1
00:00:10,010 --> 00:00:12,970
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:17,600 --> 00:00:18,520
Love...
3
00:00:18,768 --> 00:00:21,188
...om deze reden ben jij niet voor mij.
4
00:00:22,564 --> 00:00:24,944
Ooit geloofde ik in liefde.
5
00:00:25,233 --> 00:00:28,323
Ik ben weleens gekwetst,
maar dat was een leermoment...
6
00:00:28,403 --> 00:00:30,823
...en ik wilde vechten voor een schone lei.
7
00:00:31,364 --> 00:00:33,324
Het echte werk dit keer.
8
00:00:34,159 --> 00:00:35,699
Dus jongen ontmoet meisje...
9
00:00:35,785 --> 00:00:38,115
...jongen weet dat dit iets speciaals is
en denkt:
10
00:00:38,204 --> 00:00:42,084
Ik ga alles doen om dit goed te maken.
11
00:00:43,209 --> 00:00:45,169
Dus dat deed ik.
12
00:00:48,006 --> 00:00:49,086
Ik was dapper.
13
00:00:49,674 --> 00:00:50,764
Ik was kwetsbaar.
14
00:00:51,342 --> 00:00:53,972
Ik heb haar
op de ouderwetse manier veroverd.
15
00:00:55,346 --> 00:00:57,556
Ik probeerde alles goed te doen...
16
00:00:58,308 --> 00:00:59,308
...voor haar.
17
00:00:59,684 --> 00:01:02,484
Ik wist dat je alles moest doen
voor de liefde.
18
00:01:03,354 --> 00:01:04,314
Dus dat deed ik.
19
00:01:05,315 --> 00:01:06,855
Ik deed wat ik moest doen.
20
00:01:06,941 --> 00:01:08,361
Koste wat kost.
21
00:01:08,777 --> 00:01:10,737
Ik hou van je, Joe.
22
00:01:10,820 --> 00:01:12,240
Ik ook van jou.
23
00:01:12,739 --> 00:01:14,989
Ik heb het gehoord van jou en Candace.
24
00:01:15,075 --> 00:01:18,695
Ik dacht dat we gelukkig waren,
maar ze dacht dat ze gelukkiger kon zijn...
25
00:01:19,370 --> 00:01:23,540
...met een of andere vent in Rome...
- Maar ze vertrok zo plotseling...
26
00:01:24,084 --> 00:01:26,924
Maar ze vertrouwde me niet.
27
00:01:27,420 --> 00:01:30,260
Dus begon ze vragen te stellen
over het verleden.
28
00:01:30,340 --> 00:01:31,170
Candace?
29
00:01:31,257 --> 00:01:33,257
Ze waren een stel, geloof ik.
30
00:01:34,219 --> 00:01:35,049
Dat klopt.
31
00:01:35,136 --> 00:01:37,716
Maar het verbaasde me niets
toen 't misging.
32
00:01:37,806 --> 00:01:39,056
Wie is Elijah?
33
00:01:40,100 --> 00:01:41,520
Geef me m'n mobiel, Joe.
34
00:01:41,601 --> 00:01:45,981
Hij is je broer niet, dat weet ik.
- Ik hou niet van je. Nooit gedaan ook.
35
00:01:47,982 --> 00:01:51,362
Ze ging op zoek naar dingen
die verborgen hadden moeten blijven.
36
00:01:53,530 --> 00:01:54,740
Ik had het mis.
37
00:01:54,906 --> 00:01:56,236
Ik heb fouten gemaakt.
38
00:01:58,618 --> 00:02:01,038
Ik was verblind door de liefde.
- Joe.
39
00:02:01,121 --> 00:02:02,001
En nu...
40
00:02:02,080 --> 00:02:02,960
Joe.
41
00:02:03,039 --> 00:02:04,579
...werd de liefde giftig.
42
00:02:04,666 --> 00:02:06,036
Zeg dat ik gek ben.
43
00:02:07,127 --> 00:02:08,377
Zeg dat je...
44
00:02:09,379 --> 00:02:10,919
...Benji niet hebt vermoord.
45
00:02:13,299 --> 00:02:15,639
Zeg dat je Peach niet hebt vermoord.
46
00:02:16,469 --> 00:02:20,219
En als de liefde sterft,
doet het echt pijn.
47
00:02:20,807 --> 00:02:22,517
Het komt erop neer...
48
00:02:24,394 --> 00:02:25,854
...dat ze niet van mij hield.
49
00:02:30,233 --> 00:02:31,573
En onze liefde stierf.
50
00:02:31,651 --> 00:02:33,241
Ik dacht dat dat 't einde was.
51
00:02:34,112 --> 00:02:35,282
Een triest verhaal.
52
00:02:37,073 --> 00:02:40,033
Een gebroken hart
waar ik van moest genezen.
53
00:02:41,327 --> 00:02:44,407
Maar het was nog lang niet klaar.
54
00:02:48,084 --> 00:02:49,174
Candace.
55
00:02:49,252 --> 00:02:52,172
Ik denk dat wij nog even moeten praten.
56
00:02:53,006 --> 00:02:53,876
Ja.
57
00:02:54,632 --> 00:02:56,762
En ik besef dat dit mijn dank is...
58
00:02:57,510 --> 00:02:58,890
...voor alle moeite.
59
00:02:58,970 --> 00:03:03,100
Ik kan niet meer liefhebben.
Dat durf ik niet. Het is te gevaarlijk.
60
00:03:03,850 --> 00:03:06,390
De enige schone lei, is een lei...
61
00:03:06,853 --> 00:03:07,853
...zonder liefde.
62
00:03:07,937 --> 00:03:08,857
Cut.
63
00:03:08,938 --> 00:03:11,898
We doen hem helemaal opnieuw. Snel.
64
00:03:12,775 --> 00:03:13,605
Mooi.
65
00:03:14,194 --> 00:03:16,404
Goedgekeurd.
We doen 'm van voren af aan.
66
00:03:16,487 --> 00:03:17,697
Dit...
67
00:03:18,156 --> 00:03:19,696
...is wat ervan geworden is.
68
00:03:31,294 --> 00:03:34,214
De liefde heeft me
naar duistere plekken gebracht.
69
00:03:35,882 --> 00:03:37,512
Maar Los Angeles...
70
00:03:38,635 --> 00:03:40,795
...moet het duisterst zijn.
71
00:03:41,721 --> 00:03:44,471
Als je vlucht voor iemand
die denkt dat-ie je kent...
72
00:03:44,766 --> 00:03:49,056
...ga dan naar 'n stad waarvan ze denken
dat je 'm haat. Want dat is ook zo.
73
00:03:49,145 --> 00:03:50,265
Hoi, mooie mensen.
74
00:03:50,355 --> 00:03:52,145
Ik wil jullie bedanken. Wauw.
75
00:03:52,232 --> 00:03:53,652
Drie miljoen volgers?
76
00:03:54,108 --> 00:03:57,318
Ik raak ontroerd
als ik denk aan hoeveel ik van jullie...
77
00:03:57,403 --> 00:04:01,033
Ik sluit m'n hart,
als een boekwinkel die failliet gaat...
78
00:04:01,115 --> 00:04:05,445
...en ik ben hier, waar iedereen te druk is
met zichzelf om 'n ander te leren kennen.
79
00:04:05,536 --> 00:04:09,286
Het is de laatste plek waar ik wil zijn
en dat is perfect.
80
00:04:09,916 --> 00:04:10,916
Het is tijdelijk.
81
00:04:11,209 --> 00:04:15,129
Mezelf herpakken, geld verdienen,
mijn volgende zet bedenken.
82
00:04:15,672 --> 00:04:17,092
Niet omkijken.
83
00:04:17,173 --> 00:04:19,683
Het is een kans weer te worden wie ik ben:
84
00:04:20,176 --> 00:04:21,636
Een rustige jongen...
85
00:04:22,136 --> 00:04:24,506
...die gewoon een rustig leven wil leiden.
86
00:04:32,772 --> 00:04:35,152
Ik heb in lelijkere kooien gezeten.
87
00:04:36,234 --> 00:04:37,694
Welkom. Ik ben Delilah.
88
00:04:38,027 --> 00:04:39,647
Will Bettelheim. Aangenaam.
89
00:04:39,737 --> 00:04:42,487
Alles ziet er goed uit, Will.
- Mooi.
90
00:04:42,573 --> 00:04:46,243
Maar je bent online niet te vinden.
Gewoon totaal niet.
91
00:04:46,327 --> 00:04:48,447
Ik dacht dat je een freak was of zo.
92
00:04:48,538 --> 00:04:51,078
Ik kan het allemaal niet echt bijhouden.
93
00:04:51,165 --> 00:04:54,125
Hou je je gebit dan ook niet bij?
94
00:04:55,169 --> 00:04:56,089
Grapje.
95
00:04:56,170 --> 00:04:59,550
Oké. Ik heb een appartement vrij
op de begane grond.
96
00:04:59,632 --> 00:05:02,722
Wil je kijken? Hij is groter.
- Ik prefereer de eerste verdieping.
97
00:05:02,802 --> 00:05:03,722
Dat is stiller.
98
00:05:03,803 --> 00:05:04,973
Goed.
99
00:05:05,388 --> 00:05:09,928
De huur moet voor de derde betaald worden.
Geen harde muziek na tien uur.
100
00:05:10,810 --> 00:05:15,730
Maximaal twee huisdieren.
En maak geen meth in je keuken.
101
00:05:15,815 --> 00:05:16,855
Begrepen.
102
00:05:20,445 --> 00:05:24,485
Je kunt de meubels houden
of ik laat ze weghalen.
103
00:05:25,033 --> 00:05:27,953
De laatste huurder is snel vertrokken,
dus...
104
00:05:28,661 --> 00:05:30,751
...hopelijk is het beter voor jou.
105
00:05:31,497 --> 00:05:34,167
Ik woon op nummer een
als je me nodig hebt.
106
00:05:34,625 --> 00:05:35,585
Dat klinkt goed.
107
00:05:36,127 --> 00:05:38,497
Goed. Tot ziens.
108
00:05:44,469 --> 00:05:46,799
Oost West, Gevangenis Best.
109
00:05:54,812 --> 00:05:57,152
Het is allemaal maar ongemakkelijk.
110
00:05:57,690 --> 00:05:59,940
Dat is goed, ik ben aan het afkicken.
111
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
Afkicken moet ongemakkelijk zijn.
112
00:06:02,195 --> 00:06:04,065
Ik heb zoveel achtergelaten.
113
00:06:05,114 --> 00:06:09,624
En ik weet dat ik een kant van mezelf
te veel liet gaan...
114
00:06:09,702 --> 00:06:12,792
...en nu wil ik alles in de hand houden.
115
00:06:12,872 --> 00:06:16,382
Maar toch...
Iets afzweren leidt tot een terugval...
116
00:06:16,459 --> 00:06:19,209
...dat leidt tot een gebroken hart
al dan niet misdaden...
117
00:06:19,295 --> 00:06:21,955
...en postume bestsellers.
118
00:06:22,799 --> 00:06:24,589
Verslavingszorg is belangrijk.
119
00:06:25,301 --> 00:06:28,721
Tien minuten per dag.
Richt je niet op een bepaald persoon.
120
00:06:28,805 --> 00:06:30,765
Doe niet mee, zoek ze niet op...
121
00:06:30,848 --> 00:06:33,768
...want weet dat ik me kan laten meeslepen.
122
00:06:34,560 --> 00:06:35,900
Maar dat gebeurt niet.
123
00:06:36,771 --> 00:06:38,731
Dit is een nieuw begin.
124
00:06:47,615 --> 00:06:48,865
In m'n dromen...
125
00:06:49,409 --> 00:06:50,369
...leeft Beck nog.
126
00:06:51,285 --> 00:06:53,535
Ze vergeeft me voor alles wat ik deed.
127
00:06:53,621 --> 00:06:56,001
Ze verontschuldigt zich
voor alles wat zij deed.
128
00:06:56,082 --> 00:06:58,042
En ze zegt: 'Geen zorgen...
129
00:06:58,126 --> 00:06:59,166
...Candace is weg.
130
00:07:00,253 --> 00:07:01,303
Voor altijd.'
131
00:07:02,130 --> 00:07:03,550
Maar dan word ik wakker...
132
00:07:04,215 --> 00:07:05,465
...en weet ik het weer.
133
00:07:06,342 --> 00:07:09,182
Ik denk dat wij nog even moeten praten.
134
00:07:09,262 --> 00:07:10,262
Oké.
135
00:07:10,847 --> 00:07:12,927
Oké, laten we ergens heen gaan...
136
00:07:13,349 --> 00:07:15,559
...om te praten.
137
00:07:15,643 --> 00:07:17,563
Zolang het maar...
138
00:07:17,937 --> 00:07:19,147
...in het openbaar is.
139
00:07:25,862 --> 00:07:27,572
Ga je me vertellen wat je wilt?
140
00:07:27,655 --> 00:07:29,195
Ik heb zin in friet.
141
00:07:29,699 --> 00:07:30,529
Candace.
142
00:07:30,616 --> 00:07:33,786
Zeg het maar?
- Frietjes met de saus apart.
143
00:07:34,370 --> 00:07:35,790
Een vanille-milkshake.
144
00:07:36,164 --> 00:07:37,544
Wil je iets, konijntje?
145
00:07:38,458 --> 00:07:40,288
Nee.
- Oké.
146
00:07:40,376 --> 00:07:41,626
Ik ben zo terug.
147
00:07:45,423 --> 00:07:48,093
Ik wil dat je weet
dat ik weg wilde blijven.
148
00:07:48,468 --> 00:07:52,048
Je dacht dat ik dood was, anders had je
me daar toch niet achtergelaten?
149
00:07:52,138 --> 00:07:54,428
Ik wilde nooit meer terugkomen.
150
00:07:54,515 --> 00:07:55,845
Zo is het niet gegaan.
151
00:07:55,933 --> 00:07:57,693
Dus daar ben ik...
152
00:07:58,186 --> 00:07:59,396
...in een nieuwe stad...
153
00:07:59,770 --> 00:08:01,060
...een nieuw meisje...
154
00:08:02,148 --> 00:08:03,688
...en ik loop een winkel in...
155
00:08:03,983 --> 00:08:05,493
...en daar zie ik een boek...
156
00:08:06,569 --> 00:08:08,989
...van een vrouw genaamd Guinevere...
157
00:08:10,364 --> 00:08:11,204
...Beck.
158
00:08:14,160 --> 00:08:16,410
Je hebt het weer gedaan, hè?
159
00:08:18,247 --> 00:08:19,997
Wat wil je, Candace?
160
00:08:21,292 --> 00:08:24,552
Je met m'n blote handen vermoorden.
161
00:08:26,672 --> 00:08:27,762
Grapje.
162
00:08:28,716 --> 00:08:29,796
Dat kan ik niet.
163
00:08:30,760 --> 00:08:35,010
Ik ga naar de politie
om ze alles te vertellen.
164
00:08:37,099 --> 00:08:38,639
Nee, dat ook niet.
165
00:08:39,769 --> 00:08:40,979
Dat is te makkelijk.
166
00:08:51,781 --> 00:08:52,781
Mensen.
167
00:08:52,865 --> 00:08:54,365
Mensen zijn voorspelbaar.
168
00:08:54,450 --> 00:08:56,290
Ik kan niet voorspelbaar zijn.
169
00:08:56,619 --> 00:08:58,289
Mijn leven hangt ervan af.
170
00:08:59,038 --> 00:09:01,668
Maar liefde, liefde hield me open...
171
00:09:01,749 --> 00:09:04,669
...levend, anders, echt.
172
00:09:04,752 --> 00:09:08,212
Ik kan me ook geen liefde veroorloven,
dus je snapt mijn dilemma.
173
00:09:08,297 --> 00:09:10,217
Mens, hoeveel foto's wil je?
174
00:09:10,299 --> 00:09:13,969
Denk je: Mens, kom nou.
Hoeveel foto's wil je?
175
00:09:14,720 --> 00:09:17,390
Het gekke is dat ze ze nooit deelt.
176
00:09:17,932 --> 00:09:20,102
Daar moet iets mis mee zijn, toch?
177
00:09:20,184 --> 00:09:23,154
Een kind zonder toezicht
dat denkt dat ze geen kind is.
178
00:09:23,229 --> 00:09:26,939
Miss Strauss heeft stiekem zes honden
dus ze laat ze in ploegen uit.
179
00:09:27,525 --> 00:09:28,565
En jij?
180
00:09:29,193 --> 00:09:31,533
Jij bent Will Bettelheim...
181
00:09:32,071 --> 00:09:34,451
...nieuweling in LA.
- Ja, dat ben ik.
182
00:09:34,532 --> 00:09:35,872
Wie beschermt haar?
183
00:09:35,950 --> 00:09:38,290
Nee, ze is niet mijn probleem.
184
00:09:38,369 --> 00:09:41,039
Wat is je Insta?
Of heb je alleen een nepaccount?
185
00:09:41,122 --> 00:09:43,082
Ik loop een beetje achter.
- Nogal.
186
00:09:43,916 --> 00:09:46,246
Maar goed, ik ben @Ellie-Eyeballs.
187
00:09:48,754 --> 00:09:49,634
Dus...
188
00:09:50,298 --> 00:09:51,418
Heb je 'n vriendin?
189
00:09:51,507 --> 00:09:52,967
Allemachtig.
190
00:09:53,050 --> 00:09:54,720
Ellie, hoe oud ben je? 14?
191
00:09:54,802 --> 00:09:55,972
Vijftien.
192
00:09:56,262 --> 00:09:58,102
In wezen 16, dus...
193
00:09:58,556 --> 00:10:00,426
Nee, ze is niet mijn probleem.
194
00:10:00,850 --> 00:10:02,100
Leuk je te ontmoeten.
195
00:10:04,145 --> 00:10:05,055
Manieren.
196
00:10:05,146 --> 00:10:08,396
Bedankt voor het langskomen.
- Fijn dat je me belde.
197
00:10:09,025 --> 00:10:09,855
Dus Delilah...
198
00:10:09,942 --> 00:10:11,242
...is geen hoer.
199
00:10:11,986 --> 00:10:13,276
Dat denk je toch?
200
00:10:13,988 --> 00:10:16,988
Ze is een journalist,
die vent is publiciteitsagent...
201
00:10:17,074 --> 00:10:21,204
...en hij heeft net flink betaald
om een roddel uit het nieuws te houden.
202
00:10:21,454 --> 00:10:25,124
Briljant, ze is een genie.
- Ellie? Val de huurders niet lastig.
203
00:10:25,207 --> 00:10:26,877
Doe ik niet. We zijn oude vrienden.
204
00:10:26,959 --> 00:10:28,749
Je bent te laat voor school.
205
00:10:28,836 --> 00:10:30,586
Te jong om Ellies moeder te zijn.
206
00:10:30,671 --> 00:10:33,091
Is dat mijn shirt? Dat is mijn shirt.
207
00:10:33,174 --> 00:10:35,224
Hoe vaak moet ik nog...
- Zussen.
208
00:10:35,301 --> 00:10:38,721
Kun je dat uittrekken
en het heel laten, alsjeblieft?
209
00:10:38,804 --> 00:10:41,024
Als Delilah als ouderlijk toezicht telt...
210
00:10:41,390 --> 00:10:42,640
...verklaart dat alles.
211
00:10:42,725 --> 00:10:43,975
Het staat mij beter.
212
00:10:44,310 --> 00:10:46,730
Leuk verhaal. Neem je tijd.
213
00:10:46,812 --> 00:10:49,732
Ik moet zorgen dat ik wegblijf
bij die twee.
214
00:10:53,194 --> 00:10:54,824
Als je haar aanraakt...
215
00:10:54,904 --> 00:10:57,664
...ontleed ik je ballen.
216
00:10:57,740 --> 00:10:59,030
Ze is een kind.
217
00:11:03,746 --> 00:11:04,746
In Los Angeles...
218
00:11:05,331 --> 00:11:07,881
...koop je in de winkel niet alleen wortels...
219
00:11:07,958 --> 00:11:10,878
...het is een ongerept,
biologisch Disneyland...
220
00:11:10,961 --> 00:11:13,341
...en Anavrin spant de kroon.
221
00:11:13,422 --> 00:11:16,842
Kom voor de sla en blijf
voor het perfecte leven dat je krijgt...
222
00:11:16,926 --> 00:11:20,096
...als je genoeg uitgeeft
en geen gluten meer eet, klootzak.
223
00:11:20,179 --> 00:11:23,309
En ja, Anavrin is duidelijk,
even wachten...
224
00:11:23,641 --> 00:11:25,561
...nirvana achterstevoren gespeld.
225
00:11:26,602 --> 00:11:30,822
Dus geen ervaring met sorteren
of verpakken van beperkt houdbare waren?
226
00:11:31,565 --> 00:11:33,225
Ik leer snel.
227
00:11:35,528 --> 00:11:37,028
Het is een gewilde baan.
228
00:11:37,113 --> 00:11:39,533
Alle casting directors winkelen hier.
229
00:11:39,615 --> 00:11:41,485
Dus...
- Ik ben geen acteur.
230
00:11:42,785 --> 00:11:47,285
Oké, ik kopieer je ID en dan
laat ik je zo snel mogelijk iets weten.
231
00:11:47,373 --> 00:11:49,083
Oké, ID-kaart.
232
00:11:51,669 --> 00:11:52,589
Verdomme.
233
00:11:53,170 --> 00:11:54,590
Ik heb hem wel bij me.
234
00:11:54,672 --> 00:11:55,922
Lees je dat?
235
00:11:56,424 --> 00:11:57,474
Ik herlees het.
236
00:11:57,550 --> 00:12:00,180
Het wordt elke dag relevanter, nietwaar?
237
00:12:00,261 --> 00:12:02,351
Hoezo?
238
00:12:03,139 --> 00:12:06,139
Gewoon z'n gevecht om zijn fouten
te boven te komen.
239
00:12:06,726 --> 00:12:09,226
Ik wil niet politiek doen, maar toch...
240
00:12:09,311 --> 00:12:11,811
...dit is het einde
als we daar niet aan denken.
241
00:12:12,314 --> 00:12:13,444
Hoe je beter wordt.
242
00:12:13,983 --> 00:12:16,493
Ongelooflijk dat je dat deed.
- Wat?
243
00:12:17,069 --> 00:12:20,029
Een Russische roman aantrekkelijk maken.
244
00:12:22,241 --> 00:12:23,781
Het is maar een idee...
245
00:12:24,994 --> 00:12:27,464
...maar is een boekwinkel niks voor jou?
246
00:12:31,167 --> 00:12:33,167
De verkoop valt wat tegen.
247
00:12:33,919 --> 00:12:39,129
Ik dacht dat mensen nu wel
wat Russische literatuur wilden lezen.
248
00:12:39,216 --> 00:12:41,006
Dat de interesse gewekt was.
249
00:12:41,302 --> 00:12:42,932
Maar ze zijn geïntimideerd.
250
00:12:43,888 --> 00:12:45,508
Dat is nergens voor nodig.
251
00:12:46,140 --> 00:12:47,220
Het is ervaring.
252
00:12:47,516 --> 00:12:48,596
Het is universeel.
253
00:12:49,310 --> 00:12:53,110
Ik denk dat ik mijn ziel
weer voelde terugkeren.
254
00:12:53,189 --> 00:12:54,019
Geweldig.
255
00:12:54,106 --> 00:12:55,356
Je klinkt als een...
256
00:12:55,983 --> 00:12:56,943
...echte lezer.
257
00:12:57,735 --> 00:13:00,145
Misschien omdat ik dat het liefst doe.
258
00:13:00,279 --> 00:13:01,409
Dat...
259
00:13:01,489 --> 00:13:02,319
...en...
260
00:13:02,823 --> 00:13:04,993
...het perfecte boek aanraden.
261
00:13:05,075 --> 00:13:06,485
Kun je morgen beginnen?
262
00:13:07,828 --> 00:13:10,368
Ja.
- Perfect. We regelen een schort voor je.
263
00:13:10,456 --> 00:13:11,916
Een nieuw schort?
264
00:13:12,416 --> 00:13:13,246
Joepie.
265
00:13:26,055 --> 00:13:27,305
Hallo...
266
00:13:27,723 --> 00:13:28,603
...jij.
267
00:13:28,682 --> 00:13:30,852
Nee, dat ga ik niet doen.
268
00:13:30,935 --> 00:13:33,555
Ik ga niet uitvogelen wie je bent...
269
00:13:33,646 --> 00:13:35,726
...waarom je je zo druk maakt...
270
00:13:35,815 --> 00:13:38,435
...over hoe die tomaat eruitziet.
271
00:13:41,737 --> 00:13:44,107
Was ik dat? Gaat het?
- Geeft niet.
272
00:13:44,198 --> 00:13:45,948
Jij kunt met mensen omgaan.
273
00:13:47,493 --> 00:13:48,703
Ze vinden je aardig.
274
00:13:49,328 --> 00:13:52,328
Je shirt is flets, maar fris.
275
00:13:53,415 --> 00:13:55,205
Je bent zorgzaam.
276
00:13:55,626 --> 00:13:58,546
Je schoenen zijn schoon, maar versleten.
277
00:13:58,629 --> 00:14:01,009
Je loopt in een stad waar niemand loopt.
278
00:14:04,093 --> 00:14:06,473
Ik zeg geen hallo.
Ik stoot tegen je aan.
279
00:14:06,554 --> 00:14:09,224
Je weet niet eens dat ik er was.
280
00:14:09,557 --> 00:14:10,557
Pardon?
281
00:14:12,434 --> 00:14:14,274
Vind je deze perzik op een kont lijken?
282
00:14:15,855 --> 00:14:17,355
Er is geen fout antwoord.
283
00:14:17,731 --> 00:14:19,691
Hij lijkt een beetje op een kont.
284
00:14:20,067 --> 00:14:20,897
Ja, toch?
285
00:14:23,445 --> 00:14:24,445
Bedankt.
286
00:14:24,530 --> 00:14:26,160
Ben je aan het flirten?
287
00:14:26,490 --> 00:14:28,780
Ik denk van wel,
maar ik weet het niet.
288
00:14:28,868 --> 00:14:30,658
Ik moet wel zeggen dat...
289
00:14:32,413 --> 00:14:35,463
...alle perziken op konten lijken.
290
00:14:35,541 --> 00:14:36,921
Ik moet weglopen.
291
00:14:38,252 --> 00:14:39,212
O ja.
292
00:14:39,920 --> 00:14:42,630
Bedankt voor je eerlijkheid.
293
00:14:42,715 --> 00:14:45,335
Ik durf zelfs te zeggen...
294
00:14:45,426 --> 00:14:48,886
...dat paprika's op vagina's lijken
afhankelijk van hoe je ze snijdt.
295
00:14:48,971 --> 00:14:52,311
Dat had ik niet gemerkt,
maar nu wel. Bedankt.
296
00:14:52,391 --> 00:14:53,731
Geen probleem.
297
00:14:55,102 --> 00:14:56,312
Volgde je me?
298
00:14:56,395 --> 00:14:57,305
Shit.
299
00:14:57,396 --> 00:14:58,556
Nou, ik bedoel...
300
00:14:58,647 --> 00:15:01,527
De waarheid zal dit tot een halt roepen.
301
00:15:01,609 --> 00:15:04,489
Eerst niet maar daarna wel.
Zeker weten.
302
00:15:04,570 --> 00:15:05,910
Het spijt me...
303
00:15:06,447 --> 00:15:07,657
...als ik eng overkom.
304
00:15:08,032 --> 00:15:08,872
Nee.
305
00:15:09,366 --> 00:15:10,616
Ik bedoel, misschien...
306
00:15:11,118 --> 00:15:13,408
...als je op een engerd leek...
307
00:15:14,246 --> 00:15:16,536
...en daarmee bedoel ik, heel slim...
308
00:15:17,041 --> 00:15:19,001
...dat je vandaag gedoucht hebt.
309
00:15:20,044 --> 00:15:20,964
Mooi.
310
00:15:21,045 --> 00:15:22,085
Ik twijfelde nog.
311
00:15:25,299 --> 00:15:26,219
Goed.
312
00:15:28,802 --> 00:15:29,852
Werk je hier?
313
00:15:31,722 --> 00:15:32,642
Het schort.
314
00:15:33,766 --> 00:15:34,726
O ja.
315
00:15:36,101 --> 00:15:38,061
Will. Net begonnen in het café.
316
00:15:38,145 --> 00:15:40,855
Ik ook. Ik beheer de keuken.
317
00:15:40,940 --> 00:15:43,150
Ik doe vooral inkoop voor de winkel.
318
00:15:43,233 --> 00:15:45,113
Ik kocht dingen voor m'n diner.
319
00:15:46,195 --> 00:15:47,945
Maar goed, sorry. Love.
320
00:15:48,948 --> 00:15:50,028
Zo heet ik.
321
00:15:50,741 --> 00:15:52,831
Nee.
- Cool. Aangenaam, Love.
322
00:15:52,910 --> 00:15:54,580
Echt niet.
323
00:15:56,580 --> 00:15:58,870
Ik zie je in de kantine, Will.
324
00:16:05,547 --> 00:16:07,587
Nee, ik hap niet toe.
325
00:16:08,175 --> 00:16:11,885
Zo ben ik niet meer en ik denk niet
dat ik ooit nog zo zal zijn.
326
00:16:11,971 --> 00:16:12,931
Dat kan niet.
327
00:16:13,472 --> 00:16:16,312
Love, je bent niet voor mij.
328
00:16:24,066 --> 00:16:26,396
Dit is niet als Mooney's.
329
00:16:26,485 --> 00:16:30,275
Maar wie heeft Cervantes nodig
als je boeken over chakra's hebt?
330
00:16:30,364 --> 00:16:32,204
Ralph Waldo Emerson? Nee.
331
00:16:32,282 --> 00:16:35,292
Lezen over de Akashakroniek? Keuze genoeg.
332
00:16:35,369 --> 00:16:37,199
Dit wordt lastiger dan ik dacht.
333
00:16:37,287 --> 00:16:39,497
Maar dit is
de enige veilige plek voor mij.
334
00:16:39,581 --> 00:16:41,381
Het lijkt of je moet kotsen.
335
00:16:43,544 --> 00:16:45,554
Vertel me wat je wilt.
336
00:16:46,046 --> 00:16:47,416
Dat komt nog.
337
00:16:47,840 --> 00:16:48,970
Alsjeblieft.
338
00:16:53,804 --> 00:16:56,274
Nu lijkt het echt alsof je gaat kotsen.
339
00:16:59,643 --> 00:17:00,813
Excuseer me.
340
00:17:17,244 --> 00:17:18,294
Verdomme.
341
00:17:34,636 --> 00:17:38,426
Hier gaat het tenminste minder
om de mensen en meer om de boeken.
342
00:17:38,891 --> 00:17:39,771
Pardon.
343
00:17:41,310 --> 00:17:42,600
Hoe kan ik u helpen?
344
00:17:43,062 --> 00:17:44,152
Hoe kun je helpen?
345
00:17:44,480 --> 00:17:45,360
Ja.
346
00:17:46,774 --> 00:17:49,324
Weet jij of dit boek van Carl Jung
vegan is?
347
00:17:51,195 --> 00:17:52,065
Of het boek...
348
00:17:52,154 --> 00:17:53,664
Nieuweling, zeker?
349
00:17:54,114 --> 00:17:57,084
Ja, je schort is erg nieuw.
350
00:17:58,911 --> 00:18:01,711
Doet iedereen in LA
alsof de boel van hen is?
351
00:18:01,789 --> 00:18:03,869
Betrapt. Ik ben deze week begonnen.
352
00:18:04,458 --> 00:18:06,668
De boeken zijn gemaakt van bomen.
353
00:18:07,586 --> 00:18:10,666
Die zijn vast veganistisch.
- Ik maak maar een grapje.
354
00:18:11,423 --> 00:18:12,263
Forty.
355
00:18:12,341 --> 00:18:13,261
Calvin.
- Hé.
356
00:18:13,342 --> 00:18:17,512
Heb je onze vriend Will verteld
dat het Veganistenmaand is in het café?
357
00:18:17,596 --> 00:18:20,176
Ik licht Will even in.
358
00:18:20,599 --> 00:18:21,729
Dat weet ik.
359
00:18:22,309 --> 00:18:23,229
Will...
360
00:18:23,769 --> 00:18:26,189
...ik denk dat je het hier prima zult doen.
361
00:18:26,271 --> 00:18:29,861
Je hebt een goede uitstraling.
Heel erg 'Ik heb een boek gelezen'.
362
00:18:30,943 --> 00:18:31,993
Calvin.
363
00:18:38,117 --> 00:18:38,947
Dus dat is...
364
00:18:39,368 --> 00:18:41,998
Forty's ouders zijn de eigenaars.
365
00:18:42,788 --> 00:18:46,328
Verdomme. Hij was net cool
maar als het zo meteen nog fout is...
366
00:18:46,416 --> 00:18:48,416
Komt goed. Geen zorgen, Calvin.
367
00:18:49,378 --> 00:18:50,798
Je moet achter de kassa.
368
00:18:54,466 --> 00:18:55,376
Hoi.
369
00:18:57,052 --> 00:18:59,262
Laat me raden. Orkaan Forty?
370
00:19:00,097 --> 00:19:01,927
Ja, ik denk het wel.
371
00:19:02,266 --> 00:19:03,136
Geen zorgen.
372
00:19:03,684 --> 00:19:05,644
Hij ontslaat bijna nooit niemand.
373
00:19:05,727 --> 00:19:08,607
Sommige mensen
spelen de hoofdrol in hun eigen film.
374
00:19:08,689 --> 00:19:10,319
Nou, zijn film...
375
00:19:11,024 --> 00:19:13,614
...gaat over een hilarisch,
onbegrepen genie...
376
00:19:13,694 --> 00:19:15,204
...dat met idioten werkt.
377
00:19:15,946 --> 00:19:17,816
Juist, zo eentje.
378
00:19:21,076 --> 00:19:21,986
Wat? Zit...
379
00:19:22,744 --> 00:19:23,754
Zit er iets?
380
00:19:23,829 --> 00:19:25,959
Ik wil gewoon weten wat jouw film is.
381
00:19:27,541 --> 00:19:32,251
Die gaat over een vrouw
die een man in de nesten werkt op 't werk.
382
00:19:33,213 --> 00:19:35,673
Sorry, ik moet gaan. Maar bedankt.
383
00:19:52,733 --> 00:19:54,403
Ik kan je niet binnenlaten.
384
00:19:59,323 --> 00:20:00,623
Ontwijk je me?
385
00:20:02,993 --> 00:20:04,493
Wat? Nee.
386
00:20:05,120 --> 00:20:06,660
Ik heb het gevoel van wel.
387
00:20:13,253 --> 00:20:14,803
Ik denk niet...
- Niet denken.
388
00:20:28,810 --> 00:20:31,440
We hebben zes minuten, dat moet lukken.
389
00:20:37,903 --> 00:20:39,033
Vind je dat lekker?
390
00:20:40,864 --> 00:20:42,994
Zeg dan: 'Dat vind ik lekker, Love.'
391
00:20:43,951 --> 00:20:45,661
Dat vind ik lekker, Love.
392
00:20:51,333 --> 00:20:52,503
Alleen jij...
393
00:20:53,252 --> 00:20:54,252
...en ik.
394
00:21:09,017 --> 00:21:10,057
Wat is er?
395
00:21:10,269 --> 00:21:11,439
Ik doe zoiets niet.
396
00:21:11,895 --> 00:21:12,845
Niet meer.
397
00:21:17,818 --> 00:21:19,108
Ik fantaseer niet...
398
00:21:19,194 --> 00:21:21,204
...over een onmogelijke versie...
399
00:21:21,405 --> 00:21:23,315
...van een vrouw die ik amper ken.
400
00:21:24,032 --> 00:21:25,032
Het is niet goed.
401
00:21:25,784 --> 00:21:26,744
Nee.
402
00:21:30,914 --> 00:21:33,634
Opnieuw beginnen is moeilijk, Love...
403
00:21:33,834 --> 00:21:36,174
...als je aan het verleden blijft denken.
404
00:21:44,845 --> 00:21:45,755
Bedankt.
405
00:21:52,853 --> 00:21:54,063
Wacht even.
406
00:21:56,148 --> 00:21:58,728
Hallo?
- Dacht je dat ik je nummer niet had?
407
00:21:59,109 --> 00:22:01,319
Ik hoef je niet dood te zien, Joe.
408
00:22:01,737 --> 00:22:02,607
Echt waar.
409
00:22:03,238 --> 00:22:06,618
Of je aangeven omdat je in het beste geval
levenslang krijgt.
410
00:22:06,700 --> 00:22:08,830
Ik hang op.
- Dat zou ik niet doen.
411
00:22:09,453 --> 00:22:12,583
Je zou als jezelf naar de gevangenis gaan.
412
00:22:12,998 --> 00:22:16,998
Je zou daar de rest van je leven denken
dat je een goede man bent.
413
00:22:17,627 --> 00:22:20,127
Ik ga je laten zien wie je echt bent.
414
00:22:20,797 --> 00:22:21,967
En als je het ziet...
415
00:22:22,424 --> 00:22:24,344
...smeek je me om je aan te geven.
416
00:22:24,593 --> 00:22:27,853
Het wordt heel leuk om je kapot te maken.
417
00:22:27,929 --> 00:22:29,139
En dat verdien ik.
418
00:22:29,723 --> 00:22:31,183
Candace, luister.
419
00:22:32,017 --> 00:22:33,347
Je bent gestoord.
420
00:22:33,435 --> 00:22:35,435
Ik dacht al dat je dat zou zeggen.
421
00:22:36,271 --> 00:22:37,401
Tot snel.
422
00:22:37,731 --> 00:22:42,321
Je hoeft niet slim te zijn om iemand
op te jagen als je dat echt wilt.
423
00:22:42,402 --> 00:22:44,322
Dat heb ik ook van je geleerd.
424
00:22:44,988 --> 00:22:45,948
Doei, Joe.
425
00:22:56,958 --> 00:22:58,788
Ik word paranoïde.
426
00:22:59,294 --> 00:23:02,174
Ze kan me niet zo snel gevonden hebben.
427
00:23:02,255 --> 00:23:03,375
Onmogelijk.
428
00:23:03,465 --> 00:23:05,375
Ik laat haar niet met me spelen.
429
00:23:05,467 --> 00:23:07,967
Dat is wat gekken doen.
Ze maken je gek.
430
00:23:20,732 --> 00:23:23,112
Van wie moest je mij filmen?
- Niemand.
431
00:23:26,446 --> 00:23:27,566
Gewoon voor de lol.
432
00:23:27,656 --> 00:23:28,986
Geen goede leugenaar.
433
00:23:29,741 --> 00:23:30,741
Ik ben niet boos.
434
00:23:32,786 --> 00:23:34,036
Geef me de telefoon.
435
00:23:45,048 --> 00:23:46,758
Klootzak.
436
00:23:47,968 --> 00:23:49,888
Ik maakte een film voor school.
437
00:23:52,305 --> 00:23:53,135
Ellie.
438
00:23:55,058 --> 00:23:55,888
Godver.
439
00:23:55,976 --> 00:23:59,766
Gewoon een volwassen man
die een jong meisje aanraakte.
440
00:23:59,855 --> 00:24:03,525
Geen probleem, als ik het maar oplos.
Wat ik...
441
00:24:03,608 --> 00:24:07,238
...ga doen nadat ik eerst iets anders
heb opgelost.
442
00:24:07,320 --> 00:24:10,530
Verdomme, ik begin in kosmische straf
te geloven, Love.
443
00:24:10,907 --> 00:24:12,527
Niet alleen straf...
444
00:24:12,868 --> 00:24:13,868
...de dood zelfs.
445
00:24:14,661 --> 00:24:15,661
Als LA de hel is...
446
00:24:16,413 --> 00:24:20,003
...dan is de RDW
de negende kring van de hel.
447
00:24:22,669 --> 00:24:24,629
Ik heb een rijbewijs nodig.
448
00:24:24,713 --> 00:24:27,383
Een ID en een bewijs van verblijf?
- Zit erbij.
449
00:24:37,267 --> 00:24:38,267
Is alles in orde?
450
00:24:38,351 --> 00:24:39,441
Langzaam systeem.
451
00:24:42,481 --> 00:24:43,941
Dat is onacceptabel.
452
00:24:44,024 --> 00:24:45,534
Mevrouw, komt u maar.
453
00:24:45,609 --> 00:24:46,739
Ik regel het wel.
454
00:24:47,402 --> 00:24:48,902
Ik ken die stem.
455
00:24:50,030 --> 00:24:50,860
Meneer?
456
00:24:51,156 --> 00:24:52,866
Deze vrouw heeft een afspraak.
457
00:24:52,949 --> 00:24:56,159
Net zoals ik een afspraak had.
Je hebt me net geholpen.
458
00:24:56,703 --> 00:24:58,253
Hoe is het mogelijk?
459
00:24:58,330 --> 00:25:01,040
Ze moet terugkomen met iemand
die haar taal spreekt.
460
00:25:01,124 --> 00:25:05,174
Arabisch? Dat zijn er best veel.
Pardon, spreekt iemand Arabisch?
461
00:25:05,462 --> 00:25:06,552
Iemand?
- Ik.
462
00:25:06,630 --> 00:25:07,920
Dank u, meneer.
463
00:25:08,548 --> 00:25:10,758
Kom hier. Niemand zal voorschieten.
464
00:25:12,344 --> 00:25:13,644
Bedankt, allemaal.
465
00:25:19,017 --> 00:25:19,847
Zie je?
466
00:25:20,352 --> 00:25:22,692
Iemand die kan helpen.
Niet zo moeilijk.
467
00:25:23,188 --> 00:25:24,768
Sommige mensen, hè?
468
00:25:26,191 --> 00:25:27,901
Oké, dit is allemaal in orde.
469
00:25:27,984 --> 00:25:31,744
Daar kun je 't examen afleggen.
- Oké, bedankt.
470
00:25:34,991 --> 00:25:36,791
Will. Kismet, of niet?
471
00:25:36,868 --> 00:25:38,368
Wat toevallig.
472
00:25:38,787 --> 00:25:39,957
Meestal schop ik...
473
00:25:40,247 --> 00:25:41,407
...geen herrie.
474
00:25:42,082 --> 00:25:43,042
Dat beloof ik.
475
00:25:43,124 --> 00:25:44,964
Dat was erg indrukwekkend.
476
00:25:45,835 --> 00:25:48,205
Mooi, want ik schop best vaak herrie.
477
00:25:48,421 --> 00:25:50,841
Ik moet dit examen afleggen.
478
00:25:52,384 --> 00:25:54,304
Dat gaat je lukken. Hier.
479
00:25:58,348 --> 00:25:59,348
Dat brengt geluk.
480
00:26:01,393 --> 00:26:02,983
Volgende, graag.
481
00:26:05,897 --> 00:26:08,477
Ben je echt wie je lijkt?
482
00:26:08,567 --> 00:26:11,437
Kan iemand zo luchtig en onbevreesd zijn?
483
00:26:11,528 --> 00:26:13,698
Ik heb beloofd dat ik het niet zou doen...
484
00:26:13,780 --> 00:26:16,870
...maar nu zou het raar zijn
om het niet te doen, toch?
485
00:26:18,827 --> 00:26:19,787
LOVE QUINN
486
00:26:20,829 --> 00:26:22,289
Dat meen je niet.
487
00:26:22,372 --> 00:26:27,002
Ben jij de enige vrouw in LA die niet
met zichzelf pronkt voor vreemden?
488
00:26:27,502 --> 00:26:30,632
Dat siert je, maar maakt het wel lastiger.
489
00:26:34,342 --> 00:26:36,852
Helaas weet ik precies wat ik moet doen.
490
00:27:02,287 --> 00:27:03,117
Ellie.
491
00:27:07,626 --> 00:27:08,836
Een nieuwe telefoon.
492
00:27:09,377 --> 00:27:10,707
Omdat het mijn schuld...
493
00:27:12,797 --> 00:27:14,417
Een kleine verbetering.
494
00:27:14,799 --> 00:27:16,469
Je gaat er films mee maken, toch?
495
00:27:16,551 --> 00:27:18,511
Het kostte 'n stuk van mijn huur...
496
00:27:18,595 --> 00:27:23,015
...en hoe minder geld, hoe langer ik
moet blijven, maar één probleem tegelijk.
497
00:27:23,850 --> 00:27:25,890
Zo zegt Ellie dus 'bedankt'.
498
00:27:29,147 --> 00:27:31,857
Ik wilde je niet bang maken.
- Dat deed je niet.
499
00:27:32,025 --> 00:27:33,225
Natuurlijk niet.
500
00:27:33,568 --> 00:27:35,398
Het spijt me.
501
00:27:36,029 --> 00:27:38,869
Ik wilde iets echts maken.
502
00:27:39,699 --> 00:27:42,449
Ken je Tangerine?
503
00:27:45,664 --> 00:27:46,834
Ik dacht dat je...
504
00:27:47,248 --> 00:27:48,078
...hip was.
505
00:27:48,166 --> 00:27:50,086
Ik ben meer van de boeken.
506
00:27:50,502 --> 00:27:53,632
Waarom beroof je je oogballen
van alles wat goed is?
507
00:27:54,923 --> 00:27:55,883
Hoor eens.
508
00:27:56,591 --> 00:27:58,971
Ik maak een lijstje voor je.
509
00:27:59,594 --> 00:28:03,394
Hoe functioneer je überhaupt
zonder kunst?
510
00:28:03,807 --> 00:28:06,057
Boeken tellen niet. Die duren te lang.
511
00:28:06,142 --> 00:28:08,402
We maken een deal.
Jij maakt een lijst...
512
00:28:08,937 --> 00:28:10,187
...en ik doe hetzelfde.
513
00:28:10,480 --> 00:28:12,570
Geen lange dingen.
Ik heb een leven.
514
00:28:14,818 --> 00:28:16,948
O mijn God, die trut is zo nep.
515
00:28:19,489 --> 00:28:20,739
Hoe weet je dat?
516
00:28:21,116 --> 00:28:22,076
Hoe weet je...
517
00:28:22,742 --> 00:28:23,792
...dat het...
518
00:28:24,703 --> 00:28:25,543
...nep is?
519
00:28:27,038 --> 00:28:28,868
Ik ben Amerikaans en ik ben 15.
520
00:28:29,290 --> 00:28:30,500
Waarom vraag je dat?
521
00:28:31,167 --> 00:28:33,837
Ik dacht dat je te goed was
voor het internet.
522
00:28:35,380 --> 00:28:36,880
Misschien wil ik meedoen.
523
00:28:38,049 --> 00:28:40,139
Ik ben gewoon op mezelf gesteld.
524
00:28:40,427 --> 00:28:41,467
Ik ook.
525
00:28:42,512 --> 00:28:45,562
Daarom post ik over mijn werk,
niet mijn gezicht.
526
00:28:47,183 --> 00:28:48,063
Zie je?
527
00:28:48,476 --> 00:28:50,806
ELLIE ALVES
528
00:28:51,521 --> 00:28:53,061
Mag ik?
- Ja.
529
00:28:57,736 --> 00:28:59,026
Dit is geweldig.
530
00:28:59,946 --> 00:29:01,026
Ja, ik weet het.
531
00:29:02,699 --> 00:29:04,699
Je hebt echt een sensei nodig, hè?
532
00:29:06,077 --> 00:29:07,197
Wil je me helpen?
533
00:29:08,163 --> 00:29:09,463
Wat krijg ik ervoor?
534
00:29:11,666 --> 00:29:13,326
Ik sta bij je in het krijt.
535
00:29:13,835 --> 00:29:14,785
Goed genoeg.
536
00:29:16,171 --> 00:29:20,511
Oké, het eerste wat je moet weten
over authentiek en cool zijn...
537
00:29:21,259 --> 00:29:24,299
...is dat mensen je begrijpen
als je een leuke tijdlijn hebt.
538
00:29:24,387 --> 00:29:26,927
Maar deel niet steeds
foto's van je ontbijt.
539
00:29:27,515 --> 00:29:29,385
Tenzij ontbijt jouw ding is?
540
00:29:29,476 --> 00:29:30,846
Dat weet ik niet.
541
00:29:31,186 --> 00:29:32,476
Het is niet zo diep.
542
00:29:33,062 --> 00:29:35,232
Je ding kan zijn dat je...
543
00:29:35,690 --> 00:29:39,690
...goede smaak hebt in wat je ding ook is.
544
00:29:40,528 --> 00:29:44,948
Dus ga ergens heen, kijk en maak een foto
als het interessant is.
545
00:29:45,033 --> 00:29:47,373
Geen filter, geen hashtag.
546
00:29:47,869 --> 00:29:49,329
Dan zoek je aandacht.
547
00:29:49,829 --> 00:29:53,079
Zo kun je cool zijn
in een zee van simpele losers.
548
00:29:53,708 --> 00:29:55,588
Dat zijn de meeste mensen.
549
00:29:56,127 --> 00:29:58,417
Doe gewoon je ding, Will.
550
00:29:58,505 --> 00:30:03,085
Maar overdrijf het niet
en hou het interessant.
551
00:30:03,176 --> 00:30:05,546
Zo laat je haar verliefd op je worden.
552
00:30:05,637 --> 00:30:07,847
Wat?
- Daarom doe je het toch?
553
00:30:07,931 --> 00:30:09,391
Je vindt iemand leuk.
- Nee.
554
00:30:09,474 --> 00:30:11,274
Dat is altijd de reden.
555
00:30:11,351 --> 00:30:12,601
Ik vind niemand leuk.
556
00:30:13,311 --> 00:30:14,231
Oké.
557
00:30:14,521 --> 00:30:17,571
De andere reden is wraak.
558
00:30:20,777 --> 00:30:22,197
Heb je een aartsvijand?
559
00:30:23,071 --> 00:30:24,571
Ik heb geen aartsvijand.
560
00:30:25,365 --> 00:30:27,195
Vat dit niet verkeerd op, Will.
561
00:30:28,034 --> 00:30:31,164
Wees alsjeblieft niet zo saai
op je Instagram.
562
00:30:31,371 --> 00:30:33,121
Ik zal m'n best doen.
563
00:30:33,206 --> 00:30:34,616
De factuur krijg je nog.
564
00:30:36,626 --> 00:30:37,456
Bedankt.
565
00:30:48,179 --> 00:30:49,759
Het is zover gekomen.
566
00:30:49,848 --> 00:30:53,138
Ik meng me in de online wereld
en zorg dat ik weg ben...
567
00:30:53,226 --> 00:30:55,016
...voor Candace me vindt.
568
00:30:55,103 --> 00:30:59,273
Mijn vermeende leven delen
terwijl het echte leven langs me heengaat...
569
00:30:59,357 --> 00:31:00,357
...maar goed.
570
00:31:00,441 --> 00:31:02,111
Niet dat er veel te zien is.
571
00:31:05,238 --> 00:31:06,318
TOEVOEGEN
572
00:31:07,532 --> 00:31:09,332
Vriendschapsverzoek verzonden.
573
00:31:14,163 --> 00:31:16,253
De zon voelt fijn.
574
00:31:16,624 --> 00:31:18,884
Waarschijnlijk is alles mooi...
575
00:31:18,960 --> 00:31:21,000
...als je even stopt met vluchten.
576
00:31:21,421 --> 00:31:23,511
Ik wil gewoon stoppen met vluchten.
577
00:31:24,424 --> 00:31:25,594
Ik wil een thuis.
578
00:31:34,142 --> 00:31:34,982
Mam?
579
00:31:37,020 --> 00:31:37,980
Mama?
580
00:31:38,563 --> 00:31:39,613
Mama?
- Joe.
581
00:31:39,898 --> 00:31:40,938
Schatje.
582
00:31:41,858 --> 00:31:42,818
Hier.
583
00:31:43,610 --> 00:31:45,240
Ik was bang dat je weg was.
584
00:31:46,779 --> 00:31:48,409
Ik ging zonnebrand halen.
585
00:31:48,907 --> 00:31:49,817
Kom hier.
586
00:31:59,334 --> 00:32:00,594
Het is hier mooi, hè?
587
00:32:00,960 --> 00:32:02,500
We moeten elke zomer gaan.
588
00:32:03,296 --> 00:32:05,756
Het kan ons tweede thuis zijn.
589
00:32:07,508 --> 00:32:08,338
Je bent thuis.
590
00:32:08,843 --> 00:32:10,393
Natuurlijk, we zijn thuis.
591
00:32:10,470 --> 00:32:12,930
Nee, mijn thuis ben jij.
592
00:32:19,145 --> 00:32:20,265
Insgelijks, Joey.
593
00:32:20,897 --> 00:32:21,937
Insgelijks, jij.
594
00:32:26,986 --> 00:32:28,486
Ga maar een ijsje halen.
595
00:32:29,697 --> 00:32:32,237
Kom dan naar onze favoriete plek.
596
00:32:32,325 --> 00:32:33,695
Die van gisteren.
597
00:32:34,077 --> 00:32:35,197
Weet je nog?
598
00:32:35,286 --> 00:32:38,206
En bouw een zandkasteel voor me.
599
00:32:38,289 --> 00:32:39,209
Oké?
600
00:32:41,876 --> 00:32:45,206
Mama komt zo terug.
601
00:32:45,964 --> 00:32:46,884
Oké?
602
00:33:09,612 --> 00:33:12,122
Ik ben een idioot.
603
00:33:13,157 --> 00:33:15,987
Ben ik door dit T-shirt heen verbrand?
604
00:33:16,077 --> 00:33:18,037
Hoe kan dat?
605
00:33:19,622 --> 00:33:21,542
LOVE HEEFT
JE VRIENDSCHAPSVERZOEK GEACCEPTEERD
606
00:33:21,624 --> 00:33:24,674
Het is het waard.
Alles was het waard, Love.
607
00:33:32,218 --> 00:33:33,218
Getrouwd.
608
00:33:34,554 --> 00:33:35,724
Getrouwd?
609
00:33:49,360 --> 00:33:50,490
Hé, Brooklyn.
610
00:33:52,155 --> 00:33:53,525
Ik weet dat je er bent.
611
00:33:54,198 --> 00:33:56,328
O, de gelukkig getrouwde echtgenote.
612
00:33:58,411 --> 00:33:59,371
Ik ben ziek.
613
00:34:00,204 --> 00:34:02,674
Je bent een verbrand groentje.
614
00:34:02,749 --> 00:34:05,079
Calvin vertelde het. Laat me erin.
615
00:34:08,504 --> 00:34:09,344
Ik kan helpen.
616
00:34:13,426 --> 00:34:15,086
Ben je een dokter?
617
00:34:15,970 --> 00:34:18,970
Serieus. Je had niet helemaal hierheen
hoeven komen.
618
00:34:19,057 --> 00:34:20,347
Het is geen probleem.
619
00:34:20,892 --> 00:34:22,272
Ik woon in de buurt.
620
00:34:24,645 --> 00:34:25,855
Goed.
621
00:34:27,690 --> 00:34:28,780
Is dat slasaus?
622
00:34:29,108 --> 00:34:30,488
Nee, het is appelazijn.
623
00:34:32,487 --> 00:34:33,317
Mag ik?
624
00:34:36,157 --> 00:34:37,487
Moet ik...
Ja.
625
00:34:39,535 --> 00:34:43,245
Geloof me, over vijf minuten
zul je van me houden.
626
00:34:44,749 --> 00:34:45,669
Ruikt lekker.
627
00:34:45,958 --> 00:34:46,918
Hou je mond.
628
00:34:52,924 --> 00:34:54,634
Gaat het? Dit doet vast pijn.
629
00:34:57,512 --> 00:34:58,472
Nee, hoor.
630
00:35:00,348 --> 00:35:01,468
Dat voelde jij ook.
631
00:35:01,808 --> 00:35:04,308
Maar je bent getrouwd, dus je bent veilig.
632
00:35:04,393 --> 00:35:06,903
Het is perfect.
633
00:35:06,979 --> 00:35:09,149
Hou het luchtig.
634
00:35:10,942 --> 00:35:12,032
Dat geven we even.
635
00:35:17,198 --> 00:35:21,198
Nu moet ik een vraag stellen
die bloedserieus en zeer persoonlijk is.
636
00:35:23,287 --> 00:35:25,037
Zijn dat 99-cent noedels?
637
00:35:27,917 --> 00:35:28,787
Ja.
- Nee.
638
00:35:29,210 --> 00:35:30,250
Ja.
- Nee, Will.
639
00:35:30,336 --> 00:35:31,836
Je woont nu in LA.
640
00:35:31,921 --> 00:35:33,671
Niet echt.
641
00:35:33,756 --> 00:35:36,006
Jullie ex-New Yorkers zijn het ergst.
642
00:35:36,092 --> 00:35:40,602
Ben je nooit verliefd geworden
op een boek van Joan Didion...
643
00:35:40,680 --> 00:35:42,180
...of Raymond Chandler...
644
00:35:42,265 --> 00:35:43,515
...Francesca Lia Block?
645
00:35:43,599 --> 00:35:44,559
Weet je wel...
646
00:35:47,270 --> 00:35:49,860
Je hebt Joan Didion nooit gelezen.
- Een beetje.
647
00:35:49,939 --> 00:35:52,109
Ze is de volgende.
- Je mist wat, oké?
648
00:35:52,191 --> 00:35:53,611
Deze stad is...
649
00:35:53,693 --> 00:35:55,243
Het is...
650
00:35:55,319 --> 00:35:56,859
...een miljoen steden...
651
00:35:57,155 --> 00:35:58,105
Ik bedoel...
652
00:36:02,160 --> 00:36:04,450
We gaan.
653
00:36:04,537 --> 00:36:05,497
Waarheen precies?
654
00:36:06,455 --> 00:36:08,875
Zoveel plekken als nodig
om je te bekeren.
655
00:36:08,958 --> 00:36:09,788
Kom.
656
00:36:11,419 --> 00:36:12,549
We gaan.
657
00:36:12,628 --> 00:36:14,258
Oké.
- Kom op, snob.
658
00:36:14,338 --> 00:36:15,718
Oké, wacht even.
659
00:36:15,798 --> 00:36:17,008
Ik pak m'n jas even.
660
00:36:22,388 --> 00:36:23,638
Hij moet nog op slot.
661
00:36:26,350 --> 00:36:29,060
Het is mijn favoriete plek in de stad.
662
00:36:29,812 --> 00:36:31,062
Ik heb een theorie.
663
00:36:31,147 --> 00:36:34,187
Het is de theorie
van de schrijver Jonathan Gold...
664
00:36:34,275 --> 00:36:37,525
...wiens levensmissie was
om LA het beste te leren kennen...
665
00:36:37,945 --> 00:36:38,775
...via eten.
666
00:36:39,238 --> 00:36:40,658
En hij zei:
667
00:36:40,740 --> 00:36:43,450
'Er bestaat voor iedereen
een perfecte taco.'
668
00:36:43,534 --> 00:36:44,374
Het punt is...
669
00:36:44,577 --> 00:36:45,537
Is het lekker?
670
00:36:45,620 --> 00:36:48,830
...wij gaan de perfecte hap voor jou vinden.
671
00:36:48,915 --> 00:36:50,285
Geweldig.
- Maar is het perfect?
672
00:36:50,374 --> 00:36:51,214
Het is een taco.
673
00:36:52,835 --> 00:36:54,795
We hebben meer werk te doen. Kom.
674
00:36:55,880 --> 00:36:57,300
Wacht even. Dit?
675
00:36:57,381 --> 00:36:59,471
Je wil zeggen...
- Kom op, alsjeblieft.
676
00:37:00,092 --> 00:37:02,762
Je vindt het vast top.
Het zal het waard zijn.
677
00:37:05,556 --> 00:37:06,426
Oké.
678
00:37:07,558 --> 00:37:08,478
Bedankt.
679
00:37:10,645 --> 00:37:13,975
Je vond het niet lekker?
- Ik zou in die saus willen zwemmen.
680
00:37:14,065 --> 00:37:15,145
Hou op met liegen.
681
00:37:16,150 --> 00:37:17,360
Ik verzin wel iets.
682
00:37:17,443 --> 00:37:18,743
Dit is wetenschap.
683
00:37:37,088 --> 00:37:38,418
Bijna.
684
00:37:39,548 --> 00:37:40,548
We zijn dichtbij.
685
00:37:42,885 --> 00:37:43,715
Oké.
686
00:37:44,637 --> 00:37:45,887
Onderzoek afgerond.
687
00:37:46,889 --> 00:37:48,099
Eindbestemming.
688
00:37:50,393 --> 00:37:51,233
We gaan.
689
00:38:16,085 --> 00:38:19,045
Ik zal je iets over jezelf vertellen,
Will Bettelheim.
690
00:38:20,589 --> 00:38:21,799
Je bent geen snob.
691
00:38:24,010 --> 00:38:25,550
Je bent gewoon ouderwets.
692
00:38:27,388 --> 00:38:28,928
Je houdt van echte dingen...
693
00:38:29,390 --> 00:38:31,140
...die met liefde gemaakt zijn.
694
00:38:31,225 --> 00:38:33,185
Je houdt van sterke smaken.
695
00:38:33,269 --> 00:38:35,019
Trucjes verleiden jou niet.
696
00:38:35,104 --> 00:38:37,274
Wat jou verleidt, is het echte werk.
697
00:38:40,151 --> 00:38:40,991
Daarom...
698
00:38:44,155 --> 00:38:45,105
...gebraden kip.
699
00:38:45,197 --> 00:38:49,157
Op school zeiden ze altijd dat je
alles over een kok komt te weten...
700
00:38:49,243 --> 00:38:52,253
...aan de hand van hun gebraden kip.
Dus ik raakte geobsedeerd.
701
00:38:52,538 --> 00:38:54,498
En daar profiteer jij van.
702
00:38:54,707 --> 00:38:57,537
Heb je op de koksschool gezeten?
- Ja.
703
00:38:58,044 --> 00:38:59,094
Lang verhaal.
704
00:39:04,759 --> 00:39:05,719
Voilà.
705
00:39:09,555 --> 00:39:11,885
Zorg dat je wat huid en wortel pakt...
706
00:39:12,516 --> 00:39:14,306
...en wat knapperige aardappels...
707
00:39:14,643 --> 00:39:16,853
...en dip het dan in de jus.
708
00:39:20,524 --> 00:39:22,444
Mag ik het eten?
- Ja, dat mag.
709
00:39:28,908 --> 00:39:30,028
Ik snap het nu.
710
00:39:30,951 --> 00:39:31,791
Nou?
711
00:39:32,703 --> 00:39:36,083
Het is perfect bereid,
maar wat ik perfect vind...
712
00:39:36,791 --> 00:39:38,501
...is dat jij het hebt gemaakt.
713
00:39:38,584 --> 00:39:40,094
Ben je sprakeloos?
714
00:39:41,837 --> 00:39:42,917
De perfecte hap?
715
00:39:46,384 --> 00:39:47,344
Perfect.
716
00:39:48,552 --> 00:39:49,642
Het is perfect.
717
00:39:49,720 --> 00:39:50,640
Ja.
718
00:39:51,347 --> 00:39:52,217
Ik wist het.
719
00:39:52,765 --> 00:39:53,925
Je was lastig...
720
00:39:54,600 --> 00:39:55,480
...maar...
721
00:39:55,935 --> 00:39:57,185
...ik ben een kampioen.
722
00:40:03,526 --> 00:40:04,356
Potver.
723
00:40:04,610 --> 00:40:06,490
Het spijt me. Zei ik...
- Nee.
724
00:40:06,904 --> 00:40:08,954
Ik moet je iets vertellen.
725
00:40:09,323 --> 00:40:10,913
Ik zeg het gewoon.
726
00:40:11,617 --> 00:40:14,327
De volkstuin die we zagen?
727
00:40:15,538 --> 00:40:16,908
Ik ben daar getrouwd.
728
00:40:17,832 --> 00:40:18,922
Drie jaar geleden.
729
00:40:21,544 --> 00:40:24,344
We ontmoetten elkaar op school
en we waren jong...
730
00:40:24,755 --> 00:40:25,665
Ik wist gewoon...
731
00:40:25,756 --> 00:40:28,836
Sorry als ik een verkeerd signaal...
- Nee, hij is dood.
732
00:40:30,970 --> 00:40:32,970
Dat drukt de pret een beetje.
733
00:40:36,100 --> 00:40:37,350
Hij werd ziek.
734
00:40:37,810 --> 00:40:38,980
En ze probeerden...
735
00:40:40,062 --> 00:40:41,562
...het uit te zoeken.
736
00:40:42,982 --> 00:40:44,862
Maar dat lukte niet.
737
00:40:47,987 --> 00:40:50,527
Love, het spijt me.
- Nee.
738
00:40:51,323 --> 00:40:52,413
Nee, het is...
739
00:40:58,789 --> 00:40:59,869
Het is wat het is.
740
00:41:01,167 --> 00:41:03,667
Het is bijna twee jaar geleden.
En kijk...
741
00:41:04,420 --> 00:41:05,590
...mijn leven is top.
742
00:41:06,589 --> 00:41:08,339
En niemand begrijpt het echt.
743
00:41:08,424 --> 00:41:11,434
Wie trouwt er nou op onze leeftijd?
Of wordt weduwe?
744
00:41:11,635 --> 00:41:12,635
Het is...
745
00:41:13,804 --> 00:41:14,814
...victoriaans.
746
00:41:16,932 --> 00:41:18,932
Dus mensen zijn aardig, maar...
747
00:41:20,436 --> 00:41:22,856
...ze hebben geen idee van wat ik doormaak.
748
00:41:25,483 --> 00:41:26,653
Ja, het is eenzaam.
749
00:41:27,735 --> 00:41:29,275
Dat kan ik me voorstellen.
750
00:41:30,696 --> 00:41:31,656
Ja, dat weet ik.
751
00:41:32,740 --> 00:41:35,700
Sinds het gebeurde,
kan ik het aan mensen zien...
752
00:41:36,994 --> 00:41:38,794
...als ze het hebben meegemaakt.
753
00:41:39,997 --> 00:41:42,537
Ik zie het elke keer
als ik in je ogen kijk.
754
00:41:46,754 --> 00:41:47,964
Je hebt het gevoeld.
755
00:41:51,300 --> 00:41:52,300
Echte liefde.
756
00:41:54,887 --> 00:41:55,887
Echt verlies.
757
00:41:58,516 --> 00:41:59,386
Ja.
758
00:42:07,483 --> 00:42:08,863
Nou ja...
759
00:42:09,652 --> 00:42:11,202
...ben je verliefd geworden?
760
00:42:12,029 --> 00:42:12,989
LA?
761
00:42:13,697 --> 00:42:14,907
Is het zo vreselijk?
762
00:42:17,743 --> 00:42:19,083
Het is niet vreselijk.
763
00:42:20,829 --> 00:42:21,709
Mooi.
764
00:42:26,794 --> 00:42:28,554
Ik heb een...
765
00:42:30,297 --> 00:42:31,587
...een afscheidscadeau.
766
00:42:37,137 --> 00:42:39,217
Ik wilde iets vrolijks kopen, maar...
767
00:42:39,723 --> 00:42:40,853
Natuurlijk.
768
00:42:41,141 --> 00:42:42,311
Joan Didion.
769
00:42:42,393 --> 00:42:43,233
Wees eerlijk.
770
00:42:43,310 --> 00:42:45,400
Jij bent vooral geïnteresseerd in...
771
00:42:45,938 --> 00:42:48,148
...iets wat slim en complex is.
772
00:42:49,441 --> 00:42:50,781
Een beetje duister.
773
00:42:51,735 --> 00:42:52,605
Nietwaar?
774
00:42:53,779 --> 00:42:55,239
Dan voel je je thuis.
775
00:42:55,531 --> 00:42:56,741
Hoe weet je dat?
776
00:42:58,576 --> 00:42:59,576
Nou...
777
00:43:00,160 --> 00:43:01,120
...dat heb ik ook.
778
00:43:03,998 --> 00:43:06,498
Ik wilde geloven dat je me niet kent.
779
00:43:07,376 --> 00:43:11,006
Dat kan niet, maar ik kan 't best toegeven
als ik het mis heb.
780
00:43:11,380 --> 00:43:14,010
En misschien had ik het mis over jou...
781
00:43:14,341 --> 00:43:17,681
...en misschien zelfs een beetje over LA.
782
00:43:17,761 --> 00:43:22,141
Ik hoop alleen dat ik het ook mis heb
over mezelf.
783
00:43:22,224 --> 00:43:24,444
Misschien hoef ik niet
gesloten te blijven.
784
00:43:24,518 --> 00:43:27,188
Misschien hoef ik niet
zo snel te vluchten.
785
00:43:27,813 --> 00:43:29,323
En als dat...
786
00:43:29,648 --> 00:43:30,728
...met jou kan zijn...
787
00:43:31,317 --> 00:43:32,227
Blaas eens.
788
00:43:32,318 --> 00:43:33,238
Ellie.
789
00:43:33,319 --> 00:43:36,779
Dat komt uit The Big Lebowski.
Het staat op je lijst.
790
00:43:36,864 --> 00:43:40,084
Het is twee uur. Weet je zus...
- Hou je mond, pap.
791
00:43:40,868 --> 00:43:41,948
Ze is binnen.
792
00:43:42,161 --> 00:43:43,951
Ik heb last van slapeloosheid.
793
00:43:44,663 --> 00:43:46,793
Van de 14 Frappuccino's.
794
00:43:46,874 --> 00:43:48,674
Sorry. Ik wil gewoon zorgen...
795
00:43:48,751 --> 00:43:50,961
Oké, brave hendrik. Welterusten.
796
00:43:51,045 --> 00:43:51,915
Welterusten.
797
00:43:53,297 --> 00:43:54,257
O, Will...
798
00:43:54,340 --> 00:43:56,340
...er was iemand voor je.
799
00:43:57,051 --> 00:43:58,051
Een oude vriend?
800
00:44:00,012 --> 00:44:02,312
Jesse. Nee, Jasper.
801
00:44:02,389 --> 00:44:05,179
Hij zei dat je iets had
wat je terug wilde geven...
802
00:44:05,267 --> 00:44:06,637
...en dat hij langs zou komen.
803
00:44:07,186 --> 00:44:08,726
Verdomme.
- Bedankt.
804
00:44:08,979 --> 00:44:11,269
Hij zag er een beetje eng uit.
805
00:44:12,691 --> 00:44:16,241
Wat kan ik zeggen, vriend?
Ik heb een enge smaak in vrienden.
806
00:45:39,820 --> 00:45:41,030
Wie is Jasper?
807
00:45:43,073 --> 00:45:44,783
Waarom zoekt hij jou?
808
00:45:45,367 --> 00:45:46,327
Will?
809
00:45:47,536 --> 00:45:49,576
Hoe gaan we dit oplossen?
810
00:45:51,290 --> 00:45:53,540
Dus het zit zo, Love.
811
00:45:53,625 --> 00:45:54,625
Cut.
812
00:45:55,043 --> 00:45:58,963
Het was niet makkelijk om hier te komen,
mezelf wat tijd te geven...
813
00:45:59,047 --> 00:46:01,797
...deze kleine kans op een nieuw leven.
814
00:46:03,552 --> 00:46:04,512
En toen...
815
00:46:05,471 --> 00:46:06,721
...zag ik jou.
816
00:46:08,557 --> 00:46:12,137
En ik geloof echt
dat alles een reden heeft.
817
00:46:12,227 --> 00:46:16,147
Dat alle moeilijke momenten
en alle gekte en mijn eigen fouten...
818
00:46:16,815 --> 00:46:19,145
...me hierheen hebben geleid...
819
00:46:20,027 --> 00:46:21,237
...om een reden.
820
00:46:21,987 --> 00:46:23,067
Ik hoop dat...
821
00:46:23,739 --> 00:46:24,569
...dat waar is.
822
00:46:24,656 --> 00:46:27,866
Omdat ik zo hard mogelijk werk
om opnieuw te beginnen.
823
00:46:27,951 --> 00:46:31,001
Wat dacht je, Calvin?
- Ik moest meer fictie inkopen.
824
00:46:31,079 --> 00:46:33,289
Fictie die mensen ook echt willen lezen.
825
00:46:33,373 --> 00:46:34,963
Oké, ik dacht gewoon...
- Wat?
826
00:46:35,042 --> 00:46:37,802
Dat er ook maar iemand
Misdaad en Straf wil lezen?
827
00:46:38,420 --> 00:46:41,300
Zorg dat ze de winkel uit vliegen...
828
00:46:41,381 --> 00:46:43,761
...anders vliegt iets anders eruit.
829
00:46:44,635 --> 00:46:45,885
Het is delicaat...
830
00:46:46,470 --> 00:46:48,310
...het hele gebeuren.
831
00:46:48,388 --> 00:46:51,808
Er is iets vrij op de begane grond.
- Ik prefereer de eerste verdieping.
832
00:46:52,684 --> 00:46:54,694
Het is niet alleen een nieuw huis.
833
00:46:56,188 --> 00:46:57,978
Het is een nieuwe ik.
834
00:47:08,116 --> 00:47:09,656
Ik woon in de buurt.
835
00:47:09,743 --> 00:47:12,293
Kismet, of niet? Wat toevallig.
836
00:47:12,371 --> 00:47:14,251
En als zoiets gebeurt...
837
00:47:14,331 --> 00:47:19,751
...als het juist is, valt alles op z'n plek.
Alsof het lot het goedkeurt.
838
00:47:20,128 --> 00:47:22,008
Maar nogmaals, delicaat.
839
00:47:22,631 --> 00:47:26,471
Hoe dan ook,
een probleem komt nu echt niet uit.
840
00:47:28,053 --> 00:47:30,513
Misschien moet ik nu vluchten, Love.
841
00:47:31,932 --> 00:47:34,232
Maar nu wil ik het niet.
842
00:47:34,852 --> 00:47:38,112
Ik moet een manier vinden
om dit door te zetten.
843
00:47:38,564 --> 00:47:39,614
Wat het ook is...
844
00:47:41,400 --> 00:47:42,320
...met jou.
845
00:48:02,337 --> 00:48:04,047
Jij wint, Love.
846
00:48:04,882 --> 00:48:05,922
Ik blijf.
847
00:49:05,859 --> 00:49:08,779
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte