1 00:00:01,168 --> 00:00:02,794 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,380 جو جولدبرج؟ لقد سمعت عنك وعن كانديس 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,841 لقد إعتقدت أنه يمكن أن تكون أسعد مع شخص ما في روما 4 00:00:07,841 --> 00:00:10,052 بيش لا تذهب لأي مكان بدون ذلك اللابتوب 5 00:00:10,052 --> 00:00:13,138 إن كان بإمكاني فقط النظر بداخله 6 00:00:13,138 --> 00:00:15,307 جينيفر بيك؟ 7 00:00:15,307 --> 00:00:17,017 هذا عمل عقل مختل 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,852 إنها مهووسة بك 9 00:00:18,852 --> 00:00:21,230 إنها ترغب بك لنفسها فحسب 10 00:00:21,230 --> 00:00:25,067 من المُرهق أن أكون صديقتك 11 00:00:25,067 --> 00:00:26,902 لا أحتاج الشعر الأناني 12 00:00:26,902 --> 00:00:28,237 من أجل أن أكون عطوفة تجاهك 13 00:00:28,237 --> 00:00:30,489 نادراً ما تعلم بيك ما في صالحها 14 00:00:30,489 --> 00:00:32,157 أتفق معك تماماً 15 00:00:32,157 --> 00:00:33,909 إنه مُحرر بطريقة ما لأتأكد 16 00:00:33,909 --> 00:00:35,619 مما عليّ فعله لحمايتك 17 00:00:36,787 --> 00:00:38,288 باكو، ما الذي فعلته؟ 18 00:00:38,288 --> 00:00:39,623 لم أعلم كم عدد الأقراص المنومة 19 00:00:39,623 --> 00:00:41,333 التي ستفقده الوعي 20 00:00:48,507 --> 00:00:49,883 أنت؟ 21 00:00:49,883 --> 00:00:51,260 بيش تعرضت لهجوم 22 00:00:51,260 --> 00:00:53,679 في سنترال بارك في وضح النهار 23 00:00:53,679 --> 00:00:55,180 سأتجه لغرفة الطواريء الآن 24 00:00:55,180 --> 00:00:57,182 لازالت حية؟ 25 00:01:02,604 --> 00:01:05,023 لقد مضت ثلاثة أيام كاملة منذ أن رأيتك 26 00:01:05,023 --> 00:01:06,942 لقد أخفقت، بيك 27 00:01:06,942 --> 00:01:08,860 وهذا هو عقابي 28 00:01:08,860 --> 00:01:10,946 هل تلك مشيتي لحبل المشنقة؟ 29 00:01:10,946 --> 00:01:13,532 هل عليّ التجهز للكلمات الأخيرة؟ 30 00:01:13,532 --> 00:01:16,159 بعض البشر، بيك، مثل السرطان 31 00:01:16,159 --> 00:01:18,453 بيش من النوع المتنقل 32 00:01:18,453 --> 00:01:21,164 لقد حاولت التخلص من الفوضى قبل أن تتملكك 33 00:01:21,164 --> 00:01:24,751 لكن الآن، في أفضل الأحوال، لابد من الدخول 34 00:01:24,751 --> 00:01:27,254 والفوز بأوسكار تقبيل الخاتم 35 00:01:27,254 --> 00:01:29,506 أسوأ الحالات 36 00:01:29,506 --> 00:01:31,466 أنها تعلم أني الفاعل 37 00:01:31,466 --> 00:01:33,552 وينتهي الأمر 38 00:01:33,552 --> 00:01:37,222 هل هذا كمين؟ هل ستحبيني في السجن؟ 39 00:01:39,224 --> 00:01:41,143 مرحباً 40 00:01:41,143 --> 00:01:42,185 لا 41 00:01:45,147 --> 00:01:48,108 لا أصدق أني أخبرتك 42 00:01:48,108 --> 00:01:49,985 أن تتورط مع هراء جارك 43 00:01:49,985 --> 00:01:51,987 لا بأس، إنه ليس خطأك 44 00:01:51,987 --> 00:01:53,572 يا إلهي، لقد إفتقدتك 45 00:01:53,572 --> 00:01:54,781 كيف حال بيش؟ 46 00:01:54,781 --> 00:01:58,118 بخير على قدر المتوقع 47 00:01:58,118 --> 00:02:00,579 هل تمانع خلع الحذاء 48 00:02:00,579 --> 00:02:03,999 وأي شيء لمس الآخرين أو المترو؟ 49 00:02:03,999 --> 00:02:05,625 بالطبع 50 00:02:26,855 --> 00:02:28,148 كيف تشعرين، بيش؟ 51 00:02:31,985 --> 00:02:33,570 أنا أراقبك 52 00:02:35,530 --> 00:02:39,076 هل إنتهى الأمر؟ هل ضاقت المشنقة؟ 53 00:02:39,076 --> 00:02:41,703 ...تلعب دور البريء، مع ذلك 54 00:02:41,703 --> 00:02:43,997 مع ذلك؟ - لقد كان أنت - 55 00:02:45,749 --> 00:02:50,170 أنت الذي حذرني بأن هناك متلصص 56 00:02:52,172 --> 00:02:53,882 نحن نحاول معرفة من يكون 57 00:02:53,882 --> 00:02:56,134 كما تعلم، يقولون أن مُعظم الناس يراقبهم 58 00:02:56,134 --> 00:02:58,428 شخص يعرفوه 59 00:02:58,428 --> 00:03:00,180 أعني، أليس ذلك مرعباً؟ 60 00:03:00,180 --> 00:03:01,681 يبدو أني أخيراً أفهم 61 00:03:01,681 --> 00:03:03,350 الجانب المُظلم من الشهرة 62 00:03:03,350 --> 00:03:06,812 المدونة الجميلة التي أعرفها لديها المتلصص الثالث لها 63 00:03:06,812 --> 00:03:08,897 بيكس، سأحب تناول المزيد من الشاي 64 00:03:08,897 --> 00:03:11,441 سيندرلا المكبلة خاصتي، إن مضت بيش في طريقها 65 00:03:11,441 --> 00:03:13,068 ...ستكوني في حالة عضوية - بالطبع - 66 00:03:13,068 --> 00:03:14,444 منشط إرتجاج حتى يخفت جمالك 67 00:03:14,444 --> 00:03:16,196 هل ترغب بالبعض؟ 68 00:03:16,196 --> 00:03:18,782 سيكون جيد من أجل رأسك - أنا بخير، شكراً لك - 69 00:03:18,782 --> 00:03:20,409 لديك صفحات لإتمامها 70 00:03:20,409 --> 00:03:21,910 لديك رفيق بعين مصابة 71 00:03:21,910 --> 00:03:23,662 لا شيء من هذا مقبول 72 00:03:28,291 --> 00:03:29,960 ...في الحقيقة، سأقوم 73 00:03:33,046 --> 00:03:35,132 لما هو هنا؟ 74 00:03:35,132 --> 00:03:37,008 كم سيطول بقائها هنا؟ 75 00:03:37,008 --> 00:03:40,595 لا أعلم، ربما إلى أجل غير مسمى 76 00:03:40,595 --> 00:03:43,682 إنها تخاف البقاء في منزلها، وهذا مفهوم 77 00:03:45,350 --> 00:03:48,103 إنهم يتركوها تخرج من المشفى سريعاً 78 00:03:48,103 --> 00:03:51,106 كما تعلم، مثل ثلاثة أيام؟ أعني، لقد كان إرتجاج 79 00:03:51,206 --> 00:03:54,251 لا أعتقد أنه يُفترض أن تكون مسئوليتك 80 00:03:55,610 --> 00:03:58,405 عندما ينتهي كل هذا، لنذهب لمكان ما 81 00:03:58,405 --> 00:04:00,532 أنت وأنا فحسب 82 00:04:00,532 --> 00:04:02,367 أعتذر على المقاطعة 83 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 لا، لا بأس، ما الأمر؟ 84 00:04:04,369 --> 00:04:06,496 فقط، كما تعلم، بأخذ كل 85 00:04:06,496 --> 00:04:08,623 ما مررت به في الإعتبار 86 00:04:08,623 --> 00:04:11,668 ...الطاقة الذكورية في مساحتي العلاجية 87 00:04:11,668 --> 00:04:13,044 ليست الأمثل 88 00:04:14,379 --> 00:04:17,757 هل تمانعي أن تطلبي مغادرة جوزيف؟ 89 00:04:17,757 --> 00:04:19,926 أعتقد أنه سمعك، بيش 90 00:04:19,926 --> 00:04:22,262 لا أحتاج مواجهة الآن 91 00:04:22,262 --> 00:04:24,681 وإجعليه يأخذ هديته معه 92 00:04:32,772 --> 00:04:34,649 عليّ القيام ببعض المهام 93 00:04:36,401 --> 00:04:37,903 أنا آسف 94 00:04:40,197 --> 00:04:43,074 بيك، الشاي خاصتي 95 00:05:04,930 --> 00:05:08,099 باريس، تذكرتين، الدرجة الأولى 96 00:05:08,099 --> 00:05:09,559 لقد إستهنت بها 97 00:05:09,559 --> 00:05:11,228 إنها لا تُفكر بي على الإطلاق 98 00:05:11,228 --> 00:05:13,396 إنها مشغولة بجعلك لها للأبد 99 00:05:13,396 --> 00:05:16,107 وقد قمت بوضعك في دلوها 100 00:05:16,107 --> 00:05:18,109 حيث لا يمكنك الكاتبة، لا يمكنك الحب 101 00:05:18,109 --> 00:05:19,694 لا يمكن أنت تكوني أنت 102 00:05:19,694 --> 00:05:21,363 إن كنت تعيشين لأجل بيش 103 00:05:21,363 --> 00:05:22,864 لن أسمع بحدوث ذلك 104 00:05:22,864 --> 00:05:24,616 أحتاج خطة جديدة 105 00:05:27,494 --> 00:05:29,913 لأن الآن 106 00:05:29,913 --> 00:05:31,498 أصبحت حرب 107 00:05:47,931 --> 00:05:49,391 مرحباً، جو 108 00:05:51,226 --> 00:05:53,895 أنا آسف حقاً، جو 109 00:05:53,895 --> 00:05:55,605 ...لا بأس، إنه 110 00:05:55,605 --> 00:05:58,024 لا بأس، نحن بخير، نحن بخير، أعدك 111 00:05:58,024 --> 00:05:59,651 إذهب للداخل ميجو 112 00:06:09,703 --> 00:06:11,371 فقط شيء صغير كشكر 113 00:06:11,371 --> 00:06:12,872 إنه كعك براوني خاص 114 00:06:12,872 --> 00:06:14,833 شكراً لك 115 00:06:14,833 --> 00:06:16,167 من اللطيف تدخلك 116 00:06:16,167 --> 00:06:17,669 أعلم أن الأمور 117 00:06:17,669 --> 00:06:19,754 كانت سيئة في آخر أسابيع 118 00:06:19,754 --> 00:06:21,506 بل شهور 119 00:06:21,506 --> 00:06:25,468 أرغب فقط أن تعلم أننا نعمل على الأمر 120 00:06:25,468 --> 00:06:29,097 ...لذا إن كنت تفكر برفع دعاوي أو أي شيء 121 00:06:29,097 --> 00:06:31,391 وفضح تجربة باكو للكيمياء؟ لا 122 00:06:31,391 --> 00:06:32,642 كلوديا - التجربة بالكامل - 123 00:06:32,642 --> 00:06:34,519 فعلت شيئاً ما لرون 124 00:06:34,519 --> 00:06:36,646 وأعلم كيف يبدو الأمر، لكن أشعر أنه غيره 125 00:06:36,646 --> 00:06:38,607 كما أنه يرغب بفعل الأفضل 126 00:06:38,607 --> 00:06:40,984 الناس لا تتغير 127 00:06:42,527 --> 00:06:44,904 ولن أرفع دعاوي 128 00:06:44,904 --> 00:06:47,532 شكراً لك، جو 129 00:06:47,532 --> 00:06:48,950 أنا أدين لك 130 00:07:01,796 --> 00:07:03,798 مرحباً - لدي دقيقة - 131 00:07:03,798 --> 00:07:05,634 بيش ستخضع لعلاج وريدي 132 00:07:05,634 --> 00:07:08,845 عبر المدينة، لكني أردت رؤيتك 133 00:07:08,845 --> 00:07:10,805 هل كل شيء بخير؟ 134 00:07:10,805 --> 00:07:15,060 أنصتي، سأبتعد لعدة أيام 135 00:07:15,060 --> 00:07:17,937 عائلة بيش تمتلك مكان في جرينويتش 136 00:07:17,937 --> 00:07:19,898 وقد قالت أنها ستكون بأمان أكثر هناك 137 00:07:19,898 --> 00:07:21,775 متأكد من ذلك 138 00:07:21,775 --> 00:07:23,985 وماذا عن المدرسة؟ ماذا عنا؟ 139 00:07:23,985 --> 00:07:25,445 جو، لقد كادت أن تموت 140 00:07:25,445 --> 00:07:26,988 لكن ليس تماماً 141 00:07:28,823 --> 00:07:31,159 أعلم أنك واجهت الكثير مؤخراً 142 00:07:31,159 --> 00:07:33,203 لكن المخاطرة بمستقبلك لأجل نفس الشخص 143 00:07:33,203 --> 00:07:35,121 الذي حاول إفساد عملك 144 00:07:35,121 --> 00:07:38,333 منذ إسبوع، أعني، هذا جنون 145 00:07:40,043 --> 00:07:43,505 أنا آسف، أنا آسف 146 00:07:43,505 --> 00:07:45,965 ...لكن سأكون دائماً صريح معك، وبكل صراحة 147 00:07:48,385 --> 00:07:50,553 إنها تتلاعب بك 148 00:07:50,553 --> 00:07:52,097 ...لما سترغب بأن 149 00:07:52,097 --> 00:07:55,266 لأن...ألا تري هذا حقاً؟ 150 00:07:55,266 --> 00:07:58,103 إن أصبحت مستقلة 151 00:07:58,103 --> 00:07:59,771 لن تتمكن من التحكم بك 152 00:08:02,107 --> 00:08:03,608 أعلم أنك لا ترغبي بسماع ذلك 153 00:08:03,608 --> 00:08:06,903 لكن محاولة الإنتحار كان مجرد عرض 154 00:08:06,903 --> 00:08:08,822 لم تكن أبداً في خطر حقيقي 155 00:08:08,822 --> 00:08:11,616 إذاً هاجمت نفسها في المتنزه؟ 156 00:08:11,616 --> 00:08:13,535 لا، لا، لا أقول ذلك 157 00:08:13,535 --> 00:08:15,412 جيد، لأن أمر لوم الضحية 158 00:08:15,412 --> 00:08:17,205 بدا يشبه 4 شان 159 00:08:19,749 --> 00:08:21,334 ....أجل، أنا 160 00:08:24,462 --> 00:08:25,755 إنها تحبك 161 00:08:25,755 --> 00:08:27,799 تعلمي ذلك، صحيح؟ 162 00:08:33,179 --> 00:08:35,098 لابد وأن أذهب - بيك، لا، أنا آسف - 163 00:08:35,098 --> 00:08:36,725 مهلاً، مهلاً - لا، لا بأس - 164 00:08:36,725 --> 00:08:38,518 شكراً لكونك صريحاً 165 00:08:39,978 --> 00:08:41,896 حسناً، فكّر 166 00:08:41,896 --> 00:08:44,149 بيش تتحدث لك خارج البلدة 167 00:08:44,149 --> 00:08:46,234 لكن ذلك مجرد مقدمة 168 00:08:46,234 --> 00:08:47,902 إنها تسهل عليك دخول عالمها 169 00:08:47,902 --> 00:08:50,071 وتخطفك للأبد بعدها 170 00:08:50,071 --> 00:08:52,741 سأتبعك، بالطبع، لكن، بيك، أكره الطعام الفرنسي 171 00:08:52,741 --> 00:08:54,701 وأنت تحبين نيويورك وأحتاج إنقاذك 172 00:08:54,701 --> 00:08:56,536 وجهي يقتلني 173 00:08:56,536 --> 00:08:58,913 شكراً بليون مرة، رون 174 00:08:58,913 --> 00:09:02,167 حسناً، جرينويتش، هاهنا يتوقف الأمر 175 00:09:02,167 --> 00:09:04,169 شاطيء كونيكتيكوت الذهبي 176 00:09:04,169 --> 00:09:06,463 أرض مديري صناديق الإحتياط وأحفاد مايفلور 177 00:09:06,463 --> 00:09:07,922 لا يُفترض أن يصعب العثور عليك 178 00:09:07,922 --> 00:09:09,466 العالم يُصبح صغير جداً 179 00:09:09,466 --> 00:09:11,259 عندما يكون عليك البحث عن واحد بالمئة فقط 180 00:09:11,259 --> 00:09:14,512 وهكذا فحسب، الإنترنت هبة الآلهة 181 00:09:14,512 --> 00:09:16,181 فقط مسيرة ساعة 182 00:09:16,181 --> 00:09:18,057 أحب رحلة طريق صغيرة 183 00:09:18,057 --> 00:09:20,977 لقد إعتدت خوضها دائماً مع كانديس 184 00:09:20,977 --> 00:09:24,898 سيكون من اللطيف صنع ذكريات جديدة وأسعد 185 00:09:29,652 --> 00:09:31,654 إن كنت متجه لأرض واحد بالمئة 186 00:09:31,654 --> 00:09:33,948 سأحتاج بالنظر بالجزء 187 00:09:33,948 --> 00:09:35,867 لذا شكراً لك، بينجي 188 00:09:38,328 --> 00:09:40,038 هكذا أفقدك 189 00:09:40,038 --> 00:09:44,125 لا تردد هذه المرة، هذه المرة سأنهي الأمر 190 00:09:44,125 --> 00:09:45,752 ...أنا قادم، بيك، أنا 191 00:10:26,337 --> 00:10:27,671 كانديس 192 00:10:27,671 --> 00:10:31,008 بوني 193 00:10:31,008 --> 00:10:33,635 أنت بخير؟ 194 00:11:50,129 --> 00:11:51,505 صباح الخير 195 00:11:51,505 --> 00:11:54,091 صباح الخير - مشكلة بالسيارة؟ - 196 00:11:54,091 --> 00:11:57,845 ...لا، لا، لا، لكني - الرخصة والتسجيل؟ - 197 00:11:59,471 --> 00:12:02,224 لقد تعرضت للسطو - السطو؟ - 198 00:12:02,224 --> 00:12:03,434 عن طريق من؟ 199 00:12:05,477 --> 00:12:07,646 ...هل شربت أي شيء هذا الصباح، سيد 200 00:12:07,646 --> 00:12:10,816 أحتاج أن أفكر أو ستنتهي اللعبة 201 00:12:10,816 --> 00:12:12,734 أنا آسف، سبنسر هويت 202 00:12:13,902 --> 00:12:15,779 هل يمكنك الخروج من السيارة، رجاءاً؟ 203 00:12:20,617 --> 00:12:21,702 حسناً 204 00:12:24,663 --> 00:12:26,206 ضع يديك على السيارة، سيدي 205 00:12:26,206 --> 00:12:28,000 إخلع نظارتك، رجاءاً 206 00:12:37,259 --> 00:12:39,303 هل ستخبرني بما حدث لوجهك؟ 207 00:12:51,607 --> 00:12:54,276 صباح الخير، بيكال ساما 208 00:12:54,276 --> 00:12:55,694 ما الذي تفعله؟ 209 00:12:55,694 --> 00:12:58,489 أتناول الفطور فحسب، لقد كنت أتضور جوعاً 210 00:12:58,489 --> 00:12:59,948 أنت لا تأكل أي من هذا 211 00:12:59,948 --> 00:13:02,075 أحاول الإستمتاع بوقتي فحسب 212 00:13:02,075 --> 00:13:04,119 عندما كنت طفل، لقد إعتدت المجيء هنا 213 00:13:04,119 --> 00:13:06,205 وعمتي صنعت هذا الإنتشار الكبير 214 00:13:06,205 --> 00:13:09,124 ولا أعلم، أعتقد أن الذكرى ألهمتني 215 00:13:09,124 --> 00:13:10,959 من السهل النسيان أحياناً 216 00:13:10,959 --> 00:13:12,586 ترغب بالذهاب للمجمع التجاري؟ 217 00:13:14,463 --> 00:13:16,256 لم تتسوق بالتجزئة منذ حادث ستيف مادين 218 00:13:16,256 --> 00:13:17,799 في العام الأول - أعلم، أعلم - 219 00:13:17,799 --> 00:13:19,510 أشعر بالبؤس، وبعدها يمكن أن نتناول الغداء 220 00:13:19,510 --> 00:13:21,428 أرغب بالبيتزا مثل مرأة مجنونة 221 00:13:21,428 --> 00:13:22,888 بعدها يمكن حضور العرض الصباحي 222 00:13:22,888 --> 00:13:24,556 ما رأيك؟ - لا أعلم - 223 00:13:24,556 --> 00:13:25,933 يبدو هذا كثيراً 224 00:13:25,933 --> 00:13:27,476 أنا مُرهق نوعاً ما 225 00:13:27,476 --> 00:13:29,019 ذلك خطأي 226 00:13:29,019 --> 00:13:31,104 لقد كنت مزعج مؤخراً 227 00:13:31,104 --> 00:13:32,564 وأرغب بتعويضك 228 00:13:32,564 --> 00:13:34,650 لذا لما لا تتناول فطورك 229 00:13:34,650 --> 00:13:38,028 وإرتداء الملابس وبعدها دعني أدلل صديقي المقرب؟ 230 00:13:38,028 --> 00:13:39,655 الآن تناول الطعام 231 00:13:42,908 --> 00:13:44,493 الأطفال فحسب 232 00:13:44,493 --> 00:13:46,370 لقد نالوا مني حقاً 233 00:13:46,370 --> 00:13:49,206 أخذوا محفظتي وخاتم زفافي 234 00:13:49,206 --> 00:13:52,084 ليس ساعتك مع ذلك - لا - 235 00:13:52,084 --> 00:13:54,378 لا، لقد كنت محظوظ على ما أعتقد 236 00:13:54,378 --> 00:13:57,172 محظوظ لأنه لم يتعرف على ساعة جينيفية بثمن 80 ألف دولار 237 00:13:57,172 --> 00:13:59,967 إن صفعته على القضيب، شكراً، بينجي 238 00:13:59,967 --> 00:14:02,553 على ما يبدو أن كونك مجرم لا يتطلب ذكاء 239 00:14:02,553 --> 00:14:04,054 فقط الجرأة 240 00:14:04,054 --> 00:14:05,722 إن كان أوبي سيهاجمني 241 00:14:05,722 --> 00:14:07,766 أتمنى أن ينتهي من الأمر 242 00:14:07,766 --> 00:14:09,810 لابد وأن أبحث عن أرقام لوحتك 243 00:14:09,810 --> 00:14:11,645 بعدها سأخبرك بالذهاب للبيت إلى زوجتك 244 00:14:11,645 --> 00:14:13,897 لابد وأن الزواج من طبيبة لطيف 245 00:14:13,897 --> 00:14:15,107 بالطبع 246 00:14:17,025 --> 00:14:19,152 تخرج في المياه كثيراً، أيها الشرطي؟ 247 00:14:21,196 --> 00:14:23,323 أجل، لديك النظرة، يمكنني قول ذلك 248 00:14:23,323 --> 00:14:25,659 أنصت، كن ضيفنا الصيف القادم 249 00:14:25,659 --> 00:14:28,036 الرجل العجوز سيحضر قاربه من نانتوكيت 250 00:14:28,036 --> 00:14:29,997 أي موديل؟ 251 00:14:29,997 --> 00:14:32,332 أزوميت 62 إس 252 00:14:32,332 --> 00:14:34,585 جينيفر 253 00:14:34,585 --> 00:14:36,503 خليط صغير 254 00:14:36,503 --> 00:14:39,298 ترى ذلك؟ إمتعاض 255 00:14:39,298 --> 00:14:41,633 أوبي قرر أني أداة ثراء 256 00:14:41,633 --> 00:14:43,844 وبدون إحتياط للصحة والأمان 257 00:14:43,844 --> 00:14:45,429 لإختصاصه القضائي 258 00:14:45,429 --> 00:14:47,848 لن يبحث عن أرقام لوحتي - ...كما تعلم - 259 00:14:49,808 --> 00:14:52,269 ربما عليك الذهاب للبيت فحسب، تحظى ببعض الراحة 260 00:14:52,269 --> 00:14:54,187 لا راحة للأشرار 261 00:14:54,187 --> 00:14:56,106 لكن أقدر المبدأ 262 00:14:56,106 --> 00:14:57,524 شكراً جزيلاً لك 263 00:14:57,524 --> 00:14:59,026 قد بأمان 264 00:15:26,136 --> 00:15:31,016 أنا هنا بالقرب إن كنت بحاجة لي 265 00:15:31,016 --> 00:15:36,188 لا أثق ببيش، بيك ولا يُفترض بك أيضاً 266 00:15:36,188 --> 00:15:38,815 هذا المكان قلعة 267 00:15:38,815 --> 00:15:42,611 مليء بالساحرات الشريرات وفتيات في مِحَن 268 00:15:42,611 --> 00:15:44,237 أعتقد أن ذلك يجعلني فارسك 269 00:15:44,237 --> 00:15:46,823 من أجل، بيك، أجل 270 00:15:50,077 --> 00:15:52,204 لم أكن أخطط للإقتحام 271 00:15:52,204 --> 00:15:55,207 ...لكن إن كنت ستتركين الباب الخلفي مفتوح 272 00:16:00,337 --> 00:16:04,132 حسناً، لا أحد بالبيت 273 00:16:04,132 --> 00:16:06,885 رأسي 274 00:16:25,445 --> 00:16:27,948 الكل في الكل، إعتقدت أنه سيكون أسوأ 275 00:16:33,954 --> 00:16:37,207 لقد تعرضت لإرتجاج في مرة عند لعب كرة القدم 276 00:16:37,207 --> 00:16:39,793 عندما كنت في الثانية عشر، تألمت بشدة 277 00:16:39,793 --> 00:16:41,920 ليس ممتع لكن ليس كافي 278 00:16:41,920 --> 00:16:43,630 لإبعادي عن مهمتي 279 00:16:43,630 --> 00:16:45,757 إن كان هناك أي شيء، فذلك يعني 280 00:16:45,757 --> 00:16:47,551 أني بحاجة للتصحيح 281 00:16:47,551 --> 00:16:49,469 ركز 282 00:16:49,469 --> 00:16:51,304 عُد إلى اللعبة 283 00:17:14,244 --> 00:17:17,873 أنا مسرور جداً أننا خرجنا معاً هكذا، بوني 284 00:17:18,623 --> 00:17:21,710 هذا المكان مذهل 285 00:17:23,253 --> 00:17:25,088 لن أترك هذا السرير 286 00:17:25,088 --> 00:17:27,257 لليومين القادمين 287 00:17:27,257 --> 00:17:30,343 هل ستشارك؟ 288 00:17:30,343 --> 00:17:33,722 سأشارك 289 00:17:35,474 --> 00:17:37,684 أحبك، كما تعلم 290 00:18:15,680 --> 00:18:18,350 روح التسعينيات حية في جرينويتش 291 00:18:18,350 --> 00:18:20,227 لا يمكنني إنتظار رؤية ذلك الفستان عليك 292 00:18:20,227 --> 00:18:22,187 عليك أن تجربيه 293 00:18:22,187 --> 00:18:24,940 المكان بارد جداً، أعتقد أني سأستحم 294 00:18:24,940 --> 00:18:27,025 إستخدمي الرئيسي 295 00:18:27,025 --> 00:18:29,069 به دفق جيد 296 00:18:31,488 --> 00:18:33,073 أحب حوض مخلب القدم 297 00:18:33,073 --> 00:18:35,325 بالطبع، لأنك راقية 298 00:18:35,325 --> 00:18:37,869 كوكتيل؟ سأحضر لك واحد 299 00:19:23,540 --> 00:19:26,835 أرغب بإعطائك حياة بهذا الحجم يوماً ما 300 00:19:26,835 --> 00:19:28,545 الإله يعلم أنك تستحقيها - عزيزتي - 301 00:19:28,545 --> 00:19:30,046 لقد صنعت لك نيجروني 302 00:19:30,046 --> 00:19:32,007 بدون الضغط الغير مرغوب 303 00:19:32,007 --> 00:19:34,134 من شخص غير مستقل ومهووس بالطبع 304 00:19:37,762 --> 00:19:41,099 كراهيتي لبيش أصبحت حساسة 305 00:19:41,099 --> 00:19:43,935 الآن خذ وقتك وإستريح، حسناً؟ 306 00:19:43,935 --> 00:19:45,729 لدي مفاجأة لك عندما تخرج 307 00:19:45,729 --> 00:19:48,231 ولا تنسي إستخدام قناع الطين الحراري 308 00:19:48,231 --> 00:19:50,066 سيغير الحياة 309 00:19:50,066 --> 00:19:51,359 في صحتك - شكراً - 310 00:20:13,465 --> 00:20:15,467 أنظر لذلك 311 00:20:15,467 --> 00:20:18,929 كيف تجرؤ على إنتهاك خصوصيتك هكذا؟ 312 00:20:18,929 --> 00:20:20,388 إنه إنحراف 313 00:20:20,388 --> 00:20:22,307 يا إلهي، لابد وأن أتبول 314 00:20:43,286 --> 00:20:45,413 سأقوم بالمضاعفة لذلك 315 00:20:47,123 --> 00:20:50,794 كم ستبقى هناك تحملق بك؟ 316 00:21:44,347 --> 00:21:45,640 مرحباً؟ 317 00:21:46,850 --> 00:21:48,351 أحدهم هنا؟ 318 00:21:54,983 --> 00:21:57,235 من ذلك؟ 319 00:21:57,235 --> 00:21:59,195 إنها المفاجأة 320 00:22:01,406 --> 00:22:03,742 لديها سلاح، بيك 321 00:22:03,742 --> 00:22:07,287 إنها ليست بحالة عقلية جيدة، وأنت تعلمين 322 00:22:07,287 --> 00:22:09,289 لابد وأن أقوم بشيء 323 00:22:09,289 --> 00:22:12,292 ثمانين بالمئة من حوادث الأسلحة تحدث بالبيت 324 00:22:18,798 --> 00:22:23,511 لما تلبسك بيش كالدمى؟ 325 00:22:23,511 --> 00:22:26,765 حسناً، سأرتدي هذا الشيء السخيف 326 00:22:26,765 --> 00:22:28,600 ما هي مفاجأتي؟ 327 00:22:30,769 --> 00:22:33,229 يا إلهي، راج 328 00:22:33,229 --> 00:22:35,648 رائعة، لم أراك منذ وقت طويل 329 00:22:37,942 --> 00:22:39,986 لا يمكنني الإنتظار لإسترجاع الماضي، عزيزتي 330 00:22:53,293 --> 00:22:55,921 إعتقدت أننا قلنا ممنوع الهواتف 331 00:22:55,921 --> 00:22:56,922 معذرة 332 00:22:58,090 --> 00:22:59,716 إنه أخي فحسب 333 00:22:59,716 --> 00:23:01,259 حسناً 334 00:23:01,259 --> 00:23:02,594 لنغني 335 00:23:04,971 --> 00:23:06,807 تعلم أي سبت؟ 336 00:23:18,860 --> 00:23:22,114 من الغريب ما يعلق في ذهنك 337 00:23:22,114 --> 00:23:24,658 ...يبدو، نوعاً من أغنية 338 00:23:24,658 --> 00:23:26,284 أعطنا ثانية، راج 339 00:23:26,284 --> 00:23:28,829 والآن، أخشى أن صوت هذا الأحمق 340 00:23:28,829 --> 00:23:30,330 وهو ينعتك بالرائعة 341 00:23:30,330 --> 00:23:32,374 كنت أعلم أن بيش مُحرضة 342 00:23:32,374 --> 00:23:35,210 وهذا عندما إقترب فخها 343 00:23:35,210 --> 00:23:36,753 ما الذي يفعله هنا بحق الجحيم؟ 344 00:23:36,753 --> 00:23:38,380 إعتقدت أنه سيكون ممتع 345 00:23:38,380 --> 00:23:39,589 ما الذي حدث بعدم رغبتك 346 00:23:39,589 --> 00:23:41,383 بالتواجد من قرب طاقة ذكورية؟ 347 00:23:41,383 --> 00:23:43,009 أشعر بتحسن الآن 348 00:23:43,009 --> 00:23:44,511 حسناً، ذلك يجعل أحدنا يشعر هكذا 349 00:23:44,511 --> 00:23:46,972 مازلت غاضبة تجاهي، أفهم ذلك 350 00:23:46,972 --> 00:23:48,306 حقاً؟ 351 00:23:48,306 --> 00:23:50,308 لقد قلت أن شعرك أناني 352 00:23:50,308 --> 00:23:52,811 ...وأنا آسفة أن كلماتي تؤلم لكني 353 00:23:52,811 --> 00:23:54,229 لكن؟ 354 00:23:54,229 --> 00:23:55,522 إسمعيني 355 00:23:57,190 --> 00:24:00,235 أنت أكثر الأشخاص موهبة الذين أعرفهم 356 00:24:00,235 --> 00:24:02,529 وأكره تأكيدك لنظام 357 00:24:02,529 --> 00:24:05,073 مُصمم لسحق الفردية 358 00:24:05,073 --> 00:24:06,908 إن كنت ترغبي بأن تكوني كاتبة عظيمة 359 00:24:06,908 --> 00:24:08,326 عليك الخروج هناك 360 00:24:08,326 --> 00:24:10,036 وأن تعيشي حياة تستحق الكتابة عنها 361 00:24:10,036 --> 00:24:11,496 ما الذي ترغبي أن أفعله، بيش 362 00:24:11,496 --> 00:24:13,290 أبتعد عن الأرض؟ 363 00:24:13,290 --> 00:24:16,835 إبنة عمي إينز أخيراً ترك شقة باريس 364 00:24:16,835 --> 00:24:18,587 لقد تحدثت لأبي 365 00:24:18,587 --> 00:24:20,338 لقد قال أن بإمكانه الحصول عليها والإشراف على التجديد 366 00:24:20,338 --> 00:24:22,716 كان لديها قط بري، كان يوجد ضرر 367 00:24:22,716 --> 00:24:25,552 مهلاً، ستنتقلي لباريس؟ 368 00:24:25,552 --> 00:24:28,388 سننتقل لباريس، شري 369 00:24:32,225 --> 00:24:34,895 ...بيش، هذا جنوني، أنا 370 00:24:34,895 --> 00:24:37,314 لست بحاجة لإجابة الآن 371 00:24:37,314 --> 00:24:40,567 إهدأي، أرغب أن تذهبي في رحلة 372 00:24:40,567 --> 00:24:43,111 بالتالي راج - أنظري - 373 00:24:43,111 --> 00:24:46,114 باريس من الممكن أن تُصبح بداية جديدة لكلانا 374 00:24:47,949 --> 00:24:50,118 قولي أنك ستفكري بالأمر 375 00:24:50,118 --> 00:24:52,287 لا تفعليها 376 00:24:54,039 --> 00:24:55,123 حسناً 377 00:24:56,583 --> 00:24:58,084 حسناً 378 00:25:07,761 --> 00:25:09,638 السيدات أولاً 379 00:25:11,139 --> 00:25:13,683 حسناً، للأصدقاء القدامى 380 00:25:13,683 --> 00:25:15,393 والخبرات الجديدة 381 00:25:15,393 --> 00:25:16,853 في صحتك 382 00:25:21,107 --> 00:25:23,401 لم أكن بتلك الراحة منذ أسابيع 383 00:25:23,401 --> 00:25:25,737 إنتظري حتى يبدأ عمل ذلك الطفل 384 00:25:25,737 --> 00:25:29,699 لما وثقنا بك بشكل مُطلق؟ 385 00:25:29,699 --> 00:25:33,954 ميثلين ديوكسي ميثافيتامين نقي، مصدر نقي للأفيون 386 00:25:33,954 --> 00:25:35,789 حسناً، أحسنت، والتر وايت 387 00:25:35,789 --> 00:25:37,999 لا يمكنني لومك على الإطلاق، بيك، ليس لهذا 388 00:25:37,999 --> 00:25:39,751 بيش محترفة في لعبتها 389 00:25:39,751 --> 00:25:42,671 الخطوة الأولى، إحضارك لبيت منعزل 390 00:25:42,671 --> 00:25:45,465 الخطوة الثانية، دعوة راج للحضور 391 00:25:45,465 --> 00:25:47,592 ملئك بالمخدرات، وجعلك تخونيني 392 00:25:47,592 --> 00:25:50,679 الخطوة الثالثة سرقتك بعيداً لباريس للأبد 393 00:25:54,349 --> 00:25:56,059 قمت بإبعاد كل شيء 394 00:25:56,059 --> 00:25:58,645 وترتيبه لصالح راج، أليس كذلك؟ 395 00:25:58,645 --> 00:26:00,438 أحتاج منك العثور على ذلك السلاح 396 00:26:03,483 --> 00:26:06,361 إذاً ما الذي تسعى له، راج؟ 397 00:26:06,361 --> 00:26:08,655 حسناً، كما تعلم، الإنتهاء من كلية الطب 398 00:26:08,655 --> 00:26:10,532 الإنتهاء من الأمر 399 00:26:10,532 --> 00:26:12,826 ما الذي تسعين له، جينيفر بيك؟ 400 00:26:12,826 --> 00:26:13,952 مازلت تكتبين؟ 401 00:26:13,952 --> 00:26:15,328 عليك قراءة شعرها 402 00:26:15,328 --> 00:26:16,705 إنه ساحر 403 00:26:16,705 --> 00:26:19,624 بصدق، لا أعلم ما سأفعله 404 00:26:19,624 --> 00:26:22,752 إعتقدت أني كنت أعلم، لكن مؤخراً لم يكن الأمر واضحاً 405 00:26:32,429 --> 00:26:34,180 لقد كان هنا 406 00:26:34,180 --> 00:26:36,182 أراهن أنك تقومين بأفضل مما تعتقدين 407 00:26:36,182 --> 00:26:38,226 بيك لديها عائق كتابة صغير 408 00:26:38,226 --> 00:26:40,979 ستتجاوزي الأمر - أرغب بتأليف كتاب - 409 00:26:40,979 --> 00:26:43,523 بخصوص الروح المجروحة 410 00:26:43,523 --> 00:26:46,026 شخص لا يشعر بأن له مكان في العالم 411 00:26:46,026 --> 00:26:49,070 كما نعلمه، شخص بالخارج 412 00:26:49,070 --> 00:26:50,780 عليك الكتابة عن متتبعك 413 00:26:53,783 --> 00:26:55,910 أحب ذلك 414 00:26:55,910 --> 00:26:57,620 أعلم ذلك 415 00:27:02,417 --> 00:27:04,210 بيش تتلاعب معي 416 00:27:04,210 --> 00:27:07,005 إنها تعلم أني هنا، هذا فخ 417 00:27:07,005 --> 00:27:08,298 كلامي يبدو جنوني 418 00:27:08,298 --> 00:27:09,883 إصابة رأس، السيارة 419 00:27:09,883 --> 00:27:11,384 ربما أكون مجنونة قليلاً الآن 420 00:27:11,384 --> 00:27:13,428 لا، لا، لا، لا، غير صحيح 421 00:27:13,428 --> 00:27:16,181 غير صحيح، هذا حقيقي، كان لديها سلاح في مكان ما 422 00:27:16,181 --> 00:27:18,224 أنت لست بأمان 423 00:27:20,852 --> 00:27:23,480 راج، تشعر كم يبدو ناعماً؟ 424 00:27:31,696 --> 00:27:34,032 إنه ناعم 425 00:27:34,032 --> 00:27:36,493 رائحتك طيبة 426 00:27:36,493 --> 00:27:38,078 وأنت كذلك 427 00:28:03,728 --> 00:28:06,106 تدليك أفلاطوني 428 00:28:06,106 --> 00:28:07,482 أطلب المقدمة 429 00:28:07,482 --> 00:28:09,776 أحتاج ثانية، أنا أدور 430 00:28:09,776 --> 00:28:11,611 أمسكتك 431 00:28:17,617 --> 00:28:20,412 هل هذا هو القاع؟ 432 00:28:20,412 --> 00:28:23,748 لأنه يبدو هكذا 433 00:28:23,748 --> 00:28:25,375 هل ترى الآن؟ 434 00:28:25,375 --> 00:28:28,711 سأفعل أي شيء من أجلك، بيك 435 00:28:32,257 --> 00:28:34,884 لا أعلم لما تبعتني كانديس هنا 436 00:28:34,884 --> 00:28:39,097 كما أني صدمت رأسي وخرجت الذكريات السيئة 437 00:28:39,097 --> 00:28:43,101 إنها صدفة، بيك، أنت وهي مختلفتان تماماً 438 00:28:43,101 --> 00:28:46,646 لا شيء، أو ربما أنت كذلك 439 00:28:46,646 --> 00:28:48,731 لا أعرف بعد الآن 440 00:28:48,731 --> 00:28:50,650 كم أن هذا الشعور جيد 441 00:28:50,650 --> 00:28:52,777 يا للهول 442 00:28:55,947 --> 00:28:58,992 بيك، أركضي 443 00:28:58,992 --> 00:29:00,827 ألا تشعري بما تفعله؟ 444 00:29:00,827 --> 00:29:02,454 وما تريده؟ 445 00:29:04,914 --> 00:29:07,167 ألا ترغبي بالهرب؟ 446 00:29:11,921 --> 00:29:14,174 ربما لا ترغبي 447 00:29:16,801 --> 00:29:20,138 حسناً، أكثر من اللازم 448 00:29:20,138 --> 00:29:21,848 أجل - ...لقد قلت - 449 00:29:21,848 --> 00:29:24,392 تدليك أفلاطوني - بيك - 450 00:29:24,392 --> 00:29:26,144 لقد كنت دائماً غير مستقرة 451 00:29:26,144 --> 00:29:30,398 أجل، أفلاطوني تعني أصدقاء يكونوا ودودين 452 00:29:30,398 --> 00:29:33,109 أجل، حسناً، لدي رفيق 453 00:29:33,109 --> 00:29:36,821 أجل، صحيح، فتاتي المثالية 454 00:29:36,821 --> 00:29:38,698 حسناً، أنا ليس لدي 455 00:29:38,698 --> 00:29:41,075 أنا أيضاً - أعتقد أني بحاجة للرقص - 456 00:29:41,075 --> 00:29:42,410 سأقوم بالرقص 457 00:29:42,410 --> 00:29:45,246 أشعر بالسوء لأجل بيش حقاً 458 00:29:45,246 --> 00:29:48,082 من المؤسف عدم القدرة على إظهار جوهرك 459 00:29:48,082 --> 00:29:49,584 وقد حول سمها 460 00:29:49,584 --> 00:29:51,544 يبدو ذلك جيداً 461 00:29:51,544 --> 00:29:53,630 حسناً، لا 462 00:29:53,630 --> 00:29:55,632 أجل، أقل - يا للهول - 463 00:29:55,632 --> 00:29:58,259 أراهن أن هاري لم يضطر لفعل هذا لأجل سالي 464 00:29:58,259 --> 00:29:59,761 أجل 465 00:29:59,761 --> 00:30:01,721 حسناً 466 00:30:01,721 --> 00:30:05,058 لدي شيئاً ما 467 00:30:05,058 --> 00:30:09,687 مرحباً 468 00:30:09,687 --> 00:30:11,356 مهلاً - مرحباً - 469 00:30:13,858 --> 00:30:15,235 أعتقد أني إنتهيت من الغضب تجاهك الآن 470 00:30:15,235 --> 00:30:16,569 حسناً 471 00:30:20,240 --> 00:30:21,908 حسناً، سأعود حالاً 472 00:30:21,908 --> 00:30:24,327 سأتسلق من تلك الحافة 473 00:30:24,327 --> 00:30:25,828 أنت لطيف 474 00:30:27,956 --> 00:30:29,916 أنا آسف حقاً 475 00:30:31,793 --> 00:30:34,420 أعلم...جو؟ 476 00:30:35,630 --> 00:30:38,049 أجل 477 00:30:38,049 --> 00:30:41,678 لا أرغب بالذهاب لباريس 478 00:30:41,678 --> 00:30:44,973 ملاحظة ذاتية: لا لباريس 479 00:30:44,973 --> 00:30:46,474 حسناً 480 00:30:46,474 --> 00:30:48,685 أعلم أنه هنا في مكان ما 481 00:30:51,521 --> 00:30:53,523 أقسم لقد كان هنا، لقد إستخدمته للتو 482 00:30:54,691 --> 00:30:56,025 حسناً 483 00:30:57,318 --> 00:30:59,487 ...شيء آخر أتعلمه 484 00:30:59,487 --> 00:31:00,488 أجل 485 00:31:02,407 --> 00:31:04,242 الأمور يمكن أن تسوء دائماً 486 00:31:04,242 --> 00:31:05,702 حسناً، ترغب بهذا؟ 487 00:31:05,702 --> 00:31:07,287 لا أرغب بها 488 00:31:07,287 --> 00:31:09,497 حسناً، هاهو ذا، الأب الكبير 489 00:31:09,497 --> 00:31:12,500 بيك، أنا منتصب للغاية 490 00:31:12,500 --> 00:31:15,587 لكن ليس كما سيكون راج 491 00:31:15,587 --> 00:31:18,006 يا إلهي، هذا مثير للإهتمام 492 00:31:28,351 --> 00:31:31,730 أشعر مثل الكولونيل كورتيز 493 00:31:31,730 --> 00:31:34,065 ليلة كاملة من الإنصات لبيش سالينجر 494 00:31:34,065 --> 00:31:37,944 مراراً وتكراراً وتكراراً 495 00:31:37,944 --> 00:31:41,740 الرعب، أحد الأمور التي تملكتني خلال الليلة الطويلة 496 00:31:41,740 --> 00:31:43,283 تعويذتي 497 00:31:43,283 --> 00:31:45,702 أنت تفتقدني 498 00:32:00,508 --> 00:32:01,968 حزمت بالفعل؟ 499 00:32:01,968 --> 00:32:03,303 لن نغادر إلا بعد يومين 500 00:32:03,303 --> 00:32:04,804 أجل، بخصوص ذلك 501 00:32:04,804 --> 00:32:07,015 سأعود للمدينة 502 00:32:07,015 --> 00:32:08,558 جيد، عظيم 503 00:32:08,558 --> 00:32:10,852 لديك بعض الأغراض لحزمها وبعد ذلك باريس 504 00:32:11,811 --> 00:32:13,938 حسناً، لقد فكرت بالأمر 505 00:32:13,938 --> 00:32:17,525 شكراً لك، لكني أنتمي لنيويورك 506 00:32:17,525 --> 00:32:20,445 أنا لست جاهزة للإستسلام بعد 507 00:32:20,445 --> 00:32:21,988 الإستسلام؟ 508 00:32:21,988 --> 00:32:24,282 أنا أطلب منك أخذ قفزة إيمان 509 00:32:24,282 --> 00:32:25,700 أعني، هل ترغبي أن تكوني فنانة 510 00:32:25,700 --> 00:32:27,410 أم من ضمن مؤسسة نمطية؟ 511 00:32:27,410 --> 00:32:29,663 أنت تطلبي مني ترك ماجستير الفنون الجميلة 512 00:32:29,663 --> 00:32:32,582 مغادرة نيويورك، أصدقائي، علاقتي 513 00:32:32,582 --> 00:32:35,377 يا إلهي، لقد تعرفت عليه منذ خمس ثواني 514 00:32:35,377 --> 00:32:37,420 ...أنا فقط أقول - حسناً، قدمي لنفسك معروف - 515 00:32:37,420 --> 00:32:40,298 تحلي ببعض إحترام الذات وتخلي عن بائع تجزئة خاسر 516 00:32:40,298 --> 00:32:42,217 هل علينا الذهاب هنا؟ - أنا فقط واقعية - 517 00:32:42,217 --> 00:32:43,885 حسناً، ترغبي بالواقعية؟ 518 00:32:43,885 --> 00:32:45,512 ما كان في ليلة البارحة؟ 519 00:32:46,554 --> 00:32:48,932 ما كان ماذا؟ - لقد قبلتيني - 520 00:32:51,768 --> 00:32:53,728 لقد كنا نمزح 521 00:32:55,647 --> 00:32:57,273 طالما تفعلين هذا 522 00:32:57,273 --> 00:32:59,859 ماذا؟ ماذا أفعل؟ - دراما من لا شيء - 523 00:32:59,859 --> 00:33:01,986 أعني، لقد كنت منتشية للغاية 524 00:33:01,986 --> 00:33:04,114 لقد كنت تميلين لي وبصدق 525 00:33:04,114 --> 00:33:05,824 كنت مبادرة - ماذا؟ - 526 00:33:05,824 --> 00:33:08,702 وتماشيت مع الأمر لأنها كانت حفلة 527 00:33:08,702 --> 00:33:10,745 لم أرغب أن أتصرف بغرابة لأني صديقتك 528 00:33:10,745 --> 00:33:12,914 وذلك ما يفعله الأصدقاء - ليس ذلك ما حدث - 529 00:33:12,914 --> 00:33:15,083 بحق يسوع المسيح، بيك كوني راشدة، حسناً؟ 530 00:33:15,083 --> 00:33:16,793 تحلي ببعض المسئولية - هل يمكن أن نتمهل؟ - 531 00:33:16,793 --> 00:33:18,712 ...كل ما أقوله 532 00:33:18,712 --> 00:33:22,507 تباً، أحاول القول بأني صديقتك 533 00:33:22,507 --> 00:33:24,551 ...لذا إن - بحق يسوع المسيح - 534 00:33:24,551 --> 00:33:27,804 أعرف عائلتك، أعرف من يكونوا 535 00:33:27,804 --> 00:33:30,932 ...أعلم لن يكونوا على ما يرام - لا، لا، أنا آسفة - 536 00:33:30,932 --> 00:33:32,851 لديك مشاكل، حسناً؟ 537 00:33:32,851 --> 00:33:34,769 لا تجعلي حاجتك اليائسة التي لا تنتهي 538 00:33:34,769 --> 00:33:36,354 للإنتباه حولي 539 00:33:36,354 --> 00:33:38,440 هذه المحادثة بكاملها جنونية 540 00:33:38,440 --> 00:33:41,735 حسناً، هل يمكننا التراجع لثانية؟ 541 00:33:41,735 --> 00:33:43,820 أنا لا أهاجمك 542 00:33:43,820 --> 00:33:45,864 لقد أتيت هنا للإعتناء بك 543 00:33:45,864 --> 00:33:48,450 الإعتناء بي؟ هذا جديد 544 00:33:48,450 --> 00:33:51,327 إنه حقاً كذلك - ..يا إلهي، بيش، تعلمي - 545 00:33:51,327 --> 00:33:53,872 جو يرى الأمر أيضاً، كان يحاول إخباري 546 00:33:53,872 --> 00:33:57,417 بالطبع جو خلف هذا 547 00:33:57,417 --> 00:34:00,170 جو حثالة 548 00:34:00,170 --> 00:34:02,172 جو لا شيء 549 00:34:02,172 --> 00:34:03,882 أنت عائلتي 550 00:34:03,882 --> 00:34:06,634 سأموت لأجلك، ماذا عنه؟ 551 00:34:06,634 --> 00:34:08,928 بدون تردد 552 00:34:11,222 --> 00:34:12,682 أنا بحاجة لبعض الراحة 553 00:34:12,682 --> 00:34:14,184 وماذا؟ 554 00:34:14,184 --> 00:34:16,561 ستذهبي للعيش مع البروليتاريا؟ 555 00:34:16,561 --> 00:34:18,521 أعطيك إسبوع 556 00:34:18,521 --> 00:34:20,148 سائق أوبر خاصتي هنا 557 00:34:21,483 --> 00:34:22,609 ماذا إذاً؟ 558 00:34:22,609 --> 00:34:23,777 ستتخلي عني فحسب 559 00:34:23,777 --> 00:34:25,111 وأنا في أمس الحاجة لك؟ 560 00:34:25,111 --> 00:34:26,988 ماذا عن المتتبع لي؟ 561 00:34:26,988 --> 00:34:29,699 سأرسل لك رقم شركة أمن خاصة 562 00:34:29,699 --> 00:34:31,201 إتصلي بهم 563 00:34:31,201 --> 00:34:33,870 لا أصدقك 564 00:34:33,870 --> 00:34:36,581 بعد كل ما فعلته من أجلك 565 00:34:36,581 --> 00:34:38,666 أنت تستغلي الناس فحسب 566 00:34:58,478 --> 00:35:00,438 أنت جيدة 567 00:35:00,438 --> 00:35:02,106 بيك، أنت علاج 568 00:35:02,106 --> 00:35:04,192 أنت مصل للكاذبين 569 00:35:04,192 --> 00:35:06,653 وتجعلي الخيانة ذكرى ماضي 570 00:35:06,653 --> 00:35:09,239 والآن أحبك كثيراً 571 00:35:09,239 --> 00:35:11,825 وكل ما يشغل عقلي الموسيقى 572 00:35:11,825 --> 00:35:13,701 مرحباً 573 00:35:13,701 --> 00:35:15,119 أعطيني هاتفي 574 00:35:17,956 --> 00:35:21,167 ...ليس لدي - أنا لا أخونك - 575 00:35:21,167 --> 00:35:22,961 إنه رجل إيه أند أر 576 00:35:22,961 --> 00:35:25,797 صودف أني مُتاح، حسناً؟ إنه عمل فحسب 577 00:35:25,797 --> 00:35:27,799 عمل، لقد تخطينا هذا 578 00:35:27,799 --> 00:35:30,301 أجل، بالطبع 579 00:35:30,301 --> 00:35:31,970 أنت تكذب 580 00:35:31,970 --> 00:35:33,513 أنت تخونني 581 00:35:33,513 --> 00:35:35,890 لقد فطرت قلبي، كانديس، لقد تركتك 582 00:35:35,890 --> 00:35:37,308 ألا يكفي ذلك؟ 583 00:35:37,308 --> 00:35:38,852 هناك خطب ما بك 584 00:35:38,852 --> 00:35:41,020 إعتقدت أن بعض الوقت مبتعدين سيغيرك 585 00:35:41,020 --> 00:35:43,064 لكنك غيورة ومتشككة 586 00:35:43,064 --> 00:35:44,524 أنت بحاجة للمساعدة 587 00:35:44,524 --> 00:35:45,733 ...أعطي 588 00:35:48,987 --> 00:35:50,154 جوزيف 589 00:36:03,587 --> 00:36:05,755 لما أنت في منزلي، جوزيف؟ 590 00:36:05,755 --> 00:36:07,757 كان علي إطلاق النار على ميدوسا 591 00:36:07,757 --> 00:36:09,634 عندما سنحت الفرصة 592 00:36:09,634 --> 00:36:11,970 بيش، أخفضي السلاح، يمكنني الشرح 593 00:36:11,970 --> 00:36:13,638 هذا إقتحام 594 00:36:13,638 --> 00:36:16,099 لدي الحق لإطلاق النار عليك الآن 595 00:36:16,099 --> 00:36:19,394 أنا هنا لإحضار بيك 596 00:36:19,394 --> 00:36:22,022 بيك في سيارة أوبر، ما الذي تفعله هنا؟ 597 00:36:23,982 --> 00:36:26,401 يا إلهي 598 00:36:26,401 --> 00:36:28,194 أنت 599 00:36:28,194 --> 00:36:29,654 ماذا؟ 600 00:36:30,447 --> 00:36:31,990 أنت متتبعي 601 00:36:31,990 --> 00:36:34,326 كنت أعلم بوجود خطب ما بك 602 00:36:34,326 --> 00:36:36,036 وقد كنت مُحقة 603 00:36:36,036 --> 00:36:38,163 منذ متى وأنت مهووس بي؟ 604 00:36:38,163 --> 00:36:39,664 لا تُنكر 605 00:36:39,664 --> 00:36:41,166 أيها الحثالة 606 00:36:41,166 --> 00:36:43,710 لقد سرقت أوزما خاصتي لقد سرقت اللابتوب خاصتي 607 00:36:43,710 --> 00:36:45,086 وهذه اللحظة 608 00:36:45,086 --> 00:36:46,713 أنا مقتنعة أنك هاجمتني في المتنزه 609 00:36:46,713 --> 00:36:49,633 مهلاً، لما أهاجمك 610 00:36:49,633 --> 00:36:51,009 إن كنت مهووس بك؟ 611 00:36:51,009 --> 00:36:52,594 لا أعلم كيف يعمل عقلك الملتوي 612 00:36:52,594 --> 00:36:53,887 لأنك مريض؟ 613 00:36:53,887 --> 00:36:55,680 أنت مُخطئة تماماً 614 00:36:55,680 --> 00:36:56,723 آسف - حقاً؟ - 615 00:36:56,723 --> 00:36:58,767 إذاً لما أنت هنا، جوزيف؟ 616 00:36:58,767 --> 00:37:01,144 لما أنت هنا؟ 617 00:37:01,144 --> 00:37:03,146 بيش، لما أنت هنا؟ 618 00:37:06,358 --> 00:37:08,568 بيك 619 00:37:09,945 --> 00:37:12,530 هذا حول بيك، أليس كذلك؟ 620 00:37:12,530 --> 00:37:14,908 أعلم ما قلته لها 621 00:37:14,908 --> 00:37:17,077 لقد سيطرت على تفكيرها 622 00:37:17,077 --> 00:37:19,037 لأنك لا تطيق مشاركتها 623 00:37:19,037 --> 00:37:21,331 مع شخص أفضل منك 624 00:37:21,331 --> 00:37:24,042 أعني، لقد كنت تحاول إبعادي عن الطريق 625 00:37:24,042 --> 00:37:25,919 يا إلهي 626 00:37:34,260 --> 00:37:36,763 لما ترتدي ساعة بينجي؟ 627 00:37:39,724 --> 00:37:41,643 لما ترتدي ساعة بينجي؟ 628 00:37:41,643 --> 00:37:43,019 أنت مُحقة 629 00:37:43,019 --> 00:37:44,729 أنت مُحقة، لقد سرقت اللابتوب خاصتك 630 00:37:44,729 --> 00:37:46,314 لقد عثرت على كل الملفات 631 00:37:46,314 --> 00:37:49,192 التي تحتفظي بها بخصوص أصدقائك 632 00:37:49,192 --> 00:37:51,903 التي بها صور عارية لبيك 633 00:37:51,903 --> 00:37:54,322 الآن، هل ذلك للإبتزاز 634 00:37:54,322 --> 00:37:55,699 أم للإستخدام الشخصي؟ 635 00:37:55,699 --> 00:37:57,742 إنها مجموعة مذهلة 636 00:37:57,742 --> 00:37:59,035 لقد صنعت نسخ 637 00:37:59,035 --> 00:38:00,745 الآن، لدي خطط للمشاركة 638 00:38:00,745 --> 00:38:03,123 لكن إن حدث أي شيء لي، شريكي باكو 639 00:38:03,123 --> 00:38:07,127 لديه تعليمات لنشر كل الملفات على الإنترنت 640 00:38:07,127 --> 00:38:09,963 وإرسال رابط لقائمة مراسلاتك 641 00:38:09,963 --> 00:38:13,174 ويمكننا الخروج من هذا 642 00:38:13,174 --> 00:38:15,218 ...بيش، يمكننا 643 00:38:17,303 --> 00:38:19,264 يمكننا تجاوز الأمر 644 00:38:21,349 --> 00:38:24,144 لم يحدث على الإطلاق - وماذا؟ - 645 00:38:24,144 --> 00:38:26,646 يمكننا العودة لنيويورك ونزعم أننا أصدقاء؟ 646 00:38:26,646 --> 00:38:28,398 إن أردت - لا - 647 00:38:28,398 --> 00:38:30,442 لا أرغب أن تقترب من بيك، أنت خطير 648 00:38:30,442 --> 00:38:31,651 أنا أفضل لها منك 649 00:38:31,651 --> 00:38:33,695 خذي التذكرة، بيش 650 00:38:33,695 --> 00:38:35,530 إذهبي لباريس 651 00:38:35,530 --> 00:38:38,575 صفي ذهنك، إعثري على فتاة فرنسية لطيفة 652 00:38:38,575 --> 00:38:40,910 لأن كما تعلمين بأعماقك، إنها لن تحبك أبداً 653 00:38:40,910 --> 00:38:42,704 كما تحبيها - توقف عن قول ذلك - 654 00:38:42,704 --> 00:38:44,956 لن تفعل أبداً، لا يمكنك الحصول عليها 655 00:38:44,956 --> 00:38:47,125 توقف عن قول ذلك 656 00:39:14,736 --> 00:39:16,404 جوزيف؟ 657 00:39:49,982 --> 00:39:52,484 العائلة، الأصدقاء، الأحباء، والبقية 658 00:39:52,484 --> 00:39:54,528 يسامحوني لهذا 659 00:39:54,528 --> 00:39:58,407 لكن ليس أنه يمكنك القول أنك لم تتوقع حدوث هذا 660 00:39:58,407 --> 00:40:00,367 طالما حظيت بعلاقات معقدة 661 00:40:00,367 --> 00:40:01,952 مع وجودي 662 00:40:03,787 --> 00:40:05,706 لقد حصلت على فرصة ثانية في الحياة 663 00:40:05,706 --> 00:40:08,751 ...بعد الهجوم في المتنزه 664 00:40:08,751 --> 00:40:11,295 وقررت أن لا أنتهزها 665 00:40:11,295 --> 00:40:13,088 إعتقدت أن بإمكاني التغيير 666 00:40:13,088 --> 00:40:16,175 وبتغيير نفسي أغير العالم حولي 667 00:40:16,175 --> 00:40:19,762 لكن التغيير هو حلم أحمق 668 00:40:19,762 --> 00:40:22,306 هذا العالم قبيح وفج 669 00:40:22,306 --> 00:40:24,475 ناس يكذبون، وناس يغادرون 670 00:40:24,475 --> 00:40:27,936 والجمال الموجود عابر وغير صادق 671 00:40:27,936 --> 00:40:30,230 مع ذلك من وقت لآخر 672 00:40:30,230 --> 00:40:33,317 يأتي أحدهم ليجعلك تؤمن بالحب 673 00:40:33,317 --> 00:40:35,653 وإن عثرت على ذلك الشخص 674 00:40:35,653 --> 00:40:37,696 لا تدعه يذهب 675 00:40:37,696 --> 00:40:41,325 وربما معاً، يمكنك جعل الوحوش مختبئين 676 00:40:41,325 --> 00:40:43,494 لم أكن بذلك الحظ 677 00:40:43,494 --> 00:40:47,206 لذا سأنهي الأمور بشروطي 678 00:40:47,206 --> 00:40:49,875 إعلموا أني أحبكم جميعاً 679 00:40:49,875 --> 00:40:53,504 وأتمنى أن نتقابل مرة أخرى على الطريق الكوني 680 00:40:53,504 --> 00:40:55,047 إبقوا منبهرين 681 00:40:55,047 --> 00:40:58,509 مع الحب، بيش أنايس سالينجر 682 00:41:00,427 --> 00:41:01,971 ما الذي يمكنني فعله؟ 683 00:41:01,971 --> 00:41:04,098 ما كانت لتتركك أبداً 684 00:41:04,098 --> 00:41:07,643 إيفاد لنيكو - تفضل - 685 00:41:07,643 --> 00:41:09,228 بحثت عن اللوحة التي طلبتها 686 00:41:09,228 --> 00:41:11,355 السيارة مُسجلة بإسم أيفان موني 687 00:41:11,355 --> 00:41:14,108 العنوان في منهاتن - مسروقة؟ - 688 00:41:14,108 --> 00:41:16,568 لا، لم يتم التبليغ عنها على أي حال 689 00:41:16,568 --> 00:41:17,903 شكراً، ديان 690 00:41:46,515 --> 00:41:48,392 ...حسناً 691 00:41:48,392 --> 00:41:50,144 لقد قلت أنك تدين لي 692 00:41:53,439 --> 00:41:55,107 أنت محظوظ 693 00:41:55,107 --> 00:41:57,693 الرصاصة خدشتك فحسب 694 00:42:00,279 --> 00:42:02,072 أشعر أني محظوظ 695 00:42:03,073 --> 00:42:04,283 ترغب بالتحدث بالأمر؟ 696 00:42:04,283 --> 00:42:05,993 ليس تماماً، لا 697 00:42:05,993 --> 00:42:07,536 إن لم تمانع 698 00:42:07,536 --> 00:42:09,413 المعروف معروف 699 00:42:12,916 --> 00:42:15,919 لذا أخذت بنصيحتك 700 00:42:15,919 --> 00:42:17,921 لقد طردت رون 701 00:42:17,921 --> 00:42:20,299 لقد كنت مُحق، الناس لا تتغير 702 00:42:20,299 --> 00:42:23,343 بالإضافة، لم تعجبني طريقة معاملته لباكو 703 00:42:23,343 --> 00:42:24,887 الأطفال بحاجة لأب حقيقي في حياتهم 704 00:42:24,887 --> 00:42:26,972 ليس وغد سكير، كما تعلم 705 00:42:43,238 --> 00:42:46,825 كان ذلك من إسبوع تقريباً 706 00:42:46,825 --> 00:42:48,660 لم يتوقف الأمر من حينها 707 00:42:48,660 --> 00:42:50,579 إعتقدت أن علي شرح جراحي لك 708 00:42:50,579 --> 00:42:52,873 لكنك لم تلاحظ 709 00:42:52,873 --> 00:42:55,793 أفترض أن بإمكاني مسامحتك على ذلك 710 00:42:55,793 --> 00:42:58,670 بخصوص إحتضار صديقتك المفضلة وكل ذلك 711 00:42:58,670 --> 00:43:00,756 لقد طلبت مني الذهاب للجنازة معك 712 00:43:00,756 --> 00:43:02,925 وأعتقد أن تلك إشارة جيدة 713 00:43:02,925 --> 00:43:04,593 أنت بحاجة للدعم العاطفي الآن 714 00:43:04,593 --> 00:43:06,595 وذلك إختصاصي 715 00:43:06,595 --> 00:43:08,806 لذا الثلاجة مليئة تماماً 716 00:43:08,806 --> 00:43:11,725 لقد أحضرت بعض الزانيكس من أنيكا 717 00:43:11,725 --> 00:43:14,228 كإحتياط 718 00:43:14,228 --> 00:43:16,313 ستتجاوزي هذا 719 00:43:16,313 --> 00:43:18,232 سيستغرق الأمر الوقت 720 00:43:18,232 --> 00:43:20,275 لكني سأعطيك كل ما تحتاجيه من الوقت 721 00:43:20,275 --> 00:43:22,194 وأعلم بمجرد هدوء الوضع 722 00:43:22,194 --> 00:43:25,447 ستجدي أنك أفضل بدونها 723 00:43:27,241 --> 00:43:29,284 ربما لا تعترفي بذلك أبداً بالطبع 724 00:43:29,284 --> 00:43:32,663 لكني سأعلم، وذلك كل التأكيد الذي أحتاجه 725 00:43:32,663 --> 00:43:34,122 سأخرج 726 00:43:35,874 --> 00:43:38,085 راسليني إن إحتجت شيء، حسناً؟ 727 00:43:42,840 --> 00:43:44,007 حسناً 728 00:43:47,761 --> 00:43:48,887 جو؟ 729 00:43:50,556 --> 00:43:51,807 أجل؟ 730 00:43:51,807 --> 00:43:54,143 هل يمكنك البقاء؟ 731 00:44:00,899 --> 00:44:03,694 يمكنني البقاء كما ترغبين