요 103 00:05:54,937 --> 00:05:57,857 레이 교수님하고 상의해서 결정했는데... 104 00:05:59,192 --> 00:06:02,779 죄송해요 모트 교수님 계신가요? 105 00:06:02,862 --> 00:06:04,072 벡이에요? 106 00:06:04,155 --> 00:06:05,907 - 네, 안녕하세요 - 블라이스예요 107 00:06:06,574 --> 00:06:08,493 - 합류한다고 들었어요 - 네 108 00:06:08,576 --> 00:06:11,412 우린 여기서 화, 목요일마다 워크숍을 열어요 109 00:06:11,496 --> 00:06:13,915 모트 교수는 레이 교수랑 다르니 제대로 실력 발휘해요 110 00:06:13,998 --> 00:06:17,126 그러려고요, 사실은... 111 00:06:17,210 --> 00:06:19,212 지난달에 '리뷰'에서 당신 에세이 읽었어요 112 00:06:19,295 --> 00:06:22,757 정말 명쾌하던데요 제 트위터에도 썼어요 113 00:06:23,674 --> 00:06:26,511 SNS는 이번 세대의 대량 학살이나 마찬가지죠 114 00:06:28,846 --> 00:06:29,722 뉴저지 맞죠? 115 00:06:30,306 --> 00:06:31,641 - 네? - 거기 출신 아니에요? 116 00:06:32,391 --> 00:06:34,685 아뇨, 낸터킷에서 왔어요 117 00:06:35,686 --> 00:06:36,938 재밌네요 118 00:06:39,398 --> 00:06:41,526 - 그쪽은요? - 어려운 질문이네요 119 00:06:42,151 --> 00:06:43,903 태어난 건 파푸아뉴기니인데 120 00:06:43,986 --> 00:06:45,988 아빠가 국무부에서 일하셔서 121 00:06:46,072 --> 00:06:47,156 이사를 많이 다녔죠 122 00:06:47,240 --> 00:06:49,242 부모님하고 떨어져 산 적도 있어요 123 00:06:49,325 --> 00:06:50,910 도쿄에서 모델 일을 했죠 124 00:06:51,577 --> 00:06:54,205 거기선 제 머리가 엄청 독특하더라고요 125 00:07:06,134 --> 00:07:09,262 미안해요, 조부모님이라 수업 때 봐요 126 00:07:09,345 --> 00:07:11,097 - 네 - 그래요 127 00:07:11,180 --> 00:07:13,808 안녕하세요, 네? 128 00:07:14,809 --> 00:07:18,062 그렇게 가버리고 나니까 얼마나 당황스럽던지 129 00:07:18,146 --> 00:07:20,148 내가 보니까 허세 넘치는 년 같은데 130 00:07:20,231 --> 00:07:21,774 아니, 블라이스는 대단해 131 00:07:22,358 --> 00:07:24,235 본인이랑 엄마가 이탈리아에서 132 00:07:24,318 --> 00:07:27,655 폭식증에 걸린 과정을 12살에 작품으로 썼다니까 133 00:07:27,738 --> 00:07:30,074 - 멋지네 - 이게 뭔... 이거 코야? 134 00:07:30,158 --> 00:07:31,659 좆 사진이잖아, 아니카 135 00:07:32,702 --> 00:07:35,246 - 봐, 확대해서 그래 - 말도 안 돼 136 00:07:35,329 --> 00:07:37,498 왜 그걸 섀그 카펫에 대고 있어? 137 00:07:37,582 --> 00:07:40,042 - 글쎄, 원근법 아니야? - 이해 안 돼 138 00:07:40,126 --> 00:07:43,463 남자들은 왜 그 부위만 보는 게 전희라고 생각할까? 139 00:07:43,546 --> 00:07:46,591 - 눈이 즐겁지도 않은데 - 난 반대야 140 00:07:46,674 --> 00:07:50,261 휴대폰에 카테고리별로 200장 넘게 저장해놨거든 141 00:07:50,344 --> 00:07:51,304 내 미술관이지 142 00:07:53,055 --> 00:07:57,935 뚱뚱한 박쥐형, 부메랑형 바나나 보트형 143 00:07:58,019 --> 00:08:00,688 대기만성형에 유대인 거도 있어 144 00:08:00,771 --> 00:08:02,064 친구들 노력은 응원하지만 145 00:08:02,148 --> 00:08:04,358 섹스는 아무것도 아닌 양 취급하네요 146 00:08:04,442 --> 00:08:05,818 시시한 물건 확대해놨어 147 00:08:05,902 --> 00:08:07,820 - 벡은 다르죠? - 놀랍지도 않아 148 00:08:07,904 --> 00:08:11,199 무슨 뜻인지 알겠어 어젯밤에 남자랑 잤거든 149 00:08:11,282 --> 00:08:14,535 한창 하고 있는데 포경 수술 안 한 거 알았잖아 150 00:08:15,536 --> 00:08:18,122 뭐랄까 후드 뒤집어쓴 것 같았어 151 00:08:18,623 --> 00:08:20,458 서점 직원도 고래 안 잡았어? 152 00:08:20,541 --> 00:08:22,752 서점 매니저고 조는 아니야 153 00:08:22,835 --> 00:08:25,796 소개팅 앱에서 만난 남자랑 좀 지저분하게 놀았지 154 00:08:26,964 --> 00:08:28,633 조는 아직 썸남이야 155 00:08:29,425 --> 00:08:31,469 썸남? 내가 썸남이에요? 156 00:08:31,969 --> 00:08:34,430 아직도 딴 남자랑 잠을 잔다뇨, 벡! 157 00:08:34,514 --> 00:08:37,850 어떻게 이걸 놓쳤지? 어쩌다 엉뚱한 신호를 읽었냐고 158 00:08:37,934 --> 00:08:41,062 벤지를 딴 사람으로 잊고 싶은 거면 159 00:08:41,145 --> 00:08:41,979 응원할게 160 00:08:42,563 --> 00:08:44,649 다만 스스로를 존중하면서 해야지 161 00:08:45,233 --> 00:08:47,109 그러니까 내 말은... 162 00:08:48,611 --> 00:08:51,364 지금이 네 가장 멋진 모습이야? 163 00:08:51,447 --> 00:08:54,075 이건... 이것도 과정이야 164 00:08:54,158 --> 00:08:56,369 벤지한테서 벗어나려는 과정 165 00:08:56,994 --> 00:09:01,707 8백만이나 되는 뉴욕 사람 탐색 좀 하는 거라고 166 00:09:01,791 --> 00:09:03,501 - 괜찮은 방법이잖아 - 그래 167 00:09:03,584 --> 00:09:04,835 한잔해야겠다 168 00:09:09,006 --> 00:09:10,258 문신 멋지네요 169 00:09:12,134 --> 00:09:13,511 저 문신 없는데요 170 00:09:14,095 --> 00:09:17,390 사랑은 인내고 다정함이죠 나도 그래요, 벡 171 00:09:17,473 --> 00:09:21,018 벡은 기다려줄 수 있어요 지나가는 과정이겠죠 172 00:09:21,102 --> 00:09:24,564 처음 입어본 청바지가 아무리 완벽해도 사는 사람은 없잖아요 173 00:09:25,481 --> 00:09:27,984 이게 과도기이길 바라고 있지만 174 00:09:28,067 --> 00:09:30,528 빠른 비밀번호 찾기로 벡의 클라우드에 들어가니 175 00:09:30,611 --> 00:09:32,363 밀레니얼 세대 청년은 다 모아놨군요 176 00:09:33,364 --> 00:09:35,950 호랑이랑 찍은 남자 연예 기획사 말단 직원 177 00:09:36,033 --> 00:09:38,578 바이킹 워너비까지 참 바빴겠어요, 벡 178 00:09:38,661 --> 00:09:40,621 이렇게 경쟁이 치열할 줄이야 179 00:09:40,705 --> 00:09:46,043 우리 사이는 이제 막 시작됐고 사람을 하나 죽인 덕분이죠 180 00:09:47,044 --> 00:09:48,588 하지만 뉴욕 남자를 다 없앨 순 없으니 181 00:09:48,671 --> 00:09:51,966 벡의 마음을 얻으려면 내가 보여줘야겠네요 182 00:09:57,430 --> 00:10:00,057 난 썸남이 아니라 당신 짝이라는 걸 183 00:10:05,688 --> 00:10:07,023 때가 됐어요 184 00:10:07,106 --> 00:10:12,945 벤지를 제거해서 오로지 당신한테 관심을 집중할 때예요, 벡 185 00:10:13,029 --> 00:10:14,238 우리한테요 186 00:10:14,947 --> 00:10:16,490 그러려면 준비물이 필요하겠네요 187 00:10:16,574 --> 00:10:18,993 조, 하실 말씀이 있다고요? 188 00:10:19,619 --> 00:10:21,412 있지, 이렇게 하자 189 00:10:22,079 --> 00:10:25,082 비밀 프로젝트를 진행 중인데 난 가게를 열어야 하거든 190 00:10:25,166 --> 00:10:27,460 네가 대신 심부름 좀 해줄래? 191 00:10:27,543 --> 00:10:30,546 책값 조금 줄게 우리만 아는 거야 192 00:10:30,630 --> 00:10:34,467 네, 비밀로 할게요 필요한 게 뭔데요? 193 00:10:34,550 --> 00:10:36,260 여러 군데 들러야 할 거야 194 00:10:39,680 --> 00:10:41,974 "질산칼륨, 강력 접착테이프 6개 부싯돌, 노끈" 195 00:10:42,058 --> 00:10:43,392 저만 믿으세요, 조 196 00:10:47,980 --> 00:10:49,148 고맙다, 파코 197 00:10:51,776 --> 00:10:54,320 '멧돼지와 나' 198 00:10:55,363 --> 00:10:57,448 '눈을 마주하네' 199 00:10:59,241 --> 00:11:01,202 '내 심장은 그의 것' 200 00:11:02,328 --> 00:11:05,831 '그것은 저녁놀이었네' 201 00:11:12,338 --> 00:11:15,216 화자가 지닌 각성이나 깊이가 드러나지 않네요 202 00:11:15,299 --> 00:11:17,176 저는 몰입이 안 됐어요 203 00:11:18,052 --> 00:11:19,720 흥미롭네요, 블라이스 204 00:11:19,804 --> 00:11:22,348 독자의 관심을 어떻게 붙잡죠? 205 00:11:23,057 --> 00:11:26,811 우리는 고통스러운 특수성을 보편성에 불어넣죠 206 00:11:27,561 --> 00:11:30,272 - 아니면 외면당하니까요 - 바로 그거예요 207 00:11:30,356 --> 00:11:34,402 유리의 시가 그렇다는 건 아니고 제 가장 큰 두려움은 208 00:11:34,485 --> 00:11:36,987 형편없는 게 아니라 평범한 거예요 209 00:11:37,571 --> 00:11:39,532 평범함, 그게 두렵죠 210 00:11:40,616 --> 00:11:42,284 유리에게 도움이 됐으면 하네요 211 00:11:42,785 --> 00:11:44,328 오늘은 여기까지 하죠 212 00:11:45,246 --> 00:11:48,457 다음은 블라이스와 벡이네요 213 00:11:49,125 --> 00:11:51,752 선택한 작품을 나랑 학우들에게 보내면 214 00:11:51,836 --> 00:11:53,129 목요일에 비평하죠 215 00:11:54,296 --> 00:11:55,131 네 216 00:12:20,239 --> 00:12:24,368 이 작은 헛고생에서 내가 얻은 힌트가 있어요, 벡 217 00:12:24,452 --> 00:12:26,120 당신은 글 쓸 기분이 아니에요 218 00:12:28,414 --> 00:12:30,624 새 침대도 필요하죠 219 00:12:30,708 --> 00:12:34,712 어쩌면 안경잡이 바텐더와의 열정적이고 공허한 만남이 220 00:12:34,795 --> 00:12:37,756 우리한테 유리하게 작용하겠는데요 221 00:12:37,840 --> 00:12:39,341 "조 혹시 쇼핑 안 갈래요?" 222 00:12:39,425 --> 00:12:40,259 "사이드 테이블이 필요해서요" 223 00:12:40,342 --> 00:12:41,343 파코 오려면 시간 있으니까 224 00:12:45,514 --> 00:12:47,016 통했네요 225 00:12:47,766 --> 00:12:49,643 "조 1시간 후에 데리러 갈게요" 226 00:12:50,227 --> 00:12:51,937 이번엔 제대로 해야 한다 227 00:12:52,021 --> 00:12:55,107 그러려면 비장의 무기를 꺼내야지 228 00:12:58,861 --> 00:13:00,654 바로 무니 씨의 뷰익 스카이라크 229 00:13:02,865 --> 00:13:05,784 적당히 꽉 끼는 청바지를 입고 계단을 내려오는 당신 230 00:13:06,452 --> 00:13:08,537 슬리퍼 차림에 반짝이는 발톱 231 00:13:08,621 --> 00:13:09,914 머리는 묶었네요 232 00:13:09,997 --> 00:13:12,917 키스 마크는 없으니 그게 어디예요 233 00:13:18,839 --> 00:13:21,675 세상에, 이게 당신 차라니 234 00:13:22,343 --> 00:13:23,719 조가 내 구세주예요 235 00:13:24,303 --> 00:13:26,889 새 침대가 얼마나 필요했는지 236 00:13:46,408 --> 00:13:47,701 과제가 주어졌다 237 00:13:48,661 --> 00:13:51,956 어떻게 하면 탐색 모드에서 자연스럽게 넘어갈까? 238 00:13:52,039 --> 00:13:55,084 '이럴 수가, 조가 내 운명이야'로 239 00:13:57,336 --> 00:13:58,462 이상하네요 240 00:14:00,631 --> 00:14:02,049 꼭 이런 국자가 있는데 241 00:14:02,132 --> 00:14:05,594 네, 다 알죠 벤지가 얘기해줬으니까 242 00:14:05,678 --> 00:14:07,221 아빠 거였어요 243 00:14:07,304 --> 00:14:11,183 그 저질스러운 빨간 국자로 엉덩이 맞는 게 좋다면서요 244 00:14:11,267 --> 00:14:13,060 정말 그런 게 좋아요, 벡? 245 00:14:14,353 --> 00:14:16,438 그런 남자를 찾는 거예요? 246 00:14:19,775 --> 00:14:21,026 아무거나 골라요 247 00:14:22,027 --> 00:14:24,113 그래 봤자 다 같은 바가지 가격인데 248 00:14:24,196 --> 00:14:25,447 못 고르겠어요 249 00:14:26,156 --> 00:14:28,117 사람들은 삶의 의미를 250 00:14:28,200 --> 00:14:30,536 60달러짜리 초랑 램프를 사서 찾으려 하죠 251 00:14:31,579 --> 00:14:32,746 내 눈엔 다 좋은데요 252 00:14:32,830 --> 00:14:36,917 난 퀸 침대, 킹 침대 중에 고민이에요 253 00:14:37,418 --> 00:14:39,044 벡 방에 킹 침대는 너무 크잖아요 254 00:14:39,628 --> 00:14:40,963 맞아요, 너무... 255 00:14:43,007 --> 00:14:44,216 그걸 어떻게 알아요? 256 00:14:46,760 --> 00:14:50,598 뉴욕이잖아요 누구 방이든 킹 침대는 너무 크죠 257 00:14:56,437 --> 00:14:57,271 왜 그래요? 258 00:14:57,354 --> 00:15:00,858 워크숍의 블라이스란 사람이 방금 단편을 제출했어요 259 00:15:03,027 --> 00:15:03,861 그래서요? 260 00:15:03,944 --> 00:15:06,655 내일까진데 난 아직 시작도 안 했거든요 261 00:15:09,241 --> 00:15:10,367 어떡해 262 00:15:11,744 --> 00:15:12,703 블라이스 건... 263 00:15:13,704 --> 00:15:14,663 기발하네요 264 00:15:15,497 --> 00:15:19,043 한 여자 집에 까마귀가 날아드는데 265 00:15:19,126 --> 00:15:21,420 벽에 부딪히면서 사방에 피를 흘리는 얘기예요 266 00:15:21,503 --> 00:15:22,630 끔찍한데요 267 00:15:24,131 --> 00:15:25,341 읽어봐요 268 00:15:36,310 --> 00:15:37,311 어때요? 269 00:15:40,481 --> 00:15:41,857 벡 말이 맞네요 270 00:15:42,691 --> 00:15:43,901 그러니까요 271 00:15:48,614 --> 00:15:49,823 뭐 물어봐도 돼요? 272 00:15:50,658 --> 00:15:51,492 뭐든요 273 00:15:52,076 --> 00:15:53,243 솔직히 말해줄 거죠? 274 00:15:54,453 --> 00:15:55,663 스카우트의 명예를 걸게요 275 00:16:00,709 --> 00:16:03,712 조는 내가 평범한 것 같아요? 276 00:16:12,513 --> 00:16:16,058 평범한 사람은 평범할까 봐 걱정 안 해요 277 00:16:29,697 --> 00:16:31,365 이거예요, 벡 바로 지금이에요 278 00:16:31,448 --> 00:16:33,826 당신이 얼마나 특별한지 보여줄게요 279 00:16:33,909 --> 00:16:35,703 지저분하게 놀길 원해요? 그렇게 해줄게요 280 00:16:41,834 --> 00:16:44,712 - 그만해요! - 왜요? 이런 걸 원하는... 281 00:16:44,795 --> 00:16:45,796 공공장소에서 오럴받다가 282 00:16:45,879 --> 00:16:48,090 체포되길 원한다고요? 283 00:16:48,173 --> 00:16:49,883 오늘은 딱히 그럴 생각이 없네요 284 00:16:53,846 --> 00:16:55,597 내가 잘못 읽었나 보네요 285 00:16:59,643 --> 00:17:02,187 10분 동안 눈도 안 맞춰주다니 286 00:17:02,271 --> 00:17:04,273 이보다 최악일 순 없어요 287 00:17:07,818 --> 00:17:10,029 - 여보세요? - 조, 이던이야 288 00:17:10,112 --> 00:17:11,405 - 서점의 이던 - 네 289 00:17:11,488 --> 00:17:12,948 누군지 알죠, 이던 290 00:17:13,032 --> 00:17:16,285 그래, 서점 전기가 나갔는데 291 00:17:17,327 --> 00:17:19,830 전기공 말로는 시스템 과부하래 292 00:17:19,913 --> 00:17:21,373 두꺼비집을 봐야 하는데 293 00:17:21,457 --> 00:17:23,125 두꺼비집 위치는 시체가 있는 지하실이다 294 00:17:23,208 --> 00:17:24,209 문이 잠겼대 295 00:17:24,793 --> 00:17:27,046 문을 딸 수 있다는데 먼저 물어보려고... 296 00:17:27,129 --> 00:17:28,338 아뇨, 안 돼요 297 00:17:28,422 --> 00:17:31,633 전기공은 돌려보내요 내가 나중에 전화할 테니까 298 00:17:31,717 --> 00:17:32,801 문 잠그고 퇴근해요 299 00:17:32,885 --> 00:17:35,345 내가 돌아가서 해결할게요 300 00:17:36,221 --> 00:17:37,222 그래요 301 00:17:39,850 --> 00:17:41,185 별일 없는 거죠? 302 00:17:41,268 --> 00:17:43,520 네, 괜찮아요 서점에 작은 문제가 생겨서요 303 00:17:43,604 --> 00:17:45,230 집에 데려다줄게요 304 00:17:48,400 --> 00:17:50,986 이런 일이 터질까 무서웠어요 가습기 6대에 305 00:17:51,070 --> 00:17:54,490 70년대 후반에 나온 에어컨을 최저 온도에 맞춰놨으니까 306 00:17:54,573 --> 00:17:58,535 벤지는 죽어서까지 초대형 골칫거리네요 307 00:18:04,792 --> 00:18:07,544 자, 에어컨 꺼지고 나서 308 00:18:07,628 --> 00:18:10,923 부패 속도가 정점을 찍은 것 같네요 309 00:18:25,437 --> 00:18:27,314 저건 고름인가? 310 00:18:29,650 --> 00:18:33,028 벤지의 부패가 심각하게 진행됐고 311 00:18:33,112 --> 00:18:34,947 희귀 서적도 마찬가지예요 312 00:18:35,030 --> 00:18:38,784 하지만 벤지를 제거해야 책을 지킬 수 있어요 313 00:18:40,119 --> 00:18:42,246 벤지를 보내야겠군요 314 00:19:03,016 --> 00:19:04,893 조, 뭐 해요? 315 00:19:05,519 --> 00:19:07,312 혹시 중국어 읽을 줄 알아요? 316 00:19:08,105 --> 00:19:09,523 아니면 망치 있을까요? 317 00:19:14,778 --> 00:19:17,573 책은 안전하고 지하실도 시체로부터 자유롭지만 318 00:19:17,656 --> 00:19:18,949 대낮에 시체를 태울 순 없으니 319 00:19:19,032 --> 00:19:22,244 벤지를 차에 잠깐 놔둬야겠군요 320 00:19:27,541 --> 00:19:28,834 - 자, 준비됐어요 - 됐어요? 네 321 00:19:28,917 --> 00:19:30,502 잠깐 놔봐요 322 00:19:31,003 --> 00:19:32,212 - 됐네요 - 네 323 00:19:33,213 --> 00:19:34,798 - 못을 맞춰야죠! - 알았어요 324 00:19:36,466 --> 00:19:37,342 - 망치 좀 줘요 - 네 325 00:19:43,348 --> 00:19:44,600 잘됐을 거예요 326 00:19:44,683 --> 00:19:46,101 - 할 수 있어요? 그렇죠 - 준비됐어요? 327 00:19:59,406 --> 00:20:01,742 다 됐다! 완성! 328 00:20:02,993 --> 00:20:03,994 그만 따르라고 말해요 329 00:20:06,830 --> 00:20:08,707 그만, 그만 330 00:20:15,172 --> 00:20:16,673 우리에게 건배 331 00:20:17,966 --> 00:20:19,301 목수 일 배워도 되겠는데요 332 00:20:20,427 --> 00:20:22,554 내가 하려던 말이에요 333 00:20:27,684 --> 00:20:31,271 아까는 미안했어요 그렇게까지 화내려던 건 아닌데 334 00:20:33,273 --> 00:20:34,608 괜찮아요 335 00:20:34,691 --> 00:20:36,401 아뇨, 그게 그러니까... 336 00:20:38,612 --> 00:20:42,866 조가 날 그런 식으로 생각 안 했으면 해요 337 00:20:50,958 --> 00:20:54,169 당신이 좋아요, 조 338 00:20:55,337 --> 00:20:57,756 진심으로 좋아해요 339 00:21:03,553 --> 00:21:06,056 솔직히 머리도 좀 복잡했어요 340 00:21:06,139 --> 00:21:09,434 블라이스 글에 한 방 먹은 기분이었거든요 341 00:21:09,518 --> 00:21:11,061 경쟁이 아니잖아요 342 00:21:11,144 --> 00:21:14,356 아는데 의문이에요 343 00:21:15,649 --> 00:21:18,026 내가 그렇게 멋진 글을 쓸 수 있을까요? 344 00:21:20,112 --> 00:21:22,364 - 벡은 재능 있어요 - 조가 어떻게 알아요? 345 00:21:22,447 --> 00:21:24,908 지나친 고민은 해롭다는 건 알죠 346 00:21:27,202 --> 00:21:30,455 블라이스는 잊어요 블라이스란 사람이며 347 00:21:30,539 --> 00:21:32,457 모두 잊어버리고 원하는 걸 써요 348 00:21:32,541 --> 00:21:35,919 참, 다들 그렇게 쉽게 말하죠 349 00:21:36,628 --> 00:21:38,213 알았어요, 그럼... 350 00:21:40,424 --> 00:21:41,466 깜짝 퀴즈 낼게요 351 00:21:42,259 --> 00:21:43,176 생각하지 말고 352 00:21:44,553 --> 00:21:45,846 - 바로 대답해요 - 좋아요 353 00:21:47,556 --> 00:21:51,184 '한 방 먹은 듯 충격을 주는 것' 맨 처음 떠오르는 게 뭐예요? 354 00:21:51,268 --> 00:21:52,436 우리 아빠요 355 00:21:53,228 --> 00:21:54,479 그렇게 되시기 전에... 356 00:21:56,189 --> 00:21:57,566 네, 그래요 357 00:21:59,026 --> 00:22:00,027 그렇겠죠 358 00:22:04,031 --> 00:22:05,490 아빠는 중독자셨어요 359 00:22:06,366 --> 00:22:07,576 힘들었죠 360 00:22:09,661 --> 00:22:10,829 무서웠고요 361 00:22:13,290 --> 00:22:15,417 물론 좋은 날도 있었죠 362 00:22:16,626 --> 00:22:19,087 팬케이크 굽는 냄새에 눈을 뜰 때면 363 00:22:20,130 --> 00:22:23,508 좋은 날이 될 거라는 걸 늘 알았어요 364 00:22:25,469 --> 00:22:28,388 아빠는 빨간 국자로 팬케이크 반죽을 푸셨죠 365 00:22:29,931 --> 00:22:32,517 이게 그 빨간 국자 얘기였어요? 366 00:22:35,437 --> 00:22:41,860 난 형편없는 노래 40선을 웃으며 따라 불렀어요 367 00:22:43,904 --> 00:22:46,698 그럴 때면 아무 문제 없는 것 같았죠 368 00:22:51,661 --> 00:22:54,414 하지만 아빠가 밖으로 나돌고 369 00:22:55,749 --> 00:22:57,751 국자는 다시 서랍에 들어가면서 370 00:22:59,169 --> 00:23:01,963 난 좋은 날이 또 오길 기다려야 했죠 371 00:23:05,342 --> 00:23:06,968 그게 마지막인지도 모르고 372 00:23:11,640 --> 00:23:12,808 와 373 00:23:13,517 --> 00:23:15,769 이 얘기까지 할 줄은 몰랐네요 374 00:23:16,978 --> 00:23:17,813 벡 말이 맞아요 375 00:23:17,896 --> 00:23:20,899 의미 있는 글감을 전혀 찾아볼 수 없네요 376 00:23:22,859 --> 00:23:24,778 벤지 말은 다 틀렸어요 377 00:23:25,278 --> 00:23:28,073 빨간 국자로 맞고 싶어 한다던 얘기는 전부 가짜죠 378 00:23:28,573 --> 00:23:31,284 벡은 안전해지고 싶은 거예요 사랑받고 싶고 379 00:23:32,285 --> 00:23:34,621 팬케이크 만들어줄 사람을 원하죠 380 00:23:39,167 --> 00:23:40,043 줘요 381 00:24:01,898 --> 00:24:03,358 잠깐만요, 금방 올게요 382 00:24:05,068 --> 00:24:06,194 나가요 383 00:24:10,115 --> 00:24:11,741 - 괜찮아? - 아니 384 00:24:12,325 --> 00:24:13,618 - 집에 있어서 다행이야 - 피치네 385 00:24:13,702 --> 00:24:14,536 - 문자 했는데 - 왜 몰랐지 386 00:24:14,619 --> 00:24:16,621 갑자기 악화된 것 같아 387 00:24:16,705 --> 00:24:19,332 네가 나 좀 응급실에 데려다줘야겠어 388 00:24:21,710 --> 00:24:24,212 조셉, 여기 있는 줄 몰랐네요 389 00:24:24,296 --> 00:24:26,423 온다고 말했잖아 390 00:24:27,090 --> 00:24:28,925 피치가 많이 아파요 391 00:24:29,467 --> 00:24:32,637 이런 것까지 알아야 하나 싶겠지만 392 00:24:32,721 --> 00:24:35,432 난 '간질성 방광염'이라는 희귀성 방광 질환이 있어요 393 00:24:36,433 --> 00:24:37,350 미치겠네 394 00:24:38,143 --> 00:24:40,770 유별나게 군다는 사람들도 있지만 395 00:24:40,854 --> 00:24:43,481 패스트푸드는 입에도 못 대요 396 00:24:43,982 --> 00:24:46,526 음료를 마셔도 pH가 높은 거여야 하고요 397 00:24:46,610 --> 00:24:50,447 프리미엄 보드카나 배즙처럼 398 00:24:51,281 --> 00:24:53,116 파티에서 예거마이스터 마시지 않았어요? 399 00:24:54,659 --> 00:24:57,412 - 병원에 데려다줄게 - 응 400 00:24:57,495 --> 00:25:01,499 조가 차로 태워다 줄 거야 그래 줄 수 있죠? 401 00:25:02,584 --> 00:25:03,460 그럼요 402 00:25:04,878 --> 00:25:07,714 트렁크에 시체가 있긴 하지만 별거 아니잖아요 403 00:25:08,673 --> 00:25:10,634 이러다 밤새우겠네 404 00:25:10,717 --> 00:25:12,427 조가 최악의 길을 탔어 405 00:25:12,510 --> 00:25:13,845 말 좀 예쁘게 해 406 00:25:13,929 --> 00:25:15,347 아파 죽겠다고 407 00:25:16,848 --> 00:25:17,682 미안해요 408 00:25:20,727 --> 00:25:22,479 - 조셉 - 네 409 00:25:22,562 --> 00:25:24,814 토할 것 같은데 창문 좀 열어줄래요? 410 00:25:24,898 --> 00:25:28,860 뒷자리에서 자꾸 썩은 내 같은 게 풍겨서요 411 00:25:29,653 --> 00:25:31,571 어쩌겠어요? 도시 냄새가 이런 걸 412 00:25:36,743 --> 00:25:39,287 미치겠네 도저히 못 참겠어 413 00:25:39,371 --> 00:25:41,289 우린 걸어갈게요 여기서 나가야겠어 414 00:25:44,668 --> 00:25:45,543 정말 미안해요 415 00:25:50,632 --> 00:25:52,133 일을 처리할 시간이 돼가네요 416 00:25:52,217 --> 00:25:54,678 준비물 챙겨서 죽기 전 벤지로 살았던 417 00:25:54,761 --> 00:25:56,888 자기도취자 시체를 마지막 목적지로 데려가 418 00:25:56,972 --> 00:26:00,141 성냥을 켜면 난 영원히 당신 거예요, 벡 419 00:26:03,019 --> 00:26:05,480 흠, 일이 이렇게 전개되는군 420 00:26:05,563 --> 00:26:06,648 저자예요 421 00:26:15,699 --> 00:26:18,368 '질산칼륨 강력 접착테이프 6개' 422 00:26:18,952 --> 00:26:21,663 '부싯돌, 노끈 삼베, 나무 말뚝' 423 00:26:22,330 --> 00:26:24,165 이게 다 뭔지 설명해보실까요? 424 00:26:24,249 --> 00:26:27,794 '시체 처리법 설명서'를 베낀 것 같은 그 목록을? 425 00:26:29,504 --> 00:26:30,797 알아요 426 00:26:31,381 --> 00:26:32,424 어떻게 보일지 알죠 427 00:26:32,507 --> 00:26:35,051 파코를 끌어들인 게 잘못이었어요 428 00:26:35,135 --> 00:26:38,138 최근에 제가 좀 정신없이 바쁜 와중에 429 00:26:38,221 --> 00:26:40,849 세상을 나은 곳으로 만들고 싶었나 봐요 430 00:26:45,562 --> 00:26:49,274 직접 보여드리는 게 쉽겠네요 431 00:26:53,194 --> 00:26:55,280 보여드릴게요 따라오세요 432 00:26:58,533 --> 00:27:00,785 원칙상 여기에 뭘 심으면 안 되는데 433 00:27:00,869 --> 00:27:02,787 몰래 조금만 키우려고 했거든요 434 00:27:03,580 --> 00:27:04,622 화학제품은요? 435 00:27:05,582 --> 00:27:06,624 뿌리를 없애주죠 436 00:27:07,208 --> 00:27:08,251 부싯돌은요? 437 00:27:09,294 --> 00:27:10,211 구이 요리를 좋아해요 438 00:27:14,132 --> 00:27:15,133 여기 439 00:27:19,012 --> 00:27:20,347 드셔보세요 440 00:27:23,266 --> 00:27:24,934 - 맛있네요 - 감사합니다 441 00:27:25,518 --> 00:27:26,936 정원이랑 무슨 상관입니까? 442 00:27:27,520 --> 00:27:29,981 내 여친 애한테서 떨어지라고 했는데 443 00:27:30,065 --> 00:27:32,275 하는 짓 좀 봐요 돈 주고 심부름을 시키다니 444 00:27:35,236 --> 00:27:37,280 말했잖아요 난 보호 관찰관이라니까요 445 00:27:37,364 --> 00:27:41,284 늘 보는 게 저런 놈들인데 내 직감엔 저놈도 미친놈이에요 446 00:27:42,869 --> 00:27:44,412 안 들어가고 뭐 해! 447 00:27:45,872 --> 00:27:47,540 아저씨 금방 간다고 엄마한테 말씀드려 448 00:27:47,624 --> 00:27:49,542 그래, 그래야지 449 00:27:50,668 --> 00:27:53,630 애가 ADHD라 가끔 다루기 힘들어요 450 00:27:53,713 --> 00:27:55,632 그래서 이런 미친놈한테 당하기 쉽죠 451 00:27:55,715 --> 00:27:58,885 주제넘었다면 죄송하지만 452 00:27:58,968 --> 00:28:01,137 파코가 매번 배고파하는 게 보여서 453 00:28:01,221 --> 00:28:02,931 가게 가라고 몇 달러 줬어요 454 00:28:03,014 --> 00:28:04,849 샌드위치라도 사 먹게 455 00:28:04,933 --> 00:28:06,935 가끔 책도 빌려줬고요 그게 다예요 456 00:28:09,396 --> 00:28:10,605 애가 좀 방치된 것 같아요 457 00:28:10,688 --> 00:28:11,689 지금 나랑 장난해? 458 00:28:11,773 --> 00:28:14,234 부모 자격 없다는 건 아니에요 술 마시는 사람은 많으니까 459 00:28:14,317 --> 00:28:16,152 - 더는 못 참아 - 진정하세요 460 00:28:17,028 --> 00:28:18,780 시간 뺏어서 미안합니다 461 00:28:18,863 --> 00:28:20,198 정원 일은 잘해봐요 462 00:28:20,698 --> 00:28:21,699 고맙습니다, 경관님 463 00:28:21,783 --> 00:28:23,368 사람들은 참 잘 속아요 464 00:28:23,868 --> 00:28:24,953 이 경찰들처럼 465 00:28:25,036 --> 00:28:28,456 나는 친절하고 반듯하니까 아무 문제 없는 사람인 거죠 466 00:28:28,540 --> 00:28:30,792 사람들은 자신의 세계관을 뒷받침하는 건 뭐든 믿어요 467 00:28:30,875 --> 00:28:33,586 안타깝지만 벡도 그런 사람 중 하나죠 468 00:28:34,963 --> 00:28:37,132 벤지의 무시가 마땅하다고 믿었고 469 00:28:37,215 --> 00:28:40,009 피치의 연기에도 계속 끌려다니잖아요 470 00:28:41,136 --> 00:28:43,179 당신한테 전화해서 말해주고 싶지만 못 그래요 471 00:28:43,263 --> 00:28:45,557 누군가와 사귀기 위해 알아가는 단계에선 472 00:28:45,640 --> 00:28:48,643 연락이나 만남 사이마다 망할 뜸을 들여줘야 하니까 473 00:28:49,394 --> 00:28:50,812 이 세대가 싫어요 474 00:29:23,762 --> 00:29:24,596 고마워요 475 00:29:27,932 --> 00:29:29,434 같이 있어줘서 고마워 476 00:29:29,517 --> 00:29:33,021 솔직히 너 없었으면 어쨌을까 싶어 477 00:29:34,230 --> 00:29:35,940 언제든 나한테 의지해 478 00:29:36,733 --> 00:29:37,692 고마워 479 00:29:40,904 --> 00:29:42,655 조 말인데, 어떤 것 같아? 480 00:29:46,034 --> 00:29:47,327 응, 맘에 들어 481 00:29:47,911 --> 00:29:49,621 그 사람을 정말 좋아하나 봐 482 00:29:49,704 --> 00:29:53,291 깊이 사귈 준비가 됐는진 모르겠지만... 483 00:29:53,374 --> 00:29:54,793 그냥 해보는 말이지? 484 00:29:56,211 --> 00:29:58,087 서점 직원이잖아 485 00:30:00,715 --> 00:30:03,176 벡, 난 널 알아 486 00:30:04,010 --> 00:30:05,553 5주년에 샌드위치 가게에서 487 00:30:05,637 --> 00:30:08,264 더치페이하고 싶진 않잖아 488 00:30:09,682 --> 00:30:12,393 널 보살펴줄 사람이 필요해 489 00:30:13,102 --> 00:30:16,981 그래야 자유롭게 글 쓰면서 행복하지 490 00:30:18,691 --> 00:30:22,320 조처럼 경제 사정 빠듯한 사람은 아니야 491 00:30:22,403 --> 00:30:23,446 그건 옳지 못해 492 00:30:24,405 --> 00:30:25,865 옳은 게 밥 먹여주진 않아 493 00:30:28,159 --> 00:30:30,829 뭐 먹으러 갈래? 나 배고픈데 494 00:30:30,912 --> 00:30:32,622 난 건너뛸래 495 00:30:34,207 --> 00:30:36,960 집에 가봐야 하거든 나아져서 다행이다 496 00:30:54,894 --> 00:30:56,688 안 돼, 지금은 안 돼요 497 00:30:57,272 --> 00:30:58,523 그래요, 벡 알았다고요 498 00:30:59,148 --> 00:31:01,442 벡, 환자분은 어때요? 499 00:31:01,526 --> 00:31:04,028 좋아졌어요 조가 태워준 덕분이죠 500 00:31:04,112 --> 00:31:06,239 의사 말로는 제때 와서 다행이래요 501 00:31:06,990 --> 00:31:08,283 그래요? 502 00:31:08,867 --> 00:31:13,788 우리 집에 다시 올래요? 아까 못 한 얘기 마저 하게 503 00:31:13,872 --> 00:31:15,039 피치는요? 504 00:31:15,123 --> 00:31:16,207 피치가 뭐요? 505 00:31:16,291 --> 00:31:17,542 지금 어디 있어요? 506 00:31:17,625 --> 00:31:19,961 '인도신'에요 추억의 음식 먹는다고 507 00:31:21,880 --> 00:31:25,758 완벽하네, 피치는 목구멍에 메로찜을 집어넣기 바쁜데 508 00:31:25,842 --> 00:31:27,343 난 발각되기 직전이야 509 00:31:27,427 --> 00:31:29,637 어때요? 510 00:31:29,721 --> 00:31:31,556 벡은 글 못 쓴다고 불평하면서 511 00:31:31,639 --> 00:31:33,975 응급 상황 생겼다고 만사 제쳐놓잖아요 512 00:31:34,058 --> 00:31:36,436 그런 건 보통 심리적인 게 원인이라고 하던데요 513 00:31:36,519 --> 00:31:40,023 난 조한테 우리 집에 올 거냐고 물었어요 514 00:31:41,024 --> 00:31:42,942 그럼 좋죠 정말 좋은데 515 00:31:43,026 --> 00:31:46,070 지금 너무 바빠서 가봐야 돼요 516 00:31:46,154 --> 00:31:48,197 피치가 나타난 타이밍이 안 좋긴 했지만 517 00:31:48,281 --> 00:31:50,700 내가 그때 글을 쓰고 있진 않았잖아요 518 00:31:50,783 --> 00:31:53,578 - 네, 그랬죠 - 오늘의 꿀팁 519 00:31:53,661 --> 00:31:55,914 '시체를 태울 땐 수신 거부하라' 520 00:31:55,997 --> 00:31:58,708 꺼낼 생각 없던 말도 튀어나와 버리니까 521 00:31:59,417 --> 00:32:02,295 근데 벡이 나 헷갈리게 하는 거 알죠? 522 00:32:02,378 --> 00:32:03,630 그게 무슨 뜻이에요? 523 00:32:04,464 --> 00:32:07,050 벡이 원하는 걸 하려는데 그게 뭔지 모르겠어요 524 00:32:07,133 --> 00:32:09,385 침대도 만들어주고 그 침대에 같이 있어주고 525 00:32:09,469 --> 00:32:10,470 벡 친구 부탁으로 526 00:32:10,553 --> 00:32:11,721 몇 블록 거리에 내려주고도... 527 00:32:11,804 --> 00:32:13,014 이럴 거야? 입 다물어 528 00:32:13,097 --> 00:32:14,933 미안해요 끊어야겠어요 529 00:32:17,101 --> 00:32:18,144 하지만... 530 00:32:20,980 --> 00:32:22,273 안녕하세요? 산책 어떠세요? 531 00:32:22,357 --> 00:32:24,901 좋아요 광란의 모닥불 파티네요 532 00:32:26,569 --> 00:32:29,197 네, 제가 좀 흥분했네요 533 00:32:29,280 --> 00:32:32,033 괜찮으시면 같이 즐기셔도 되는데 534 00:32:32,116 --> 00:32:33,701 제발 거절해라 535 00:32:33,785 --> 00:32:35,453 그러면 좋죠 536 00:32:37,664 --> 00:32:41,918 근데 더 어두워지기 전에 차로 돌아가야 해서요, 잘해봐요 537 00:32:42,669 --> 00:32:44,712 - 네, 좋은 밤 되세요 - 그쪽도요 538 00:32:50,510 --> 00:32:54,889 난 첫눈에 반하는 사랑을 믿고 벡이랑 그런 사랑을 했어요 539 00:32:55,473 --> 00:32:59,602 그리고 어쩌면 그걸 내가 금세 깨트렸는지도 모르죠 540 00:32:59,686 --> 00:33:01,479 전화 단 한 통으로 541 00:33:03,898 --> 00:33:05,692 모든 게 물거품인 걸까요? 542 00:33:09,696 --> 00:33:12,740 왕과 왕비가 딸을 봤을 때의 기쁨을 543 00:33:12,824 --> 00:33:14,409 어떻게 말로 표현할까 544 00:33:15,994 --> 00:33:17,495 계속 전화했어요, 벡 545 00:33:18,079 --> 00:33:20,289 근데 음성 메시지 함으로 바로 넘어가더군요 546 00:33:20,373 --> 00:33:22,291 그런 끔찍한 말이 또 있을까요 547 00:33:22,875 --> 00:33:25,003 우리 아이들은 어땠을지 궁금해요 548 00:33:25,503 --> 00:33:27,463 아이패드에 코 박는 대신 책 읽으며 컸겠죠 549 00:33:27,547 --> 00:33:28,923 그리고 당연히 아이들 이름은 550 00:33:29,007 --> 00:33:31,884 걸리버나 블레이즈 I로 끝나는 미스티로 안 지었겠죠 551 00:33:31,968 --> 00:33:34,679 우린 너무나 잘 어울리는 한 쌍이 됐을 거예요 552 00:33:36,305 --> 00:33:38,099 이렇게 끝나선 안 됐는데 553 00:33:38,891 --> 00:33:40,268 전화해줘요, 벡 554 00:33:41,477 --> 00:33:42,478 끝 555 00:33:54,699 --> 00:33:57,618 입에 발린 소리로 말하는 건 아닌데 556 00:33:57,702 --> 00:34:02,915 당신 글을 읽으니 레이먼드 카버가 환생한 것 같아요 557 00:34:02,999 --> 00:34:05,293 너무 친절한 말이네요, 토마스 558 00:34:05,376 --> 00:34:08,254 레이먼드 카버가 죽은 88년에 제가 태어났는데 559 00:34:08,337 --> 00:34:11,716 묘하게도 그런 말을 들은 게 처음이 아니에요 560 00:34:11,799 --> 00:34:15,261 훌륭한 작품이었어요, 블라이스 다음 작품이 기다려지네요 561 00:34:15,344 --> 00:34:18,514 벡, 글을 안 보냈길래 못 오는 줄 알았는데 562 00:34:18,598 --> 00:34:22,477 네, 죄송해요 늦어서 죄송한데... 563 00:34:23,311 --> 00:34:25,772 글을 썼는데 감정이 과하다 싶어서 564 00:34:25,855 --> 00:34:29,317 찢어버리고 다시 쓰다가 시간 가는 줄 몰랐어요 565 00:34:30,485 --> 00:34:34,697 근데 이게 진짜 저고 제가 하고 싶은 말 같아요 566 00:34:36,574 --> 00:34:38,826 한 쪽밖에 안 되지만... 567 00:34:38,910 --> 00:34:40,745 그걸로 평론하기엔 턱없이 부족해요 568 00:34:41,329 --> 00:34:45,917 지금 읽어야 하나요? 벡 앞에서요? 좀 어색한데 569 00:34:46,000 --> 00:34:47,251 그래야 한다면 미리 말해둘게요 570 00:34:47,335 --> 00:34:50,755 난 표정 관리가 안 돼서 생각이 얼굴에 그대로 나타나요 571 00:34:51,714 --> 00:34:54,717 벡의 비평은 다음번으로 다시 잡죠 572 00:35:19,158 --> 00:35:20,118 벡? 573 00:35:23,538 --> 00:35:24,455 조 574 00:35:26,874 --> 00:35:29,085 좋아요, 인정하긴 싫지만 조 말이 맞았어요 575 00:35:29,168 --> 00:35:30,294 조금은요 576 00:35:30,920 --> 00:35:34,674 난 친구를 위해선 뭐든지 해요 걔네 뒤에 숨냐고요? 네 577 00:35:34,757 --> 00:35:37,009 글 안 쓸 핑계로 친구를 이용하냐고요? 578 00:35:37,510 --> 00:35:40,680 솔직히 글 안 쓰려고 뭐든 핑계로 댈 거예요 579 00:35:41,347 --> 00:35:43,683 네, 실패할까 봐 두렵거든요 580 00:35:43,766 --> 00:35:47,436 한 쪽만 더 쓰면 사상 최악의 작가인 게 드러나니까 581 00:35:48,020 --> 00:35:51,065 말이 길었는데 내가 조를 헷갈리게 한다면 582 00:35:51,149 --> 00:35:54,777 그건 내가 스스로 누군지 몰라서예요 583 00:35:54,861 --> 00:35:57,405 그러니 내가 뭘 원하는지 어떻게 알겠어요? 584 00:35:57,488 --> 00:36:02,577 오그라드는 거 아는데 밀레니얼 세대가 이런 걸요 585 00:36:02,660 --> 00:36:04,370 아무 말 마요 586 00:36:05,037 --> 00:36:07,039 이 순간만큼은 당신이 전부예요 587 00:36:07,123 --> 00:36:12,545 있잖아요, 조가 본인을 안다면 그걸 제대로 보여줘야죠 588 00:36:12,628 --> 00:36:17,383 나한테 특별하다고 말해주는 상냥한 사람이었다가 589 00:36:17,466 --> 00:36:19,802 마음이 움직이는 글을 쓰라며 감수성도 보여줬다가 590 00:36:19,886 --> 00:36:23,598 가구점 한복판에서 입으로 해주려고 했잖아요 591 00:36:23,681 --> 00:36:25,641 누가 봤으면 조가 뭘 숨긴다고 생각했을걸요 592 00:36:27,226 --> 00:36:29,812 담요는 대체 왜 들고 있는 거예요? 593 00:36:32,982 --> 00:36:35,860 난 조 집에도 한 번 못 가봤고 594 00:36:36,444 --> 00:36:38,905 친구 얘기도 들은 적 없어요 595 00:36:38,988 --> 00:36:40,364 조는 어떤 사람이에요? 596 00:36:44,035 --> 00:36:45,453 너무 많이 물었네요 597 00:36:46,704 --> 00:36:48,331 머릿속에선 더 괜찮았는데 598 00:36:48,414 --> 00:36:49,749 보여주고 싶은 게 있어요 599 00:36:58,049 --> 00:37:00,384 날 알고 싶어요, 벡? 600 00:37:05,556 --> 00:37:08,059 내가 정확히 누군지 보여줄게요 601 00:37:26,953 --> 00:37:28,913 희귀한 책을 보관하는 곳이에요 602 00:37:30,039 --> 00:37:32,708 수집본, 초판본요 603 00:37:39,006 --> 00:37:43,094 종이, 천, 가죽, 풀이라 전부 상하기 쉬워요 604 00:37:44,428 --> 00:37:47,890 모두 빛, 습기, 온도에 민감하죠 605 00:37:51,769 --> 00:37:55,731 그래서 여기 보관해야 하는 거예요 606 00:37:57,900 --> 00:37:59,318 보호하기 위해서 607 00:38:01,946 --> 00:38:05,449 우리 집엔 언제든지 데려가 줄 수 있어요 608 00:38:09,787 --> 00:38:12,540 친구들도 소개하고 싶죠 하지만 여기가... 609 00:38:15,960 --> 00:38:20,464 바로 여기가 내겐 세상에서 가장 중요한 곳이에요 610 00:38:22,091 --> 00:38:23,551 이상하게 들리겠지만 611 00:38:25,928 --> 00:38:29,765 이 책들은 더 생기 넘치고 612 00:38:29,849 --> 00:38:35,062 더 가치 있어요 내가 아는 사람 대부분보다 613 00:38:37,898 --> 00:38:39,942 나를 알고 싶댔죠? 이게 나예요 614 00:38:57,335 --> 00:38:58,878 "계정 삭제" 615 00:38:58,961 --> 00:39:00,004 "회원님 계정이 성공적으로 삭제됐습니다" 616 00:39:03,883 --> 00:39:04,759 여기 있었네 617 00:39:05,634 --> 00:39:08,512 이걸로 소개팅 사업은 정식으로 접겠어 618 00:39:09,847 --> 00:39:11,557 - 잘했어 - 난 그냥... 619 00:39:11,640 --> 00:39:13,476 이게 바람직한 단계 같아 620 00:39:13,559 --> 00:39:15,728 이러는 게 나한테 좋아 621 00:39:16,520 --> 00:39:18,356 조는 나한테 유익하다고 622 00:39:18,439 --> 00:39:19,982 필요하면 뭐든 해야지, 벡 623 00:39:22,151 --> 00:39:24,820 그러니까 솔직히 말하자면... 624 00:39:24,904 --> 00:39:28,699 단순한 인생도 나쁘지 않지 그게 네가 바라는 걸지도 625 00:39:29,450 --> 00:39:30,701 나도 알아봐야겠네 626 00:39:30,785 --> 00:39:33,537 조는 단순하지 않아 다른 거지 627 00:39:34,830 --> 00:39:36,123 복잡하다고 628 00:39:37,291 --> 00:39:40,378 이상하네 책 한 권이 사라졌어 629 00:39:41,379 --> 00:39:43,464 정말? 무슨 책인데? 630 00:39:44,256 --> 00:39:47,259 '오즈의 오즈마' 여기 있었는데 631 00:39:47,843 --> 00:39:49,887 조가 파티에서 보고 있었거든 632 00:39:49,970 --> 00:39:51,138 어디 있겠지 633 00:40:03,526 --> 00:40:04,944 소개팅 앱 삭제했네요 634 00:40:05,027 --> 00:40:08,030 이젠 나한테 전화해서 집에 오라고 했으니 635 00:40:08,781 --> 00:40:12,576 우리의 장대한 사랑 얘기에 다시 믿음이 생겨요 636 00:40:14,370 --> 00:40:16,539 죄송해요, 조 제가 멍청했어요 637 00:40:16,622 --> 00:40:20,501 침대에 둔 심부름 목록을 론이 찾는 바람에, 죄송해요 638 00:40:20,584 --> 00:40:22,670 네가 왜 멍청해 네 잘못 아니야 639 00:40:22,753 --> 00:40:24,588 설명하려고 했는데... 640 00:40:24,672 --> 00:40:26,465 네 잘못 아니라니까 641 00:40:29,260 --> 00:40:30,636 론 같은 사람은 깡패야 642 00:40:31,637 --> 00:40:33,264 우리는 그들보다 한 수 앞서야 돼 643 00:40:35,057 --> 00:40:38,060 추기경보다 늘 한 발짝 앞서는 삼총사처럼 644 00:40:40,354 --> 00:40:41,605 '모두를 위한 하나' 645 00:40:42,189 --> 00:40:43,357 '하나를 위한 모두' 646 00:40:45,317 --> 00:40:46,610 파코! 647 00:40:47,486 --> 00:40:48,737 들어가 648 00:40:50,197 --> 00:40:52,032 술 냄새가 여기까지 난다 649 00:40:53,909 --> 00:40:56,537 내가 말했지 애 좀 내버려 두라고 650 00:40:57,830 --> 00:41:00,833 네 같잖은 토마토 정원으로 경찰을 속였을진 몰라도 651 00:41:00,916 --> 00:41:02,251 내가 맞아 652 00:41:03,210 --> 00:41:04,795 네놈은 뭔가 구려 653 00:41:06,672 --> 00:41:08,382 눈을 보면 안다고 654 00:41:19,101 --> 00:41:21,312 저건 일단 치워놓고 나중에 생각하자 655 00:41:21,395 --> 00:41:22,938 똑똑, 아직 거기 있어요? 656 00:41:23,022 --> 00:41:23,981 오늘 밤엔... 657 00:41:25,024 --> 00:41:28,360 내가 당신 짝이라는 걸 보여줘야 하니까 658 00:41:41,415 --> 00:41:42,500 팬케이크는 나중에요 659 00:42:26,544 --> 00:42:27,670 혹시 방금... 660 00:42:59,159 --> 00:43:01,161 자막: 이초롱