1 00:00:09,660 --> 00:00:11,137 Tidligere i Du... 2 00:00:11,161 --> 00:00:12,555 Joe Goldberg? 3 00:00:12,579 --> 00:00:14,391 Jeg hørte om det med dig og Candace. 4 00:00:14,415 --> 00:00:16,768 Hun mente, at en fyr i Rom var bedre. 5 00:00:16,792 --> 00:00:19,604 Peach går ingen steder uden den bærbare. 6 00:00:19,628 --> 00:00:21,538 Hvis jeg kunne se på den. 7 00:00:22,589 --> 00:00:24,041 Guinevere Beck? 8 00:00:24,341 --> 00:00:26,111 Det er et sygt sind. 9 00:00:26,135 --> 00:00:28,113 Hun er besat af dig. 10 00:00:28,137 --> 00:00:30,031 Hun vil have dig for sig selv. 11 00:00:30,055 --> 00:00:34,077 Det er udmattende at være din ven! 12 00:00:34,101 --> 00:00:36,037 Jeg skal ikke elske din selvoptagede poesi 13 00:00:36,061 --> 00:00:37,247 for at være god mod dig. 14 00:00:37,271 --> 00:00:39,416 Beck ved sjældent, hvad hun har brug for. 15 00:00:39,440 --> 00:00:41,042 Jeg er helt enig. 16 00:00:41,066 --> 00:00:45,187 Det er på en måde befriende at vide, hvad jeg må gøre for at beskytte dig. 17 00:00:45,988 --> 00:00:46,923 Hvad har du gjort? 18 00:00:46,947 --> 00:00:50,025 Jeg vidste ikke, hvor mange sovepiller, der skulle til. 19 00:00:57,624 --> 00:00:58,867 Hej. 20 00:00:59,251 --> 00:01:02,689 Peach blev angrebet i Central Park. 21 00:01:02,713 --> 00:01:04,441 Jeg skal ind på skadestuen nu. 22 00:01:04,465 --> 00:01:05,791 Lever hun? 23 00:01:11,555 --> 00:01:14,200 Der er gået tre hele dage siden, jeg har set dig. 24 00:01:14,224 --> 00:01:16,202 Jeg svigtede dig, Beck. 25 00:01:16,226 --> 00:01:20,039 Og dette er min straf. Er det min vej til galgen? 26 00:01:20,063 --> 00:01:22,683 Skal jeg forberede mine sidste ord? 27 00:01:23,192 --> 00:01:24,085 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 28 00:01:24,109 --> 00:01:25,753 Nogle mennesker er som en kræftsvulst. 29 00:01:25,777 --> 00:01:28,089 Peach er en svulst på stadie fire. 30 00:01:28,113 --> 00:01:31,551 Jeg ville skære den væk, inden den fortærede dig. Men nu? 31 00:01:31,575 --> 00:01:36,321 I bedste fald skal jeg forsøge at vinde en Oscar, når jeg ser hende. 32 00:01:36,705 --> 00:01:37,911 I værste fald... 33 00:01:38,707 --> 00:01:40,325 ...ved hun, det var mig. 34 00:01:40,626 --> 00:01:42,160 Og så er det slut. 35 00:01:42,753 --> 00:01:46,748 Er det en fælde? Vil du elske mig i fængslet? 36 00:01:48,467 --> 00:01:49,793 Hej. 37 00:01:50,177 --> 00:01:52,254 Åh nej. 38 00:01:55,182 --> 00:01:59,162 Tænk, at jeg bad dig blande dig i din nabos sager. 39 00:01:59,186 --> 00:02:01,122 Det går. Det er ikke din skyld. 40 00:02:01,146 --> 00:02:02,514 Hvor har jeg savnet dig. 41 00:02:02,898 --> 00:02:04,122 Hvordan har Peach det? 42 00:02:04,358 --> 00:02:06,643 Så godt som man kan forvente. 43 00:02:07,945 --> 00:02:09,631 Gider du tage dine sko af? 44 00:02:09,655 --> 00:02:13,134 Og alt, hvad der har rørt andre mennesker eller metroen. 45 00:02:13,158 --> 00:02:14,364 Ja. 46 00:02:24,127 --> 00:02:25,954 Se, hvem der er kommet. 47 00:02:36,014 --> 00:02:37,299 Hvordan går det? 48 00:02:41,353 --> 00:02:42,721 Jeg har luret dig. 49 00:02:44,565 --> 00:02:48,211 Sker det nu? Løkken, der strammes? 50 00:02:48,235 --> 00:02:50,964 Du spiller den tåbelige, næsten succesrige, og alligevel... 51 00:02:50,988 --> 00:02:53,148 - Og alligevel? - Så var det dig. 52 00:02:54,783 --> 00:02:58,195 Du advarede mig om, at jeg havde en stalker. 53 00:03:01,498 --> 00:03:03,184 Vi prøver at finde ud af, hvem det er. 54 00:03:03,208 --> 00:03:07,078 Man siger, at de fleste stalkes af nogen, de kender. 55 00:03:07,629 --> 00:03:09,331 Er det ikke skræmmende? 56 00:03:09,756 --> 00:03:12,360 Nu forstår jeg bagsiden af medaljen af at være kendt. 57 00:03:12,384 --> 00:03:15,375 Jeg kender en skønheds-blogger, der er på sin tredje stalker. 58 00:03:15,887 --> 00:03:17,949 Jeg vil gerne have te. 59 00:03:17,973 --> 00:03:20,743 Min lænkede Askepot, hvis Peach får sin vilje, 60 00:03:20,767 --> 00:03:23,845 skal du lave økologiske hjernerystelses-tonics til din død. 61 00:03:24,354 --> 00:03:26,207 Vil du have noget til hovedet? 62 00:03:26,231 --> 00:03:27,792 Nej. Jeg klarer mig. 63 00:03:27,816 --> 00:03:29,252 Du skal skrive. 64 00:03:29,276 --> 00:03:32,771 Din kæreste har et blåt øje. Intet af dette er i orden. 65 00:03:37,451 --> 00:03:38,777 Jeg vil... 66 00:03:43,999 --> 00:03:45,935 Hvor længe skal hun blive her? 67 00:03:45,959 --> 00:03:49,162 Det ved jeg ikke. Måske for evigt? 68 00:03:49,630 --> 00:03:52,791 Hun vil ikke være hjemme, og det forstår jeg. 69 00:03:54,426 --> 00:03:56,837 De udskrev hende ret hurtigt. 70 00:03:57,512 --> 00:04:00,257 Tre dage. Det var en hjernerystelse. 71 00:04:01,058 --> 00:04:03,161 Hun burde ikke være dit ansvar. 72 00:04:03,185 --> 00:04:04,391 Hør... 73 00:04:04,686 --> 00:04:07,457 ...når det her er ovre, så lad os rejse væk. 74 00:04:07,481 --> 00:04:09,459 Bare du og jeg. 75 00:04:09,483 --> 00:04:10,934 Undskyld jeg afbryder. 76 00:04:11,568 --> 00:04:13,630 Det gør ikke noget. Hvad er der? 77 00:04:13,654 --> 00:04:16,815 Med alt, hvad jeg har været igennem, 78 00:04:17,741 --> 00:04:22,055 så er mandlig energi, her hvor jeg heler, ikke optimalt. 79 00:04:22,079 --> 00:04:26,908 Kan du bede Joseph smutte? 80 00:04:27,334 --> 00:04:29,187 Han hørte dig vist godt. 81 00:04:29,211 --> 00:04:33,832 Jeg har ikke brug for en konfrontation. Og bed ham tage hans gave med. 82 00:04:41,973 --> 00:04:43,466 Jeg skal nogle ting. 83 00:04:45,644 --> 00:04:46,850 Undskyld. 84 00:04:49,898 --> 00:04:51,975 Beck, min te? 85 00:04:57,739 --> 00:04:58,925 FLYREJSEPLAN 86 00:04:58,949 --> 00:05:01,943 Kom og læg dig, Peach. Du ser svimmel ud. 87 00:05:05,956 --> 00:05:08,533 Du bliver nødt til at hvile dig. 88 00:05:14,464 --> 00:05:18,319 Paris. To billetter. Første klasse. Jeg undervurderede hende. 89 00:05:18,343 --> 00:05:22,448 Hun tænker ikke på mig. Hun har travlt med at gøre dig sin helt egen. 90 00:05:22,472 --> 00:05:24,784 Og jeg sendte dig lige i hendes arme, 91 00:05:24,808 --> 00:05:26,953 hvor du hverken kan skrive eller elske. 92 00:05:26,977 --> 00:05:29,471 Du kan ikke være dig, hvis du lever for Peach. 93 00:05:30,522 --> 00:05:33,558 Jeg vil ikke tillade det. Jeg har brug for en ny plan. 94 00:05:33,859 --> 00:05:35,894 Dejligt I er her for mig. 95 00:05:36,778 --> 00:05:38,355 For det her 96 00:05:38,989 --> 00:05:40,649 betyder krig. 97 00:05:56,882 --> 00:05:58,088 Hej, Joe! 98 00:06:01,428 --> 00:06:02,879 Undskyld, Joe. 99 00:06:03,263 --> 00:06:07,175 Det gør ikke noget. Det går fint. 100 00:06:07,726 --> 00:06:08,932 Gå ind, mijo. 101 00:06:18,653 --> 00:06:20,131 Her er lidt som tak. 102 00:06:20,155 --> 00:06:23,108 - En specialitet. Karamelbrownies. - Tak. 103 00:06:24,201 --> 00:06:25,803 Det var godt, at du blandede dig. 104 00:06:25,827 --> 00:06:28,905 Tingene har været voldsomme de seneste par uger. 105 00:06:29,372 --> 00:06:30,266 Eller måneder. 106 00:06:30,290 --> 00:06:33,535 Du skal bare vide, at vi arbejder på det. 107 00:06:34,920 --> 00:06:38,107 Så hvis du overvejer at anmelde det eller... 108 00:06:38,131 --> 00:06:40,276 Afsløre Pacos kemieksperiment? Nej. 109 00:06:40,300 --> 00:06:41,194 Claudia... 110 00:06:41,218 --> 00:06:43,488 Hele oplevelsen har ændret Ron. 111 00:06:43,512 --> 00:06:45,573 Jeg ved godt, det lyder mærkeligt. 112 00:06:45,597 --> 00:06:47,257 Han vil forbedre sig. 113 00:06:48,350 --> 00:06:50,135 Folk ændrer sig ikke. 114 00:06:51,561 --> 00:06:53,638 Og jeg anmelder det ikke. 115 00:06:54,481 --> 00:06:55,974 Tak, Joe. 116 00:06:56,733 --> 00:06:58,101 Jeg skylder dig en. 117 00:07:10,872 --> 00:07:12,892 - Hej. - Jeg har kun et øjeblik. 118 00:07:12,916 --> 00:07:17,855 Peach får et drop med vitaminer, men jeg ville se dig. 119 00:07:17,879 --> 00:07:19,456 Er du okay? 120 00:07:19,840 --> 00:07:23,626 Hør, jeg rejser væk i et par dage. 121 00:07:24,261 --> 00:07:28,908 Peachs familie har et sted i Greenwich, hvor hun er mere tryg. 122 00:07:28,932 --> 00:07:30,701 Det kan jeg forestille mig. 123 00:07:30,725 --> 00:07:32,036 Hvad med skolen? 124 00:07:32,060 --> 00:07:34,705 - Hvad med os? - Joe, hun var nær død. 125 00:07:34,729 --> 00:07:36,014 Men ikke helt. 126 00:07:38,191 --> 00:07:41,629 Jeg ved, du har været meget igennem, men at risikere din fremtid, 127 00:07:41,653 --> 00:07:43,993 for en der har forsøgt at sabotere din karriere 128 00:07:44,406 --> 00:07:47,484 for en uge siden... Det er lidt skørt. 129 00:07:49,369 --> 00:07:51,988 Undskyld. 130 00:07:52,747 --> 00:07:55,283 Jeg vil altid være ærlig, og helt ærligt... 131 00:07:57,502 --> 00:07:59,564 ...så manipulerer hun med dig. 132 00:07:59,588 --> 00:08:01,315 Hvorfor skulle hun ville... 133 00:08:01,339 --> 00:08:04,167 Fordi... Kan du ikke se det? 134 00:08:04,551 --> 00:08:08,922 Hvis du bliver en selvstændig person, kan hun ikke kontrollere dig. 135 00:08:11,266 --> 00:08:15,913 Jeg ved godt, du ikke vil høre det, men selvmordsforsøget var falsk. 136 00:08:15,937 --> 00:08:18,082 Hun var aldrig i fare. 137 00:08:18,106 --> 00:08:20,459 Så hun angreb sig selv i parken? 138 00:08:20,483 --> 00:08:22,545 Nej. Det siger jeg ikke. 139 00:08:22,569 --> 00:08:26,356 Godt. For det her med at pege fingre minder om 4chan. 140 00:08:33,663 --> 00:08:36,699 Hun er forelsket i dig. Det ved du godt, ikke? 141 00:08:42,297 --> 00:08:44,358 - Jeg må gå. - Nej, undskyld. Vent... 142 00:08:44,382 --> 00:08:47,836 Det er fint. Tak for din ærlighed. 143 00:08:49,095 --> 00:08:53,299 Tænk. Peach tager dig med ud af byen. 144 00:08:53,767 --> 00:08:55,093 Det er optakt. 145 00:08:55,477 --> 00:08:59,097 Hun fører dig ind i sin verden, og så tager hun dig for altid. 146 00:08:59,481 --> 00:09:01,834 Jeg ville følge dig, men jeg hader fransk mad, 147 00:09:01,858 --> 00:09:03,919 og du elsker New York. Jeg må redde dig. 148 00:09:04,569 --> 00:09:07,063 Mit ansigt gør nas. Tusind tak, Ron. 149 00:09:08,073 --> 00:09:10,817 Okay, Greenwich. Der stopper det her. 150 00:09:11,660 --> 00:09:12,887 Connecticuts Guldkyst. 151 00:09:12,911 --> 00:09:15,806 Et sted fuld af hedgefonddirektører og Mayflower-efterkommere. 152 00:09:15,830 --> 00:09:17,141 Det burde være let at finde dig. 153 00:09:17,165 --> 00:09:19,894 Verden bliver mindre, når man kun skal søge i en procent af den. 154 00:09:19,918 --> 00:09:22,730 Og så har internetguderne leveret. 155 00:09:22,754 --> 00:09:23,814 AFSIDES 156 00:09:23,838 --> 00:09:27,109 Kun en times kørsel. Jeg elsker små roadtrips. 157 00:09:27,133 --> 00:09:29,627 Det gjorde jeg tit med Candace. 158 00:09:30,095 --> 00:09:34,299 Det bliver rart at skabe nye, lykkeligere minder. 159 00:09:38,728 --> 00:09:43,000 Hvis jeg skal ind i en-procent land, så skal jeg passe ind. 160 00:09:43,024 --> 00:09:45,018 Så tak, Benji. 161 00:09:47,362 --> 00:09:50,466 Sådan her vil jeg ikke miste dig. Jeg vil ikke tøve. 162 00:09:50,490 --> 00:09:52,609 Denne gang afslutter jeg det. 163 00:09:53,368 --> 00:09:54,903 Jeg kommer. Jeg... 164 00:10:36,870 --> 00:10:38,076 Candace? 165 00:10:40,415 --> 00:10:43,034 Er du okay, smukke? 166 00:12:00,787 --> 00:12:02,697 - Godmorgen. - Godmorgen. 167 00:12:03,081 --> 00:12:04,287 Bilproblemer? 168 00:12:04,791 --> 00:12:06,352 Nej. 169 00:12:06,376 --> 00:12:08,902 - Nej, men jeg... - Kørekort og registreringsbevis? 170 00:12:10,046 --> 00:12:14,083 - Jeg er blevet røvet. - Røvet af hvem? 171 00:12:16,010 --> 00:12:18,113 Har du drukket noget, hr... 172 00:12:18,137 --> 00:12:21,534 Jeg må tænke mig om, ellers er det slut. 173 00:12:21,558 --> 00:12:23,384 Undskyld, Spencer Hewitt. 174 00:12:24,477 --> 00:12:26,012 Træd ud af køretøjet. 175 00:12:26,813 --> 00:12:28,181 Selvfølgelig. 176 00:12:35,238 --> 00:12:38,566 Læg dine hænder på Buicken. Tag brillerne af. 177 00:12:47,917 --> 00:12:49,952 Hvad er der sket med dit ansigt? 178 00:13:02,974 --> 00:13:04,550 Godmorgen, Beckalissima. 179 00:13:05,310 --> 00:13:06,203 Hvad laver du? 180 00:13:06,227 --> 00:13:08,381 Jeg spiser morgenmad. Jeg var hundesulten. 181 00:13:09,314 --> 00:13:10,708 Du spiser ikke noget af det her. 182 00:13:10,732 --> 00:13:12,725 Jeg ville leve livet lidt. 183 00:13:13,109 --> 00:13:14,712 Som barn kom jeg her, 184 00:13:14,736 --> 00:13:17,006 og så lavede min tante stort morgenbord, 185 00:13:17,030 --> 00:13:19,398 og jeg blev vel inspireret af det. 186 00:13:20,074 --> 00:13:22,235 Det glemmer man. Vil du med i storcenteret? 187 00:13:24,996 --> 00:13:27,850 Der har du ikke været, siden det med Steve Madden. 188 00:13:27,874 --> 00:13:30,019 Jeg vil besøge slummen og spise frokost. 189 00:13:30,043 --> 00:13:32,146 Jeg hungrer efter pizza. 190 00:13:32,170 --> 00:13:34,189 Vi kan slutte af med en matiné. 191 00:13:34,213 --> 00:13:37,875 Det lyder lidt voldsomt. Jeg er ret træt. 192 00:13:38,259 --> 00:13:39,669 Og det er min skyld. 193 00:13:40,094 --> 00:13:43,324 Jeg har været en stor mundfuld, og jeg vil give noget tilbage. 194 00:13:43,348 --> 00:13:46,160 Så tag og spis din morgenmad og kom i tøjet. 195 00:13:46,184 --> 00:13:47,927 Jeg vil forkæle min bedste ven. 196 00:13:48,561 --> 00:13:49,767 Spis så. 197 00:13:53,441 --> 00:13:56,962 Bare nogle knægte. De gav mig noget af en omgang. 198 00:13:56,986 --> 00:13:59,856 De tog min pung og min bryllupsring. 199 00:14:00,239 --> 00:14:04,887 - Men ikke dit ur. - Nej, der var jeg heldig. 200 00:14:04,911 --> 00:14:07,681 Heldigvis kan han ikke genkende et ur fra Geneve til 80.000, 201 00:14:07,705 --> 00:14:10,476 om det så ramte hans pik. Tak, Benji. 202 00:14:10,500 --> 00:14:13,062 Det kræver åbenbart ikke hjerne at være kriminel. 203 00:14:13,086 --> 00:14:14,271 Nej, kun nosser. 204 00:14:14,295 --> 00:14:18,082 Hvis bondeknolden vil røvpule mig, må han godt komme i gang. 205 00:14:18,549 --> 00:14:21,919 Jeg tjekker nummerpladen, og så kan du køre hjem til din kone. 206 00:14:22,387 --> 00:14:24,634 Det må være dejligt at have en læge som kone. 207 00:14:24,681 --> 00:14:25,965 Det kan du tro. 208 00:14:27,642 --> 00:14:29,802 Tager du tit ud på vandet? 209 00:14:31,771 --> 00:14:36,168 Du ser sådan ud. Du må gerne komme forbi næste sommer. 210 00:14:36,192 --> 00:14:38,545 Min far henter sin yacht i Nantucket. 211 00:14:38,569 --> 00:14:39,812 Hvilken model? 212 00:14:40,655 --> 00:14:44,317 Azimut 62S. The Guinevere. 213 00:14:45,702 --> 00:14:47,153 En hurtig tøs. 214 00:14:47,537 --> 00:14:49,864 Kan du se det? Foragt. 215 00:14:50,206 --> 00:14:52,142 Han har besluttet, jeg er en rig idiot, 216 00:14:52,166 --> 00:14:55,745 og at jeg ikke er til fare for nogen her. 217 00:14:56,087 --> 00:14:57,690 Han tjekker ikke nummerpladen. 218 00:14:57,714 --> 00:14:58,956 Ved du hvad... 219 00:15:00,550 --> 00:15:02,793 ...tag du hjem og hvil dig lidt. 220 00:15:03,136 --> 00:15:06,615 De onde nyder ingen hvile, men jeg værdsætter konceptet. 221 00:15:06,639 --> 00:15:09,050 - Mange tak. - Kør forsigtigt. 222 00:15:36,711 --> 00:15:41,817 Jeg er her bare for at være tæt på dig, hvis du har brug for mig. 223 00:15:41,841 --> 00:15:45,044 Jeg stoler ikke på Peach. Det burde du heller ikke. 224 00:15:46,846 --> 00:15:49,423 Det er som et slot. 225 00:15:49,724 --> 00:15:53,094 Komplet med en ond heks og en ungmø i nød. 226 00:15:53,519 --> 00:15:57,098 Så må jeg være din ridder. For dig, Beck, ja. 227 00:16:01,152 --> 00:16:03,005 Jeg ville ikke bryde ind, 228 00:16:03,029 --> 00:16:05,773 men hvis man lader bagdøren stå åben... 229 00:16:11,079 --> 00:16:14,198 Der er ingen hjemme. 230 00:16:15,375 --> 00:16:16,909 Mit hoved. 231 00:16:36,229 --> 00:16:38,139 Jeg troede, det ville være værre. 232 00:16:44,779 --> 00:16:48,467 Jeg fik hjernerystelse, da jeg spillede fodbold som 12-årig. 233 00:16:48,491 --> 00:16:50,386 Jeg kastede voldsomt op. 234 00:16:50,410 --> 00:16:54,264 Det er ikke sjovt, men det får mig ikke til at glemme missionen. 235 00:16:54,288 --> 00:16:57,893 Det betyder bare, at jeg må lappe mig sammen, 236 00:16:57,917 --> 00:17:01,746 fokusere og komme ind i kampen igen. 237 00:17:23,025 --> 00:17:24,435 Hold da op. 238 00:17:25,069 --> 00:17:28,522 Jeg er så glad for, vi tog væk sammen, smukke. 239 00:17:29,240 --> 00:17:32,360 Her er så fint. 240 00:17:34,078 --> 00:17:37,907 Jeg forlader ikke sengen de næste 48 timer. 241 00:17:38,624 --> 00:17:39,830 Aftale? 242 00:17:40,877 --> 00:17:42,083 Ja. 243 00:17:47,049 --> 00:17:48,709 Jeg elsker dig. 244 00:18:26,214 --> 00:18:29,067 Halvfemserne lever i Greenwich. 245 00:18:29,091 --> 00:18:32,420 Jeg vil se dig i den kjole. Prøv den. 246 00:18:33,304 --> 00:18:35,589 Jeg fryser. Jeg tager et bad. 247 00:18:36,474 --> 00:18:39,719 Brug det i det store soveværelse. Der er gode dyser. 248 00:18:42,188 --> 00:18:44,583 - Jeg kan lide badekaret med fødder. - Selvfølgelig. 249 00:18:44,607 --> 00:18:47,643 For du har klasse. Cocktail? Jeg laver en. 250 00:19:34,073 --> 00:19:37,052 Jeg vil give dig et sådan liv en dag. 251 00:19:37,076 --> 00:19:38,470 Det fortjener du. 252 00:19:38,494 --> 00:19:40,556 Jeg har lavet dig en negroni. 253 00:19:40,580 --> 00:19:42,307 Minus det uønskede pres 254 00:19:42,331 --> 00:19:44,784 fra en ustabil, besat person. 255 00:19:48,421 --> 00:19:51,775 Mit had til Peach er groet fast. 256 00:19:51,799 --> 00:19:54,528 Tag dig god tid og slap af. 257 00:19:54,552 --> 00:19:56,420 Jeg har en overraskelse senere. 258 00:19:56,887 --> 00:19:59,241 Brug den geotermiske ansigtsmaske. 259 00:19:59,265 --> 00:20:00,489 Den vil ændre dit liv. 260 00:20:00,641 --> 00:20:02,009 - Skål. - Tak. 261 00:20:24,457 --> 00:20:26,268 Se lige! 262 00:20:26,292 --> 00:20:29,605 Hvor vover hun at udspionere dig sådan? 263 00:20:29,629 --> 00:20:33,040 Det er perverst! Jeg skal virkelig tisse. 264 00:20:53,819 --> 00:20:55,771 Det henter jeg senere. 265 00:20:57,657 --> 00:21:01,110 Hvor længe skal hun stå der og stirre på dig? 266 00:21:54,880 --> 00:21:56,206 Hallo? 267 00:21:57,717 --> 00:21:59,001 Er her nogen? 268 00:22:05,057 --> 00:22:06,300 Hvem er det? 269 00:22:07,893 --> 00:22:09,595 Det er overraskelsen. 270 00:22:12,148 --> 00:22:13,933 Hun har en pistol. 271 00:22:14,358 --> 00:22:16,977 Hun er ikke rigtig klog, og det ved du. 272 00:22:17,820 --> 00:22:19,480 Jeg må gøre noget. 273 00:22:19,905 --> 00:22:22,942 Firs procent af alle vådeskud sker hjemme. 274 00:22:29,457 --> 00:22:34,020 Hvorfor klæder Peach dig ud som en dukke? 275 00:22:34,044 --> 00:22:39,249 Jeg har den her åndssvage ting på. Hvad er overraskelsen? 276 00:22:41,594 --> 00:22:43,738 Hold da op! Raj! 277 00:22:43,762 --> 00:22:46,507 Hej, smukke. Det er længe siden. 278 00:22:48,851 --> 00:22:50,636 Dejligt vi kunne hænge ud. 279 00:23:05,075 --> 00:23:06,944 Havde vi ikke droppet mobilerne? 280 00:23:08,162 --> 00:23:10,989 Det er bare min bror. 281 00:23:12,041 --> 00:23:14,493 Lad os lave en duet. 282 00:23:16,879 --> 00:23:18,205 Kan du noget Sabbath? 283 00:23:30,518 --> 00:23:36,458 Det er sjovt, hvad man husker. Lyde. Dele af en sang. 284 00:23:36,482 --> 00:23:37,959 Et øjeblik, Raj. 285 00:23:37,983 --> 00:23:42,088 Og nu frygter jeg dette fjols, der kalder dig smuk. 286 00:23:42,112 --> 00:23:44,132 Jeg vidste, at Peach satte gang i ting. 287 00:23:44,156 --> 00:23:47,552 Og det er nu, hendes fælde lukker sig. 288 00:23:47,576 --> 00:23:50,138 - Hvad laver han her? - Det bliver sjovt. 289 00:23:50,162 --> 00:23:53,141 Hvad blev der af, det med ingen mandlig energi? 290 00:23:53,165 --> 00:23:56,269 - Jeg har det bedre. - Så er du den eneste. 291 00:23:56,293 --> 00:24:00,065 - Jeg forstår godt, du stadig er sur. - Gør du? 292 00:24:00,089 --> 00:24:04,945 Jeg sagde, at din poesi er selvoptaget. Og jeg er ked af ordene, men... 293 00:24:04,969 --> 00:24:07,421 - Men? - Hør, hvad jeg har at sige. 294 00:24:08,931 --> 00:24:11,993 Du er et af de mest talentfulde mennesker, jeg kender, 295 00:24:12,017 --> 00:24:14,287 og du skal ikke tilpasse dig et system, 296 00:24:14,311 --> 00:24:16,972 der knuser individualisme. 297 00:24:17,314 --> 00:24:18,750 Hvis du vil være en stor forfatter, 298 00:24:18,774 --> 00:24:21,795 så må du leve et liv, der er værd at skrive om. 299 00:24:21,819 --> 00:24:24,730 Hvad skal jeg gøre, Peach? Leve af jorden? 300 00:24:25,906 --> 00:24:28,593 Kusine Inez har forladt lejligheden i Paris. 301 00:24:28,617 --> 00:24:29,636 Jeg har spurgt min far. 302 00:24:29,660 --> 00:24:32,097 Jeg må få den og stå for renoveringen. 303 00:24:32,121 --> 00:24:34,474 Hun havde en ozelot. Der skete skader. 304 00:24:34,498 --> 00:24:36,658 Vent, flytter du til Paris? 305 00:24:37,585 --> 00:24:40,287 Vi flytter til Paris, chérie. 306 00:24:44,008 --> 00:24:46,820 Det er tosset. Jeg... 307 00:24:46,844 --> 00:24:49,781 Jeg skal ikke have et svar nu. Rolig. 308 00:24:49,805 --> 00:24:52,466 Du skal bare glæde dig lidt. 309 00:24:53,017 --> 00:24:54,244 Og derfor Raj. 310 00:24:54,268 --> 00:24:58,013 Hør, Paris kunne være en ny begyndelse for os begge. 311 00:24:59,815 --> 00:25:01,318 Sig, at du vil overveje det. 312 00:25:02,192 --> 00:25:03,727 Gør det ikke. 313 00:25:19,668 --> 00:25:20,994 Damerne først. 314 00:25:23,005 --> 00:25:27,152 Okay! For gamle venner og nye oplevelser. 315 00:25:27,176 --> 00:25:28,382 Skål. 316 00:25:32,890 --> 00:25:35,201 Jeg har ikke slappet så meget af i ugevis. 317 00:25:35,225 --> 00:25:37,344 Vent til det begynder at virke. 318 00:25:37,728 --> 00:25:41,499 Hvad har vi taget uden at stille nogen spørgsmål? 319 00:25:41,523 --> 00:25:45,712 Ren MDMA, en knivspids af økologisk opium. 320 00:25:45,736 --> 00:25:47,756 Sådan, Walter White. 321 00:25:47,780 --> 00:25:49,924 Jeg vil ikke bebrejde dig dette. 322 00:25:49,948 --> 00:25:51,176 Peach er ekspert. 323 00:25:51,200 --> 00:25:54,429 Første trin, sørg for, at du er alene et afsides sted. 324 00:25:54,453 --> 00:25:57,349 Andet trin, inviter denne Raj-person, 325 00:25:57,373 --> 00:25:59,434 fyld dig med stoffer, så du er mig utro. 326 00:25:59,458 --> 00:26:02,411 Tredje trin, tag dig med til Paris for altid. 327 00:26:06,131 --> 00:26:10,403 Du måtte fjerne alt og rydde op for Raj, ikke? 328 00:26:10,427 --> 00:26:12,296 Jeg må finde den pistol. 329 00:26:15,265 --> 00:26:17,634 Hvad har du haft gang i, Raj? 330 00:26:18,185 --> 00:26:20,413 Jeg har afsluttet medicinstudiet. 331 00:26:20,437 --> 00:26:22,014 Uden problemer. 332 00:26:22,398 --> 00:26:25,710 Hvad har du haft gang i? Skriver du stadig? 333 00:26:25,734 --> 00:26:28,463 Du skulle læse hendes poesi. Den er forførende. 334 00:26:28,487 --> 00:26:30,898 Jeg ved faktisk ikke, hvad jeg skal. 335 00:26:31,615 --> 00:26:34,651 Jeg troede, jeg vidste det, men ikke på det seneste. 336 00:26:44,253 --> 00:26:45,746 Den var her. 337 00:26:46,422 --> 00:26:48,108 Du klarer dig sikkert bedre, end du tror. 338 00:26:48,132 --> 00:26:50,902 Du har bare en skriveblokade. Det går over. 339 00:26:50,926 --> 00:26:55,047 Jeg vil skrive en bog om en såret sjæl. 340 00:26:55,472 --> 00:26:58,493 En, der ikke føler, den hører hjemme nogen steder. 341 00:26:58,517 --> 00:27:00,844 En, der er udenfor. 342 00:27:01,437 --> 00:27:03,055 Skriv om min stalker. 343 00:27:06,483 --> 00:27:09,019 - Det er dejligt. - Det ved jeg. 344 00:27:14,199 --> 00:27:19,055 Peach leger med mig. Hun ved, jeg er her. Det er en fælde. 345 00:27:19,079 --> 00:27:20,181 Jeg lyder sindssyg. 346 00:27:20,205 --> 00:27:23,143 Slag i hovedet. Bilen. Jeg er måske lidt sindssyg. 347 00:27:23,167 --> 00:27:25,077 Nej. Det er jeg ikke. 348 00:27:25,461 --> 00:27:28,080 Hun havde en pistol. Et sted. 349 00:27:28,547 --> 00:27:29,753 Du er i fare. 350 00:27:33,010 --> 00:27:35,379 Prøv at mærke, hvor blødt det er. 351 00:27:43,687 --> 00:27:44,893 Det er blødt. 352 00:27:45,939 --> 00:27:47,641 Du dufter dejligt. 353 00:27:48,567 --> 00:27:49,773 Det gør du også. 354 00:28:15,636 --> 00:28:19,115 Platonisk massagetog! Jeg sidder forrest. 355 00:28:19,139 --> 00:28:21,534 Jeg skal lige ligge lidt. Det kører rundt. 356 00:28:21,558 --> 00:28:22,884 Jeg gør det. 357 00:28:29,525 --> 00:28:35,507 Har jeg nået bunden? Sådan føles det i hvert fald. 358 00:28:35,531 --> 00:28:40,610 Kan du se det nu? Jeg vil gøre alt for dig, Beck. 359 00:28:43,997 --> 00:28:46,768 Jeg ved ikke, hvorfor Candace er med mig. 360 00:28:46,792 --> 00:28:50,537 Det er, som om jeg har slået hovedet, og så er minderne kommet. 361 00:28:51,088 --> 00:28:54,859 Det er et tilfælde. Og I minder ikke om hinanden. 362 00:28:54,883 --> 00:29:00,630 Slet ikke. Eller måske gør I. Jeg ved det ikke længere. 363 00:29:01,181 --> 00:29:04,801 - Hvor dejligt er det? - Hold da op. 364 00:29:07,729 --> 00:29:10,223 Flygt, Beck! 365 00:29:10,858 --> 00:29:14,102 Kan du ikke mærke, hvad hun vil? 366 00:29:16,822 --> 00:29:18,398 Vil du ikke flygte? 367 00:29:23,704 --> 00:29:25,655 Måske vil du ikke. 368 00:29:28,834 --> 00:29:32,397 - Du går alt for langt. - Ja. 369 00:29:32,421 --> 00:29:37,861 - Jeg sagde "platonisk massagetog." - Beck, du er altid så genert. 370 00:29:37,885 --> 00:29:42,157 Platonisk betyder, venner der bare er søde mod hinanden. 371 00:29:42,181 --> 00:29:45,368 Ja, men jeg har en kæreste. 372 00:29:45,392 --> 00:29:47,969 Ja, det har du. Min perfekte pige. 373 00:29:48,770 --> 00:29:51,332 - Men det har jeg ikke. - Det samme her. 374 00:29:51,356 --> 00:29:53,850 Jeg vil danse. Jeg går ind og danser. 375 00:29:54,276 --> 00:29:56,728 Jeg har medlidenhed med Peach. 376 00:29:57,404 --> 00:29:59,841 Det er tragisk ikke at kunne vise sig selv. 377 00:29:59,865 --> 00:30:01,691 Det har gjort hende giftig. 378 00:30:01,992 --> 00:30:03,402 Det er dejligt. 379 00:30:03,869 --> 00:30:05,263 Okay, nej. 380 00:30:05,287 --> 00:30:06,306 Længere ned. 381 00:30:06,330 --> 00:30:09,934 Jeg er sikker på, at Harry aldrig var nødt til at gøre dette for Sally. 382 00:30:09,958 --> 00:30:11,284 - Sådan? - Ja. 383 00:30:12,377 --> 00:30:13,583 Okay. 384 00:30:15,130 --> 00:30:16,983 Jeg har noget. 385 00:30:17,007 --> 00:30:18,213 Hej. 386 00:30:22,304 --> 00:30:23,510 Hej. 387 00:30:25,807 --> 00:30:28,468 Jeg er ikke sur på dig længere. 388 00:30:32,231 --> 00:30:36,336 Så går jeg lige ned fra den her bro. 389 00:30:36,360 --> 00:30:37,769 Du er sød. 390 00:30:39,696 --> 00:30:41,648 Jeg er ked af det. 391 00:30:43,659 --> 00:30:46,111 Det ved jeg godt. Joe? 392 00:30:47,496 --> 00:30:48,702 Ja? 393 00:30:50,207 --> 00:30:51,992 Jeg vil ikke til Paris. 394 00:30:53,585 --> 00:30:55,871 Jeg noterer: Nej til Paris. 395 00:30:56,755 --> 00:30:57,649 BECK JEG SAVNER DIG 396 00:30:57,673 --> 00:31:01,042 - Jeg ved, han er hernede et sted. - Okay. 397 00:31:03,428 --> 00:31:05,255 Jeg har lige brugt den. 398 00:31:06,473 --> 00:31:07,679 Okay. 399 00:31:09,101 --> 00:31:11,246 En anden ting, jeg hele tiden finder ud af... 400 00:31:11,270 --> 00:31:13,138 - Ja. - Har du den? 401 00:31:14,022 --> 00:31:15,875 Det kan altid blive værre. 402 00:31:15,899 --> 00:31:19,087 - Vil du have den? - Jeg vil ikke, ikke have den. 403 00:31:19,111 --> 00:31:21,563 Okay. Her kommer den, din frækkert. 404 00:31:22,030 --> 00:31:27,486 Jeg er så presset. Men ikke så presset som Raj snart bliver. 405 00:31:28,036 --> 00:31:29,905 Det er sørme interessant. 406 00:31:42,009 --> 00:31:44,570 Jeg føler mig som oberst Kurtz. 407 00:31:44,594 --> 00:31:47,031 En hel nat med at lytte til Peach Salinger. 408 00:31:47,055 --> 00:31:50,509 Igen og igen. 409 00:31:51,059 --> 00:31:54,346 Rædselen. Der var en ting, der fik mig igennem det. 410 00:31:54,771 --> 00:31:58,099 Mit mantra. Du savner mig. 411 00:32:13,332 --> 00:32:16,144 Har du allerede pakket? Vi rejser først om to dage. 412 00:32:16,168 --> 00:32:19,412 Ja, angående det. Jeg tager tilbage til byen. 413 00:32:20,005 --> 00:32:23,833 Godt. Du skal afslutte nogle ting. Og så, Paris! 414 00:32:24,676 --> 00:32:26,127 Jeg har overvejet det. 415 00:32:26,928 --> 00:32:32,801 Tak, men jeg hører til i New York. Jeg giver ikke op endnu. 416 00:32:33,560 --> 00:32:37,206 Give op? Jeg beder dig bare tage en chance. 417 00:32:37,230 --> 00:32:40,501 Vil du være kunstner eller en institutionaliseret kliché? 418 00:32:40,525 --> 00:32:42,545 Du beder mig droppe min MFA, 419 00:32:42,569 --> 00:32:45,882 forlade New York, mine venner, mit forhold... 420 00:32:45,906 --> 00:32:48,217 Styr dig, du kender ham knap nok. 421 00:32:48,241 --> 00:32:50,261 - Jeg siger bare... - Gør dig selv en tjeneste. 422 00:32:50,285 --> 00:32:53,139 Hav noget selvtillid, og drop det kiksede kryb. 423 00:32:53,163 --> 00:32:54,474 Skal vi virkelig derud? 424 00:32:54,498 --> 00:32:56,741 - Jeg er bare ærlig. - Vil du være ærlig? 425 00:32:57,292 --> 00:32:58,498 Hvad skete der i går? 426 00:32:59,419 --> 00:33:01,913 - Med hvad? - Du kyssede mig. 427 00:33:04,549 --> 00:33:06,668 Vi var alle helt væk. 428 00:33:08,887 --> 00:33:11,449 - Du gør altid det her. - Hvad? 429 00:33:11,473 --> 00:33:12,700 Laver drama ud af ingenting. 430 00:33:12,724 --> 00:33:15,161 Du var virkelig skæv. 431 00:33:15,185 --> 00:33:18,373 Du lænede dig mod mig, og du indbød til det. 432 00:33:18,397 --> 00:33:20,625 - Hvad? - Jeg gav dig bare lov, for... 433 00:33:20,649 --> 00:33:22,877 Det var en fest. Det skulle ikke være underligt, 434 00:33:22,901 --> 00:33:24,587 for jeg er din ven, og sådan gør venner. 435 00:33:24,611 --> 00:33:25,755 Det passer ikke. 436 00:33:25,779 --> 00:33:29,092 Seriøst, Beck. Vær dog lidt voksen. Tag ansvar. 437 00:33:29,116 --> 00:33:31,151 Slap af. Jeg siger bare... 438 00:33:31,618 --> 00:33:36,057 Jeg prøver at sige, at jeg er din ven, så, hvis... 439 00:33:36,081 --> 00:33:37,475 For fanden da. 440 00:33:37,499 --> 00:33:40,285 Jeg kender din familie. 441 00:33:40,752 --> 00:33:41,771 De vil ikke acceptere... 442 00:33:41,795 --> 00:33:45,733 Nej. Undskyld, men du har et problem. Okay? 443 00:33:45,757 --> 00:33:49,278 Dit desperate behov for opmærksomhed skal ikke handle om mig. 444 00:33:49,302 --> 00:33:51,280 Hele denne samtale er vanvittig. 445 00:33:51,304 --> 00:33:54,575 Slap lige lidt af. 446 00:33:54,599 --> 00:33:58,704 Jeg angriber dig ikke. Jeg kom for at tage mig af dig. 447 00:33:58,728 --> 00:34:02,542 Tage dig af mig? Det er flot. 448 00:34:02,566 --> 00:34:06,853 Ved du hvad, Joe ser det. Han har forsøgt at sige det. 449 00:34:08,238 --> 00:34:10,258 Selvfølgelig står Joe bag. 450 00:34:10,282 --> 00:34:14,944 Joe er et udskud. Han er ingenting. 451 00:34:15,412 --> 00:34:19,240 Du er min familie. Jeg ville dø for dig. Ville han det? 452 00:34:19,708 --> 00:34:21,409 Uden tøven. 453 00:34:24,171 --> 00:34:25,664 Jeg må komme væk herfra. 454 00:34:26,131 --> 00:34:27,337 Hvad vil du? 455 00:34:27,507 --> 00:34:31,362 Leve i slummet med proletariatet? Du klarer ikke mere end en uge. 456 00:34:31,386 --> 00:34:33,046 Min Uber er kommet. 457 00:34:34,556 --> 00:34:35,575 Og hvad så? 458 00:34:35,599 --> 00:34:38,134 Forlader du mig, når jeg har mest brug for dig? 459 00:34:38,768 --> 00:34:39,996 Hvad med stalkeren? 460 00:34:40,020 --> 00:34:44,057 Jeg sender dig et nummer på et sikkerhedsfirma. Ring til dem. 461 00:34:45,275 --> 00:34:46,919 Du er utrolig. 462 00:34:46,943 --> 00:34:48,853 Efter alt, hvad jeg gør for dig! 463 00:34:49,779 --> 00:34:51,648 Du udnytter bare folk! 464 00:35:11,593 --> 00:35:14,030 Du er et godt menneske. 465 00:35:14,054 --> 00:35:15,156 Du er medicin. 466 00:35:15,180 --> 00:35:16,949 Du er modgiften mod løgnere, 467 00:35:16,973 --> 00:35:20,369 og du gør utroskab til et fjerntliggende minde, og nu, 468 00:35:20,393 --> 00:35:25,014 elsker jeg dig så meget, at hyletonen i mit hoved er ren musik. 469 00:35:26,566 --> 00:35:28,184 Giv mig min telefon! 470 00:35:31,071 --> 00:35:32,381 Jeg har ikke din åndssvage... 471 00:35:32,405 --> 00:35:35,734 Jeg er dig ikke utro. Han er talentspejder! 472 00:35:36,201 --> 00:35:38,638 Jeg skal stå til rådighed. Det er arbejde. 473 00:35:38,662 --> 00:35:40,780 Arbejde? Vi har talt om det. 474 00:35:41,498 --> 00:35:43,100 Ja, det har vi. 475 00:35:43,124 --> 00:35:45,994 Du lyver. Du var mig utro. 476 00:35:46,378 --> 00:35:50,441 Du knuste mit hjerte, Candace. Jeg lod dig gå! Er det ikke nok? 477 00:35:50,465 --> 00:35:51,526 Du er syg. 478 00:35:51,550 --> 00:35:53,861 Jeg troede, noget tid fra hinanden ville hjælpe, 479 00:35:53,885 --> 00:35:57,365 men du er jaloux, paranoid. Du skal have hjælp! 480 00:35:57,389 --> 00:35:58,595 Giv mig... 481 00:36:01,977 --> 00:36:03,183 Joseph. 482 00:36:17,784 --> 00:36:19,694 Hvorfor er du her? 483 00:36:20,078 --> 00:36:23,156 Jeg skulle have skudt denne Medusa, da jeg havde chancen. 484 00:36:23,957 --> 00:36:25,977 Læg pistolen. Jeg kan forklare. 485 00:36:26,001 --> 00:36:27,436 Du er brudt ind. 486 00:36:27,460 --> 00:36:30,246 Jeg har ret til at skyde dig. 487 00:36:31,298 --> 00:36:33,401 Jeg skal hente Beck. 488 00:36:33,425 --> 00:36:36,169 Beck er med en Uber. Hvad laver du her? 489 00:36:38,305 --> 00:36:41,674 Min gud. Dig. 490 00:36:42,225 --> 00:36:43,431 Hvad? 491 00:36:44,477 --> 00:36:46,137 Du er min stalker. 492 00:36:46,688 --> 00:36:49,599 Jeg vidste, der var noget galt med dig. 493 00:36:50,150 --> 00:36:52,310 Hvor længe har du været besat af mig? 494 00:36:53,236 --> 00:36:55,047 Du skal ikke benægte det. 495 00:36:55,071 --> 00:36:58,050 Du stjal min Ozma og min bærbare, 496 00:36:58,074 --> 00:37:00,720 og jeg er sikker på, du overfaldt mig i parken. 497 00:37:00,744 --> 00:37:05,349 Hvorfor... Vent, hvorfor skulle jeg gøre det, hvis jeg er besat af dig? 498 00:37:05,373 --> 00:37:07,893 Det ved jeg ikke. Fordi du er syg? 499 00:37:07,917 --> 00:37:09,812 Du tager helt fejl. 500 00:37:09,836 --> 00:37:10,730 - Undskyld. - Seriøst? 501 00:37:10,754 --> 00:37:12,773 Hvorfor er du her så? 502 00:37:12,797 --> 00:37:16,793 Hvorfor er du her? 503 00:37:20,305 --> 00:37:21,511 Beck. 504 00:37:23,975 --> 00:37:26,219 Det handler om Beck, gør det ikke? 505 00:37:26,811 --> 00:37:30,640 Jeg ved, hvad du sagde til hende. Du har manipuleret hende, 506 00:37:31,149 --> 00:37:35,338 fordi du ikke kan dele hende med en, der er så meget bedre end dig. 507 00:37:35,362 --> 00:37:38,049 Du ville have mig af vejen. 508 00:37:38,073 --> 00:37:39,691 Hold da kæft. 509 00:37:48,416 --> 00:37:50,910 Hvorfor har du Benjis ur på? 510 00:37:53,755 --> 00:37:56,124 - Hvorfor har du det på? - Du har ret. 511 00:37:57,092 --> 00:38:00,321 Jeg stjal din bærbare. Jeg fandt filerne. 512 00:38:00,345 --> 00:38:05,425 Dem, du har om dine venner. Dem med de nøgne billeder af Beck. 513 00:38:06,226 --> 00:38:09,846 Er det til afpresning eller personlig brug? 514 00:38:10,313 --> 00:38:13,042 Det er en imponerende samling. Jeg har kopier. 515 00:38:13,066 --> 00:38:15,836 Jeg deler dem ikke, men hvis der sker mig noget, 516 00:38:15,860 --> 00:38:21,133 så er min partner, Paco, blevet bedt om at offentliggøre dem 517 00:38:21,157 --> 00:38:24,053 og sende et link til alle i din telefon. 518 00:38:24,077 --> 00:38:27,155 Vi kan gå hver til sit. 519 00:38:27,580 --> 00:38:30,241 Det kan vi godt. 520 00:38:31,292 --> 00:38:33,244 Vi kan glemme det. 521 00:38:35,630 --> 00:38:37,024 Det er aldrig sket. 522 00:38:37,048 --> 00:38:38,359 Og hvad så? 523 00:38:38,383 --> 00:38:40,653 Skal vi lade, som om vi er venner? 524 00:38:40,677 --> 00:38:41,821 Hvis du vil. 525 00:38:41,845 --> 00:38:44,407 Du skal holde dig fra Beck. Du er farlig. 526 00:38:44,431 --> 00:38:46,073 Jeg er bedre for hende end dig. 527 00:38:46,474 --> 00:38:49,537 Brug billetten. Tag til Paris. 528 00:38:49,561 --> 00:38:52,221 Få styr på dig selv. Find en sød fransk pige. 529 00:38:52,731 --> 00:38:54,041 For inderst inde ved du, 530 00:38:54,065 --> 00:38:55,501 hun aldrig vil elske dig igen. 531 00:38:55,525 --> 00:38:56,711 Ti stille. 532 00:38:56,735 --> 00:38:58,963 Hun vil ikke gøre det. Du får hende ikke. 533 00:38:58,987 --> 00:39:00,813 Ti stille! 534 00:39:28,767 --> 00:39:30,218 Joseph? 535 00:40:05,512 --> 00:40:10,174 Familie, venner, elskere og resten, tilgiv mig for dette. 536 00:40:11,351 --> 00:40:14,679 Men I så det komme. 537 00:40:15,146 --> 00:40:18,558 Jeg har altid haft det svært med min egen eksistens. 538 00:40:20,401 --> 00:40:23,923 Jeg fik en ny chance i livet efter angrebet i parken, 539 00:40:23,947 --> 00:40:27,358 og jeg har valgt ikke at tage den. 540 00:40:28,451 --> 00:40:29,720 Jeg troede, jeg kunne forandre mig, 541 00:40:29,744 --> 00:40:32,973 og ved at forandre mig, forandre verden omkring mig. 542 00:40:32,997 --> 00:40:35,867 Men forandring er en åndssvag drøm. 543 00:40:36,459 --> 00:40:40,898 Verden er grim og ufølsom. Folk lyver og forlader en, 544 00:40:40,922 --> 00:40:44,333 og skønheden, der eksisterer, er flygtig og uoprigtig. 545 00:40:44,801 --> 00:40:46,836 Alligevel sker det, 546 00:40:47,220 --> 00:40:50,074 at man møder en, der kan få en til at tro på kærligheden. 547 00:40:50,098 --> 00:40:53,593 Og hvis du finder den person, så giv ikke slip. 548 00:40:54,477 --> 00:40:58,165 Måske kan I sammen holde monstrene for døren. 549 00:40:58,189 --> 00:41:03,796 Så heldig var jeg aldrig. Så jeg afslutter dette på min egen måde. 550 00:41:03,820 --> 00:41:06,355 I skal vide, at jeg elsker jer alle... 551 00:41:06,739 --> 00:41:10,135 ...og jeg håber, vi mødes i det kosmiske. 552 00:41:10,159 --> 00:41:15,073 Forbliv fantastiske. Elsker jer, Peach Anaïs Salinger. 553 00:41:17,041 --> 00:41:20,286 Hvad kunne jeg gøre? Hun ville aldrig slippe dig. 554 00:41:21,004 --> 00:41:22,497 Kalder Nico. 555 00:41:23,548 --> 00:41:25,776 - Værsgo. - Jeg tjekkede nummerpladen. 556 00:41:25,800 --> 00:41:29,572 Den er registreret til en Ivan Mooney på Manhattan. 557 00:41:29,596 --> 00:41:32,632 - Er den stjålet? - Nej. 558 00:41:33,349 --> 00:41:34,634 Tak, Diane. 559 00:42:03,254 --> 00:42:04,460 Tja... 560 00:42:05,173 --> 00:42:07,234 ...du sagde, du skyldte mig en tjeneste. 561 00:42:10,219 --> 00:42:13,464 Du er heldig. Skuddet snittede dig kun. 562 00:42:17,060 --> 00:42:18,803 Jeg føler mig heldig. 563 00:42:19,604 --> 00:42:20,873 Vil du tale om det? 564 00:42:20,897 --> 00:42:23,933 Nej. Hvis det ikke gør noget. 565 00:42:24,943 --> 00:42:26,399 En tjeneste er en tjeneste. 566 00:42:29,530 --> 00:42:33,860 Jeg tog imod dit råd og smed Ron ud. 567 00:42:34,535 --> 00:42:36,889 Du havde ret. Folk ændrer sig ikke. 568 00:42:36,913 --> 00:42:39,615 Og han var ikke god ved Paco. 569 00:42:40,124 --> 00:42:41,644 Drengen trænger til en faderfigur 570 00:42:41,668 --> 00:42:43,202 ikke et fordrukkent røvhul. 571 00:42:50,677 --> 00:42:52,879 BECK JOE. ÅH GUD. 572 00:42:54,222 --> 00:42:56,424 PEACH ER DØD. 573 00:43:00,144 --> 00:43:02,430 Det er næsten en uge siden. 574 00:43:03,690 --> 00:43:05,209 Det har været vildt lige siden. 575 00:43:05,233 --> 00:43:07,252 Jeg troede, jeg måtte forklare mine sår for dig, 576 00:43:07,276 --> 00:43:08,872 men du lod ikke mærke til dem. 577 00:43:09,654 --> 00:43:14,942 Det kan jeg vel tilgive dig for, når nu din bedste ven er død. 578 00:43:15,284 --> 00:43:17,638 Du bad mig tage med til begravelsen. 579 00:43:17,662 --> 00:43:19,363 Det er vist et godt tegn. 580 00:43:19,831 --> 00:43:23,185 Du har brug for støtte nu, og det er jeg god til. 581 00:43:23,209 --> 00:43:25,036 Køleskabet er fyldt op. 582 00:43:25,920 --> 00:43:29,957 Jeg fik et par Xanax af Annika, hvis du får brug for det. 583 00:43:31,050 --> 00:43:32,543 Du overlever det her. 584 00:43:33,136 --> 00:43:36,949 Det tager tid, men du får så lang tid, du har brug for. 585 00:43:36,973 --> 00:43:38,450 Når støvet lægger sig, 586 00:43:38,474 --> 00:43:42,178 vil du indse, at det er bedre, hun er væk. 587 00:43:43,730 --> 00:43:45,541 Det indrømmer du nok ikke, 588 00:43:45,565 --> 00:43:48,768 men jeg vil vide det, og det er nok for mig. 589 00:43:49,527 --> 00:43:51,145 Jeg smutter. 590 00:43:52,405 --> 00:43:54,232 Skriv, hvis du mangler noget. 591 00:44:04,584 --> 00:44:05,790 Joe? 592 00:44:09,130 --> 00:44:10,336 Bliver du ikke? 593 00:44:17,805 --> 00:44:19,715 Jeg bliver så længe, du vil. 594 00:45:00,556 --> 00:45:02,758 Tekster af: Emil Tolstrup