1 00:00:01,935 --> 00:00:02,936 ...‏آنچه در «تــو» گذشت 2 00:00:02,936 --> 00:00:04,104 ‏این‌روزها تنها چیزِ خوب توی زندگیم 3 00:00:04,104 --> 00:00:05,538 ‏جلسه‌های روانشناسی‌ـمه 4 00:00:05,538 --> 00:00:06,973 ‏یه مقدار آزاردهنده‌اس که ‏یارت چیزی رو 5 00:00:06,973 --> 00:00:08,008 ‏ازت پنهان می‌کنه 6 00:00:08,008 --> 00:00:09,843 ‏شما موافق نیستید، دکتر نیکی؟ 7 00:00:09,843 --> 00:00:11,144 ‏می‌فهمم چی می‌گی، پال 8 00:00:11,144 --> 00:00:12,779 ‏- داری باهاش می‌خوابی؟ ‏- با کی؟ 9 00:00:12,779 --> 00:00:14,214 ‏- روانشناس !‏- نه 10 00:00:14,214 --> 00:00:16,816 ‏من باهاش نمی‌خوابم 11 00:00:16,816 --> 00:00:19,719 ‏اگه اعتماد نداشته باشیم به هم ‏یعنی هیچی نداریم 12 00:00:19,719 --> 00:00:20,787 ‏رابطه‌مون تمومـه 13 00:00:20,787 --> 00:00:23,156 ‏کارن بی‌نقصـه 14 00:00:23,156 --> 00:00:24,724 ‏هیچ‌وقت از این بیشتر نمی‌خواستم 15 00:00:24,724 --> 00:00:27,027 ‏بجز تو رو، بک 16 00:00:27,027 --> 00:00:29,529 ‏- تمومـه ‏- داری دک‌ـم می‌کنی؟ 17 00:00:30,630 --> 00:00:31,998 ‏جو گلدبرگ؟ 18 00:00:31,998 --> 00:00:33,666 ‏راجع به تو و کندیس شنیدم 19 00:00:33,666 --> 00:00:36,136 ‏فکر کرد می‌تونه با یه ‏مرد دیگه تو رُم خوشبخت‌تر باشه 20 00:00:36,136 --> 00:00:38,972 ‏آخه خیلی یهویی غیب‌ـش زد 21 00:00:38,972 --> 00:00:40,874 ‏می‌خوای دست از سر بک برداری یا نه؟ 22 00:00:40,874 --> 00:00:42,175 ‏آیا آخرسر عاقبت‌ـش مثل من می‌شه؟ 23 00:00:42,175 --> 00:00:43,977 ‏اون هیچ‌وقت راجع به کندیس حرف نمی‌زنه 24 00:00:43,977 --> 00:00:45,545 ‏پس حتما خوابت از من عمیق‌تره 25 00:00:45,545 --> 00:00:47,480 ،‏یکی از همین‌روزها ،‏بلایی که سر من آورد 26 00:00:47,480 --> 00:00:49,849 ،‏سر تو هم می‌آره ‏یا بلای بدترش رو 27 00:00:49,849 --> 00:00:53,420 اصلا شاید هر غلطی که با کندیس کرده رو با تو هم بکنه 28 00:01:28,188 --> 00:01:33,593 ترجمه: پویا و آقای سیَه‌ چُرده pouyasas | r.reza83 29 00:01:47,040 --> 00:01:49,275 کندیس؟ 30 00:01:51,978 --> 00:01:54,547 کندیس 31 00:01:57,750 --> 00:01:58,885 !کندیس 32 00:02:02,122 --> 00:02:04,757 !کندیس 33 00:02:08,061 --> 00:02:09,829 !‏معذرت می‌خوام 34 00:02:09,829 --> 00:02:14,134 !معذرت می‌خوام! کندیس 35 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 !‏کندیس 36 00:02:26,479 --> 00:02:29,516 ‏خدا رو شکر اون لیوان سوم شراب رو خوردی 37 00:02:29,516 --> 00:02:33,086 ،‏دلم می‌خواد بیدارت کنم ‏تا بغلم کنی 38 00:02:33,086 --> 00:02:36,022 ‏ولی ممکنه بپرسی ‏خواب چی می‌دیدم 39 00:02:36,022 --> 00:02:38,424 ‏و اون اهمیتی نداره، بک 40 00:02:38,424 --> 00:02:40,760 ،‏چیزی که اهمیت داره جیزیـه که واقعیـه 41 00:02:40,760 --> 00:02:43,263 ‏این، ما 42 00:02:48,701 --> 00:02:51,474 ارائه شده توسط انجمن فيلم و سريال شوتايم « WwW.Show-Time.iN » 42 00:02:51,474--> 00:02:54,474 ارائه‌ای از تیم ترجمه آی‌مووی « WwW.iMovie-DL.Co » 43 00:02:54,474 --> 00:02:57,877 ،‏الهه‌ی جنگ ‏هفت حرفـه 44 00:02:57,877 --> 00:02:59,379 ‏آتـنا 45 00:02:59,379 --> 00:03:02,282 ،‏اوه، گه توش ‏این شش حرفـه 46 00:03:02,282 --> 00:03:04,617 ‏«ایشتار»؟ 47 00:03:04,617 --> 00:03:08,321 .‏نه، نه، نه، فریا ‏فریا چطور؟ فرایا؟ 48 00:03:08,321 --> 00:03:11,157 ‏یا می‌تونی هفت حرفیش رو بگی 49 00:03:11,157 --> 00:03:13,960 .‏خیلی‌خب، صبر کن ‏می‌شه ببینم؟ 50 00:03:16,496 --> 00:03:19,199 ‏آره، خب 51 00:03:19,199 --> 00:03:23,002 ‏اوه، سخمـت 52 00:03:23,002 --> 00:03:25,838 ‏آره، سین-خ-میم 53 00:03:25,838 --> 00:03:27,407 .‏آره، اون یه الهه‌ی مصری‌ـه ‏چطور؟ 54 00:03:27,407 --> 00:03:29,509 ...‏هیچی، فقط 55 00:03:29,509 --> 00:03:31,511 ‏خوشم می‌آد وقتی ‏وارد کاخ مغزت می‌شی 56 00:03:31,511 --> 00:03:34,681 ‏تا دنبال اطلاعات ریزمیزه بگردی، تماشا کنم 57 00:03:34,681 --> 00:03:36,583 ‏منم وقتی چیزهایی ‏مثل «کاخ مغز» می‌گی خوشم می‌آد 58 00:03:36,583 --> 00:03:38,751 ‏راستی توی مغز من ‏تو ملکه هستی 59 00:03:38,751 --> 00:03:41,087 ‏- اوه، واو ‏- آره، نه ‏ 60 00:03:41,087 --> 00:03:44,524 ،‏اوه، دلم براش تنگ شده ‏روال روزمره‌مون 61 00:03:44,524 --> 00:03:45,925 ‏مگر اینکه، ‏این کاریـه که 62 00:03:45,925 --> 00:03:47,160 ‏با تمام دوست‌دخترهات می‌کنی 63 00:03:47,160 --> 00:03:48,895 ‏با ‏همه‌شون، با کل حرمسرا 64 00:03:48,895 --> 00:03:51,531 ‏راستی اصلا چندنفر بودن؟ 65 00:03:51,531 --> 00:03:54,867 ‏تعداد دوست‌دخترهام؟ جداً؟ ‏قبلاً بحث‌شو نکرده بودیم؟ 66 00:03:54,867 --> 00:03:57,403 ،‏آخه غیر از کارن ‏تو فقط درباره‌ی یکی‌شون بهم گفتی 67 00:03:57,403 --> 00:04:00,406 ‏اسمش چی بود؟ ‏همون که اروپا رفت 68 00:04:00,406 --> 00:04:02,342 ‏خدایا، اسمـش چی بود؟ 69 00:04:02,342 --> 00:04:04,110 ‏خودت اسمـشو می‌دونی 70 00:04:04,110 --> 00:04:06,279 ‏چون دیشب که صداش می‌زدم ‏صدامو شنیدی، مگه نه؟ 71 00:04:06,279 --> 00:04:08,014 .‏حالا می‌خوای بیشتر بدونی ‏البته که می‌خوای 72 00:04:08,014 --> 00:04:09,849 ‏چرا باید تو خواب ‏اسم یه زن دیگه رو 73 00:04:09,849 --> 00:04:10,617 ‏صدا بزنم؟ 74 00:04:10,617 --> 00:04:12,518 ‏اوه، کندیس بود، نه؟ 75 00:04:12,518 --> 00:04:13,886 ‏- آیا این یه مشکلـه؟ ‏- آره 76 00:04:13,886 --> 00:04:15,855 ‏هنوز فرانسه‌ای-جاییه؟ 77 00:04:15,855 --> 00:04:16,956 ‏ایتالیا 78 00:04:16,956 --> 00:04:18,358 .‏نمی‌دوم ‏چندان برام اهمیت نداره 79 00:04:18,358 --> 00:04:20,293 ‏خب، چرا به‌هم زدید؟ 80 00:04:20,293 --> 00:04:21,527 ‏بله، مشکلـه 81 00:04:21,527 --> 00:04:23,896 ‏چون دک‌ـم کرد 82 00:04:23,896 --> 00:04:25,965 ‏چون کاملا ناسازگار بودیم باهم 83 00:04:25,965 --> 00:04:27,567 ‏اون شبی که منو از ریل قطار بالا کشیدی 84 00:04:27,567 --> 00:04:29,269 ‏گفتی رفته بودی یه دخترو تعقیب کنی 85 00:04:29,269 --> 00:04:30,603 ‏خودش بود؟ 86 00:04:30,603 --> 00:04:32,538 ‏- آره، و واقعا حماقتم رو می‌رسونه 87 00:04:32,538 --> 00:04:34,907 ‏واقعیت اینه که 88 00:04:34,907 --> 00:04:38,211 ‏عملکرد یه عده از آدم‌ها اینه که ‏نشون بدن چی برای آدم مناسب نیست 89 00:04:38,211 --> 00:04:39,712 ...‏و بقیه‌شون 90 00:04:41,047 --> 00:04:43,950 ‏دقیقا نشونت بدن چی برات مناسبـه 91 00:04:45,084 --> 00:04:47,086 ‏نجات پیدا کردم موقتاً 92 00:04:47,086 --> 00:04:48,454 ‏ولی من می‌شناسمت 93 00:04:48,454 --> 00:04:49,822 ‏دست از سؤال‌پرسیدن برنمی‌داری 94 00:04:49,822 --> 00:04:51,457 ‏تا یه کاریش بکنم 95 00:04:51,457 --> 00:04:54,227 ‏و خواب‌دیدن از کندیس رو متوقف کنم 96 00:04:54,227 --> 00:04:57,297 ‏چطوری می‌شه یه نفرو جن‌گیری کرد؟ 97 00:04:57,297 --> 00:04:59,832 ‏با کشیش؟ با هیپنوتیزم‌کننده؟ 98 00:04:59,832 --> 00:05:02,268 ‏دیگه نمی‌تونیم با یه روح تو تخت‌خواب‌مون ‏یه شب دیگه رو بخوابیم 99 00:05:02,268 --> 00:05:03,736 ‏هی، راستی یادم رفت 100 00:05:03,736 --> 00:05:05,571 «‏امروز باید صورت‌پرداخت رو به «مونی ‏بدم تا ردیف کنه 101 00:05:05,571 --> 00:05:07,240 ‏پس مجبورم قرار ناهار با دخترا رو 102 00:05:07,240 --> 00:05:08,308 به تعویق بندازم 103 00:05:08,308 --> 00:05:09,309 ‏مشکلی نیست؟ 104 00:05:09,309 --> 00:05:11,344 ‏نه، اشکالی نداره 105 00:05:11,344 --> 00:05:12,745 ‏خیلی‌خب، عالیه 106 00:05:17,350 --> 00:05:19,252 ،‏دورغ نگو دیگه، عزیزم 107 00:05:19,252 --> 00:05:20,920 ‏می‌دونی پیام‌هام بهت رسیده 108 00:05:20,920 --> 00:05:22,955 ‏فقط خواهش می‌کنم بذار ببینمت ‏تا حرف‌هامو بشنوی 109 00:05:22,955 --> 00:05:26,926 ظاهراً، دکی خودشم مشکلات دختربازی داره 110 00:05:30,430 --> 00:05:32,565 شرمنده بابت اون تماس 111 00:05:34,167 --> 00:05:35,868 ‏همه‌چی روبه‌راهـه؟ 112 00:05:35,868 --> 00:05:38,838 آره، آره، آره، آره 113 00:05:38,838 --> 00:05:41,641 ‏پس داری این خواب‌ها رو می‌بینی 114 00:05:41,641 --> 00:05:42,975 از کِـی شروع شد؟ 115 00:05:42,975 --> 00:05:45,778 دقیقاً بعد از این‌که من و رینالدو به‌هم زدیم 116 00:05:45,778 --> 00:05:47,613 ‏و چون که رینالدو بهت خیانت کرده بود 117 00:05:47,613 --> 00:05:49,048 ‏باهاش به‌هم زدی 118 00:05:49,048 --> 00:05:51,484 ‏پس حالا داری خواب دوست‌دختر سابق قبلیت رو 119 00:05:51,484 --> 00:05:53,686 ‏در آغوش یه مرد دیگه می‌بینی 120 00:05:53,686 --> 00:05:55,054 ،‏خب، منطقی به‌نظر می‌آد از دست دادن رونالدو 121 00:05:55,054 --> 00:05:56,622 ‏همه‌چی رو دوباره ‏به‌ خاطرت برمی‌گردونه، مگه نه؟ 122 00:05:56,622 --> 00:05:58,391 ‏ولی کاشف به‌عمل اومد ‏رینالدو درحال خیانت‌کردن نبود 123 00:05:58,391 --> 00:05:59,792 در حقیقت، الان باهم برگشتیم 124 00:05:59,792 --> 00:06:01,060 همه‌چی بهتر از همیشه‌اس 125 00:06:01,060 --> 00:06:03,629 ‏خیلی‌خب، پس می‌خوای بدونی چرا 126 00:06:03,629 --> 00:06:05,164 خواب‌دیدن‌ها متوقف نشدن 127 00:06:05,164 --> 00:06:06,165 دقیقا 128 00:06:06,165 --> 00:06:07,367 ‏می‌تونی فکر کنی چرا 129 00:06:07,367 --> 00:06:08,668 ‏دلت نمی‌خواد با ‏دوست‌دختر سابقت روبه‌رو بشی؟ 130 00:06:08,668 --> 00:06:10,470 ‏فکر نمی‌کنم سؤال رو متوجه شده باشم 131 00:06:10,470 --> 00:06:11,537 ‏خب، گفتی توی خواب‌هات 132 00:06:11,537 --> 00:06:13,139 ،‏سعی می‌کنی بهش نزدیک بشی 133 00:06:13,139 --> 00:06:15,508 ولی چون خودت رو توی یه قفس انداختی، نمی‌تونی 134 00:06:15,508 --> 00:06:16,642 ‏من خودم توی قفس ننداختم 135 00:06:16,642 --> 00:06:19,312 خودمو تو قفس پیدا می‌کنم 136 00:06:19,312 --> 00:06:22,014 ‏این خواب کیه؟ 137 00:06:22,014 --> 00:06:25,518 ‏ببین، ما خودمون معمار خواب‌هامون هستیم 138 00:06:25,518 --> 00:06:27,820 ‏تو یه سری کار ناتموم ‏با دوست‌دختر سابقت داشتی 139 00:06:27,820 --> 00:06:29,155 ‏و بایـد سروسامون‌شون بدی 140 00:06:29,155 --> 00:06:32,992 ...‏باور کن ،‏اگه سروسامون‌شون ندی 141 00:06:32,992 --> 00:06:35,762 ،‏اگه باهاشون روبـه‌رو نشی ‏همه‌جا تعقیبـت می‌کنه، مرد 142 00:06:35,762 --> 00:06:38,164 ‏آه، بله، روبه‌روشدن با کندیس 143 00:06:38,164 --> 00:06:39,866 ‏مثل این می‌مونه ‏تخم‌هامو بذار لای در له کنم 144 00:06:39,866 --> 00:06:44,404 ‏ولی هرکاری می‌کنم ‏تا اسم‌شو تو خواب جیغ نزنم 145 00:06:44,404 --> 00:06:45,538 ‏بدو دیگه، لاشی 146 00:06:45,538 --> 00:06:47,273 ‏مثل سگ گشنمـه 147 00:06:49,008 --> 00:06:52,145 ‏تری، شوخیت گرفته؟ 148 00:06:54,013 --> 00:06:55,581 ‏بذار، بذار 149 00:06:55,581 --> 00:06:57,517 ‏می‌تونم با اون کمکت کنم؟ 150 00:06:57,517 --> 00:07:00,887 ‏قهـرمان من 151 00:07:00,887 --> 00:07:02,755 ‏امشب اجرا دارید؟ 152 00:07:02,755 --> 00:07:05,425 ‏آره، البته اگه ‏تا اون‌موقع از گُشنگی نمُردم 153 00:07:05,425 --> 00:07:07,760 ‏اتفاقا باید بیای و اجرامون رو ببینی 154 00:07:07,760 --> 00:07:09,762 ‏جلوه‌ی خوبی به اجرامون می‌دی 155 00:07:11,697 --> 00:07:13,065 ‏ما «هیت‌کلایف میزوری» هستیم 156 00:07:13,065 --> 00:07:16,102 ‏- «بلندی‌های بادگیر» می‌نوازید؟ ‏- خیلی خوبه 157 00:07:16,102 --> 00:07:17,637 ‏من کندیس هستم 158 00:07:17,637 --> 00:07:20,239 ‏اوه، هی، من جوئم 159 00:07:20,239 --> 00:07:22,308 ‏ممنون بابت کمکت، جو 160 00:07:22,308 --> 00:07:24,377 ‏مایه افتخاره، کندیس 161 00:07:25,411 --> 00:07:27,713 ‏کندیس نکبت 162 00:07:27,713 --> 00:07:29,449 ‏آخه نگاهش کن 163 00:07:29,449 --> 00:07:31,117 ‏تعجبی هم نداره درباره‌اش خواب می‌بینه 164 00:07:31,117 --> 00:07:33,119 ‏مُرده‌شور موهای قرمز ‏و چشم‌های رنگی‌شو ببرن 165 00:07:33,119 --> 00:07:36,956 ‏حس‌وحال جان اسنو بودن به آدم می‌ده 166 00:07:36,956 --> 00:07:40,460 ‏خیلی‌خب، باز بیا بگو ‏من زیاد سلفی پست می‌کنم 167 00:07:40,460 --> 00:07:42,328 ‏و اصلا گروه خونی جو هم نیست 168 00:07:42,328 --> 00:07:45,731 ‏فکر می‌کردم اون فقط به دخترهای ‏باهوشی که به‌طور ذهنی هرزه‌اند، علاقه‌منده 169 00:07:45,731 --> 00:07:47,733 ‏هر هر هر، چقدر بامزه 170 00:07:47,733 --> 00:07:49,735 ‏آخه خدایی 171 00:07:49,735 --> 00:07:50,903 ‏یه ساله پستی نذاشته 172 00:07:50,903 --> 00:07:52,605 ‏این اکانت اصلا فعال نیست 173 00:07:52,605 --> 00:07:54,240 ‏ادعا شده به ایتالیا فرار کرده 174 00:07:54,240 --> 00:07:56,108 ‏ببین، چرا اصلا به این دختر اهمیت می‌دی؟ 175 00:07:56,108 --> 00:07:58,511 ،‏شما دوتا عاشق‌ و دیوانه‌ی همید ‏اونم که ایتالیاست 176 00:07:58,511 --> 00:08:00,847 ‏خب، مطمئن نیستیم اصلا اونجا هست یا نه 177 00:08:00,847 --> 00:08:02,448 ‏منظورم اینه، ممکنه مخفیانه اینجا باشه 178 00:08:02,448 --> 00:08:04,083 ‏و مخفیانه بهش سیخ بزنه 179 00:08:04,083 --> 00:08:05,985 ‏یا هنوز عاشـق اون باشه 180 00:08:05,985 --> 00:08:08,788 ‏و جو اینو بهش بگه که ،‏اون عشق ابدی‌ـشه 181 00:08:08,788 --> 00:08:10,089 ‏و من فقط موقتی‌ام 182 00:08:10,089 --> 00:08:12,925 ‏و بعد به‌خاطر با من بودن ‏احساس گناه بکنه 183 00:08:12,925 --> 00:08:15,962 ‏خیلی‌خب، می‌شه راجع به اینکه ‏چرا واقعا اینجایی حرف بزنیم؟ 184 00:08:15,962 --> 00:08:18,097 ‏نه، می‌دونم چی می‌خوای بگی 185 00:08:18,097 --> 00:08:20,199 ‏عزیزم، زندگیت کم‌کم داره صعود می‌کنه 186 00:08:20,199 --> 00:08:22,101 ‏عاشق یه پسر خوب و مهربون شدی 187 00:08:22,101 --> 00:08:24,036 ‏و فکر می‌کنی که ‏باید یه جای کار بلنگه 188 00:08:24,036 --> 00:08:25,771 ‏چون چیزهای خوب بایـد از 189 00:08:25,771 --> 00:08:27,707 ‏گوئينوير بک گرفته بشه 190 00:08:27,707 --> 00:08:29,442 ‏آره، #مشکلات_با_پدر 191 00:08:29,442 --> 00:08:31,878 ‏اوه، خدای من 192 00:08:31,878 --> 00:08:34,480 ‏شما دخترها درست می‌گید 193 00:08:34,480 --> 00:08:36,215 ‏این همون مَرده‌اس؟ 194 00:08:37,550 --> 00:08:39,619 ‏آره، کاملا خودشـه 195 00:08:39,619 --> 00:08:41,621 ‏داره تعقیب‌مون می‌کنه؟ 196 00:08:41,621 --> 00:08:44,690 ‏سلام. آهــای؟ سلام 197 00:08:44,690 --> 00:08:47,493 ‏آقای مرتیکه؟ ‏سلام 198 00:08:47,493 --> 00:08:49,462 ‏می‌خوای بیای پیشمون؟ 199 00:08:49,462 --> 00:08:52,265 ‏چون جا هست ‌ها 200 00:08:55,067 --> 00:08:57,870 ‏همین فکرو می‌کردم ‏خدایا، مردک بی‌ناموس 201 00:08:57,870 --> 00:09:00,540 ‏چی پیش خودش فکر کرد؟ ‏ممکنه یکی‌مون بکُشیمش؟ 202 00:09:00,540 --> 00:09:01,741 ‏از چی داری حرف می‌زنی؟ 203 00:09:01,741 --> 00:09:02,975 ‏کیه اون یارو؟ 204 00:09:02,975 --> 00:09:04,477 ‏تاحالا باهات حرف نزده؟ 205 00:09:04,477 --> 00:09:06,913 ‏خانواده‌ی پیچ استخدامـش کرده ‏تا درباره‌ی مرگـش تحقیق بکنه 206 00:09:06,913 --> 00:09:08,347 ‏- تو مایه‌های کاراگاه خصوصی؟ ‏- آره 207 00:09:08,347 --> 00:09:09,749 ‏همه‌ش زیرِ سرِ مادرشـه 208 00:09:09,749 --> 00:09:11,183 ‏منظورم اینه، خدا نکنه ‏یکی از خانم‌های انجمن 209 00:09:11,183 --> 00:09:12,919 ‏فکر کنه دختر بی‌نقص‌ـش خودکشی کرده 210 00:09:12,919 --> 00:09:15,254 ‏- چــی؟ ‏- به‌فنا رفته بود 211 00:09:15,254 --> 00:09:17,423 کل خانواده‌اش مثل خانواده‌ی اسلیترینـه (هری پاتر) 212 00:09:17,423 --> 00:09:20,026 ‏اوه، گه توش 213 00:09:20,026 --> 00:09:21,594 ‏واسه ماساژ دیرمون می‌شه 214 00:09:21,594 --> 00:09:22,895 ‏بکز، فرصت آخر 215 00:09:22,895 --> 00:09:26,766 ‏از خدام بود. بایـد واسه ‏بلایت یادداشت بفرستم 216 00:09:26,766 --> 00:09:28,868 .‏خب، خوش بگذره ‏دوستت دارم 217 00:09:28,868 --> 00:09:32,438 ‏- خدافس ‏- تا بعد. بوس‌بوس 218 00:09:32,438 --> 00:09:33,940 ‏بوس آبدار 219 00:09:34,674 --> 00:09:36,442 ‏- خدافس ‏- خدافس 220 00:09:49,789 --> 00:09:53,359 ‏منظورت بوشنلـه؟ ‏آره، می‌میرم واسه کندیس بوشنل (نویسنده‌ی امریکایی) 221 00:09:53,359 --> 00:09:56,362 ‏اگرچه حالم از اون ‏سارا جسیکا پارکر به‌هم می‌خوره (‏(بازیگر امریکایی 222 00:09:56,362 --> 00:09:58,931 .‏خودت می‌دونی کدوم کندیس رو می‌گم ‏کندیسِ جو 223 00:09:58,931 --> 00:10:01,734 ‏آره، فقط راستش ‏نمی‌خوام خودمو درگیر کنم 224 00:10:01,734 --> 00:10:03,202 ‏- چرا؟ ‏- جو کجاست؟ 225 00:10:03,202 --> 00:10:05,571 ‏خب، گفت باید مونی رو ببینه 226 00:10:05,571 --> 00:10:07,974 ‏تا صورت‌پرداختی-چیزی امضاء کنه 227 00:10:07,974 --> 00:10:10,643 ‏- جداً؟ ‏- آره، چطور؟ 228 00:10:10,643 --> 00:10:13,312 ‏هیچی 229 00:10:13,312 --> 00:10:15,948 ‏تو فیسبوک دیدم ‏شما دوتا دوست هستید 230 00:10:15,948 --> 00:10:17,950 ‏آره، همین‌طور با جان اُلیور (‏(مجدی کمدین 231 00:10:17,950 --> 00:10:19,552 ‏و علی فارکر توره (‏(خواننده‌ی آفریقایی 232 00:10:19,552 --> 00:10:21,887 ‏و عمه بزرگه‌ی بلایت توی فیسبوک دوستم 233 00:10:21,887 --> 00:10:23,389 ‏دلیل نمی‌شه لزوماً بشناسمشون 234 00:10:23,389 --> 00:10:25,825 ‏اما اونو که می‌شناختی، نه؟ 235 00:10:25,825 --> 00:10:28,127 ...‏اوه، بی‌خیال، فقط 236 00:10:28,127 --> 00:10:30,429 ،‏نمی‌دونم به چه دلیلی ‏جو به‌نظر نمی‌خواد 237 00:10:30,429 --> 00:10:31,998 ‏ درباره‌اش حرف بزنه 238 00:10:31,998 --> 00:10:34,567 ‏آره، شاید این‌یکی رو به ‏خواسته‌اش احترام بذارم 239 00:10:34,567 --> 00:10:36,268 ‏چرا؟ 240 00:10:36,268 --> 00:10:38,104 ‏چه اتفاقی افتاد؟ 241 00:10:38,104 --> 00:10:41,607 ،‏می‌گه چیزِ خاصی نبوده ،‏ولی واضحـه که حقیقت نداره 242 00:10:41,607 --> 00:10:42,942 ‏وگرنه تو این‌جوری رفتار نمی‌کردی 243 00:10:42,942 --> 00:10:45,645 ‏چیزِ خاصی بوده 244 00:10:45,645 --> 00:10:47,413 ‏وقتی رابطه‌ش تموم شد ‏اون واقعا درب‌وداغون بود 245 00:10:47,413 --> 00:10:49,949 ‏و حتی حدود یه هفته غیب‌ـش زد 246 00:10:49,949 --> 00:10:52,318 ‏- کجا رفته بود؟ ‏- نمی‌دونم 247 00:10:52,318 --> 00:10:53,586 ‏آدم‌های ناراحت کجا می‌رن؟ 248 00:10:53,586 --> 00:10:54,787 ،‏ولی وقتی برگشت 249 00:10:54,787 --> 00:10:56,188 ‏انگار ۸ روز مرتب 250 00:10:56,188 --> 00:10:58,190 ‏یه دست لباس رو می‌پوشید 251 00:10:58,190 --> 00:10:59,759 ‏اوضاع تیره‌وتار شده بود 252 00:10:59,759 --> 00:11:02,128 ،‏ولی بعد با تو آشنا شد 253 00:11:02,128 --> 00:11:04,263 ‏و اونو برگردوندی به روشنایی 254 00:11:04,263 --> 00:11:07,833 ‏جدی می‌گم. تو جو رو از همیشه ‏خوشحال‌تر می‌کنی 255 00:11:07,833 --> 00:11:10,202 ‏و مهم هم همینه، نه؟ 256 00:11:10,202 --> 00:11:13,673 ‏فقط بی‌خیالـش شو 257 00:11:22,782 --> 00:11:25,117 ‏دکتر نیکی، درست می‌گفت، بک 258 00:11:25,117 --> 00:11:26,652 ‏از برگشتن به گذشته خوشم نمی‌آد 259 00:11:26,652 --> 00:11:28,320 ‏فایده‌ای ازش نمی‌بینم 260 00:11:28,320 --> 00:11:31,457 ‏ولی اگه چاره‌ی کارم ‏خیره‌شدن به چشم‌های کندیس باشه 261 00:11:31,457 --> 00:11:33,059 ،‏و خیره‌شدن به اتفاقی که واسمون افتاد 262 00:11:33,059 --> 00:11:36,062 ...‏و عاقبتم مثل بدبخت‌ها بشه، پس 263 00:11:36,062 --> 00:11:40,399 .‏اوه، سلام، بابانوئل ‏چی پشتـته؟ 264 00:11:40,399 --> 00:11:41,801 ‏خب، بستگی داره 265 00:11:41,801 --> 00:11:44,804 ‏شیطون بودی یا دختر خوبی بودی، دختر کوچولو؟ 266 00:11:46,472 --> 00:11:47,673 ‏ببخشید، باید تمومـش کنم 267 00:11:47,673 --> 00:11:48,974 ‏خیلی حال به‌هم‌زنـه 268 00:11:48,974 --> 00:11:52,144 ‏حالِ خودمم به‌هم می‌زنه 269 00:11:52,144 --> 00:11:53,012 ‏بگیر 270 00:11:53,012 --> 00:11:54,313 ‏فکر کردم توافق کردیم هدیه نگیریم؟ 271 00:11:54,313 --> 00:11:57,316 ‏جدی؟ حتما فراموش کردم 272 00:12:03,756 --> 00:12:06,392 !خرگوشـم 273 00:12:06,392 --> 00:12:09,195 .‏موردعلاقه‌ام ‏چاپِ اولـه 274 00:12:09,195 --> 00:12:11,497 ‏داری اسکلم می‌کنی؟ واقعا؟ 275 00:12:11,497 --> 00:12:14,900 ‏- اومم ‏- تا ابد روی چشمم می‌ذارمـش 276 00:12:17,336 --> 00:12:18,337 ...‏اوه 277 00:12:18,337 --> 00:12:22,241 ،‏«برای کندیس «‏با تمام عشق. جو 278 00:12:24,577 --> 00:12:28,781 ‏این قشنگ‌ترین چیزیـه که ‏تاحالا کسی بهم داده 279 00:12:28,781 --> 00:12:31,584 ‏ممنون 280 00:12:41,927 --> 00:12:45,865 ‏«به هر شکلی شده .‏همیشه کنارم بمان 281 00:12:45,865 --> 00:12:47,399 .‏«دیوانه‌ام کن 282 00:12:47,399 --> 00:12:49,568 ‏«فقط مرا در این مغاک رها مکن 283 00:12:49,568 --> 00:12:51,203 .‏«‏جایی که نتوانم پیدایت کنم 284 00:12:51,203 --> 00:12:55,708 «‏اوه خدایا، غیرقابل‌توصیفـه 285 00:12:55,708 --> 00:12:58,878 ‏فکر کردم قرار گذاشتیم گوشی نباشه؟ 286 00:12:58,878 --> 00:13:01,647 ‏- ببخشید، خرگوشـم ‏- فقط برادرمـه 287 00:13:06,552 --> 00:13:13,626 (‏موسیقی وهم‌انگیز) 288 00:13:14,093 --> 00:13:15,961 الایجا کیه؟ 289 00:13:15,961 --> 00:13:17,897 ‏گوشیم رو بده، جو 290 00:13:17,897 --> 00:13:19,431 ‏اون برادرت نیست، می‌دونم 291 00:13:19,431 --> 00:13:22,535 ‏گوشیـم رو پس بده 292 00:13:23,569 --> 00:13:24,937 الایجا هم قراره اونجا باشه؟ 293 00:13:24,937 --> 00:13:26,672 ‏باز شروع نکن 294 00:13:26,672 --> 00:13:27,940 فقط کاریـه، جو 295 00:13:27,940 --> 00:13:29,074 ‏آره، واسه تو کاریـه 296 00:13:29,074 --> 00:13:31,410 ‏ولی آدم‌های این‌شکلی درنده‌اند 297 00:13:31,410 --> 00:13:32,978 ‏فکر می‌کنم نباید تنها بری 298 00:13:32,978 --> 00:13:35,114 ‏- تو باهام نمی‌آی ‏- چرا؟ 299 00:13:35,114 --> 00:13:37,750 ‏تا حداقل فکر کنه ‏که می‌تونه تو رو به رختخواب ببره؟ 300 00:13:37,750 --> 00:13:39,518 ‏دقیقاً 301 00:13:42,922 --> 00:13:44,757 ‏آره، بیرونـم 302 00:13:44,757 --> 00:13:46,759 ‏کجایی؟ 303 00:13:46,759 --> 00:13:49,195 ‏اوه، دیدمـت 304 00:14:28,234 --> 00:14:30,302 ‏مونی همیشه بهم می‌گفت 305 00:14:30,302 --> 00:14:32,705 ‏یک کتاب بسیار بزرگ‌تر از بیشتر کسانی است 306 00:14:32,705 --> 00:14:34,006 که آن را ردوبدل می‌کنند 307 00:14:34,006 --> 00:14:37,076 بعضیا ارزش‌شو ندارن 308 00:14:37,076 --> 00:14:39,511 ‏به‌خاطر همینه که به آدم‌هایی ،‏مثل ما بستگی داره 309 00:14:39,511 --> 00:14:42,047 ‏آدم‌هایی که به فرصت دوم اعتقاد دارن 310 00:14:46,652 --> 00:14:53,726 (موسیقی شیطنت‌آمیز) 311 00:14:59,665 --> 00:15:04,003 .‏مدی جانسون ‏من دوستِ کندیس‌ـم 312 00:15:04,003 --> 00:15:07,773 ‏خب، راجع به تو و کندیس شنیدم 313 00:15:07,773 --> 00:15:09,842 ‏آره، آره. ما به‌هم زدیم 314 00:15:09,842 --> 00:15:13,579 آخه خدایی چیزهای دیوانه‌واری شنیدم 315 00:15:20,886 --> 00:15:23,289 ‏- پیچی که می‌شناختم؟ ‏- امکان نداره 316 00:15:23,289 --> 00:15:25,524 ‏ولی عالیه که خودت درباره‌اش مقاله نوشتی 317 00:15:25,524 --> 00:15:28,260 ‏و حسودهایی می‌خوان ‏روی این واقعیت پافشاری کنن که 318 00:15:28,260 --> 00:15:30,629 ‏افسردگی نشان‌دهنده‌ی ‏اینه که آدم‌ها چی فکر می‌کنن 319 00:15:30,629 --> 00:15:31,897 ‏آره، موافقم 320 00:15:31,897 --> 00:15:35,134 ‏اون شب که هم رو دیدیم 321 00:15:35,134 --> 00:15:36,302 ‏تو با جو گلدبرگ بودی، نه؟ 322 00:15:36,302 --> 00:15:38,070 ‏آره، با اون بودم راستش 323 00:15:38,070 --> 00:15:39,939 ‏آره، یادم اومد تو رو 324 00:15:39,939 --> 00:15:41,206 ‏خدایا، اون شب چقدر مست بودم 325 00:15:44,276 --> 00:15:46,111 ‏شما دوتا یه دوست مشترکی-چیزی 326 00:15:46,111 --> 00:15:47,613 ‏نداشتید؟ 327 00:15:47,613 --> 00:15:49,615 ‏داشتیم. کندیس؟ 328 00:15:49,615 --> 00:15:52,318 ‏اون... داستانـش مفصلـه 329 00:15:52,318 --> 00:15:54,987 ‏فکر می‌کنم با هم دوست‌دختر/دوست‌پسر بودن 330 00:15:54,987 --> 00:15:56,655 ‏اوه، بـودن 331 00:15:56,655 --> 00:16:00,125 ‏ولی نمی‌تونم بگم وقتی ‏رابطه‌شون جواب نداد، شوکه شدم 332 00:16:00,125 --> 00:16:02,127 ‏دقیقا چی شد؟ 333 00:16:02,127 --> 00:16:04,563 ‏اوه، شایعه‌ها می‌گن ‏کندیس با 334 00:16:04,563 --> 00:16:06,598 ‏یه پسر که باهاش قرارداد ‏امضاء کرده بود، بهش خیانت کرد 335 00:16:06,598 --> 00:16:10,169 ،‏که اگه راستشو بگم ‏به کندیس می‌خوره از این‌کارها بکنه 336 00:16:10,169 --> 00:16:11,670 ‏فکر کردم باهم حلـش کردن 337 00:16:11,670 --> 00:16:14,073 ‏ولی یهویی رفت ایتالیا 338 00:16:14,073 --> 00:16:15,607 ‏فقط رفت 339 00:16:15,607 --> 00:16:17,276 ‏هنوز باهاش در تماسی؟ 340 00:16:17,276 --> 00:16:19,345 ‏نکته‌ی عجیب همینجاست 341 00:16:19,345 --> 00:16:21,747 ‏خودشو از هرکسی که می‌شناخت مخفی کرده 342 00:16:21,747 --> 00:16:24,516 ...‏پس، حتی خانواده‌شم 343 00:16:24,516 --> 00:16:26,485 ‏خب راستش اون فقط یه برادر داره 344 00:16:26,485 --> 00:16:29,021 ‏اونم تئوری‌های خودش رو داره 345 00:16:29,021 --> 00:16:32,558 ‏ولی جیمی زیاد ‏در سلامتی کامل به‌سر نمی‌بره 346 00:16:33,325 --> 00:16:34,760 ‏چجور تئوری‌هایی؟ 347 00:16:34,760 --> 00:16:36,261 ‏تئوری‌های دیوانه‌وار 348 00:16:36,261 --> 00:16:40,666 ،‏مثلا برای شروع ‏فکر می‌کنه کندیس مُرده 349 00:16:51,610 --> 00:16:55,347 ‏ 350 00:16:55,347 --> 00:16:58,150 ‏کجــایی؟ 351 00:16:58,150 --> 00:17:01,220 ‏ایناهاشی 352 00:17:03,022 --> 00:17:06,558 ‏هیجان‌زده‌ام که اعلام کنم ‏من رسماً 353 00:17:06,558 --> 00:17:09,895 ‏با «پلامچپل رکوردز» قرارداد امضاء کردم 354 00:17:09,895 --> 00:17:13,198 ‏دنیا واسه من و شهرت جدیدم آماده نیست 355 00:17:19,071 --> 00:17:23,042 ‏آها، اینجایی. ایلایجا تورنتن 356 00:17:23,042 --> 00:17:29,481 ‏ 357 00:17:29,982 --> 00:17:32,985 ‏پس گفتم: «دیدی، تو اون بیس‌لاین روی پل بی‌خیال شو 358 00:17:32,985 --> 00:17:35,220 «.‏و اون‌وقت برگه برنده دست توئه 359 00:17:35,220 --> 00:17:36,588 ‏تو اون ریل رو می‌شناسی 360 00:17:36,588 --> 00:17:40,025 ‏بگو که فقط به‌خاطر پل نیست 361 00:17:41,360 --> 00:17:44,430 ‏الان برمی‌گردم 362 00:17:51,670 --> 00:17:53,772 ‏سلام، ایلایجا 363 00:17:53,772 --> 00:17:55,174 ‏من جوئم 364 00:17:55,174 --> 00:17:56,875 ...‏ببین، مرد 365 00:17:56,875 --> 00:17:59,111 ‏فقط دموی خودت رو به دستیارم بفرست، باشه؟ 366 00:17:59,111 --> 00:18:01,513 ‏بعداً بهت زنگ می‌زنیم 367 00:18:01,513 --> 00:18:04,183 ‏تمام مشتری‌هات ‏رو مجبور می‌کنی باهات بخوابـن؟ 368 00:18:04,183 --> 00:18:08,387 ‏یا فقط دوست‌دختر من ‏یه لقمه‌ی راحت به‌نظر می‌آد؟ 369 00:18:08,387 --> 00:18:10,856 .‏معذرت می‌خوام ‏دوست‌دخترت کیه؟ 370 00:18:10,856 --> 00:18:13,025 ‏کندیس استون 371 00:18:13,025 --> 00:18:14,860 ‏توی ماشینـت دیدمتون 372 00:18:14,860 --> 00:18:17,429 ‏یه بند داشتی بهش پیام می‌دادی 373 00:18:17,429 --> 00:18:18,730 ‏منظورم اینه، بهت خوش می‌گذره؟ 374 00:18:18,730 --> 00:18:21,733 ‏خوشت می‌آد که دخترها رو اذیت کنی؟ 375 00:18:21,733 --> 00:18:24,536 ‏از چی داری حرف می‌زنی، مرد؟ 376 00:18:24,536 --> 00:18:26,438 معذرت می‌خوام، باشه؟ روحمم خبر نداشت 377 00:18:26,438 --> 00:18:28,605 فکر میکردم مجرده 378 00:18:28,707 --> 00:18:31,207 به خدا راست میگم، داداش 379 00:18:31,309 --> 00:18:33,276 اون هیچوقت بهت اشاره ای نکرده بود 380 00:18:36,014 --> 00:18:38,948 خوشحالم که موضوع روشن شد 381 00:18:49,861 --> 00:18:52,462 ...ببین، داداش 382 00:18:52,564 --> 00:18:55,532 از همون لحظه آشناییمون چشش به من بود 383 00:18:55,634 --> 00:18:57,133 ،شرمنده که میگم 384 00:18:57,235 --> 00:19:00,370 اما، میدونی، باید بدونی با چه آدمی دوستی 385 00:19:00,472 --> 00:19:02,351 ،مدلش همینه ،یکم بهشون توجه نشون بدی 386 00:19:02,375 --> 00:19:04,709 لنگاشونو برات باز میکنن 387 00:19:07,582 --> 00:19:10,919 ...چی میتونم بگم 388 00:19:11,021 --> 00:19:13,400 جنده ها همیشه جندن، درسته؟ 389 00:19:13,424 --> 00:19:15,825 چیکار میخوای بکنی؟ 390 00:19:19,833 --> 00:19:21,734 391 00:19:28,279 --> 00:19:30,380 392 00:19:34,288 --> 00:19:36,923 لعنتی 393 00:19:37,025 --> 00:19:40,095 ...داداش، میگم 394 00:19:40,197 --> 00:19:42,510 مواد میخوای؟ 395 00:19:42,534 --> 00:19:44,602 آره،آره- داداش- 396 00:20:12,411 --> 00:20:15,076 مورد علاقه من 397 00:20:15,178 --> 00:20:17,389 ‏چاپِ اولـه- ‏داری اسکلم می‌کنی؟ - 398 00:20:17,413 --> 00:20:19,177 واقعا؟ 399 00:20:19,280 --> 00:20:22,579 ‏ تا ابد روی چشمم می‌ذارمـش 400 00:20:22,681 --> 00:20:26,647 ‏این قشنگ‌ترین چیزیـه که ‏تاحالا کسی بهم داده 401 00:20:26,749 --> 00:20:28,748 ممنون 402 00:20:41,420 --> 00:20:43,985 خدانگهدار، کندیس 403 00:20:46,821 --> 00:20:50,987 404 00:20:59,625 --> 00:21:01,572 من و جیمی- اولین مرد زندگیم- 405 00:21:01,596 --> 00:21:04,300 هشتگ دوقلو 406 00:21:04,402 --> 00:21:07,639 "مرکز روانپزشکی هارتلی" 407 00:21:20,568 --> 00:21:23,304 مرکز روانپزشکی هارتلی- میتونم کمکتون کنم 408 00:21:23,407 --> 00:21:25,888 سلام، میتونم لطفا با جیمی استون صحبت کنم؟ 409 00:21:25,912 --> 00:21:27,747 هنوز به عنوان مریض اونجا هستن؟ 410 00:21:27,849 --> 00:21:30,653 متاسفم، نمیتونیم اطلاعاتی ازشون بدیم 411 00:21:32,826 --> 00:21:36,398 درواقع، من.. مناز اعضای خانوادش هستم من خواهرشم 412 00:21:36,500 --> 00:21:39,637 مدتی خارج از کشور بودم اسم من کندیسه 413 00:21:39,740 --> 00:21:42,121 من باید جزء مخاطبان اضطراریش باشم 414 00:21:42,145 --> 00:21:45,249 یه لحظه صبر کنید، لطفا 415 00:21:47,522 --> 00:21:50,259 خانم استون، من جنیس آن هستم 416 00:21:50,361 --> 00:21:52,463 ما خیلی سعی کردیم باهاتون تماس بگیریم 417 00:21:52,566 --> 00:21:54,413 ،خیلی متاسفم که این رو به اطلاعتون میرسونم 418 00:21:54,437 --> 00:21:57,341 ولی برادر شما 6 ماهه که فوت شده 419 00:22:03,622 --> 00:22:06,353 سلام، بک، اینجایی؟ 420 00:22:11,421 --> 00:22:12,951 بهت زنگ زدم 421 00:22:14,453 --> 00:22:16,451 چی شده؟ حالت خوبه؟ 422 00:22:16,553 --> 00:22:18,117 نه 423 00:22:18,219 --> 00:22:19,884 خوب نیستم 424 00:22:23,485 --> 00:22:26,183 باید بهم بگی قضیه ات با کندیس چی بوده 425 00:22:26,284 --> 00:22:27,915 چی؟ 426 00:22:32,216 --> 00:22:34,314 خیلی خب، تو صدامو تو خواب شنیدی، درسته 427 00:22:34,417 --> 00:22:36,281 خب،من... نمیدونم 428 00:22:36,383 --> 00:22:37,981 نمیدونم چرا دارم این خواب ها رو میبینم 429 00:22:38,049 --> 00:22:39,692 خواب ها برام مهم نیست، جو 430 00:22:39,716 --> 00:22:41,557 میخوام بدونم چه اتفاقی افتاده 431 00:22:41,581 --> 00:22:43,524 میخوام بدونم کجاست 432 00:22:43,548 --> 00:22:45,312 چرا؟ مگه اصلا مهمه؟ 433 00:22:45,415 --> 00:22:49,012 چون دارم دیوونه میشم 434 00:22:49,114 --> 00:22:50,645 چون هیچ رد و نشونی نیست 435 00:22:50,747 --> 00:22:52,644 که بگه اون اصلا تو ایتالیا هست یا نه 436 00:22:52,746 --> 00:22:54,611 رد و نشون؟ 437 00:22:54,713 --> 00:22:58,110 منظورت چیه؟ دنبالش گشتی؟ 438 00:22:58,212 --> 00:23:00,688 هیچکس حتی یک کلمه هم از وقتی که رفته ازش نشنیده 439 00:23:00,712 --> 00:23:01,922 منظورم اینه، کلا بدون هیچ حرف و نشونی کلملا از شبکه های اجتماعی نا پدید شده 440 00:23:01,946 --> 00:23:03,479 صبر کن، صبر کن، صبر کن 441 00:23:03,581 --> 00:23:05,893 کی آخه میره ایتالیا و هیچ عکسی رو از خودش پست نمیکنه؟ 442 00:23:05,917 --> 00:23:07,294 درباره چی حرف میزنی؟ 443 00:23:07,318 --> 00:23:08,684 با کی حرف زدی؟ 444 00:23:08,787 --> 00:23:10,153 مدی 445 00:23:10,255 --> 00:23:13,222 مدی. مدی جانسون؟چرا؟ 446 00:23:13,324 --> 00:23:16,058 خودت چی فکر میکنی، چون تو هیچی برام تعریف نمیکنی؟ 447 00:23:18,062 --> 00:23:22,031 مدی بهم گفت که کندیس بهت خیانت کرده بود 448 00:23:22,133 --> 00:23:24,233 آره، به دفعات زیاد اونم 449 00:23:24,335 --> 00:23:26,169 و کسی که باهاش خوابیده بوده 450 00:23:26,271 --> 00:23:28,838 از یه ساختمون پرت شده بوده پایین 451 00:23:28,940 --> 00:23:30,908 و بعدشم کندیس ناپدید میشه 452 00:23:31,010 --> 00:23:34,178 ،و اینطور که میگن تو رفته بودی ایتالیا دنبالش 453 00:23:34,280 --> 00:23:35,979 ...ولی اگر 454 00:23:36,081 --> 00:23:38,315 ...اگر اون ایتالیا نبوده، پس 455 00:23:41,754 --> 00:23:46,056 ...و برادرش ظاهرا فکر میکنه 456 00:23:46,158 --> 00:23:48,425 فکر میکنه کندیس مرده 457 00:23:48,527 --> 00:23:50,360 و فکر میکنه من باهاش یکاری کردم 458 00:23:50,463 --> 00:23:53,497 میدونستی جیمی بر این باور بود که من 459 00:23:53,599 --> 00:23:55,332 یه جاسوس روسی هستم 460 00:23:56,669 --> 00:23:58,869 یا اینکه درباره سوء قصدش با چاقو 461 00:23:58,971 --> 00:24:00,704 به مادرش چیزی شنیدی؟ 462 00:24:00,806 --> 00:24:02,945 یا از اون شش مرتبه ای که قصد خودکشی داشت؟ 463 00:24:03,047 --> 00:24:04,917 سپردنش به تیمارستان 464 00:24:05,019 --> 00:24:06,890 تنها حرکت مسئولانه ای بود که 465 00:24:06,992 --> 00:24:09,130 کندیس انجام داده بود 466 00:24:09,233 --> 00:24:12,174 ،اون از خواهرش بابت اینکار متنفر بود و اونم منو سرزنش میکرد 467 00:24:13,546 --> 00:24:15,484 ببین، بذار بهت یه چیزی نشون بدم 468 00:24:22,140 --> 00:24:24,579 وقتی که رفت، اسم خودش رو تغییر داد 469 00:24:37,154 --> 00:24:41,131 اون همیشه درباره یه شروع تازه و اینجور چیزا حرف میزد 470 00:24:41,233 --> 00:24:43,204 ...هیچوقت فکر نمیکردم اسمش رو عوض کنه، اما 471 00:24:47,821 --> 00:24:50,795 بک، اون به من خیانت کرد 472 00:24:52,603 --> 00:24:56,313 اون قلبم رو شکست 473 00:25:02,467 --> 00:25:05,404 خدای من 474 00:25:06,957 --> 00:25:09,695 من چه مرگمه؟ 475 00:25:09,796 --> 00:25:11,874 من خیلی متاسفم، جو 476 00:25:12,899 --> 00:25:14,746 ...فقط برا اینه که ذهنم 477 00:25:14,847 --> 00:25:18,146 ذهنم گاهی به شدت بدبین میشه 478 00:25:18,248 --> 00:25:21,018 اگر واقعا باور داری که من قادر به ...انجام چنین کارایی هستم 479 00:25:21,119 --> 00:25:23,599 نه، موضوع هم همینه که این باور رو ندارم 480 00:25:23,626 --> 00:25:27,691 من از صمیم قلبم میدونم که تو این جور آدمی نیستی 481 00:25:30,707 --> 00:25:33,065 هیچوقت نمیتونی این شکلی باشی 482 00:25:40,367 --> 00:25:42,580 گرچه من دروغ گفتم 483 00:25:47,703 --> 00:25:50,098 من دنبال کندیس نرفتم ایتالیا 484 00:25:50,209 --> 00:25:53,657 اگر دوست داشته باشی ببینی کجا رفته بودم، میتونم نشونت بدم 485 00:26:03,028 --> 00:26:05,218 حاضری؟ 486 00:26:11,631 --> 00:26:13,688 جوزف؟ 487 00:26:13,790 --> 00:26:15,581 چی شده؟ 488 00:26:15,683 --> 00:26:18,604 دیدیش؟ با کسی حرف زدی؟ 489 00:26:18,706 --> 00:26:20,198 کسی فهمید تو اونجا بودی؟ 490 00:26:20,300 --> 00:26:22,989 ،خیلی خب، لباست رو درشون بیار 491 00:26:23,090 --> 00:26:25,712 بدشون به من 492 00:26:28,738 --> 00:26:30,463 کشتمش 493 00:26:30,564 --> 00:26:32,156 گوش کن به من ، پسر جون 494 00:26:32,258 --> 00:26:35,346 ،تا وقتی به کسی چیزی نگی مشکلی برات پیش نمیاد 495 00:26:35,447 --> 00:26:38,966 مردا، میرن جنگ و جبهه، هر روز هم آدم میکشن 496 00:26:39,068 --> 00:26:41,202 بعدشم بر میگردن سر خونه زندگیشون 497 00:26:41,226 --> 00:26:43,284 گوش میکنی؟ 498 00:26:43,385 --> 00:26:45,410 زندگیه اون مردک تموم شده، نه زندگیه تو 499 00:26:45,512 --> 00:26:47,203 حالا هم ، جوزف 500 00:26:50,693 --> 00:26:53,482 بعضیا مستحق مرگ هستن 501 00:26:55,808 --> 00:26:58,343 مطمئنم که دلایل خودت رو داشتی 502 00:26:58,366 --> 00:27:01,885 جو، خوب موقع اومدی 503 00:27:01,987 --> 00:27:04,535 همین الان شامش تموم شد 504 00:27:04,639 --> 00:27:06,549 بردی، ایشون بک هستن 505 00:27:06,653 --> 00:27:09,034 سلام- خوشوقتم، عزیزم- 506 00:27:10,614 --> 00:27:13,969 سلام، پیرمرد اسمش بکه 507 00:27:14,072 --> 00:27:16,587 از دیدنتون خوشوقتم، آقای مونی 508 00:27:16,690 --> 00:27:19,575 من گوئینویر هستم اما همه بک صدام میکنن 509 00:27:21,456 --> 00:27:23,402 حتما 510 00:27:29,312 --> 00:27:32,733 یکم بیشتر از یک ساله که سکته کرده 511 00:27:32,837 --> 00:27:35,162 حداقل هفته ای، حدودا، یکبار سر میزنم 512 00:27:35,186 --> 00:27:36,646 برای ملاقات نه؟ 513 00:27:36,748 --> 00:27:39,771 هیچوقت به اندازه الان اینجوری سر زدن بهش آسونتر نبوده 514 00:27:39,873 --> 00:27:42,463 خیلی ارتشی حالت عمل میکرد هنوزم همینی، البته 515 00:27:42,565 --> 00:27:43,840 حالا دیگه میتونم رو حرفش حرف بزنم 516 00:27:47,185 --> 00:27:50,274 معذرت میخوام، بردی خواهش میکنم- 517 00:27:54,829 --> 00:27:58,350 اون... منو پناه داد 518 00:27:58,452 --> 00:28:00,610 وقتی هم سن و سال پاکو بودم 519 00:28:00,712 --> 00:28:02,745 هرچیزی که میدونم رو بهم یاد داد 520 00:28:02,847 --> 00:28:04,280 در واقع تنها خانواده من بود 521 00:28:06,484 --> 00:28:08,129 تقصیرِ منه که به این حال و روز افتاده 522 00:28:08,153 --> 00:28:10,720 چی؟ 523 00:28:10,822 --> 00:28:12,366 ،وقتی اوضاع با کندیس خوب پیش نرفت 524 00:28:12,390 --> 00:28:14,869 ...من فقط فقط سعی داشتم که دل کندیس رو بدست بیارم 525 00:28:14,893 --> 00:28:17,204 یا اینکه مشغول تاسف خوردن واسه خودم بودم 526 00:28:17,228 --> 00:28:20,596 یه مدتی نتونستم سر بزنم 527 00:28:20,698 --> 00:28:22,009 وقتی هم که اومدم ملاقاتش دو روز بود که 528 00:28:22,033 --> 00:28:23,313 درازکش اونجا افتاده بود 529 00:28:26,638 --> 00:28:28,304 جو 530 00:28:28,406 --> 00:28:30,473 ...اون هفته 531 00:28:30,575 --> 00:28:33,276 من اینجا بودم 532 00:28:33,378 --> 00:28:34,544 کنارش 533 00:28:34,646 --> 00:28:37,213 ، گاهی وقتا 534 00:28:37,315 --> 00:28:40,750 آدما درباره چیزی حرف نمیزنن 535 00:28:40,852 --> 00:28:43,412 چون دربارش حس خیلی گهی دارن 536 00:28:47,158 --> 00:28:49,792 تقصیر تو نبوده 537 00:28:53,064 --> 00:28:56,232 و تو هم دیگه تنها نیستی، جو 538 00:28:59,003 --> 00:29:03,573 کل مدت تا رسیدن به خونه دستم رو سفت چسبیده بودی 539 00:29:03,675 --> 00:29:05,572 حس خوبی داشت 540 00:29:05,674 --> 00:29:08,571 کی میدونست که در میون گذاشتن تاریکترین رازم 541 00:29:08,673 --> 00:29:10,481 انقدر حس خوبی بهم میده 542 00:29:19,034 --> 00:29:20,731 اِما؟ 543 00:29:20,834 --> 00:29:22,564 چی؟ 544 00:29:22,666 --> 00:29:25,229 اِما، از براون اِما فاکس؟ 545 00:29:25,331 --> 00:29:28,594 آره 546 00:29:28,696 --> 00:29:31,793 داره درباره نقل مکان کردن به نیویورک فکر میکنه 547 00:29:31,894 --> 00:29:34,325 و میلیون ها سوال تو ذهنشه 548 00:29:36,992 --> 00:29:38,889 ...باید باید جوابشو بدی 549 00:29:38,991 --> 00:29:41,222 نه مهم نیست- فردا بهش زنگ میزنم 550 00:29:41,323 --> 00:29:43,587 بهانه بجایی بود 551 00:29:43,689 --> 00:29:45,664 ،اما شبکات اجتماعیت رو جوریدم من 552 00:29:45,688 --> 00:29:48,984 و دوستی به نام اِما فاکس از براون نداری 553 00:29:49,087 --> 00:29:51,647 متاسفم،بانی اون فقط داداشمه 554 00:29:53,546 --> 00:29:56,106 ولی تو کندیس نیستی نیستی 555 00:29:56,208 --> 00:29:59,633 لعنتی. آلارم خطر فروشگاه روشن شده 556 00:29:59,735 --> 00:30:01,130 باید...بایستی برم 557 00:30:01,232 --> 00:30:02,937 نگران نباش،اگر بفهمم 558 00:30:03,040 --> 00:30:04,879 کسی بزور وارد مغازه شده، تو نمیرم 559 00:30:04,981 --> 00:30:07,925 خب، من میتونم باهات بیام و نیروی پشتیبانیت باشم 560 00:30:08,027 --> 00:30:12,109 یه زمانی کمربند نارنجی داشتم 561 00:30:12,212 --> 00:30:13,526 خیلی هم خوب 562 00:30:13,550 --> 00:30:14,686 برو داخل 563 00:30:14,789 --> 00:30:17,799 حرکات جودوت رو بذار واسه بعدا 564 00:30:17,902 --> 00:30:21,581 بهتره برم داخل پاهامو اپیلاسیون کنم 565 00:30:24,898 --> 00:30:27,807 من مرتکب اشتباهات زیادی شدم، بک 566 00:30:27,910 --> 00:30:30,318 اعتماد به پدر مادرم که یه روزی به خاطر من برمیگردن 567 00:30:30,420 --> 00:30:32,527 یه اشتباه بود 568 00:30:32,629 --> 00:30:36,443 ،عشق به کندیس ،فراموش کردن مونی 569 00:30:36,545 --> 00:30:39,456 ...سعی در کمک به کلودیا همه اینا اشتباهه 570 00:30:39,558 --> 00:30:43,372 اما چیزی که همه این خطا ها به من آموخت 571 00:30:43,474 --> 00:30:45,514 همه چیز به گا میره 572 00:30:45,617 --> 00:30:48,628 وقتی غریزه ام رو دنبال نکنم 573 00:30:51,006 --> 00:30:52,845 بچسب به فنس 574 00:30:52,947 --> 00:30:54,250 تکون نخور 575 00:30:54,353 --> 00:30:56,103 بیخیال، تمومش کن- خفه شو- 576 00:30:56,127 --> 00:30:58,502 بازش کن 577 00:30:58,604 --> 00:31:01,580 اینم از این 578 00:31:04,629 --> 00:31:07,951 بک،بک،بک،یک 579 00:31:08,054 --> 00:31:10,678 580 00:31:10,780 --> 00:31:12,252 فقط هر چی که میخوای رو ببر- خفه شد- 581 00:31:12,276 --> 00:31:14,236 582 00:31:17,031 --> 00:31:20,586 ،تو..برای ماه ها اون طعمت رو چشیده 583 00:31:20,687 --> 00:31:23,944 روی تختی که من ساختمش روت بوده 584 00:31:24,045 --> 00:31:27,335 ،بی افتت کرده ازت سوءاستفاده کرده 585 00:31:27,436 --> 00:31:28,676 بشین رو زانوهات، همین الان 586 00:31:28,700 --> 00:31:30,726 خدایا 587 00:31:30,828 --> 00:31:33,619 من خونواده دارم 588 00:31:33,721 --> 00:31:36,311 میتونیم با هم کنار بیایم 589 00:31:36,413 --> 00:31:38,306 خواهش میکنم 590 00:31:38,408 --> 00:31:39,604 داداش، من خونواده دارم 591 00:31:39,705 --> 00:31:40,967 اونا حقشون نیست بی پدر شن 592 00:31:41,068 --> 00:31:43,427 بعضی آدما مرگ حقشونه 593 00:31:43,529 --> 00:31:47,217 از صمیم قلبم میدونم که این خود تو نیستی 594 00:31:47,319 --> 00:31:49,777 هیچوقت نمیتونی اینجوری باشی 595 00:31:58,291 --> 00:32:00,349 سرنوشتش به سراغش میاد 596 00:32:00,451 --> 00:32:03,863 این،بکی که بین من و توئه 597 00:32:12,794 --> 00:32:15,241 سلام به تو 598 00:32:15,346 --> 00:32:16,827 سر موقع 599 00:32:21,795 --> 00:32:24,034 چی شد؟ 600 00:32:28,553 --> 00:32:31,758 گفتی من دیوونم 601 00:32:33,035 --> 00:32:34,758 چی؟ 602 00:32:34,864 --> 00:32:36,758 تو بهم گفتی من دیوونه هستم 603 00:32:36,863 --> 00:32:38,448 که حتی فکرشم میکنم 604 00:32:40,139 --> 00:32:42,785 گفتی اگر اعتمادی بینمون نباشه هیچی بینمون نیست 605 00:32:44,519 --> 00:32:47,172 خودت بهم گفتی یادته؟ 606 00:32:49,692 --> 00:32:51,517 درباره چی حرف میزنی؟ 607 00:32:51,622 --> 00:32:54,268 خودت میدونی از چی حرف میزنم 608 00:32:55,726 --> 00:32:57,965 هیچ اِما فاکسی وجود نداره 609 00:33:04,415 --> 00:33:06,978 فقط یکبار این سوال رو ازت میکنم 610 00:33:08,758 --> 00:33:10,928 و باید حقیقت رو بفهمم 611 00:33:13,769 --> 00:33:16,139 تو 612 00:33:16,241 --> 00:33:20,515 یا بهتر بگم تا حالا با روانپزشکت سکس داشتی؟ 613 00:33:27,298 --> 00:33:31,639 جوابم رو بده !جوابم رو بده 614 00:33:35,450 --> 00:33:37,552 آره 615 00:33:37,654 --> 00:33:40,892 تو دوستم نداری هیچوقت دوستم نداشتی 616 00:33:40,995 --> 00:33:42,496 آره، سکس داشتم. اینکارو کردم 617 00:33:42,598 --> 00:33:44,500 من.. من خیانت کردم 618 00:33:44,603 --> 00:33:48,009 ولی حالا دیگه تموم شده 619 00:33:48,111 --> 00:33:50,848 دروغ بود همه اش دروغ بود 620 00:33:50,950 --> 00:33:54,622 من هیچ کاری بجز دل بستن به تو انجام ندادم 621 00:33:54,725 --> 00:33:56,527 بجز حمایتت- میدونم- 622 00:33:56,629 --> 00:33:58,798 بجز عشق ورزیدن بهت- میدونم، جو- 623 00:33:58,901 --> 00:34:00,981 و ببین.. ببین چه کاری با من کردی 624 00:34:01,005 --> 00:34:02,771 کارایی که خودمم کردم 625 00:34:02,873 --> 00:34:04,772 گدشتم رو کنکاشت کردی 626 00:34:04,874 --> 00:34:06,205 زندگیه منو تجزیه تحلیل کردی 627 00:34:06,308 --> 00:34:08,652 ازم یه هیولا ساختی 628 00:34:08,676 --> 00:34:09,952 ،کسی که به مردم آسیب میرسونه 629 00:34:09,976 --> 00:34:11,255 کسی که قادر به کارای وحشتناکیه 630 00:34:11,343 --> 00:34:13,275 ولی حالا کی هیولاست 631 00:34:13,377 --> 00:34:15,209 درواقع، کی؟ 632 00:34:20,547 --> 00:34:22,113 چرا؟ 633 00:34:30,052 --> 00:34:31,784 ...جو 634 00:34:35,021 --> 00:34:36,820 ...من هیچوقت 635 00:34:38,356 --> 00:34:43,022 من هیچوقت کسی رو اونجوری که تو رو دوست دارم ، دوست نداشتم 636 00:34:47,026 --> 00:34:48,692 ...و 637 00:34:50,095 --> 00:34:52,260 ...نمیدونستم 638 00:34:52,362 --> 00:34:56,362 ...با این موضوع چکار کنم چونکه 639 00:34:56,464 --> 00:34:59,297 فکر نمیکردم که این عشق رو بتونم داشته باشم 640 00:35:02,300 --> 00:35:05,068 یا بتونم نگهش دارم 641 00:35:08,473 --> 00:35:10,840 واقعا اینطوره؟ 642 00:35:15,480 --> 00:35:17,914 ،اگر عاشقمی ما یه شانسی داریم 643 00:35:20,385 --> 00:35:22,385 دوباره بگو 644 00:35:24,356 --> 00:35:28,057 من عاشقتم، جو 645 00:35:33,097 --> 00:35:35,163 منم عاشقتم 646 00:36:01,325 --> 00:36:05,358 هیچ رویایی در کار نیست (خواب کندیس) 647 00:36:05,460 --> 00:36:07,304 اولین بار در هفته است که 648 00:36:07,328 --> 00:36:11,461 هیچ مزاحمی توی تختمون نیست 649 00:36:11,563 --> 00:36:15,729 چونکه تو عاشقمی، بک 650 00:36:17,799 --> 00:36:21,199 کجا میری؟ 651 00:36:26,804 --> 00:36:28,781 فقط میرم که صبحونه برای خودمون درست کنم 652 00:36:28,805 --> 00:36:30,504 درخواستی داری؟ 653 00:36:30,606 --> 00:36:32,772 وافل 654 00:36:32,874 --> 00:36:34,153 خیلی خب 655 00:36:45,780 --> 00:36:48,478 منم عاشقتم، آدم مرموز 656 00:37:04,422 --> 00:37:07,029 ،حق با تو بود 657 00:37:07,131 --> 00:37:11,379 من اون آدم دیوونه هه ام ...و جو 658 00:37:11,481 --> 00:37:13,487 تو خیلی عاشقییی 659 00:37:13,522 --> 00:37:15,304 تو شلوارت نگهش دار 660 00:37:15,329 --> 00:37:17,312 لین یه سگ آبی خشمگین تو شلوارش داره 661 00:37:21,919 --> 00:37:23,591 سلام غریبه 662 00:37:23,693 --> 00:37:26,011 سلام، بک جو رفته، درسته؟ 663 00:37:26,035 --> 00:37:27,471 اره، دیر رسیدی 664 00:37:27,574 --> 00:37:30,985 خوبه. فقط میخواستم این رو پسش بدم 665 00:37:31,087 --> 00:37:33,360 هنوز باهاش حرف نمیزنی؟ 666 00:37:34,800 --> 00:37:35,803 پاکو، نمیدونم 667 00:37:35,905 --> 00:37:37,189 ،چه اتفاقی بینتون افتاده 668 00:37:37,243 --> 00:37:39,851 اما این رو میدونم که جو چقدر برات اهمیت قائله 669 00:37:39,953 --> 00:37:41,892 کاش میشد یه شانس دیگه بهش بدی 670 00:37:43,633 --> 00:37:46,677 فقط بهش بگو ببخشید که مدت زیادی دستم بود 671 00:37:46,779 --> 00:37:49,130 یادم رفته بود که توی اون جای محبوس نگهداری میشد 672 00:37:49,154 --> 00:37:50,858 جای محبوس؟ 673 00:37:50,961 --> 00:37:53,368 آره، بالای توالت 674 00:37:53,470 --> 00:37:56,037 میگفت جای خوبیه برای پنهون کردن چیز میزا 675 00:38:06,050 --> 00:38:09,895 وافلای من کجاست؟ 676 00:39:06,274 --> 00:39:08,145 لعنتی 677 00:39:54,556 --> 00:39:58,605 گوشیم. حتما توی مترو از دستم افتاده 678 00:39:58,710 --> 00:39:59,774 679 00:39:59,799 --> 00:40:02,588 عجب بابا 680 00:40:19,000 --> 00:40:20,734 681 00:40:23,187 --> 00:40:25,628 آره، سلام، من تو راهم داداش 682 00:40:27,670 --> 00:40:29,308 آزما از اوز 683 00:40:29,410 --> 00:40:30,992 و کی درباره جو حرف زد؟ 684 00:40:31,016 --> 00:40:34,962 نه،نه،نه،نه 685 00:40:51,023 --> 00:40:53,296 686 00:40:53,398 --> 00:40:55,404 لعنتی 687 00:40:55,506 --> 00:40:57,378 سلام، من برگشتم 688 00:41:12,503 --> 00:41:14,469 سلام بک 689 00:41:14,571 --> 00:41:16,571 اون تویی؟ 690 00:41:16,673 --> 00:41:18,373 !آره 691 00:41:18,475 --> 00:41:21,743 ...فقط 692 00:41:21,845 --> 00:41:24,379 یکدفعه حالم بد شد 693 00:41:24,481 --> 00:41:26,114 فکر میکنی بخاطر مسمومیت غذاییه؟ 694 00:41:26,216 --> 00:41:31,253 نمیدونم سوال خوبی بود 695 00:41:34,925 --> 00:41:36,758 لعنتی 696 00:41:42,534 --> 00:41:44,567 سلام، ببخشید 697 00:41:44,669 --> 00:41:46,402 درواقع فکر میکنم بخاطر شیریه که خوردم 698 00:41:46,504 --> 00:41:48,037 میرم یکی دیگه بخرم 699 00:41:48,139 --> 00:41:49,539 چیزی میخوای برات بگیرم؟ 700 00:41:49,641 --> 00:41:51,774 چی شده؟ 701 00:41:51,876 --> 00:41:53,443 ...هیچی. فقط 702 00:41:53,545 --> 00:41:55,585 دستم رو کاغذ بریده، بخار همینه خونش بند نمیاد 703 00:41:55,680 --> 00:41:57,046 بذار ببینمش 704 00:41:57,148 --> 00:41:59,248 بک. لرزه گرفتی 705 00:41:59,350 --> 00:42:01,595 فقط.. بخاطر اینه که میونه ام با خون، خوب نیست 706 00:42:01,619 --> 00:42:02,920 بذار ببینمش 707 00:42:03,022 --> 00:42:04,288 میتونم برات پانسمان کنمش؟ 708 00:42:04,390 --> 00:42:05,968 نه،نه، طوری نیست خوبه 709 00:42:05,992 --> 00:42:07,593 بک،بشین 710 00:42:07,695 --> 00:42:10,531 بشین، بذار من ازت مراقبت کنم 711 00:42:32,534 --> 00:42:34,768 آنیکا الان پیام داد بهم 712 00:42:34,871 --> 00:42:36,137 حسابی از کوره در رفته 713 00:42:36,240 --> 00:42:37,517 یه موضوعی راجع به هم اتاقیه روانیشه 714 00:42:37,541 --> 00:42:39,308 میرم بهش سر بزنم، خیلی خب؟ 715 00:42:39,410 --> 00:42:41,011 بعدا بهت زنگ میزنم 716 00:42:46,722 --> 00:42:48,956 برو کنار، جو 717 00:42:53,633 --> 00:42:56,001 اینو یادت نره ببری مال توئه 718 00:42:56,103 --> 00:42:57,770 !صبر کن، وایسا، وایسا 719 00:42:57,872 --> 00:42:59,907 وایسا 720 00:43:01,378 --> 00:43:04,443 من عاشقتم، کندیس 721 00:43:04,545 --> 00:43:06,688 برام مهم نیست بین تو و الایژا چه اتفاقایی افتاده 722 00:43:06,712 --> 00:43:09,311 ،و اگر تو هم من رو دوست داشته باشی میتونیم از این قضیه عبور کنیم 723 00:43:09,413 --> 00:43:10,877 میتونیم از هر قضیه ای عبور کنیم 724 00:43:10,979 --> 00:43:13,711 و من میدونم.. میدونم دوستم داری میتونم تو چشات این رو ببینم 725 00:43:13,813 --> 00:43:15,257 ...نه، فقط بذار- ...نگو- 726 00:43:15,281 --> 00:43:16,679 نگو که دوستم نداری 727 00:43:16,781 --> 00:43:18,060 ندارم 728 00:43:18,115 --> 00:43:20,525 دوستت ندارم هیچوقت نداشتم 729 00:43:25,750 --> 00:43:29,081 واقعا نمیگی بس کن 730 00:43:29,184 --> 00:43:31,023 ...واقعا تو دیوانه ای- 731 00:43:36,119 --> 00:43:39,017 میخوای چیکار کنی، جو؟ 732 00:43:39,119 --> 00:43:40,398 هان؟ 733 00:43:51,289 --> 00:43:52,554 734 00:44:18,928 --> 00:44:20,193 !جو 735 00:44:22,061 --> 00:44:24,760 !جو!جو 736 00:44:24,862 --> 00:44:26,927 !جو 737 00:44:27,201 --> 00:44:32,256 ترجمه: پویا و آقای سیَه‌چُرده pouyasas | r.reza83