1
00:00:10,010 --> 00:00:12,970
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,559 --> 00:00:21,189
Kærlighed. Her er grunden til,
at du ikke er noget for mig.
3
00:00:22,689 --> 00:00:24,939
Engang troede jeg på kærlighed.
4
00:00:25,442 --> 00:00:31,282
Jeg var blevet såret, men lærte af det,
og jeg ville starte på en frisk.
5
00:00:31,364 --> 00:00:33,704
Den ægte vare denne gang.
6
00:00:34,284 --> 00:00:38,124
Dreng møder pige og ved,
det er noget særligt. Han tænker:
7
00:00:38,204 --> 00:00:42,174
"Nu gør jeg, hvad jeg kan,
for at alt bliver rigtigt."
8
00:00:43,209 --> 00:00:45,169
Så det gjorde jeg.
9
00:00:47,922 --> 00:00:49,092
Jeg var modig.
10
00:00:49,632 --> 00:00:51,262
Jeg var sårbar.
11
00:00:51,342 --> 00:00:54,012
Jeg fik hende på gammeldags manér.
12
00:00:55,305 --> 00:00:59,305
Jeg forsøgte
at gøre alt rigtigt for hende.
13
00:00:59,809 --> 00:01:03,269
Jeg vidste, at man måtte
gøre alt for kærlighed.
14
00:01:03,354 --> 00:01:04,864
Så det gjorde jeg.
15
00:01:05,356 --> 00:01:08,686
Jeg gjorde, hvad jeg skulle.
Uanset hvad.
16
00:01:08,777 --> 00:01:12,237
- Jeg elsker dig, Joe.
- Jeg elsker også dig.
17
00:01:12,822 --> 00:01:14,992
Jeg hørte om dig og Candace.
18
00:01:15,075 --> 00:01:18,695
Jeg troede, vi var lykkelige,
men hun foretrak...
19
00:01:19,579 --> 00:01:23,539
- ...en fra Rom.
- Hun rejste bare så pludseligt.
20
00:01:24,084 --> 00:01:26,924
Men hun stolede ikke på mig.
21
00:01:27,420 --> 00:01:30,260
Hun begyndte at spørge til fortiden.
22
00:01:30,340 --> 00:01:33,260
Candace? De var vist kærester.
23
00:01:34,094 --> 00:01:37,724
Det var de.
Det var ikke et chok, da det sluttede.
24
00:01:37,806 --> 00:01:39,426
Hvem er Elijah?
25
00:01:40,225 --> 00:01:41,515
Giv mig min telefon.
26
00:01:41,601 --> 00:01:44,401
- Han er ikke din bror.
- Jeg elsker dig ikke.
27
00:01:44,479 --> 00:01:46,399
Det har jeg aldrig gjort.
28
00:01:47,982 --> 00:01:51,362
Hun gravede efter ting,
hun burde have ladet ligge.
29
00:01:53,530 --> 00:01:56,240
Jeg valgte forkert. Jeg begik fejl.
30
00:01:58,660 --> 00:02:01,040
Kærligheden havde gjort mig blind.
31
00:02:01,121 --> 00:02:04,581
Og nu... blev kærligheden giftig.
32
00:02:04,666 --> 00:02:06,326
Sig, jeg er skør.
33
00:02:07,127 --> 00:02:08,747
Sig, at du ikke...
34
00:02:09,379 --> 00:02:11,299
...har slået Benji ihjel.
35
00:02:13,299 --> 00:02:15,799
Sig, at du ikke slog Peach ihjel.
36
00:02:16,469 --> 00:02:20,219
Og når kærligheden dør,
gør det virkelig ondt.
37
00:02:20,807 --> 00:02:22,847
Det korte af det lange er...
38
00:02:24,644 --> 00:02:27,154
...at hun ikke kunne elske mig.
39
00:02:30,150 --> 00:02:31,570
Vores kærlighed døde.
40
00:02:32,068 --> 00:02:34,068
Jeg troede, det var slut.
41
00:02:34,154 --> 00:02:35,994
En trist historie.
42
00:02:37,073 --> 00:02:40,833
Et knust hjerte, som skulle hele,
før jeg kunne elske igen.
43
00:02:41,327 --> 00:02:44,407
Men nej, der var mere smerte på vej.
44
00:02:48,543 --> 00:02:52,053
- Candace.
- Vi har vist nogle ting, vi skal tale om.
45
00:02:53,006 --> 00:02:54,046
Ja.
46
00:02:54,841 --> 00:02:58,851
Jeg har indset, at det er,
hvad jeg får ud af at prøve.
47
00:02:58,928 --> 00:03:03,098
Jeg kan ikke elske igen.
Det er for farligt.
48
00:03:03,766 --> 00:03:06,386
Jeg kan kun starte på en frisk...
49
00:03:06,477 --> 00:03:07,847
...uden kærlighed.
50
00:03:07,937 --> 00:03:08,857
Tak!
51
00:03:08,938 --> 00:03:11,898
Vi tager den forfra. Skynd jer.
52
00:03:12,692 --> 00:03:13,612
Flot.
53
00:03:14,277 --> 00:03:16,397
Brug det. Vi tager den igen.
54
00:03:16,863 --> 00:03:19,703
Og her... er jeg så endt.
55
00:03:31,461 --> 00:03:34,381
Kærlighed har ført mig mørke steder hen.
56
00:03:35,882 --> 00:03:38,132
Men med Los Angeles...
57
00:03:38,635 --> 00:03:41,425
...bliver det vist ikke mørkere.
58
00:03:41,512 --> 00:03:44,472
Gemmer man sig for en,
der tror, hun kender en,
59
00:03:44,557 --> 00:03:49,057
bør det være i den by,
hun tror, man hader. For det gør jeg.
60
00:03:49,145 --> 00:03:52,145
Hej, skønne mennesker.
Jeg vil bare sige tak.
61
00:03:52,232 --> 00:03:57,322
Tre millioner følgere?
I fatter ikke, hvor højt jeg elsker jer...
62
00:03:57,403 --> 00:04:01,033
Jeg lukker mit hjerte
som en fallit boghandel.
63
00:04:01,115 --> 00:04:05,445
Alle her er for selvoptagede
til at knytte sig til andre.
64
00:04:05,536 --> 00:04:09,286
Verdens værste by.
Jeg hader at være her, så det er perfekt.
65
00:04:09,874 --> 00:04:15,554
Det er midlertidigt. Jeg må samle mig,
skaffe lidt penge og lægge nogle planer.
66
00:04:15,630 --> 00:04:17,090
Se aldrig tilbage.
67
00:04:17,173 --> 00:04:20,093
Det er en chance for
igen at blive mig selv.
68
00:04:20,176 --> 00:04:22,136
En stille fyr,
69
00:04:22,220 --> 00:04:24,510
som bare vil leve et stille liv.
70
00:04:32,772 --> 00:04:35,572
Jeg har siddet i grimmere bure.
71
00:04:36,192 --> 00:04:39,652
- Velkommen. Delilah.
- Will Bettelheim. Goddag.
72
00:04:39,737 --> 00:04:42,487
- Glimrende kreditværdighed.
- Godt.
73
00:04:42,573 --> 00:04:46,163
Men du er ikke på SoMe? Overhovedet.
74
00:04:46,244 --> 00:04:48,834
Er du sådan lidt sær?
75
00:04:48,913 --> 00:04:51,083
Jeg følger ikke med i den slags.
76
00:04:51,165 --> 00:04:54,125
Følger du med i at børste tænder?
77
00:04:55,169 --> 00:04:56,919
Det var for sjov!
78
00:04:57,005 --> 00:05:01,175
Der er en ledig i stueetagen.
Vil du se den? Den er større.
79
00:05:01,259 --> 00:05:04,719
Jeg kan godt lide 1. sal.
Der er roligere.
80
00:05:05,596 --> 00:05:09,926
Huslejen skal falde den 3.
Ingen høj musik efter klokken ti.
81
00:05:10,727 --> 00:05:12,017
Højst to dyr.
82
00:05:12,103 --> 00:05:15,733
Og du må ikke
koge metamfetamin i køkkenet.
83
00:05:15,815 --> 00:05:16,855
Javel.
84
00:05:20,445 --> 00:05:24,485
Du må gerne beholde møblerne,
ellers får vi dem fjernet.
85
00:05:25,033 --> 00:05:28,163
Sidste lejer forsvandt lidt pludseligt.
86
00:05:28,661 --> 00:05:30,751
Jeg håber, du er mere heldig.
87
00:05:31,497 --> 00:05:34,537
Jeg bor i nummer et, hvis der er noget.
88
00:05:34,625 --> 00:05:36,035
Det lyder godt.
89
00:05:36,127 --> 00:05:38,497
Okay. Så ses vi.
90
00:05:44,469 --> 00:05:46,799
Hjem, kære fængsel.
91
00:05:54,812 --> 00:05:57,612
Det er ubehageligt, alt det her.
92
00:05:58,066 --> 00:06:01,776
Men det er godt. Det er afvænning.
Det skal være ubehageligt.
93
00:06:02,195 --> 00:06:04,065
Jeg efterlod så meget.
94
00:06:05,114 --> 00:06:09,624
Jeg ved, at jeg har en side,
som jeg mistede kontrollen over,
95
00:06:09,702 --> 00:06:12,792
og nu betyder kontrollen alt.
96
00:06:12,872 --> 00:06:16,382
Men en kold tyrker fører til tilbagefald,
97
00:06:16,459 --> 00:06:19,209
som fører til sorger,
hvis ikke forbrydelser
98
00:06:19,295 --> 00:06:21,955
og posthume bestsellere.
99
00:06:23,132 --> 00:06:25,472
At styre misbruget er afgørende.
100
00:06:25,551 --> 00:06:28,721
Ti minutter om dagen.
Ikke fiksere på én person.
101
00:06:28,805 --> 00:06:33,765
Ingen kontakt. Ikke søge på dem,
for jeg ved, jeg kan blive revet med.
102
00:06:34,769 --> 00:06:36,269
Men det sker ikke.
103
00:06:36,771 --> 00:06:39,021
Jeg starter på en frisk.
104
00:06:47,573 --> 00:06:48,873
I mine drømme...
105
00:06:49,450 --> 00:06:51,290
...er Beck i live.
106
00:06:51,369 --> 00:06:53,539
Hun tilgiver mig alt.
107
00:06:53,621 --> 00:06:56,001
Hun undskylder alt det, hun gjorde.
108
00:06:56,082 --> 00:06:59,172
Hun siger: "Bare rolig. Candace er væk.
109
00:07:00,253 --> 00:07:01,463
For altid."
110
00:07:02,213 --> 00:07:05,343
Men så vågner jeg og husker...
111
00:07:06,342 --> 00:07:09,182
Vi har vist nogle ting, vi skal tale om.
112
00:07:09,262 --> 00:07:10,262
Okay.
113
00:07:10,847 --> 00:07:15,557
Lad os gå et sted hen,
hvor vi kan sætte os og snakke.
114
00:07:15,643 --> 00:07:19,563
Så længe der er rart og offentligt.
115
00:07:26,028 --> 00:07:29,198
- Hvad vil du så?
- Jeg har lyst til pomfritter.
116
00:07:29,699 --> 00:07:30,529
Candace...
117
00:07:30,616 --> 00:07:33,786
- Hvad skulle det være?
- Pomfritter med ranchdressing.
118
00:07:34,370 --> 00:07:36,080
En vaniljemilkshake.
119
00:07:36,164 --> 00:07:37,754
Vil du have noget, nuser?
120
00:07:38,458 --> 00:07:39,668
Nej.
121
00:07:40,376 --> 00:07:42,166
Det tager lige et øjeblik.
122
00:07:45,423 --> 00:07:48,093
Jeg vil også gerne glemme det hele.
123
00:07:48,759 --> 00:07:51,639
Du troede vel, jeg var død,
da du forlod mig.
124
00:07:51,721 --> 00:07:54,431
Jeg var forberedt på at holde mig væk.
125
00:07:54,515 --> 00:07:55,845
Sådan skete det ikke.
126
00:07:55,933 --> 00:07:58,103
Nå, men der stod jeg så.
127
00:07:58,186 --> 00:08:01,056
I en ny by som en ny pige.
128
00:08:02,148 --> 00:08:06,028
Jeg gik ind i en butik.
Og der står en bog...
129
00:08:06,569 --> 00:08:09,319
...af en kvinde ved navn Guinevere...
130
00:08:10,364 --> 00:08:11,204
...Beck.
131
00:08:14,160 --> 00:08:16,540
Du har gjort det igen, ikke?
132
00:08:18,247 --> 00:08:20,367
Hvad vil du, Candace?
133
00:08:21,292 --> 00:08:24,882
Jeg vil slå dig ihjel med de bare næver.
134
00:08:26,672 --> 00:08:28,132
Det var for sjov.
135
00:08:28,716 --> 00:08:30,676
Det kunne jeg aldrig gøre.
136
00:08:30,760 --> 00:08:35,010
Jeg går til politiet
og fortæller dem det hele.
137
00:08:37,058 --> 00:08:39,098
Nej, undskyld. Heller ikke det.
138
00:08:39,810 --> 00:08:41,230
Det er for mildt.
139
00:08:51,781 --> 00:08:54,371
Mennesker. De er forudsigelige.
140
00:08:54,450 --> 00:08:58,290
Det kan jeg ikke tillade mig.
Mit liv afhænger af det.
141
00:08:59,038 --> 00:09:04,668
Men kærlighed holdt mig åben,
i live, anderledes, ægte.
142
00:09:04,752 --> 00:09:08,212
Men det kan jeg heller ikke tillade mig,
så deri dilemmaet.
143
00:09:08,297 --> 00:09:10,217
Hvor mange billeder skal der til?
144
00:09:10,299 --> 00:09:13,969
Tænker du:
"Hvor mange billeder skal der til?"
145
00:09:14,720 --> 00:09:17,850
Det skøre er, at hun aldrig lægger dem ud.
146
00:09:17,932 --> 00:09:20,102
Hun må have en diagnose.
147
00:09:20,184 --> 00:09:23,154
Fremmeligt barn uden opsyn,
som tror, hun er stor.
148
00:09:23,229 --> 00:09:26,939
Ms. Strauss har seks chihuahuaer,
så hun lufter dem på skift.
149
00:09:27,525 --> 00:09:29,105
Og dig?
150
00:09:29,193 --> 00:09:32,913
Du er Will Bettelheim. Ny i L.A.
151
00:09:32,989 --> 00:09:34,449
Ja, det er mig.
152
00:09:34,532 --> 00:09:38,242
Hvem beskytter hende?
Nej, hun er ikke mit problem.
153
00:09:38,327 --> 00:09:41,037
Hvad er din Insta? Har du kun Finsta?
154
00:09:41,122 --> 00:09:43,212
- Jeg er lidt bagud.
- Tydeligvis.
155
00:09:43,916 --> 00:09:46,336
Nå, men jeg er @Ellie-Eyeballs.
156
00:09:48,754 --> 00:09:51,424
Nå, har du en kæreste?
157
00:09:51,507 --> 00:09:52,967
Hold da kæft.
158
00:09:53,050 --> 00:09:54,720
Hvor gammel er du? 14?
159
00:09:54,802 --> 00:09:58,102
Femten. Næsten 16, så...
160
00:09:58,639 --> 00:10:01,019
Nej, hun er ikke mit problem.
161
00:10:01,100 --> 00:10:03,100
Hyggeligt at møde dig.
162
00:10:04,145 --> 00:10:05,095
Høflig.
163
00:10:05,187 --> 00:10:08,357
- Tak for besøget.
- Ring endelig til mig.
164
00:10:09,025 --> 00:10:11,235
Delilah er altså ikke luder.
165
00:10:11,986 --> 00:10:13,276
Det troede du vel.
166
00:10:14,030 --> 00:10:16,990
Nej, hun er journalist. Han er publicist.
167
00:10:17,074 --> 00:10:21,414
Han har lige betalt en formue,
mod at hun skåner en af de berømte.
168
00:10:21,495 --> 00:10:25,115
- Hun er genial.
- Ellie? Du må ikke genere lejerne.
169
00:10:25,207 --> 00:10:28,747
- Vi er gamle venner.
- Du kommer for sent i skole.
170
00:10:28,836 --> 00:10:30,586
For ung til at være moren.
171
00:10:30,671 --> 00:10:33,091
Er det min T-shirt? Gu er det så.
172
00:10:33,174 --> 00:10:35,224
- Hvor tit skal...
- Søstre.
173
00:10:35,301 --> 00:10:38,721
Lad være med at gå i den
og ødelægge den.
174
00:10:39,180 --> 00:10:42,640
Hvis Delilah fungerer som forælder,
forklarer det alt.
175
00:10:42,725 --> 00:10:46,725
- Den sidder bedre på mig.
- Fedt nok. Af med den.
176
00:10:46,812 --> 00:10:50,692
Vigtigt: Hold dig fra alt
i deres risikable galakse.
177
00:10:53,194 --> 00:10:54,824
Hvis du rører hende,
178
00:10:54,904 --> 00:10:57,664
snitter jeg begge testikler af dig.
179
00:10:57,740 --> 00:10:59,030
Hun er et barn.
180
00:11:03,746 --> 00:11:07,876
I Los Angeles er købmandsbutikker
ikke kun der, man køber gulerødder.
181
00:11:07,958 --> 00:11:13,338
De er et uberørt, GMO-frit Disneyland,
og kongen af dem hedder Anavrin.
182
00:11:13,422 --> 00:11:16,842
Gå derind efter salat,
bliv til det perfekte liv.
183
00:11:16,926 --> 00:11:20,176
Hvis du betaler nok
og dropper gluten, din fede nar.
184
00:11:20,262 --> 00:11:23,312
Og ja, Anavrin er selvfølgelig...
Bare vent...
185
00:11:23,891 --> 00:11:25,561
...nirvana stavet bagfra.
186
00:11:26,602 --> 00:11:30,612
Så ingen erfaring inden for
sortering og pakning af madvarer?
187
00:11:31,565 --> 00:11:33,315
Jeg er lærenem.
188
00:11:35,569 --> 00:11:39,529
Det er et eftertragtet job.
Alle castingcheferne handler her.
189
00:11:39,615 --> 00:11:41,485
Jeg er ikke skuespiller.
190
00:11:42,785 --> 00:11:47,285
Jeg kopierer lige dit ID,
og så ringer jeg hurtigst muligt.
191
00:11:47,373 --> 00:11:49,083
Ja, noget ID.
192
00:11:53,087 --> 00:11:54,587
Jeg tog det med...
193
00:11:54,672 --> 00:11:55,922
Læser du den?
194
00:11:56,424 --> 00:12:00,184
Genlæser. Den bliver jo
hele tiden mere relevant.
195
00:12:00,261 --> 00:12:02,351
Hvordan det?
196
00:12:03,222 --> 00:12:06,642
Manden kæmper jo
med at lægge sine fejl bag sig.
197
00:12:06,726 --> 00:12:09,226
Ikke for at være politisk, men altså,
198
00:12:09,311 --> 00:12:12,361
verden er færdig,
hvis vi ikke tænker over det.
199
00:12:12,440 --> 00:12:13,980
Hvordan vi bliver bedre.
200
00:12:14,066 --> 00:12:16,486
- Hvordan gjorde du det?
- Gjorde?
201
00:12:17,069 --> 00:12:20,029
Gav mig lyst til at læse en russisk roman.
202
00:12:22,241 --> 00:12:24,911
Ikke for at overrumple dig, men...
203
00:12:24,994 --> 00:12:26,874
Har du overvejet en boghandel?
204
00:12:31,375 --> 00:12:33,415
Salget er gået meget trægt.
205
00:12:33,919 --> 00:12:37,299
Jeg troede, de der hackersager
ville få folk til at sige:
206
00:12:37,381 --> 00:12:40,551
"Ja, jeg vil læse russiske bøger.
Lære om stedet."
207
00:12:41,635 --> 00:12:42,925
Men de tør ikke.
208
00:12:43,888 --> 00:12:46,098
Der er ikke noget at være bange for.
209
00:12:46,182 --> 00:12:49,232
Det er menneskelige oplevelser.
Det er universelt.
210
00:12:49,310 --> 00:12:53,230
Jeg mærkede lige sjælen
komme tilbage i min krop.
211
00:12:53,314 --> 00:12:55,484
Det er fedt. Du lyder som en...
212
00:12:55,983 --> 00:12:57,073
...en læser.
213
00:12:57,943 --> 00:13:00,203
Det er også det, jeg bedst kan lide.
214
00:13:00,279 --> 00:13:02,739
Det og...
215
00:13:02,823 --> 00:13:04,993
...at anbefale den perfekte bog.
216
00:13:05,075 --> 00:13:06,485
Kan du begynde i morgen?
217
00:13:07,953 --> 00:13:10,373
- Ja.
- Perfekt. Jeg finder et forklæde.
218
00:13:10,456 --> 00:13:12,326
Et nyt forklæde?
219
00:13:12,416 --> 00:13:13,536
Herligt.
220
00:13:26,430 --> 00:13:28,560
Halløj... du der.
221
00:13:28,641 --> 00:13:30,851
Nej, for fanden. Jeg gør det ikke.
222
00:13:30,935 --> 00:13:33,555
Jeg vil ikke finde ud af, hvem du er,
223
00:13:33,646 --> 00:13:38,436
og hvorfor du virker så bekymret
for den tomats tilstand.
224
00:13:41,946 --> 00:13:44,106
- Ramte jeg dig?
- Det gør ikke noget.
225
00:13:44,198 --> 00:13:46,198
Du er god til mennesker.
226
00:13:47,660 --> 00:13:49,250
De kan lide dig.
227
00:13:49,328 --> 00:13:52,328
Din bluse er falmet, men ser ny ud.
228
00:13:53,415 --> 00:13:55,535
Du passer på dine ting.
229
00:13:55,626 --> 00:13:58,546
Dine sko er rene, men slidte.
230
00:13:58,629 --> 00:14:00,969
Du går i en by, hvor ingen går.
231
00:14:04,093 --> 00:14:09,473
Jeg siger ikke hej eller støder ind i dig.
Du lægger slet ikke mærke til mig.
232
00:14:09,557 --> 00:14:10,847
Undskyld?
233
00:14:12,518 --> 00:14:14,268
Ligner den fersken en numse?
234
00:14:15,855 --> 00:14:17,355
Ingen forkerte svar.
235
00:14:17,857 --> 00:14:19,687
Den ligner lidt en numse.
236
00:14:20,192 --> 00:14:21,442
Ja, ikke?
237
00:14:23,445 --> 00:14:24,445
Tak.
238
00:14:24,530 --> 00:14:26,410
Flirter du?
239
00:14:26,490 --> 00:14:28,780
Det ville være rart, men jeg kan ikke.
240
00:14:28,868 --> 00:14:31,368
Jeg bør også oplyse dig om...
241
00:14:32,413 --> 00:14:35,373
...at alle ferskner ligner numser.
242
00:14:35,457 --> 00:14:36,917
Jeg bør gå min vej.
243
00:14:38,252 --> 00:14:39,462
Nå ja.
244
00:14:39,920 --> 00:14:42,630
Nå, men tak for dit ærlige svar.
245
00:14:42,715 --> 00:14:45,335
Jeg vil endda vove at påstå,
246
00:14:45,426 --> 00:14:48,886
at peberfrugter er ekstremt vaginale,
når de skæres ud.
247
00:14:48,971 --> 00:14:52,311
Det havde jeg ikke bemærket,
men det vil jeg nu. Tak.
248
00:14:52,391 --> 00:14:53,981
Ingen årsag.
249
00:14:55,102 --> 00:14:57,312
- Fulgte du efter mig?
- Pis.
250
00:14:57,396 --> 00:14:58,556
Altså...
251
00:14:58,647 --> 00:15:01,527
Sandheden. Den skal nok få lukket det her.
252
00:15:01,609 --> 00:15:04,489
Ikke først, men så ja. Det gjorde jeg.
253
00:15:04,570 --> 00:15:06,160
Undskyld...
254
00:15:06,572 --> 00:15:09,282
- ...hvis jeg virker klam.
- Nej da.
255
00:15:09,366 --> 00:15:13,786
Det havde du måske gjort,
hvis du lignede en klam fyr.
256
00:15:14,246 --> 00:15:16,956
Jeg mener bare, at det var en god idé...
257
00:15:17,041 --> 00:15:19,001
...at gå i bad i dag.
258
00:15:20,085 --> 00:15:22,455
Godt. Jeg var lidt i tvivl.
259
00:15:28,802 --> 00:15:30,222
Arbejder du her?
260
00:15:31,722 --> 00:15:32,932
Forklædet.
261
00:15:33,766 --> 00:15:35,096
Nå, ja.
262
00:15:36,060 --> 00:15:38,060
Jeg er lige begyndt i caféen.
263
00:15:38,145 --> 00:15:40,855
Også mig. Jeg bestyrer køkkenet.
264
00:15:40,940 --> 00:15:45,110
Jeg står for indkøbene.
Det her er bare til min aftensmad.
265
00:15:46,195 --> 00:15:48,275
Nå, undskyld. Love.
266
00:15:48,906 --> 00:15:50,026
Det hedder jeg.
267
00:15:50,658 --> 00:15:52,828
- Nej.
- Hyggeligt at møde dig, Love.
268
00:15:52,910 --> 00:15:54,580
Det er løgn.
269
00:15:54,662 --> 00:15:56,002
Ja.
270
00:15:56,622 --> 00:15:58,872
Så ses vi i frokoststuen, Will.
271
00:16:05,547 --> 00:16:08,087
Nej, jeg bider ikke på krogen.
272
00:16:08,175 --> 00:16:11,885
Sådan er jeg ikke mere,
og jeg bliver det ikke igen.
273
00:16:11,971 --> 00:16:13,391
Det går ikke.
274
00:16:13,472 --> 00:16:16,312
Love, du er ikke noget for mig.
275
00:16:24,191 --> 00:16:26,401
Mooneys boghandel er det ikke.
276
00:16:26,485 --> 00:16:30,275
Men hvad skal man med Cervantes,
når man har chakra-rensning?
277
00:16:30,364 --> 00:16:32,204
Ralph Waldo Emerson? Nej.
278
00:16:32,282 --> 00:16:35,292
Akasha-arkivet? Hele hylden fuld.
279
00:16:35,369 --> 00:16:39,369
Det bliver sværere, end jeg troede.
Men det er det sikreste lige nu.
280
00:16:39,456 --> 00:16:41,376
Du ligner en, der skal kaste op.
281
00:16:43,544 --> 00:16:45,554
Sig nu, hvad du vil.
282
00:16:46,046 --> 00:16:47,416
Det kommer jeg til.
283
00:16:47,840 --> 00:16:48,970
Værsgo.
284
00:16:53,804 --> 00:16:56,814
Nu ligner du virkelig en,
der skal kaste op.
285
00:16:59,643 --> 00:17:01,103
Undskyld mig...
286
00:17:17,244 --> 00:17:18,294
Pis!
287
00:17:34,636 --> 00:17:38,806
Her handler det trods alt ikke
om mennesker, men om bøger.
288
00:17:38,891 --> 00:17:40,141
Undskyld?
289
00:17:41,268 --> 00:17:43,188
Hvad kan jeg hjælpe med?
290
00:17:43,270 --> 00:17:45,560
Hvad du kan hjælpe med? Ja.
291
00:17:47,024 --> 00:17:49,324
Er den her Carl Jung-bog vegansk?
292
00:17:51,153 --> 00:17:52,073
Om bogen...
293
00:17:52,154 --> 00:17:54,034
Du er vist ny her.
294
00:17:54,114 --> 00:17:57,084
Ja, dit forklæde er meget frisk.
295
00:17:58,869 --> 00:18:01,709
Opfører alle i L.A. sig,
som om de ejer det hele?
296
00:18:01,789 --> 00:18:03,999
Ja, jeg begyndte i den her uge.
297
00:18:04,458 --> 00:18:07,088
Bøgerne er jo lavet af træer.
298
00:18:07,586 --> 00:18:10,916
- De er veganske.
- Jeg tager gas på dig, gamle dreng.
299
00:18:11,423 --> 00:18:13,263
- Forty!
- Calvin.
300
00:18:13,342 --> 00:18:17,512
Ved vores nye ven Will,
at vi har Vegansk Forfatter-måned?
301
00:18:17,596 --> 00:18:20,516
Jeg skal nok få opdateret Will.
302
00:18:20,599 --> 00:18:22,229
Ja, du skal.
303
00:18:22,309 --> 00:18:23,269
Will...
304
00:18:23,936 --> 00:18:26,186
Jeg tror, du falder til her.
305
00:18:26,271 --> 00:18:29,861
Rigtig fedt look.
Meget jeg-har-læst-en-bog.
306
00:18:30,943 --> 00:18:32,033
Calvin.
307
00:18:38,075 --> 00:18:38,945
Er det...
308
00:18:39,409 --> 00:18:41,999
Fortys forældre ejer stedet, som du ser.
309
00:18:42,996 --> 00:18:46,326
Han var flink nok nu,
men hvis det stadig er galt...
310
00:18:46,416 --> 00:18:48,416
Jeg ordner det. Bare rolig.
311
00:18:49,461 --> 00:18:50,801
Pas kassen.
312
00:18:54,466 --> 00:18:55,466
Hej.
313
00:18:57,010 --> 00:18:59,260
Må jeg gætte? Orkanen Forty?
314
00:19:00,097 --> 00:19:01,927
Ja, det var det vel.
315
00:19:02,015 --> 00:19:05,635
Bare rolig. Han fyrer næsten aldrig nogen.
316
00:19:06,103 --> 00:19:08,613
Nogle er bare stjernen i deres egen film.
317
00:19:08,689 --> 00:19:10,319
Og hans film...
318
00:19:11,024 --> 00:19:15,864
...handler om et hylende morsomt,
men misforstået geni omgivet af idioter.
319
00:19:15,946 --> 00:19:17,816
Nå, en af dem.
320
00:19:21,076 --> 00:19:23,746
Hvad nu? Har... Har jeg noget?
321
00:19:23,829 --> 00:19:25,959
Nej, jeg tænker bare på din film.
322
00:19:27,541 --> 00:19:32,251
Den, hvor kvinden opholder fyren,
så han får ballade.
323
00:19:33,213 --> 00:19:35,763
Jeg er nødt til at løbe. Men tak.
324
00:19:52,733 --> 00:19:54,533
Jeg må ikke lukke dig ind.
325
00:19:59,323 --> 00:20:00,913
Stikker du af fra mig?
326
00:20:02,993 --> 00:20:04,493
Hvad? Nej.
327
00:20:05,120 --> 00:20:06,660
Det føles ellers sådan.
328
00:20:13,253 --> 00:20:15,173
- Jeg tror ikke...
- Så lad være.
329
00:20:28,810 --> 00:20:31,440
Vi har seks minutter, så det går nok.
330
00:20:38,028 --> 00:20:39,028
Kan du lide det?
331
00:20:40,864 --> 00:20:42,874
Så sig: "Jeg kan lide det, Love."
332
00:20:43,700 --> 00:20:45,740
Jeg kan lide det, Love.
333
00:20:51,333 --> 00:20:52,673
Det er bare dig...
334
00:20:53,252 --> 00:20:54,252
...og mig.
335
00:21:09,017 --> 00:21:10,307
Hvad er der galt?
336
00:21:10,394 --> 00:21:12,854
Jeg gør ikke sådan noget. Ikke mere.
337
00:21:17,818 --> 00:21:23,278
Jeg fantaserer ikke om en umulig udgave
af en kvinde, jeg knap nok kender.
338
00:21:24,032 --> 00:21:25,372
Det er ikke godt.
339
00:21:25,784 --> 00:21:26,744
Nej.
340
00:21:30,914 --> 00:21:33,634
Det er svært at starte på en frisk,
341
00:21:34,084 --> 00:21:36,094
når fortiden fylder ens tanker.
342
00:21:44,845 --> 00:21:45,885
Tak.
343
00:21:52,853 --> 00:21:54,063
Vent lige lidt.
344
00:21:56,148 --> 00:21:58,728
- Hallo?
- Tror du ikke, jeg har dit nummer?
345
00:21:59,151 --> 00:22:01,321
Jeg vil ikke have, du dør, Joe.
346
00:22:01,737 --> 00:22:03,157
Det passer.
347
00:22:03,238 --> 00:22:06,618
Og jeg vil ikke melde dig,
for det giver højst livstid.
348
00:22:06,700 --> 00:22:08,830
- Jeg lægger på.
- Det burde du ikke.
349
00:22:09,453 --> 00:22:12,583
Du ville ryge i fængsel som dig.
350
00:22:12,664 --> 00:22:17,004
Resten af dit liv ville du
sidde og tro, at du er en god mand.
351
00:22:17,627 --> 00:22:20,127
Jeg vil vise dig, hvem du er.
352
00:22:20,797 --> 00:22:22,377
Og når du ser det...
353
00:22:22,466 --> 00:22:24,336
...vil du tigge om at ryge ind.
354
00:22:24,426 --> 00:22:29,136
Det bliver sjovt at smadre dig totalt.
Og det fortjener jeg.
355
00:22:29,723 --> 00:22:31,183
Candace, hør nu.
356
00:22:31,975 --> 00:22:33,345
Du er sindssyg!
357
00:22:33,435 --> 00:22:35,555
Det tænkte jeg nok, du ville sige.
358
00:22:36,271 --> 00:22:37,651
Vi ses snart.
359
00:22:37,731 --> 00:22:42,321
Man behøver ikke være et geni
for at jagte folk, hvis man virkelig vil.
360
00:22:42,402 --> 00:22:44,322
Det lærte jeg også af dig.
361
00:22:44,988 --> 00:22:46,198
Farvel, Joe.
362
00:22:56,917 --> 00:22:58,787
Jeg er ved at blive paranoid.
363
00:22:59,294 --> 00:23:03,384
Hun har ikke fundet mig allerede. Umuligt.
364
00:23:03,465 --> 00:23:05,375
Jeg vil ikke tænke på Candace.
365
00:23:05,467 --> 00:23:07,967
Sådan gør de skøre. Bliver skøre.
366
00:23:20,732 --> 00:23:23,572
- Hvem har bedt dig filme mig?
- Ikke nogen.
367
00:23:26,488 --> 00:23:29,658
- Det er bare for sjov.
- Hun lyver ikke ret godt.
368
00:23:29,741 --> 00:23:31,161
Jeg er ikke vred.
369
00:23:32,786 --> 00:23:34,496
Bare giv mig telefonen.
370
00:23:45,132 --> 00:23:46,842
Dit røvhul.
371
00:23:48,009 --> 00:23:50,099
Jeg lavede en film til skolen.
372
00:23:52,305 --> 00:23:53,215
Ellie...
373
00:23:54,850 --> 00:23:59,690
Pis. Bare en voksen mand,
som lagde hånd på en teenagepige.
374
00:23:59,771 --> 00:24:01,901
Alt er godt, når jeg får fikset det.
375
00:24:01,982 --> 00:24:07,242
Og det gør jeg,
når jeg har fikset en anden ting først.
376
00:24:07,320 --> 00:24:10,570
Fuck, jeg begynder at tro
på kosmisk straf, Love.
377
00:24:10,907 --> 00:24:13,867
Og ikke bare straf. Regulær død.
378
00:24:14,661 --> 00:24:16,331
Hvis L.A. er helvede,
379
00:24:16,413 --> 00:24:20,673
må Hollywoods motorkontor
være den 9. kreds.
380
00:24:22,627 --> 00:24:24,627
Hej, jeg skal have et kørekort.
381
00:24:24,713 --> 00:24:26,973
- ID og bopælsattest?
- Ja, værsgo.
382
00:24:37,309 --> 00:24:39,939
- Er alt i orden?
- Systemet er langsomt.
383
00:24:42,355 --> 00:24:43,935
Det er helt uacceptabelt.
384
00:24:44,024 --> 00:24:46,944
- Kom op til skranken.
- Lad mig ordne det.
385
00:24:47,402 --> 00:24:49,202
Den stemme kender jeg.
386
00:24:50,030 --> 00:24:52,870
Undskyld? Kvinden havde en tid.
387
00:24:52,949 --> 00:24:56,289
Ligesom jeg havde.
Du hjalp mig for et øjeblik siden.
388
00:24:56,870 --> 00:24:58,370
Hvor tit sker det?
389
00:24:58,455 --> 00:25:01,075
Hun må finde en, der taler hendes sprog.
390
00:25:01,166 --> 00:25:05,166
Arabisk? Det er ret almindeligt.
Taler nogen herinde arabisk?
391
00:25:05,253 --> 00:25:06,553
- Ingen?
- Jeg gør.
392
00:25:06,630 --> 00:25:07,920
Tak for det.
393
00:25:08,548 --> 00:25:10,968
Kom herop. Ingen springer dig over.
394
00:25:12,344 --> 00:25:13,934
Tak, alle sammen.
395
00:25:19,017 --> 00:25:19,847
Se!
396
00:25:20,477 --> 00:25:23,097
En, der kan hjælpe. Det var ikke så svært.
397
00:25:23,188 --> 00:25:24,768
Nogle mennesker...
398
00:25:26,233 --> 00:25:27,903
Godt, alt er i orden.
399
00:25:27,984 --> 00:25:31,744
- Du tager den skriftlige prøve derovre.
- Tak for det.
400
00:25:34,991 --> 00:25:38,371
Will! Det må være skæbnen.
Hvor tit sker det?
401
00:25:38,912 --> 00:25:41,712
Jeg laver altså ikke altid en scene.
402
00:25:42,082 --> 00:25:44,962
- Tro mig.
- Det var ret imponerende.
403
00:25:45,835 --> 00:25:48,335
Godt, for jeg laver jævnligt en scene.
404
00:25:48,421 --> 00:25:50,841
Nå, jeg skal tage en teoriprøve.
405
00:25:52,384 --> 00:25:54,304
Det skal nok gå. Her.
406
00:25:58,348 --> 00:25:59,768
Held og lykke.
407
00:26:01,393 --> 00:26:02,983
Næste, tak.
408
00:26:05,689 --> 00:26:08,479
Er du virkelig den,
du giver dig ud for?
409
00:26:08,567 --> 00:26:11,437
Kan man være så lys og frygtløs?
410
00:26:11,528 --> 00:26:16,778
Jeg havde lovet mig selv at lade være,
men nu er jeg vel nødt til det.
411
00:26:20,745 --> 00:26:22,285
Det er løgn.
412
00:26:22,372 --> 00:26:27,002
Er du den eneste kvinde i byen,
som ikke viser sig frem for fremmede?
413
00:26:27,502 --> 00:26:30,632
Det taler til din fordel,
men gør det sværere.
414
00:26:34,342 --> 00:26:37,182
Desværre ved jeg præcis, hvad jeg må gøre.
415
00:27:02,287 --> 00:27:03,117
Ellie.
416
00:27:07,626 --> 00:27:08,956
En ny telefon.
417
00:27:09,586 --> 00:27:11,796
Det var jo min skyld, så...
418
00:27:13,006 --> 00:27:14,716
En lille opgradering.
419
00:27:14,799 --> 00:27:16,469
Du skal jo lave film på den.
420
00:27:16,551 --> 00:27:20,641
Den kostede en bid af huslejen,
så jeg må blive her længere,
421
00:27:20,722 --> 00:27:23,312
men ét problem ad gangen.
422
00:27:23,850 --> 00:27:25,310
Det betyder nok tak.
423
00:27:29,105 --> 00:27:33,225
- Jeg ville ikke skræmme dig.
- Det gjorde du heller ikke.
424
00:27:33,652 --> 00:27:35,492
Undskyld... alligevel.
425
00:27:36,029 --> 00:27:38,869
Jeg ville lave sådan en vérité-film.
426
00:27:39,699 --> 00:27:42,449
Du ved... Har du set Tangerine?
427
00:27:45,664 --> 00:27:48,084
Jeg troede, du var... hip.
428
00:27:48,166 --> 00:27:50,086
Jeg er mere til bøger.
429
00:27:50,543 --> 00:27:53,633
Hvorfor frarøver du dine øjne alt godt?
430
00:27:54,964 --> 00:27:56,174
Nu skal du høre.
431
00:27:56,633 --> 00:27:58,973
Jeg laver en liste til dig.
432
00:27:59,594 --> 00:28:03,394
Hvordan kan du fungere
i en verden uden kunst?
433
00:28:03,890 --> 00:28:06,060
Ikke bøger. De tager for lang tid.
434
00:28:06,142 --> 00:28:10,192
Vi laver en aftale. Lav din liste,
så laver jeg en til dig.
435
00:28:10,689 --> 00:28:13,859
- Ikke noget langt. Jeg har et liv.
- Okay.
436
00:28:14,567 --> 00:28:17,357
Gud, den kællings feed er totalt falsk.
437
00:28:19,489 --> 00:28:22,079
Hvordan ved du det? Hvordan ved man...
438
00:28:22,742 --> 00:28:23,912
...at det er...
439
00:28:24,703 --> 00:28:25,543
...falsk?
440
00:28:27,122 --> 00:28:30,582
Jeg er amerikaner og 15 år.
Hvorfor spørger du?
441
00:28:31,543 --> 00:28:34,133
Var du ikke for god til Internettet?
442
00:28:35,547 --> 00:28:37,417
Jeg overvejer at komme på.
443
00:28:38,049 --> 00:28:40,139
Jeg er et ret privat menneske.
444
00:28:40,218 --> 00:28:41,848
Det er jeg da også.
445
00:28:42,512 --> 00:28:46,142
Mine sider handler om mit arbejde,
ikke mit dumme fjæs.
446
00:28:47,183 --> 00:28:48,233
Se.
447
00:28:51,479 --> 00:28:53,059
- Må jeg...
- Ja.
448
00:28:57,736 --> 00:28:59,026
Det er flot.
449
00:28:59,946 --> 00:29:01,356
Ja, det ved jeg.
450
00:29:02,699 --> 00:29:04,699
Du mangler virkelig en sensei.
451
00:29:06,077 --> 00:29:09,457
- Tilbyder du at hjælpe?
- Hvad får jeg?
452
00:29:11,791 --> 00:29:14,791
- Jeg skylder dig en tjeneste.
- Fint.
453
00:29:16,171 --> 00:29:20,801
Det første, du skal lære
om at være autentisk og en fed person:
454
00:29:21,468 --> 00:29:24,388
Feed, der ikke er åndssvage,
så folk forstår dig.
455
00:29:24,471 --> 00:29:26,931
Ikke for meget om din morgenmad.
456
00:29:27,515 --> 00:29:30,845
- Medmindre det er dit brand?
- Sådan et har jeg ikke.
457
00:29:30,935 --> 00:29:32,475
Det er ikke så dybt.
458
00:29:33,062 --> 00:29:35,232
Dit brand kunne være...
459
00:29:35,690 --> 00:29:39,780
...at du har god smag i det,
du nu engang går op i.
460
00:29:40,528 --> 00:29:44,948
Tag nogle steder hen, kig,
og er det interessant, så tag et billede.
461
00:29:45,033 --> 00:29:47,373
Ingen filter, ingen hashtag.
462
00:29:47,827 --> 00:29:49,747
Hashtags virker trængende.
463
00:29:49,829 --> 00:29:53,079
Det er håndbogen i at være fed
i et hav af tabere.
464
00:29:53,708 --> 00:29:55,588
Hvilket de fleste er.
465
00:29:56,127 --> 00:29:58,417
Bare lad dig føre med, Will.
466
00:29:58,505 --> 00:30:03,085
På en måde, så du ikke prøver for meget,
men er afdæmpet fascinerende.
467
00:30:03,551 --> 00:30:06,011
Så forelsker hun sig i dig.
468
00:30:06,095 --> 00:30:07,845
- Hvad?
- Det er vel derfor.
469
00:30:07,931 --> 00:30:11,271
Du er vild med en.
Det er derfor, folk lægger noget ud.
470
00:30:11,351 --> 00:30:14,441
- Jeg er ikke vild med nogen.
- Okay.
471
00:30:14,521 --> 00:30:17,901
Den anden grund til
at lægge noget ud er hævn.
472
00:30:20,777 --> 00:30:22,197
Har du en nemesis?
473
00:30:23,071 --> 00:30:25,111
Jeg har ikke nogen nemesis.
474
00:30:25,573 --> 00:30:27,453
Misforstå mig ikke, Will.
475
00:30:28,034 --> 00:30:31,164
Men så kedelig må du
ikke være på Instagram.
476
00:30:31,246 --> 00:30:33,116
Jeg skal gøre mit bedste.
477
00:30:33,206 --> 00:30:35,206
Min sekretær sender regningen.
478
00:30:36,626 --> 00:30:37,456
Tak.
479
00:30:48,179 --> 00:30:49,759
Her sidder jeg så.
480
00:30:49,848 --> 00:30:55,018
Jeg går på nettet for at passe ind,
men er ude igen, før Candace finder mig.
481
00:30:55,103 --> 00:30:59,273
Jeg laver et feed om mit påståede liv,
mens livet går videre,
482
00:30:59,357 --> 00:31:02,277
men hvad ved jeg?
Der er nu ikke meget at se.
483
00:31:07,532 --> 00:31:09,412
Venneanmodning sendt.
484
00:31:12,662 --> 00:31:13,712
Okay.
485
00:31:14,163 --> 00:31:16,543
Solen her er dejlig.
486
00:31:16,624 --> 00:31:21,384
Alle steder er vel smukke,
når man ikke løber et enkelt øjeblik.
487
00:31:21,462 --> 00:31:23,512
Jeg vil ikke løbe mere, Love.
488
00:31:24,424 --> 00:31:26,184
Jeg vil have et hjem.
489
00:31:34,142 --> 00:31:34,982
Mor?
490
00:31:37,020 --> 00:31:37,980
Mor?
491
00:31:38,563 --> 00:31:40,943
- Mor?
- Joe, min skat.
492
00:31:41,858 --> 00:31:42,818
Jeg er her.
493
00:31:43,651 --> 00:31:45,611
Jeg var bange for, du var gået.
494
00:31:46,779 --> 00:31:48,409
Jeg købte solcreme.
495
00:31:48,948 --> 00:31:50,028
Kom.
496
00:31:59,417 --> 00:32:02,497
Er her ikke rart?
Vi burde tage herud hver sommer.
497
00:32:03,296 --> 00:32:06,166
Det kan blive vores hjem væk hjemmefra.
498
00:32:07,508 --> 00:32:10,388
- Du er hjemme.
- Ja, vi er hjemme.
499
00:32:10,470 --> 00:32:12,930
Nej, jeg mener, mit hjem er dig.
500
00:32:19,145 --> 00:32:21,935
I lige måde, Joe. Du er også mit.
501
00:32:26,986 --> 00:32:28,566
Gå hen og køb en is.
502
00:32:29,697 --> 00:32:32,237
Så mødes vi på vores yndlingssted.
503
00:32:32,325 --> 00:32:35,195
Det fra i går. Kan du huske det?
504
00:32:35,286 --> 00:32:38,206
Og så skal du bygge et sandslot til mig.
505
00:32:41,876 --> 00:32:45,416
Mor er tilbage lige om et øjeblik.
506
00:32:46,005 --> 00:32:46,875
Okay?
507
00:33:09,612 --> 00:33:12,122
Jeg er en idiot.
508
00:33:13,199 --> 00:33:15,989
Blev jeg solskoldet igennem T-shirten?
509
00:33:16,077 --> 00:33:18,037
Kan man det?
510
00:33:19,706 --> 00:33:21,536
LOVE ACCEPTEREDE DIT VENSKAB
511
00:33:21,624 --> 00:33:24,674
Det var det hele værd, Love.
512
00:33:32,260 --> 00:33:33,430
Gift.
513
00:33:34,554 --> 00:33:36,064
Gift?
514
00:33:49,360 --> 00:33:50,570
Brooklyn?
515
00:33:52,280 --> 00:33:53,820
Jeg ved, du er derinde.
516
00:33:54,282 --> 00:33:56,582
Den lykkeligt gifte hustru.
517
00:33:58,494 --> 00:34:00,124
Jeg er syg.
518
00:34:00,204 --> 00:34:02,674
Du er en solskoldet amatør.
519
00:34:02,749 --> 00:34:05,169
Calvin fortalte det. Luk mig ind.
520
00:34:08,504 --> 00:34:10,054
Jeg kan hjælpe.
521
00:34:13,426 --> 00:34:15,086
Er du da lægeuddannet?
522
00:34:16,095 --> 00:34:18,965
Seriøst, du havde ikke behøvet komme.
523
00:34:19,057 --> 00:34:22,267
Det gør ikke noget.
Jeg bor lige i nærheden.
524
00:34:27,690 --> 00:34:30,490
- Er det salatdressing?
- Æblecidereddike.
525
00:34:32,487 --> 00:34:33,317
Må jeg?
526
00:34:36,157 --> 00:34:37,697
- Skal jeg...
- Ja.
527
00:34:39,535 --> 00:34:43,245
Tro mig, om fem minutter
vil du elske mig for det her.
528
00:34:44,749 --> 00:34:46,919
- Det dufter dejligt.
- Klap i.
529
00:34:52,924 --> 00:34:54,804
Er du okay? Det må gøre ondt.
530
00:34:57,512 --> 00:34:58,472
Næh.
531
00:35:00,389 --> 00:35:04,309
Du mærkede det også.
Men du er gift, så du er ufarlig.
532
00:35:04,393 --> 00:35:09,153
Det er faktisk perfekt. Helt afslappet.
533
00:35:10,733 --> 00:35:12,033
Giv det et øjeblik.
534
00:35:17,406 --> 00:35:21,196
Jeg har et dødalvorligt
og dybt personligt spørgsmål.
535
00:35:21,869 --> 00:35:22,699
Okay.
536
00:35:23,287 --> 00:35:25,037
Er det billige nudler?
537
00:35:27,917 --> 00:35:30,247
- Ja.
- Nej. Nej, Will.
538
00:35:30,336 --> 00:35:33,666
- Du er en angeleno nu.
- Det er jeg faktisk ikke.
539
00:35:33,756 --> 00:35:36,006
Jer eks-newyorkere er de værste.
540
00:35:36,092 --> 00:35:40,602
Har du aldrig forelsket dig,
mens du læste Joan Didion,
541
00:35:40,680 --> 00:35:44,560
Raymond Chandler
eller Francesca Lia Block? De her...
542
00:35:47,395 --> 00:35:49,855
- Du har aldrig læst Joan Didion.
- Lidt.
543
00:35:49,939 --> 00:35:52,109
- Snart.
- Du går glip af noget.
544
00:35:52,191 --> 00:35:55,241
Den her by... den er...
545
00:35:55,319 --> 00:35:58,359
...en million byer. Jeg mener...
546
00:36:02,160 --> 00:36:04,450
Vi kører.
547
00:36:04,537 --> 00:36:05,497
Hvorhen?
548
00:36:06,664 --> 00:36:09,794
Steder nok til, at vi får dig omvendt.
549
00:36:11,419 --> 00:36:12,549
Kom så!
550
00:36:13,296 --> 00:36:16,966
- Kom så, snob!
- Vent lidt. Jeg skal have min jakke.
551
00:36:22,388 --> 00:36:23,638
Jeg låser lige...
552
00:36:26,350 --> 00:36:29,060
Det her er
mit foretrukne sted i hele byen.
553
00:36:29,729 --> 00:36:31,059
Jeg har en teori.
554
00:36:31,147 --> 00:36:34,397
Det er den afdøde madskribent,
Jonathan Golds teori.
555
00:36:34,483 --> 00:36:38,783
Hans mission var at lære Los Angeles
at kende... gennem mad.
556
00:36:39,238 --> 00:36:40,658
Og han sagde:
557
00:36:40,740 --> 00:36:43,450
"Der findes for os alle en perfekt taco."
558
00:36:43,534 --> 00:36:44,374
Pointen er...
559
00:36:44,452 --> 00:36:45,542
Smager den godt?
560
00:36:45,620 --> 00:36:48,830
...at vi skal finde din perfekte mundfuld.
561
00:36:48,915 --> 00:36:50,285
- Lækker.
- Perfekt?
562
00:36:50,374 --> 00:36:52,044
Det er en taco.
563
00:36:52,960 --> 00:36:54,800
Vi er ikke færdige. Kom.
564
00:36:55,880 --> 00:36:59,470
- Vent lidt, her?
- Nej, kom nu bare.
565
00:37:00,218 --> 00:37:03,098
Du vil elske det.
Det bliver det hele værd.
566
00:37:07,558 --> 00:37:08,478
Tak.
567
00:37:10,811 --> 00:37:14,021
- Du kunne ikke lide det.
- Jo, jeg ville bade i den sovs.
568
00:37:14,106 --> 00:37:15,266
Du lyver.
569
00:37:16,150 --> 00:37:18,740
Jeg regner dig ud. Det er en videnskab.
570
00:37:37,129 --> 00:37:38,419
Så tæt på.
571
00:37:39,548 --> 00:37:40,878
Lige ved.
572
00:37:44,637 --> 00:37:46,427
Forskningen er færdig.
573
00:37:46,889 --> 00:37:48,469
Sidste stop.
574
00:37:50,351 --> 00:37:51,231
Af sted!
575
00:38:16,252 --> 00:38:19,052
Lad mig fortælle dig lidt
om dig selv, Will.
576
00:38:20,589 --> 00:38:22,219
Du er ingen snob.
577
00:38:24,093 --> 00:38:25,763
Du er bare gammeldags.
578
00:38:27,430 --> 00:38:31,140
Du kan lide de ægte ting,
tilberedt med omsorg.
579
00:38:31,225 --> 00:38:35,015
Du kan lide kraftig smag.
Gimmicks forfører dig ikke.
580
00:38:35,104 --> 00:38:37,274
Du bliver forført af den ægte vare.
581
00:38:40,151 --> 00:38:40,991
Derfor...
582
00:38:44,071 --> 00:38:45,111
Stegt kylling.
583
00:38:45,573 --> 00:38:48,583
På kokkeskolen lærte vi,
at man ved alt om en kok
584
00:38:48,659 --> 00:38:52,249
ud fra hendes stegte kylling,
så jeg blev lidt besat.
585
00:38:52,330 --> 00:38:54,500
Og det skal du nu nyde godt af.
586
00:38:54,874 --> 00:38:59,094
- Har du gået på kokkeskole?
- Ja. Lang historie.
587
00:39:04,842 --> 00:39:05,892
Voilà.
588
00:39:09,555 --> 00:39:12,215
Sørg for at få noget skind og gulerod...
589
00:39:12,683 --> 00:39:14,563
...og lidt sprød kartoffel med.
590
00:39:14,643 --> 00:39:16,853
Og dyp det lidt i saucen her.
591
00:39:20,524 --> 00:39:22,444
- Må jeg spise det?
- Ja, du må.
592
00:39:28,866 --> 00:39:30,026
Nu forstår jeg.
593
00:39:30,951 --> 00:39:32,161
Nå?
594
00:39:32,703 --> 00:39:36,713
Det er alt, hvad jeg kan lide
og udsøgt lavet, men det perfekte...
595
00:39:36,791 --> 00:39:38,501
...er, at du lavede det.
596
00:39:38,584 --> 00:39:40,094
Er du mundlam?
597
00:39:41,545 --> 00:39:43,205
Den perfekte mundfuld?
598
00:39:46,467 --> 00:39:47,677
Perfekt.
599
00:39:48,552 --> 00:39:50,642
- Det er perfekt.
- Ja!
600
00:39:51,347 --> 00:39:52,677
Jeg vidste det.
601
00:39:52,765 --> 00:39:55,475
Du var svær, men...
602
00:39:55,935 --> 00:39:57,895
...jeg er en mester.
603
00:40:03,526 --> 00:40:04,356
Pis.
604
00:40:04,443 --> 00:40:06,823
- Undskyld, har jeg sagt...
- Nej.
605
00:40:06,904 --> 00:40:09,244
Jeg må fortælle dig noget, og...
606
00:40:09,323 --> 00:40:11,123
Nu siger jeg det bare.
607
00:40:11,659 --> 00:40:14,329
Den fælleshave, vi gik forbi?
608
00:40:15,538 --> 00:40:17,328
Der blev jeg gift...
609
00:40:17,957 --> 00:40:19,497
...for tre år siden.
610
00:40:21,669 --> 00:40:24,299
Vi mødtes i skolen, og vi var unge, men...
611
00:40:24,839 --> 00:40:26,799
- Jeg vidste...
- Har jeg virket...
612
00:40:26,882 --> 00:40:28,592
Han er død.
613
00:40:30,803 --> 00:40:33,063
Ja, en rigtig samtaledræber.
614
00:40:36,100 --> 00:40:37,350
Han blev syg.
615
00:40:37,810 --> 00:40:39,230
Og de...
616
00:40:40,062 --> 00:40:42,232
De forsøgte at finde ud af det.
617
00:40:42,982 --> 00:40:44,862
Men det lykkedes ikke.
618
00:40:47,987 --> 00:40:50,527
- Love, det er jeg ked af.
- Nej.
619
00:40:51,323 --> 00:40:52,623
Nej, det...
620
00:40:58,789 --> 00:41:00,579
Det er, hvad det er.
621
00:41:01,167 --> 00:41:03,877
Det er næsten to år siden. Og se!
622
00:41:04,462 --> 00:41:06,052
Mit liv er skønt.
623
00:41:06,589 --> 00:41:08,339
Og ingen forstår det.
624
00:41:08,424 --> 00:41:11,554
Hvem på vores alder er gift og endda enke?
625
00:41:11,635 --> 00:41:12,845
Det er så...
626
00:41:13,804 --> 00:41:15,224
Så victoriansk.
627
00:41:16,932 --> 00:41:18,932
Folk er søde nok, men...
628
00:41:20,519 --> 00:41:22,859
...de forstår ikke, hvad jeg føler.
629
00:41:25,483 --> 00:41:27,033
Det er ensomt.
630
00:41:27,735 --> 00:41:29,565
Det kan jeg forestille mig.
631
00:41:30,738 --> 00:41:31,988
Det ved jeg.
632
00:41:32,740 --> 00:41:35,700
Siden dengang har jeg
kunnet se noget hos folk...
633
00:41:37,203 --> 00:41:38,953
...som har oplevet det.
634
00:41:40,247 --> 00:41:42,207
Jeg ser det i dine øjne.
635
00:41:45,085 --> 00:41:45,915
Ja.
636
00:41:46,879 --> 00:41:48,339
Du har mærket det.
637
00:41:51,342 --> 00:41:52,762
Ægte kærlighed.
638
00:41:54,887 --> 00:41:56,217
Ægte tab.
639
00:41:58,516 --> 00:41:59,386
Ja.
640
00:42:07,483 --> 00:42:08,863
Nå, men...
641
00:42:09,777 --> 00:42:11,487
Forelskede du dig?
642
00:42:12,029 --> 00:42:13,609
I L.A.?
643
00:42:13,697 --> 00:42:15,907
Er her så forfærdeligt?
644
00:42:17,826 --> 00:42:19,406
Her er ikke forfærdeligt.
645
00:42:20,829 --> 00:42:21,959
Godt.
646
00:42:26,794 --> 00:42:28,554
Jeg har købt...
647
00:42:30,297 --> 00:42:32,297
...en lille gave til dig.
648
00:42:37,263 --> 00:42:39,223
Jeg overvejede noget muntert...
649
00:42:39,723 --> 00:42:42,313
Selvfølgelig. Joan Didion.
650
00:42:42,393 --> 00:42:45,403
Men du er jo mere interesseret i noget...
651
00:42:45,938 --> 00:42:48,148
...klogt og komplekst.
652
00:42:49,316 --> 00:42:51,186
Og lidt dystert.
653
00:42:51,735 --> 00:42:52,775
Ikke?
654
00:42:53,779 --> 00:42:57,119
- Så føler du dig hjemme.
- Hvordan ved du det?
655
00:42:58,576 --> 00:43:00,076
Fordi...
656
00:43:00,160 --> 00:43:01,660
...sådan er jeg også.
657
00:43:03,998 --> 00:43:07,128
Jeg ville gerne tro,
at du ikke kender mig.
658
00:43:07,209 --> 00:43:11,009
Det er umuligt,
men jeg indrømmer, når jeg tager fejl.
659
00:43:11,422 --> 00:43:14,262
Og måske tog jeg fejl af dig,
660
00:43:14,341 --> 00:43:17,681
og måske endda en smule af hele L.A.
661
00:43:17,761 --> 00:43:22,141
Jeg håber bare,
at jeg også tog fejl af mig selv.
662
00:43:22,224 --> 00:43:27,734
Måske behøver jeg ikke
lukke ned for altid og løbe så stærkt.
663
00:43:27,813 --> 00:43:30,733
Og hvis det kunne blive
sammen med dig...
664
00:43:31,317 --> 00:43:33,237
- Pust.
- Ellie...
665
00:43:33,319 --> 00:43:36,779
Det er fra The Big Lebowski.
Den skal på listen.
666
00:43:36,864 --> 00:43:40,374
- Klokken er to. Ved din søster...
- Klap nu i, far.
667
00:43:40,868 --> 00:43:43,698
Hun er derinde. Jeg kan bare ikke sove.
668
00:43:44,663 --> 00:43:46,793
Efter de 14 Frappuccinos.
669
00:43:46,874 --> 00:43:50,964
- Undskyld. Jeg ville bare...
- Okay, mr. Rogers. Godnat.
670
00:43:51,045 --> 00:43:52,335
Godnat.
671
00:43:53,297 --> 00:43:56,337
Will, der kom en, der ledte efter dig.
672
00:43:57,092 --> 00:43:58,472
En gammel ven?
673
00:44:00,012 --> 00:44:02,312
Jesse. Nej, Jasper.
674
00:44:02,389 --> 00:44:06,639
Han sagde, at du har noget af hans,
og han kommer tilbage.
675
00:44:07,186 --> 00:44:08,726
Pis. Tak.
676
00:44:08,812 --> 00:44:11,272
Han virkede altså lidt klam.
677
00:44:12,941 --> 00:44:16,241
Ja, ven. Jeg har smag for klamme venner.
678
00:45:39,862 --> 00:45:41,492
Hvem er Jasper?
679
00:45:43,073 --> 00:45:45,283
Hvorfor leder han efter dig...
680
00:45:45,367 --> 00:45:46,327
...Will?
681
00:45:47,536 --> 00:45:49,826
Hvordan ordner vi det problem?
682
00:45:51,290 --> 00:45:53,540
Nu skal du høre, Love.
683
00:45:53,625 --> 00:45:54,625
Tak!
684
00:45:55,043 --> 00:45:58,963
Det var ikke nemt at nå hertil
og at få lidt ekstra tid.
685
00:45:59,047 --> 00:46:02,007
En spinkel chance for et nyt liv.
686
00:46:03,552 --> 00:46:04,512
Og så...
687
00:46:05,471 --> 00:46:06,721
...så jeg dig.
688
00:46:08,557 --> 00:46:12,137
Jeg tror på, at der er en grund til,
at ting sker.
689
00:46:12,227 --> 00:46:16,147
At alt det svære og det vanvittige
og ja, mine egne fejl...
690
00:46:16,815 --> 00:46:19,485
...alt sammen har ført mig hertil...
691
00:46:20,027 --> 00:46:21,397
...af en bestemt grund.
692
00:46:21,987 --> 00:46:24,567
Det håber jeg i hvert fald.
693
00:46:24,656 --> 00:46:27,866
For jeg arbejder hårdt
på at starte på en frisk.
694
00:46:27,951 --> 00:46:31,001
- Hvad tænker du på?
- Ray bad om mere fiktion.
695
00:46:31,079 --> 00:46:34,959
- Ja, fiktion, som folk gider læse.
- Jeg tænkte bare...
696
00:46:35,042 --> 00:46:37,802
At nogen gider læse Forbrydelse og straf?
697
00:46:38,420 --> 00:46:43,760
Se at få dem væk,
ellers ryger noget andet ud herfra!
698
00:46:44,635 --> 00:46:48,305
Det er lidt indviklet. Det hele.
699
00:46:48,388 --> 00:46:51,808
- Jeg har en ledig i stuen.
- Jeg foretrækker 1. sal.
700
00:46:52,893 --> 00:46:55,233
For det er ikke bare et nyt hjem.
701
00:46:56,188 --> 00:46:58,018
Det er en ny mig.
702
00:47:08,116 --> 00:47:09,656
Jeg bor i nærheden.
703
00:47:09,743 --> 00:47:12,293
Skæbnen. Hvor tit sker det?
704
00:47:12,371 --> 00:47:15,291
Når den slags sker, og det er rigtigt,
705
00:47:15,374 --> 00:47:19,754
føler man alt blive afstemt,
som om skæbnen siger ja.
706
00:47:20,128 --> 00:47:22,008
Men stadig skrøbeligt.
707
00:47:22,631 --> 00:47:26,801
Nå, det her er det værste tidspunkt
til en komplikation.
708
00:47:28,053 --> 00:47:30,513
Måske burde jeg stikke af, Love.
709
00:47:31,932 --> 00:47:34,352
Men det vil jeg ikke nu.
710
00:47:34,852 --> 00:47:38,112
Jeg er nødt til at gennemføre det her,
711
00:47:38,564 --> 00:47:40,114
hvad det end er...
712
00:47:41,400 --> 00:47:42,780
...sammen med dig.
713
00:48:02,337 --> 00:48:04,207
Du vinder, Love.
714
00:48:04,882 --> 00:48:06,342
Jeg bliver her.
715
00:49:05,859 --> 00:49:08,819
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve