1 00:00:10,010 --> 00:00:12,970 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:20,937 --> 00:00:22,977 Nora Ephron nie wierzy 3 00:00:23,523 --> 00:00:27,903 w przyjaźń między mężczyzną a kobietą, bo seks zawsze wejdzie w drogę. 4 00:00:29,320 --> 00:00:31,360 Ale nam się udaje, Love. 5 00:00:32,157 --> 00:00:33,237 Nie komplikujemy. 6 00:00:36,161 --> 00:00:37,201 Przyjaźnimy się. 7 00:00:45,545 --> 00:00:46,705 To tylko przyjaźń. 8 00:00:50,633 --> 00:00:52,263 Wiedz, że nie winiłbym cię. 9 00:00:52,427 --> 00:00:54,847 Ciężko jest, gdy idą na całość. 10 00:00:55,889 --> 00:00:57,019 Daj spokój. Ona... 11 00:00:57,682 --> 00:00:58,732 To nasza szefowa. 12 00:01:02,270 --> 00:01:03,480 I tak jest lepiej. 13 00:01:03,855 --> 00:01:07,395 Wyobrażasz sobie, co zrobiłbym Calvinowi, gdybyśmy byli razem? 14 00:01:07,484 --> 00:01:09,114 Albo co mógłbym zrobić... 15 00:01:09,944 --> 00:01:10,784 tobie? 16 00:01:12,989 --> 00:01:14,949 Codziennie zostawiasz mi prezent. 17 00:01:16,326 --> 00:01:20,956 To dla mnie przyjacielski poczęstunek. Nie pozwalam, by znaczył coś więcej, bo... 18 00:01:22,916 --> 00:01:24,536 Fenomenalne. 19 00:01:26,669 --> 00:01:28,209 Nadal spędzamy razem czas. 20 00:01:28,588 --> 00:01:32,298 Między twoją pracą a wolontariatem w kuchni... 21 00:01:33,009 --> 00:01:34,839 Wykorzystujesz każdą pomoc. 22 00:01:35,929 --> 00:01:37,599 To nie tak, że cię nie chcę. 23 00:01:37,680 --> 00:01:39,680 Coś nas łączy, coś głębokiego. 24 00:01:40,433 --> 00:01:42,393 Ale ostatnio, gdy kogoś kochałem... 25 00:01:43,311 --> 00:01:45,941 Nie mogę ryzykować, że historia się powtórzy. 26 00:01:49,818 --> 00:01:53,488 Więc chronię cię, dlatego jestem twoim przyjacielem. 27 00:01:58,409 --> 00:01:59,739 OGLĄDASZ PIECZENIE?! 28 00:01:59,828 --> 00:02:01,118 Widzisz? Łatwizna. 29 00:02:01,204 --> 00:02:03,294 GOSPODARZ CHCE BZYKNĄĆ LASKĘ OD CIASTEK. 30 00:02:03,373 --> 00:02:04,213 Platonicznie. 31 00:02:04,290 --> 00:02:06,000 MAGIA DOBRZE PRZYRZĄDZONEGO PTYSIA 32 00:02:06,209 --> 00:02:07,209 Bezpiecznie. 33 00:02:08,253 --> 00:02:11,303 TE BUŁECZKI SĄ ZA WILGOTNE. 34 00:02:11,548 --> 00:02:13,168 ZA WILGOTNE NIE ISTNIEJE. 35 00:02:15,051 --> 00:02:16,551 Tylko przyjaciele. 36 00:02:29,858 --> 00:02:30,978 No nie wiem, stary. 37 00:02:31,901 --> 00:02:33,321 Z tego, co mi mówisz, 38 00:02:34,279 --> 00:02:37,119 byłoby łatwiej dla ciebie i tej laski... 39 00:02:37,615 --> 00:02:38,735 się bzyknąć. 40 00:02:38,825 --> 00:02:40,485 Nie mów „laska”. 41 00:02:41,327 --> 00:02:42,157 Przyjaciółka? 42 00:02:42,245 --> 00:02:43,865 Nie zdradziłeś jej imienia. 43 00:02:45,874 --> 00:02:47,134 Zgadujesz czy co? 44 00:02:48,418 --> 00:02:49,458 T. 45 00:02:54,799 --> 00:02:55,629 D. 46 00:02:57,844 --> 00:02:58,684 S. 47 00:03:01,139 --> 00:03:01,969 M. 48 00:03:02,473 --> 00:03:03,773 Stary, powoli. 49 00:03:04,100 --> 00:03:05,810 Umrzesz, zanim ją pocałujesz. 50 00:03:07,478 --> 00:03:08,808 Wskazówka, to miejsce. 51 00:03:09,772 --> 00:03:10,612 Madryt. 52 00:03:17,906 --> 00:03:19,276 Ładna jest? 53 00:03:19,866 --> 00:03:20,946 Wrócę na lunch. 54 00:03:22,493 --> 00:03:25,293 Pogadaj ze mną, choć tyle możesz zrobić. 55 00:03:25,371 --> 00:03:28,331 Żyjesz pod fałszywym nazwiskiem, w nowym mieście. 56 00:03:29,167 --> 00:03:31,037 Musisz być bardzo samotny. 57 00:03:32,503 --> 00:03:34,633 Może też przyda ci się przyjaciel. 58 00:03:36,049 --> 00:03:38,009 Jak mówiłem, już mam przyjaciela. 59 00:03:38,509 --> 00:03:40,969 Chyba nie wiesz, na czym polega przyjaźń. 60 00:03:42,889 --> 00:03:44,059 Stary, żartowałem. 61 00:03:45,892 --> 00:03:47,942 Może coś tradycyjnego na obiad? 62 00:03:53,733 --> 00:03:54,733 Rety. 63 00:03:54,817 --> 00:03:56,067 Świetnie. 64 00:03:57,487 --> 00:03:58,447 Cześć. 65 00:03:59,072 --> 00:04:00,492 Pobaw się. Tylko blisko. 66 00:04:00,573 --> 00:04:02,493 - Chcesz? - Na zjeżdżalnię. 67 00:04:02,575 --> 00:04:06,115 Nie zwabiłyśmy cię, byś oglądała, jak dziecko obija sobie buzię. 68 00:04:06,204 --> 00:04:07,164 Jasne. 69 00:04:08,122 --> 00:04:10,292 Mamy wieści. 70 00:04:11,084 --> 00:04:12,964 - Mamy datę. - Ślubu? 71 00:04:13,336 --> 00:04:16,586 - Tak. - O Boże! 72 00:04:17,382 --> 00:04:18,802 Kiedy? Gdzie? 73 00:04:18,883 --> 00:04:21,343 - Październik. To formalność. - Więcej. 74 00:04:21,427 --> 00:04:23,007 - Będzie skromnie. - Wystawnie. 75 00:04:23,096 --> 00:04:24,636 - Liczymy każdy grosz. - Skąd. 76 00:04:25,306 --> 00:04:26,556 Upiekę wam tort. 77 00:04:26,641 --> 00:04:27,851 - Nie. - Nie ma mowy. 78 00:04:27,934 --> 00:04:31,194 To za dużo pracy. Na weselu masz tylko pić i tańczyć. 79 00:04:31,271 --> 00:04:32,151 Jasne. 80 00:04:32,230 --> 00:04:34,440 Proszę? Postaram się. To... 81 00:04:34,899 --> 00:04:37,109 To by dla mnie wiele znaczyło. Ja... 82 00:04:38,111 --> 00:04:39,781 Nie chcę, żeby było ckliwie, 83 00:04:40,613 --> 00:04:42,623 ale piekąc, wyrażam swoją miłość. 84 00:04:42,699 --> 00:04:44,619 - Nie. - Nie łamcie mi serca. 85 00:04:45,702 --> 00:04:47,502 - No dobra. - Tak! 86 00:04:48,204 --> 00:04:51,214 Boże, ale się cieszę. Mam masę pomysłów. 87 00:04:51,291 --> 00:04:54,131 I masę energii, a nie wiem, co z nią robić. 88 00:04:54,210 --> 00:04:55,130 Zaczęło się. 89 00:04:56,129 --> 00:04:56,959 Co? 90 00:04:57,839 --> 00:05:00,759 Szczęśliwa gotujesz, a sfrustrowana pieczesz. 91 00:05:00,842 --> 00:05:04,222 Niech zgadnę. Will Bettelheim znowu odwołał randkę. 92 00:05:05,138 --> 00:05:06,468 Czy on w ogóle istnieje? 93 00:05:06,556 --> 00:05:09,766 A jeśli tak, to wybacz, ale go nie kręcisz. 94 00:05:10,226 --> 00:05:11,686 Tak, to możliwe. 95 00:05:12,186 --> 00:05:15,016 Jeśli koniecznie chcesz ignorować ostrzeżenia, 96 00:05:15,106 --> 00:05:17,026 to musisz czytać jego sygnały. 97 00:05:17,108 --> 00:05:18,738 Albo radykalnie: Bumble. 98 00:05:18,818 --> 00:05:19,738 Nie. 99 00:05:19,819 --> 00:05:21,739 Gdy poczujesz desperację... 100 00:05:21,821 --> 00:05:23,201 Kończysz znajomość. 101 00:05:25,867 --> 00:05:26,737 Zobaczymy. 102 00:05:27,785 --> 00:05:31,535 Na pewno znajduję się pomiędzy desperacją a brakiem wstydu. 103 00:05:35,376 --> 00:05:38,666 Will, mam nadzieję, że nie przeraziło cię słowo „wilgoć”. 104 00:05:46,304 --> 00:05:49,144 Jakbym jadł czysty seks. 105 00:05:49,223 --> 00:05:51,233 Jak mam się temu oprzeć? 106 00:05:51,309 --> 00:05:53,349 Gdyby choć wszechświat wysłał mi znak, 107 00:05:53,436 --> 00:05:56,146 platoniczny sposób, by pozostać w twoich łaskach. 108 00:05:56,230 --> 00:05:58,650 Pieprzony William Bettelheim. 109 00:05:58,733 --> 00:06:00,153 Mogę prosić o inny znak? 110 00:06:02,403 --> 00:06:03,863 Bułeczki od Love, co? 111 00:06:03,946 --> 00:06:06,156 Skojarzenie przerażające. 112 00:06:06,240 --> 00:06:07,660 Masz zdolną siostrę. 113 00:06:07,742 --> 00:06:11,002 A od twego brata bliźniaka roznosi się odór przywilejów. 114 00:06:11,079 --> 00:06:15,119 Kto przychodzi do pracy, nie wziąwszy prysznica albo w kimonie? 115 00:06:15,208 --> 00:06:18,128 Nie mogłem nie zauważyć, 116 00:06:18,211 --> 00:06:20,051 że wymiatasz. 117 00:06:20,129 --> 00:06:23,879 Klienci mówią o książkach. 118 00:06:23,966 --> 00:06:27,426 Oczywiście chodzi o Love. Czy wie, że nie jestem zagrożeniem? 119 00:06:27,512 --> 00:06:30,892 Ale gdybym mógł coś zasugerować... 120 00:06:30,973 --> 00:06:33,983 Oto niezdarna wersja „trzymaj się z dala od mojej siostry”. 121 00:06:34,060 --> 00:06:35,140 Magazyny. 122 00:06:35,228 --> 00:06:38,188 Muza uderza jak błyskawica, 123 00:06:38,272 --> 00:06:41,572 a najlepsze pomysły to te, które się wymykają. 124 00:06:41,984 --> 00:06:43,034 Jesteś pisarzem. 125 00:06:43,778 --> 00:06:46,318 Reżyserem i producentem, ale głównie pisarzem. 126 00:06:46,406 --> 00:06:47,946 Prawie zapomniałem, to LA. 127 00:06:48,032 --> 00:06:51,372 Nie interesuję go ja, to ja mam interesować się nim. 128 00:06:51,452 --> 00:06:54,662 Zarządzanie sklepem pomaga mi naładować akumulatory. 129 00:06:54,747 --> 00:06:56,867 Pięć filmów jest w produkcji, 130 00:06:56,958 --> 00:06:58,838 chcę kupić dwie nieruchomości. 131 00:06:58,918 --> 00:07:00,378 Love, nie jestem głupi. 132 00:07:00,461 --> 00:07:02,341 Te skromne przechwałki 133 00:07:02,422 --> 00:07:05,092 są próbą utrzymania wroga blisko siebie. 134 00:07:05,174 --> 00:07:10,264 Annapurna faktycznie ma produkować, a mój przyjaciel, Daniel Day-Lewis, 135 00:07:10,346 --> 00:07:13,636 jest powiązany z tą ekstraofertą, nad którą pracuję. 136 00:07:13,724 --> 00:07:17,564 Rodzina zawsze wygrywa z przyjaciółmi w hierarchii społecznej. 137 00:07:17,645 --> 00:07:19,975 Muszę mu zaimponować. 138 00:07:20,064 --> 00:07:25,784 Ale dzieło Lewisa to nie są zwykłe bzdury o podróży bohatera. 139 00:07:25,862 --> 00:07:27,822 Tworzę sceny, 140 00:07:27,905 --> 00:07:31,445 zamiast ograniczać się do struktury trzech aktów. 141 00:07:31,534 --> 00:07:34,204 „Dobrej opowieści nie da się wymyślić, 142 00:07:34,620 --> 00:07:36,160 trzeba ją oczyścić”. 143 00:07:38,040 --> 00:07:39,040 Raymond Chandler. 144 00:07:39,917 --> 00:07:41,167 Właśnie. 145 00:07:41,669 --> 00:07:42,919 Przyjacielu. 146 00:07:44,005 --> 00:07:47,585 Chodź ze mną po pracy na Wieczór Harolda. Szukam talentów. 147 00:07:47,925 --> 00:07:48,965 Improwizacja? 148 00:07:49,051 --> 00:07:51,051 Wolałbym obejrzeć masakrę kotów. 149 00:07:51,137 --> 00:07:52,307 Brzmi ekstra. 150 00:07:54,807 --> 00:07:58,807 Bez żadnej ironii wysyłam zaproszenie do znajomych 151 00:07:58,895 --> 00:08:01,805 pewnemu Williamowi Bettelheimowi. 152 00:08:07,403 --> 00:08:10,163 Muszę lecieć. Napisać parę stron z rana. 153 00:08:10,573 --> 00:08:11,953 Może to dobrze, Love. 154 00:08:12,283 --> 00:08:15,293 Nieszkodliwe zjawisko, które pogłębi naszą przyjaźń. 155 00:08:15,369 --> 00:08:17,499 Teraz mamy wspólnego brata. 156 00:08:17,580 --> 00:08:18,790 Społecznościowiec. 157 00:08:18,873 --> 00:08:21,383 Nigdy nie jest sam, więc nigdy nie pracuje. 158 00:08:21,709 --> 00:08:24,459 Jesteś i ty. Uroczo niewinna... 159 00:08:24,545 --> 00:08:25,875 Kiedy zbłądził? 160 00:08:27,381 --> 00:08:30,761 Forty jest autorem filmu krótkometrażowego Trzeci bliźniak... 161 00:08:30,843 --> 00:08:32,303 ...opiekunkę pewnego lata. 162 00:08:32,595 --> 00:08:35,595 Love i ja sami robiliśmy śniadanie. 163 00:08:37,099 --> 00:08:39,769 ...i mógł zdobyć nagrodę Grand Jury na Sundance. 164 00:08:39,852 --> 00:08:41,352 Potem nie zrobił już nic. 165 00:08:41,437 --> 00:08:44,187 Jego wena wyparowała na hollywoodzkich imprezach 166 00:08:44,273 --> 00:08:45,823 i wydarzeniach dla VIP-ów. 167 00:08:45,900 --> 00:08:49,030 W pewnym momencie one też wyparowały. 168 00:08:49,111 --> 00:08:51,821 Twój brat to socjopata szukający sławy, 169 00:08:51,906 --> 00:08:56,736 więc to oczywiste, że znajdziemy się w tłumie spoconych, 170 00:08:56,827 --> 00:08:58,997 spragnionych outsiderów z Hollywood. 171 00:08:59,080 --> 00:09:01,080 Nie możesz tu grać na wiolonczeli. 172 00:09:01,165 --> 00:09:02,625 To żłobek. 173 00:09:02,708 --> 00:09:04,998 Chwila, przeniesiono orkiestrę? 174 00:09:05,503 --> 00:09:08,133 Młodzi, głodni i spłukani, 175 00:09:08,214 --> 00:09:11,384 udający jednocześnie aktorów, pisarzy i reżyserów, 176 00:09:11,467 --> 00:09:14,507 by znieść ból bycia opiekunkami, kelnerami 177 00:09:14,595 --> 00:09:15,675 i rozczarowaniami. 178 00:09:15,763 --> 00:09:20,023 Sala jest pełna zadowolonych z siebie desperatów. 179 00:09:20,101 --> 00:09:23,151 On nawet nie ogląda. Co my tu robimy? 180 00:09:25,231 --> 00:09:26,191 Oszalałaś. 181 00:09:27,441 --> 00:09:29,401 - No dobra. - Dziękuję! 182 00:09:29,735 --> 00:09:32,405 Nazywamy się Wydać ostrzeżenie! 183 00:09:32,822 --> 00:09:34,202 Zostańcie na miejscach. 184 00:09:34,532 --> 00:09:36,662 Mamy dla was coś specjalnego. 185 00:09:36,742 --> 00:09:40,002 Tajemniczy występ kogoś, kogo możecie znać. 186 00:09:40,121 --> 00:09:41,371 Wiedziałem. 187 00:09:41,455 --> 00:09:42,745 Henderson! 188 00:09:48,879 --> 00:09:50,549 Po to tu przyszliśmy. 189 00:09:50,631 --> 00:09:52,051 Znamy się od dawna. 190 00:09:52,133 --> 00:09:54,053 Piszę tę rolę dla niego. 191 00:09:58,055 --> 00:10:00,925 - Miałam podciągniętą spódnicę. - Więc Henderson... 192 00:10:03,436 --> 00:10:05,436 No dobra, ilu z was 193 00:10:05,521 --> 00:10:08,861 widziało i uwielbia film To właśnie miłość? 194 00:10:09,734 --> 00:10:10,994 Wypierdalajcie. 195 00:10:11,694 --> 00:10:14,324 Serio. Nie chcę, żebyście się ze mnie śmiali, 196 00:10:14,405 --> 00:10:16,525 bo będę musiał przemyśleć swój gust. 197 00:10:17,158 --> 00:10:19,078 Dobra, przygotujcie się 198 00:10:19,160 --> 00:10:22,910 na 15-letnie kulturalne podstawy, 199 00:10:22,997 --> 00:10:26,167 bardziej rakotwórcze niż mój rak. 200 00:10:36,886 --> 00:10:40,466 Potrzebuję pięciu minut, żeby odnowić więź z Hendym. 201 00:10:40,556 --> 00:10:41,886 Zaczekaj. 202 00:10:41,974 --> 00:10:43,104 Wiesz, czy on... 203 00:10:44,727 --> 00:10:45,807 Czy to dobry człowiek? 204 00:10:46,604 --> 00:10:48,814 Najlepszy. 205 00:10:48,898 --> 00:10:50,728 Był wyjadaczem imprezowym, 206 00:10:51,150 --> 00:10:54,900 potem ten rak go uspokoił, skierował go ku wyższym celom. 207 00:10:58,074 --> 00:11:01,374 Jonah, dawno się nie widzieliśmy. 208 00:11:01,452 --> 00:11:03,452 Mam sprawę do Hendersona. 209 00:11:03,537 --> 00:11:05,287 Masz tupet, Quinn. 210 00:11:05,998 --> 00:11:07,878 Daj spokój. Jesteś menedżerem. 211 00:11:07,958 --> 00:11:08,918 Nie bramkarzem. 212 00:11:09,001 --> 00:11:10,341 Jestem trzeźwy. 213 00:11:10,419 --> 00:11:12,759 Hendersonowi nie musisz zadośćuczynić. 214 00:11:12,838 --> 00:11:15,378 Jeśli tylko pozwolisz mi z nim pogadać... 215 00:11:16,801 --> 00:11:19,011 Ją przepuścisz? Ile ma lat? 13? 216 00:11:20,930 --> 00:11:21,890 Poważnie? 217 00:11:22,932 --> 00:11:24,142 O nie. 218 00:11:28,229 --> 00:11:29,359 Pieprzony menedżer. 219 00:11:30,106 --> 00:11:33,566 Pięć lat temu ten koleś był dilerem Hendersona. 220 00:11:33,651 --> 00:11:37,201 Nie zauważyłby talentu, nawet gdyby krztusił się jego fiutem. 221 00:11:37,571 --> 00:11:39,201 - Spoko. - Chodźmy. 222 00:11:40,199 --> 00:11:43,239 Poszedłbym za twoim bratem, ale chyba zgodzisz się, 223 00:11:43,327 --> 00:11:46,617 że musiałem najpierw pójść za 15-latką bez nadzoru. 224 00:11:56,674 --> 00:11:57,684 Podwieźć cię? 225 00:11:58,926 --> 00:12:00,966 Nie trzeba. To kilka przecznic. 226 00:12:02,805 --> 00:12:04,465 Żadnych słodyczy od nieznajomych? 227 00:12:06,517 --> 00:12:07,437 Baw się dobrze. 228 00:12:17,653 --> 00:12:18,953 Wystraszyłeś mnie. 229 00:12:19,113 --> 00:12:21,493 Tak nie może być. 230 00:12:22,032 --> 00:12:23,162 Śledzisz mnie? 231 00:12:23,242 --> 00:12:25,122 - Nie, oglądałem show. - Po co? 232 00:12:25,202 --> 00:12:26,452 Nie jesteś zabawny. 233 00:12:27,329 --> 00:12:28,329 Z kumplem. 234 00:12:29,123 --> 00:12:30,003 Muszę zapytać. 235 00:12:31,417 --> 00:12:35,377 Zadajesz się z Hendersonem, a twoją siostrę coś z nim łączyło. 236 00:12:35,463 --> 00:12:36,513 Boże. 237 00:12:37,256 --> 00:12:38,796 Delilah ci kazała? 238 00:12:39,300 --> 00:12:41,260 Jasne, wiem, że z nim spała. 239 00:12:41,343 --> 00:12:43,553 On jest jednym ze stu, ona jedną z tysiąca. 240 00:12:43,637 --> 00:12:47,387 - Po co się z nim zadajesz? - Nie zadaję się. Chcę się dostać na staż. 241 00:12:47,475 --> 00:12:49,265 Delilah nie ma nic przeciwko? 242 00:12:50,770 --> 00:12:52,940 Wykradłam jej e-maila Hendersona. 243 00:12:53,022 --> 00:12:54,362 Nie waż się jej mówić. 244 00:12:54,440 --> 00:12:56,730 - Wiesz, że tacy faceci... - Jacy? 245 00:12:57,318 --> 00:12:59,568 Niech zgadnę. Nazwała go zbokiem. 246 00:12:59,945 --> 00:13:01,235 Wiesz, kogo jeszcze? 247 00:13:01,322 --> 00:13:04,412 Połowę obsady Ulicy Sezamkowej. 248 00:13:04,658 --> 00:13:07,368 Często tak mówi. A ty za kogo się uważasz? 249 00:13:08,621 --> 00:13:10,161 Boże, jesteś taki miły. 250 00:13:10,247 --> 00:13:12,457 Taki opiekuńczy. Jak tatuś. 251 00:13:12,750 --> 00:13:14,130 - Tak lubisz? - Nie. 252 00:13:14,210 --> 00:13:16,170 - Chcesz mnie przelecieć? - Nie. 253 00:13:16,253 --> 00:13:19,173 - Jasne, że chcesz! - Nieważne. 254 00:13:19,256 --> 00:13:21,926 Każdy chce przelecieć 15-latkę! 255 00:13:22,676 --> 00:13:24,926 Za wcześnie dojrzała. 256 00:13:26,639 --> 00:13:29,139 Zostawię rodzicielstwo jej siostrze. 257 00:13:32,102 --> 00:13:34,812 Zwłaszcza że mam swoje sprawy. 258 00:13:36,982 --> 00:13:38,322 Kawiarnia Wdzięczność. 259 00:13:39,360 --> 00:13:40,400 Co to za okazja? 260 00:13:42,238 --> 00:13:43,738 Zaliczyłeś, prawda? 261 00:13:43,823 --> 00:13:45,073 Opowiadaj. 262 00:13:49,203 --> 00:13:50,043 U. 263 00:13:57,294 --> 00:13:59,004 Została ci ręka i zawiśniesz. 264 00:13:59,088 --> 00:14:01,918 Dobrze ci robi zmiana tematu przyjaciółki. 265 00:14:02,007 --> 00:14:04,547 Nie ma o czym mówić. Nadal się przyjaźnimy. 266 00:14:04,635 --> 00:14:05,845 Nadal platonicznie. 267 00:14:06,303 --> 00:14:07,183 Dlaczego? 268 00:14:07,596 --> 00:14:10,926 Bo jej feromony już na ciebie nie działają? 269 00:14:11,016 --> 00:14:12,886 Nie, to nie tak, że nadal nie... 270 00:14:12,977 --> 00:14:14,267 Co chcesz udowodnić? 271 00:14:15,980 --> 00:14:17,820 Że nie powtórzę historii. 272 00:14:19,066 --> 00:14:20,186 Z całym szacunkiem, 273 00:14:20,985 --> 00:14:23,945 potrzebujesz psychiatry, bo oszukujesz sam siebie. 274 00:14:24,947 --> 00:14:29,027 Wszyscy podświadomie chcemy umawiać się z naszymi mamami. 275 00:14:29,118 --> 00:14:30,658 Wzory ustalane są za młodu 276 00:14:30,744 --> 00:14:34,124 i wszyscy chcemy tylko odtworzyć rodzicielską... 277 00:14:34,415 --> 00:14:36,665 No co? Tak mówi mój psychiatra. 278 00:14:37,501 --> 00:14:39,211 I ma rację. 279 00:14:39,295 --> 00:14:42,045 Moja mama i moja narzeczona są bardzo wycofane. 280 00:14:42,131 --> 00:14:44,171 Jesteś żonaty? 281 00:14:44,758 --> 00:14:45,588 Zaręczony. 282 00:14:46,510 --> 00:14:48,640 Gigi mieszka na Filipinach. 283 00:14:48,888 --> 00:14:50,888 To jej wysłałeś całą kasę? 284 00:14:50,973 --> 00:14:52,603 Tak. Mówiłem, że ją kocham. 285 00:14:53,017 --> 00:14:54,387 Poznaliśmy się w sieci. 286 00:14:55,185 --> 00:14:57,515 Kiedyś poznamy się naprawdę. 287 00:14:59,523 --> 00:15:03,613 Will, nie jesteś uprawniony do udzielania mi rad o związkach. 288 00:15:06,030 --> 00:15:06,950 Manila. 289 00:15:08,657 --> 00:15:11,447 Dużo ci podpowiedziałem. 290 00:15:12,036 --> 00:15:15,206 Będziemy grać w gry, aż znów skończą mi się leki? 291 00:15:16,790 --> 00:15:20,250 Gdyby czekała mnie tu przyszłość, gabinet, naturalne światło. 292 00:15:21,211 --> 00:15:23,171 Przeniesienie do innego oddziału. 293 00:15:23,881 --> 00:15:27,051 Gdy coś usłyszę, dowiesz się pierwszy. 294 00:15:29,345 --> 00:15:30,345 Chwila, nie jesz? 295 00:15:30,679 --> 00:15:32,509 Nie, przyjaciółka to cukiernik. 296 00:15:33,349 --> 00:15:34,179 Co? 297 00:15:34,558 --> 00:15:36,558 Przestań grać i ożeń się z nią. 298 00:15:36,810 --> 00:15:40,020 Gdy to zrobisz, przyjmij jej nazwisko i oddaj mi moje. 299 00:15:49,156 --> 00:15:49,986 Cześć, Love. 300 00:15:50,616 --> 00:15:52,156 Hej. Jak leci? 301 00:15:52,701 --> 00:15:54,041 Już mi ślinka cieknie. 302 00:15:58,874 --> 00:15:59,754 Cholera. 303 00:16:00,709 --> 00:16:02,169 A to wstyd. 304 00:16:06,548 --> 00:16:08,258 Spodziewałeś się czegoś? 305 00:16:08,717 --> 00:16:11,717 Co? Nie, ja nie... 306 00:16:12,596 --> 00:16:14,306 Nie należy mi się mufinka. 307 00:16:14,390 --> 00:16:16,270 - Mufinka? - Strudel. 308 00:16:17,101 --> 00:16:18,521 Może ciastko francuskie. 309 00:16:18,602 --> 00:16:19,692 Świetnie. 310 00:16:19,770 --> 00:16:21,650 Trzy godziny, już się zabieram. 311 00:16:28,570 --> 00:16:29,700 Dziwnie, co? 312 00:16:30,364 --> 00:16:32,414 Jestem wdzięczny za wszystko. 313 00:16:32,491 --> 00:16:33,661 Czyli za to, 314 00:16:33,742 --> 00:16:35,332 kiedy tobie odpowiada. 315 00:16:35,619 --> 00:16:37,829 - A jeśli nie... - Masz rację. To dziwne. 316 00:16:38,247 --> 00:16:42,667 Cholera. Gdybym mógł cię pocałować, wiedziałabyś, że nie chciałem źle. 317 00:16:43,085 --> 00:16:46,625 Ale najwyraźniej przyjaźń jest delikatniejsza niż związek. 318 00:16:54,930 --> 00:16:55,890 Przepraszam. 319 00:16:58,892 --> 00:16:59,812 Za co? 320 00:17:00,477 --> 00:17:01,897 Nie wiem, czego oczekujesz. 321 00:17:18,037 --> 00:17:19,157 Przyjacielu. 322 00:17:19,747 --> 00:17:20,657 Cześć. 323 00:17:22,207 --> 00:17:23,207 A więc... 324 00:17:25,252 --> 00:17:27,592 skoro już wiem, że nie jesteś wariatem, 325 00:17:27,921 --> 00:17:29,131 muszę zapytać. 326 00:17:29,214 --> 00:17:30,134 Zaczyna się. 327 00:17:30,215 --> 00:17:32,625 Jakie masz zamiary wobec mojej siostry? 328 00:17:32,718 --> 00:17:34,928 Przeprosić cię, ożenić się z tobą, 329 00:17:35,012 --> 00:17:37,812 wysłać twojego brata gdzieś daleko poza zasięg. 330 00:17:37,890 --> 00:17:38,970 Zamiary? 331 00:17:39,058 --> 00:17:39,928 Tak. 332 00:17:40,184 --> 00:17:42,064 Nie chcę być, no wiesz... 333 00:17:42,770 --> 00:17:43,600 ale... 334 00:17:44,229 --> 00:17:46,689 jeśli ją skrzywdzisz, 335 00:17:46,774 --> 00:17:50,744 mogę bardzo utrudnić ci życie w sklepie. 336 00:17:52,029 --> 00:17:53,109 Przyjaźnimy się. 337 00:17:53,822 --> 00:17:56,332 Nie zrozum źle, jest świetna. Ja mam problem. 338 00:17:56,825 --> 00:17:58,485 Muszę coś ogarnąć. 339 00:17:58,577 --> 00:17:59,867 Pracuję nad sobą. 340 00:17:59,953 --> 00:18:01,003 Cholera. 341 00:18:01,747 --> 00:18:02,617 Stary, czy ty... 342 00:18:03,040 --> 00:18:04,080 Jesteś na odwyku? 343 00:18:04,166 --> 00:18:05,376 - Nie. - Tak jakby. 344 00:18:05,459 --> 00:18:07,839 Ja też. W jakim programie? 345 00:18:08,295 --> 00:18:09,165 Seksoholicy? 346 00:18:09,505 --> 00:18:10,335 Chwila. 347 00:18:10,589 --> 00:18:13,839 Ja wybrałem otwartość, ale ty nie musisz odpowiadać. 348 00:18:14,635 --> 00:18:16,465 Jestem w AA, no wiesz, 349 00:18:17,679 --> 00:18:18,639 w tej chwili 350 00:18:19,431 --> 00:18:20,391 to wystarczy. 351 00:18:21,141 --> 00:18:21,981 Dzięki. 352 00:18:22,059 --> 00:18:23,889 Wiesz... 353 00:18:24,520 --> 00:18:27,820 mam zabójczy pomysł na thriller psychologiczny 354 00:18:27,898 --> 00:18:30,528 umiejscowiony w centrum odwykowym dla gwiazd. 355 00:18:31,235 --> 00:18:32,105 Niech zgadnę. 356 00:18:32,611 --> 00:18:35,531 Terapeuta okaże się być prześladowcą gwiazd? 357 00:18:36,323 --> 00:18:37,413 Cholera jasna. 358 00:18:38,492 --> 00:18:41,452 Chyba właśnie rozwiązałeś zagadkę. Jesteś pisarzem? 359 00:18:41,537 --> 00:18:42,657 Tylko czytelnikiem. 360 00:18:43,163 --> 00:18:44,413 Skoro mowa o Love, 361 00:18:46,500 --> 00:18:47,790 nie wydaje ci się poruszona? 362 00:18:48,627 --> 00:18:50,247 Chyba ją uraziłem. 363 00:18:50,337 --> 00:18:51,757 Nie martwiłbym się tym. 364 00:18:51,839 --> 00:18:53,799 Ostatnio jest bardzo nakręcona. 365 00:18:54,675 --> 00:18:56,135 Cały czas piecze. 366 00:18:57,010 --> 00:18:58,140 Ale... 367 00:18:58,220 --> 00:18:59,850 kto piecze dla piekarzy? 368 00:19:01,723 --> 00:19:02,643 Wiesz? 369 00:19:03,350 --> 00:19:04,640 Twój brat ma rację. 370 00:19:05,310 --> 00:19:08,310 Zakładałem, że ty i twój talent to pewnik. 371 00:19:11,316 --> 00:19:13,566 Może przez to, że dałem ci przestrzeń, 372 00:19:13,819 --> 00:19:16,069 nasza przyjaźń stała się jednostronna. 373 00:19:16,572 --> 00:19:19,072 Może zdołam nakarmić cię tak, jak ty mnie. 374 00:19:19,158 --> 00:19:21,288 Nie wychodź, gdy mówię! Ellie, stój! 375 00:19:23,829 --> 00:19:26,169 To prawda, że flirtujesz z Hendersonem? 376 00:19:26,248 --> 00:19:28,628 Delilah zajęła się sprawą. 377 00:19:28,709 --> 00:19:31,209 To prawda, że mnie szpiegujesz? 378 00:19:31,295 --> 00:19:33,915 Byłaś na jego planie, co nie jest tajemnicą. 379 00:19:34,006 --> 00:19:35,376 To mało dyskretne. 380 00:19:35,465 --> 00:19:38,465 - Zapłaciłaś Willowi, by mnie śledził? - O czym ty mówisz? 381 00:19:38,552 --> 00:19:40,552 Menedżerka to moja informatorka. 382 00:19:41,930 --> 00:19:42,850 Posłuchaj, 383 00:19:43,223 --> 00:19:44,523 Henderson to kłopoty. 384 00:19:44,933 --> 00:19:46,193 - Uwierz mi. - Czemu? 385 00:19:46,268 --> 00:19:50,108 Nawet nie wiem, co między wami zaszło, bo nic mi nie mówisz. 386 00:19:50,397 --> 00:19:51,897 Może nie ma o czym mówić. 387 00:19:52,524 --> 00:19:54,444 Nie masz pojęcia, o czym mówisz. 388 00:19:54,526 --> 00:19:56,856 Nie wszystko to materiał na artykuł. 389 00:19:56,945 --> 00:20:00,865 Myślisz, że wszyscy są zepsuci, jak ty. I tak to kochasz, 390 00:20:00,949 --> 00:20:04,489 że to twoja praca na cały etat i stałaś się przez to okropna. 391 00:20:14,880 --> 00:20:15,760 Po pierwsze, 392 00:20:15,839 --> 00:20:18,339 dlaczego straszysz moją siostrę? 393 00:20:18,425 --> 00:20:20,795 Po drugie, dlaczego mi nie powiedziałeś? 394 00:20:20,886 --> 00:20:22,386 Wpadłem na nią. 395 00:20:22,471 --> 00:20:24,431 To ostatnie, czego chciałem, 396 00:20:24,514 --> 00:20:28,394 ale próbowałem z nią pogadać i powiedziała, że to nic takiego. 397 00:20:28,477 --> 00:20:30,557 A jasne. Dobry sąsiad. 398 00:20:30,646 --> 00:20:32,396 Dotarłeś do jej serca 399 00:20:32,481 --> 00:20:33,731 swoimi słowami? 400 00:20:33,815 --> 00:20:35,565 Ma 15 lat! 401 00:20:35,651 --> 00:20:38,111 Nieważne, co myśli. Zgoda wymaga 18 lat. 402 00:20:38,195 --> 00:20:39,775 Podobno chodzi o staż. 403 00:20:40,405 --> 00:20:41,445 Naprawdę. 404 00:20:41,531 --> 00:20:42,451 Jak mogę pomóc? 405 00:20:42,741 --> 00:20:43,661 Po prostu... 406 00:20:44,660 --> 00:20:46,830 nie wtrącaj się, gdy niszczę złych ludzi. 407 00:20:47,579 --> 00:20:48,459 Co zamierzasz? 408 00:20:48,538 --> 00:20:50,418 To, co robi Ronan Farrow, 409 00:20:50,499 --> 00:20:52,829 ale szybciej i według własnego planu. 410 00:20:53,168 --> 00:20:55,838 Kwestia czasu, aż znajdę coś na Hendersona. 411 00:20:55,921 --> 00:20:59,801 Znam plotki, mam źródła, w końcu znajdę dowody. 412 00:21:02,719 --> 00:21:04,509 Ma serce po właściwej stronie. 413 00:21:04,596 --> 00:21:08,056 Chciałbym ufać, że Delilah ochroni swoją siostrę. 414 00:21:08,392 --> 00:21:11,652 A jeszcze bardziej chciałbym ufać Ellie. 415 00:21:12,980 --> 00:21:18,280 Pełny wgląd. Oprogramowanie szpiegujące w nowym telefonie, który jej dałem. 416 00:21:18,360 --> 00:21:21,660 Do tego muszą się posunąć rodzice, by chronić własne dzieci. 417 00:21:21,738 --> 00:21:23,658 - To pomoże mi... - Nowy telefon. 418 00:21:23,740 --> 00:21:24,740 ...ją chronić. 419 00:21:25,367 --> 00:21:28,997 Nie kłamałem, Love. Ostatnie, czego chcę, to się wtrącać. 420 00:21:29,079 --> 00:21:31,829 Ale mówiłem poważnie, że chcę być ciebie wart. 421 00:21:32,165 --> 00:21:36,495 A to oznacza nieignorowanie tego, że dziecko woła o pomoc. 422 00:21:36,586 --> 00:21:40,626 Oto czego się dowiedziałem. Życie nastolatków jest z pozoru nudne 423 00:21:40,716 --> 00:21:42,716 i bezsensowne. 424 00:21:42,801 --> 00:21:46,181 Na obronę Ellie mam to, że jest mądrzejsza niż jej kumple. 425 00:21:46,263 --> 00:21:50,813 Zasadniczo jej rozmowy z Hendersonem wyglądają równie niegroźnie jak z innymi. 426 00:21:51,018 --> 00:21:52,938 Wygląda na to, że pracują razem. 427 00:21:53,395 --> 00:21:55,555 Wydaje się, że on szanuje jej gust. 428 00:21:56,690 --> 00:21:58,650 Wszystkie wiadomości dotyczą kina, 429 00:21:58,734 --> 00:22:01,614 co wiąże się z dzisiejszym pokazem ponurych filmów 430 00:22:01,695 --> 00:22:04,355 dla grupy dorosłych osób różnej płci. 431 00:22:04,448 --> 00:22:07,698 Znam lepsze sposoby spędzania czasu, ale to nic groźnego. 432 00:22:07,784 --> 00:22:10,504 Mogę się z ulgą wycofać 433 00:22:10,954 --> 00:22:13,374 i skupić na ratowaniu naszej przyjaźni. 434 00:22:13,457 --> 00:22:16,167 Spójrzmy prawdzie w oczy. Ja w roli piekarza 435 00:22:16,251 --> 00:22:18,211 to niechybny pożar w kuchni. 436 00:22:18,295 --> 00:22:21,335 Chcę być kreatywny, a zainspirował mnie twój brat. 437 00:22:21,423 --> 00:22:24,183 Co rano robiliśmy z Love śniadania 438 00:22:24,259 --> 00:22:26,349 ze wszystkiego, co było pod ręką. 439 00:22:30,140 --> 00:22:31,100 O nie. 440 00:22:31,850 --> 00:22:33,020 Ukradłem z pracy. 441 00:22:33,435 --> 00:22:34,725 Nie mów szefowej. 442 00:22:34,811 --> 00:22:35,651 Dobra. 443 00:22:38,774 --> 00:22:39,694 Ładnie. 444 00:22:42,027 --> 00:22:43,987 Zapach niczego mi nie przypomina. 445 00:22:44,488 --> 00:22:45,408 No cóż... 446 00:22:46,114 --> 00:22:48,334 I tu właśnie się mylisz. 447 00:22:50,494 --> 00:22:51,454 S'il vous plaît. 448 00:22:52,329 --> 00:22:53,369 Merci. 449 00:22:53,455 --> 00:22:54,785 Et voilà! 450 00:22:57,000 --> 00:22:58,210 Chałka? 451 00:22:58,835 --> 00:23:00,745 Nie jadłam tego od dziecka. 452 00:23:01,505 --> 00:23:03,165 - Forty cię namówił. - Tak jakby. 453 00:23:03,256 --> 00:23:06,546 Ale zapomniał dodać, że nazywasz to chałką. 454 00:23:06,635 --> 00:23:08,385 A tak. To sztuka. 455 00:23:08,887 --> 00:23:11,427 Bierzesz chałkę i moczysz w kakao, 456 00:23:11,515 --> 00:23:14,305 potem tę mokrą kluchę wkładasz między dwa wafle. 457 00:23:14,726 --> 00:23:16,976 - Brzmi pysznie. - Will, to... 458 00:23:18,230 --> 00:23:19,060 okropne. 459 00:23:19,147 --> 00:23:20,317 Niejadalne. 460 00:23:20,399 --> 00:23:22,609 Proszę, nie próbuj tego. 461 00:23:24,319 --> 00:23:25,899 Liczą się chęci. 462 00:23:33,036 --> 00:23:34,786 Jak to się nazywa? 463 00:23:34,871 --> 00:23:37,121 Śniadanie, obiad, czasem kolacja. 464 00:23:37,207 --> 00:23:40,627 Tyle potrafiłem jako dziecko. Wiem, że to żałosne. 465 00:23:40,710 --> 00:23:42,210 Ale spróbuj. 466 00:23:47,467 --> 00:23:48,427 Przepraszam. 467 00:23:48,802 --> 00:23:51,512 Bardzo przepraszam. Nie miało być romantycznie. 468 00:23:53,849 --> 00:23:54,769 Żartujesz? 469 00:23:55,934 --> 00:23:56,814 Spójrz na to. 470 00:24:00,021 --> 00:24:01,691 Jesteś socjopatą? 471 00:24:01,773 --> 00:24:04,993 Mówiłem ci. Staram się ciebie nie skrzywdzić. 472 00:24:05,068 --> 00:24:07,778 A ja, że to głupie i nie daje mi żadnych szans. 473 00:24:08,864 --> 00:24:11,284 Nie obchodzi mnie, za kogo się uważasz. 474 00:24:11,366 --> 00:24:13,156 Obchodzą mnie twoje czyny, 475 00:24:13,535 --> 00:24:14,655 to, co robisz. 476 00:24:15,370 --> 00:24:17,710 A te mieszane sygnały... 477 00:24:21,084 --> 00:24:22,094 to jakieś dno. 478 00:24:54,075 --> 00:24:57,535 Spytałbym, co ci jest, ale pomyślą, że się do ciebie dowalam. 479 00:24:57,621 --> 00:24:58,461 Co ci do tego? 480 00:24:58,538 --> 00:25:00,458 Kwiatków się tyle nie podlewa. 481 00:25:04,711 --> 00:25:06,631 - Jeśli coś ci się stało... - Boże. 482 00:25:06,713 --> 00:25:08,513 Przestań gadać o Hendersonie. 483 00:25:08,590 --> 00:25:09,840 To nie jego wina. 484 00:25:09,925 --> 00:25:12,295 - Jak to? - Oglądaliśmy film. 485 00:25:12,761 --> 00:25:13,851 Były przekąski. 486 00:25:14,596 --> 00:25:15,466 Zjadłam... 487 00:25:17,057 --> 00:25:17,887 coś. 488 00:25:18,183 --> 00:25:21,353 Następne, co pamiętam, to jak leżałam na balkonie. 489 00:25:21,853 --> 00:25:23,483 Henderson jest spoko. 490 00:25:24,648 --> 00:25:26,478 Opieprzył Jonah za przekąski 491 00:25:26,566 --> 00:25:28,106 i zapłacił mi za taksówkę. 492 00:25:29,778 --> 00:25:32,278 Jak to nie pamiętasz? Straciłaś poczucie czasu? 493 00:25:32,364 --> 00:25:33,284 Przestań. 494 00:25:34,032 --> 00:25:35,242 Gadasz jak Delilah. 495 00:25:36,618 --> 00:25:38,248 Szlag. Nie mów jej. 496 00:25:38,620 --> 00:25:41,000 Wszystko wyolbrzymia. Proszę. 497 00:25:41,957 --> 00:25:43,247 Nie mów jej. 498 00:25:46,127 --> 00:25:46,997 Dobrze. 499 00:25:48,004 --> 00:25:49,464 Nie powiem. 500 00:25:54,928 --> 00:25:57,758 Sam muszę być rodzicem. 501 00:26:14,656 --> 00:26:16,406 Jak zhakować gwiazdę? 502 00:26:17,242 --> 00:26:18,122 Ja... 503 00:26:19,703 --> 00:26:21,453 potrzebuję więcej informacji. 504 00:26:22,330 --> 00:26:26,250 Henderson. Nieletnia. Prawdopodobnie jest ich wiele. 505 00:26:26,751 --> 00:26:30,801 - Tyle wystarczy. - Ale hakowanie? Czego szukasz? 506 00:26:30,880 --> 00:26:33,220 Dowodów, że to zbok. Żeby go pogrążyć. 507 00:26:40,890 --> 00:26:42,600 To dla tej kuchareczki? 508 00:26:42,684 --> 00:26:43,694 Nie. 509 00:26:44,102 --> 00:26:45,562 Chcę chronić dziecko. 510 00:26:46,813 --> 00:26:50,943 Bez urazy, ale nie wyglądasz mi na samozwańczego stróża prawa. 511 00:26:51,026 --> 00:26:55,356 Więc robisz to z innych pobudek niż altruizm. 512 00:26:55,780 --> 00:26:58,200 Może chodzi o poczucie własnej wartości? 513 00:26:59,034 --> 00:27:01,374 - Udowodnienie, że jesteś dobry? - Will, 514 00:27:01,870 --> 00:27:03,250 posłuchaj uważnie. 515 00:27:03,330 --> 00:27:07,460 Jeśli nie przestaniesz gadać jak psychiatra i mi nie pomożesz, 516 00:27:07,542 --> 00:27:09,502 uznam, że jesteś zły, 517 00:27:09,919 --> 00:27:12,879 a nie mam problemu z wyrządzaniem zła złym ludziom. 518 00:27:15,216 --> 00:27:19,506 Chylę czoła przed twoim wspaniałym samousprawiedliwieniem. 519 00:27:22,474 --> 00:27:23,854 Mogę go zhakować, 520 00:27:23,933 --> 00:27:26,103 ale potrzebuję dwóch rzeczy. 521 00:27:27,103 --> 00:27:28,233 Po pierwsze, 522 00:27:28,313 --> 00:27:29,653 laptopa tego kolesia. 523 00:27:30,065 --> 00:27:33,275 Żadna gwiazda nie trzyma takich rzeczy w chmurze 524 00:27:33,360 --> 00:27:35,650 od afery Celebgate z 2014 roku. 525 00:27:36,196 --> 00:27:38,736 Jeśli jest cwany, ma specjalne urządzenie... 526 00:27:38,823 --> 00:27:40,493 Laptop, jasne. 527 00:27:41,284 --> 00:27:42,244 A druga rzecz? 528 00:27:42,327 --> 00:27:43,697 Drugi laptop. 529 00:27:44,412 --> 00:27:45,252 Z Wi-Fi. 530 00:27:45,330 --> 00:27:46,580 Nie ma mowy. 531 00:27:47,624 --> 00:27:49,834 Muszę pobrać narzędzia. 532 00:27:49,918 --> 00:27:53,208 Chyba że znasz Pythona, Perla, Lisp... 533 00:27:53,296 --> 00:27:56,546 W minutę wyślesz dziesięć różnych SOS, mając Wi-Fi... 534 00:27:56,633 --> 00:27:58,643 Linuksa, Nexusa, Hashcata... 535 00:27:58,718 --> 00:28:00,468 Mogę nauczyć cię hakować. 536 00:28:00,553 --> 00:28:03,313 Ale nim skończymy, ofiara będzie pełnoletnia. 537 00:28:12,065 --> 00:28:14,895 Co jest dziś z tobą? Co to ma być? 538 00:28:15,318 --> 00:28:18,858 Nie wiń mnie. Ty masz czas na treningi. 539 00:28:18,947 --> 00:28:20,237 Byłem bardzo zajęty. 540 00:28:20,448 --> 00:28:22,278 Zarządzam sklepem rodziców, 541 00:28:22,367 --> 00:28:23,737 przepisuję scenariusz 542 00:28:23,827 --> 00:28:26,327 i przygotowuję z Willem Fałszywe obietnice. 543 00:28:26,955 --> 00:28:29,785 Jak Obietnice w Malibu, 544 00:28:29,874 --> 00:28:31,384 ale z aktorami. 545 00:28:31,710 --> 00:28:32,540 Jasne. 546 00:28:34,129 --> 00:28:34,959 Łapię. 547 00:28:35,797 --> 00:28:37,417 Spędzacie razem sporo czasu. 548 00:28:38,633 --> 00:28:41,303 Dlaczego się tak o niego wkurzasz? 549 00:28:42,220 --> 00:28:43,510 Coś się dzieje? 550 00:28:43,930 --> 00:28:45,970 Jeśli tak, powinnaś mi powiedzieć 551 00:28:46,057 --> 00:28:48,177 ze względu na bliźniaczą szczerość. 552 00:28:48,727 --> 00:28:50,477 Wiesz, zabawne, 553 00:28:50,603 --> 00:28:53,613 że dbasz o szczerość tylko wtedy, 554 00:28:53,690 --> 00:28:55,610 gdy nie masz nic ciekawszego. 555 00:28:58,570 --> 00:29:00,200 Pieprzyć to. No już. 556 00:29:01,614 --> 00:29:03,374 Wiesz, że chcę cię chronić. 557 00:29:03,825 --> 00:29:05,785 Dlaczego mnie winisz? 558 00:29:07,746 --> 00:29:09,246 Bo ciągle czegoś unikasz. 559 00:29:10,540 --> 00:29:14,040 Czepiasz się ludzi, myśląc, że dzięki nim osiągniesz sukces. 560 00:29:14,252 --> 00:29:15,502 Will ci nie pomoże. 561 00:29:16,337 --> 00:29:17,707 Sam musisz sobie pomóc. 562 00:29:19,632 --> 00:29:21,972 Może zacznij pracować? 563 00:29:25,430 --> 00:29:28,930 A może boisz się tego, 564 00:29:29,017 --> 00:29:32,267 że zbliżę się do Willa bardziej niż ty? 565 00:29:35,690 --> 00:29:36,610 Niezły mecz. 566 00:29:37,025 --> 00:29:39,025 Napisz scenariusz. 567 00:29:41,488 --> 00:29:42,318 Kurwa. 568 00:29:44,240 --> 00:29:46,830 Plan: wejść do domu Hendersona, 569 00:29:46,910 --> 00:29:48,500 zanieść laptop Willowi. 570 00:29:48,578 --> 00:29:50,248 Nie pierwszyzna, dzięki Peach. 571 00:29:50,330 --> 00:29:52,500 Ale chodzi o gwiazdę. Muszę go znaleźć... 572 00:29:53,792 --> 00:29:55,422 To zadziwiająco łatwe. 573 00:29:56,085 --> 00:30:00,085 Kupił swoją rezydencję w Hollywood Hills od przyjaciółki Judd. 574 00:30:00,173 --> 00:30:01,513 Oczywiście brak adresu, 575 00:30:01,591 --> 00:30:05,221 chyba że szukasz Joshuy Buntera na jawnych listach wyborczych. 576 00:30:05,303 --> 00:30:07,513 Wolnościowiec. Pieprzony oblech. 577 00:30:10,225 --> 00:30:14,095 Dom Hendersona pochodzi z lat 20. Cztery sypialnie, trzy łazienki, 578 00:30:14,187 --> 00:30:17,187 oryginalne płytki, lekko nachylony dach z drewnianym stropem 579 00:30:17,273 --> 00:30:19,323 i bardzo wysokie ściany. 580 00:30:20,568 --> 00:30:22,108 Zapomnij o włamaniu się. 581 00:30:23,947 --> 00:30:25,367 Muszę zostać zaproszony. 582 00:30:27,200 --> 00:30:30,910 Czyli muszę zdobyć zaproszenie na legendarną imprezę Hendersona. 583 00:30:30,995 --> 00:30:32,455 Tylko dla VIP-ów. 584 00:30:32,539 --> 00:30:34,869 Szkoda, że mój kumpel Forty jest w niełasce. 585 00:30:34,958 --> 00:30:38,418 Muszę zaprzyjaźnić się z kimś na krawędzi sławy. 586 00:30:38,503 --> 00:30:40,673 Kumple Hendersona, nim stał się sławny. 587 00:30:40,755 --> 00:30:44,005 Gdzie można znaleźć miernotę, która myśli, że jest kimś? 588 00:30:44,300 --> 00:30:46,090 Na improwizacji. 589 00:30:47,303 --> 00:30:52,233 Porównasz tagi z Instagrama, Facebook i ludzi, których oznacza na Twitterze, 590 00:30:52,308 --> 00:30:53,228 i znajdujesz... 591 00:30:53,977 --> 00:30:54,977 Freddy’ego. 592 00:30:56,145 --> 00:30:57,515 To moja przepustka. 593 00:30:58,523 --> 00:31:01,903 Ale by wejść w to towarzystwo, 594 00:31:01,985 --> 00:31:03,565 muszę mówić jak oni. 595 00:31:03,820 --> 00:31:07,120 Cały występ Freddy’ego to „tak, i”. Nic więcej. 596 00:31:07,198 --> 00:31:09,578 Potem zaczyna się gra na scenie. 597 00:31:09,659 --> 00:31:11,699 Boże, dopomóż. 598 00:31:11,786 --> 00:31:15,326 Sceny budowane są w oparciu o zgodę. Ktoś składa ofertę. 599 00:31:15,415 --> 00:31:18,495 Chucky mówi, że chcesz pocałować mojego penisa za huśtawką. 600 00:31:18,585 --> 00:31:20,795 Musisz odpowiedzieć: „Tak, i...”. 601 00:31:20,879 --> 00:31:22,879 Tak, zgadza się. 602 00:31:22,964 --> 00:31:24,054 I... 603 00:31:24,132 --> 00:31:25,632 chcę, żeby on patrzył. 604 00:31:25,717 --> 00:31:29,677 To świetny sposób na indoktrynowanie kobiet Hollywoodem. 605 00:31:29,762 --> 00:31:31,812 Chcesz być sławna. Musisz chcieć. 606 00:31:31,890 --> 00:31:36,100 Pewnego dnia, jeśli szczęście ci dopisze, powiesz „tak, i” Hendersonowi. 607 00:31:36,519 --> 00:31:38,689 To był nasz show. 608 00:31:38,771 --> 00:31:40,271 Dzięki, że przyszliście. 609 00:31:40,356 --> 00:31:42,146 Było świetnie. Dobra robota. 610 00:31:42,233 --> 00:31:45,033 Zobaczyłeś mnie i wiesz, w czym jestem dobry. 611 00:31:45,111 --> 00:31:47,991 Nikt nie idzie do przodu dzięki samemu talentowi. 612 00:31:48,072 --> 00:31:49,742 Liczy się rozgłos, powiązania, 613 00:31:49,824 --> 00:31:52,874 dlatego muszę uruchomić mojego kumpla Forty’ego. 614 00:31:54,037 --> 00:31:54,907 Tak? 615 00:31:55,121 --> 00:31:56,831 - Świetny występ. - Dzięki. 616 00:31:56,915 --> 00:31:59,575 - Kiedyś byłeś w WolfJizz? - Jak najbardziej. 617 00:31:59,667 --> 00:32:01,497 Ekipa świetnie się wyczuwała. 618 00:32:02,211 --> 00:32:04,671 Widziałem cię w Del Close kilka lat temu. 619 00:32:04,756 --> 00:32:06,756 Eugene cię bardzo polecał. 620 00:32:06,841 --> 00:32:07,881 Znasz Eugene’a? 621 00:32:07,967 --> 00:32:10,797 Prawie dał się wciągnąć w bezsensowną rozmowę. 622 00:32:10,887 --> 00:32:12,717 Eugene to najlepszy nauczyciel, 623 00:32:12,805 --> 00:32:13,805 jakiego miałem. 624 00:32:13,890 --> 00:32:15,220 Prowadzi silną ręką. 625 00:32:15,308 --> 00:32:17,268 Musiałem obejrzeć kilka występów, 626 00:32:17,352 --> 00:32:20,312 improwizacji jego, Billy’ego i Hendersona... 627 00:32:21,230 --> 00:32:22,980 - Świetne. - Są dobrzy. 628 00:32:23,066 --> 00:32:25,146 Przeprowadziłem się z Nowego Jorku. 629 00:32:26,152 --> 00:32:28,402 Byłeś z Hendym w zespole Harolda, tak? 630 00:32:28,488 --> 00:32:30,108 Chudthumper? Znasz to? 631 00:32:30,198 --> 00:32:32,658 - Tak! Byliście świetni. - To był odjazd. 632 00:32:33,242 --> 00:32:34,412 Dzięki. 633 00:32:35,328 --> 00:32:38,868 Skoro mowa o Hendym, słyszałeś o imprezie po występie? 634 00:32:38,957 --> 00:32:41,327 - Nie, ale chętnie nadrobię. - Wpadnij. 635 00:32:41,417 --> 00:32:44,587 Kod do bramy to C-H-U-J-E. 636 00:32:44,754 --> 00:32:46,804 - Cały Henderson. - Cały on. 637 00:32:46,881 --> 00:32:48,591 - Zobaczymy się tam? - Jasne. 638 00:32:49,092 --> 00:32:50,302 Chudthumper... 639 00:32:51,135 --> 00:32:53,255 Niewielkie upodlenie. 640 00:32:53,346 --> 00:32:56,806 Teraz muszę tylko wślizgnąć się i wyślizgnąć z laptopem, 641 00:32:56,891 --> 00:32:59,231 niezauważony w tłumie białych ludzi. 642 00:32:59,811 --> 00:33:02,151 Robię to, by czynić dobro. 643 00:33:03,898 --> 00:33:04,938 Przyjacielu? 644 00:33:05,650 --> 00:33:06,940 Co tu robisz? 645 00:33:07,402 --> 00:33:09,952 Nie. To niemożliwe. Śledził mnie? 646 00:33:10,029 --> 00:33:11,779 Poznałem kogoś na występie. 647 00:33:12,365 --> 00:33:13,735 Pogodzony z Hendersonem? 648 00:33:13,825 --> 00:33:16,695 Jeszcze nie, ale chcę wziąć byka za rogi. 649 00:33:16,786 --> 00:33:18,116 Pracuję nad tym. 650 00:33:18,204 --> 00:33:21,874 Pokażę mu Fałszywe obietnice na żywo. 651 00:33:24,502 --> 00:33:25,342 Śmiało. 652 00:33:26,045 --> 00:33:27,915 Biedak, nie dostał zaproszenia. 653 00:33:28,756 --> 00:33:30,426 A chciałem być niezauważony. 654 00:33:32,218 --> 00:33:35,218 Wybacz, Love, muszę szybko pozbyć się twojego brata. 655 00:33:36,639 --> 00:33:38,639 „Chuje”. Cały on. 656 00:34:00,830 --> 00:34:03,750 Chcę wiedzieć, kto z Rodziny wypadł z listy gości. 657 00:34:05,043 --> 00:34:06,383 Cześć. Wyślij zdjęcie. 658 00:34:06,461 --> 00:34:08,881 Ta laska to agentka Hendersona. 659 00:34:08,963 --> 00:34:10,053 Idę do łazienki. 660 00:34:13,009 --> 00:34:16,509 Ryzyko zostawiać Forty’ego tam, gdzie nie uznają trzeźwości, 661 00:34:16,596 --> 00:34:18,426 ale nie jestem jego niańką. 662 00:34:18,806 --> 00:34:20,096 Jestem tu dla Ellie. 663 00:34:31,778 --> 00:34:33,818 Jakbyśmy widzieli się wczoraj. 664 00:34:33,905 --> 00:34:36,865 - Nad czym teraz pracujesz? - Miło, że pytasz. 665 00:34:36,949 --> 00:34:39,829 Robię thriller psychoseksualny. 666 00:34:39,911 --> 00:34:42,831 Akcja rozgrywa się w ośrodku uzależnień dla gwiazd. 667 00:34:42,914 --> 00:34:45,124 Myślę, że Henderson pasuje idealnie. 668 00:34:45,208 --> 00:34:46,288 Prawdziwe, porypane, 669 00:34:46,375 --> 00:34:48,245 - zabawne, gwiazda... - Jak się kończy? 670 00:34:49,045 --> 00:34:51,455 Musiałabyś poznać początek i środek... 671 00:34:51,547 --> 00:34:52,837 Brzmi obiecująco. 672 00:34:52,924 --> 00:34:55,384 - Umówmy spotkanie... - Nie. 673 00:34:56,302 --> 00:34:57,142 Nie ma mowy. 674 00:34:58,304 --> 00:34:59,224 Dlaczego? 675 00:34:59,722 --> 00:35:02,102 Ludzie czasami mówią, że ktoś ma to coś. 676 00:35:02,183 --> 00:35:03,313 Ty tego nie masz. 677 00:35:04,185 --> 00:35:07,145 To połączenie talentu i etyki zawodowej. 678 00:35:07,230 --> 00:35:08,730 Mówię to, by ci pomóc, 679 00:35:08,815 --> 00:35:12,065 bo może i masz pomysły, ale nie masz nic do powiedzenia. 680 00:35:12,235 --> 00:35:14,195 Ale na pocieszenie: 681 00:35:14,278 --> 00:35:15,358 jesteś bogaty. 682 00:35:15,446 --> 00:35:16,946 Nie musisz walczyć. 683 00:35:17,031 --> 00:35:19,121 Możesz finansować filmy niezależne. 684 00:35:19,200 --> 00:35:21,120 Byłbyś świetny. Jesteś zabawny. 685 00:35:21,536 --> 00:35:23,326 Przemyśl to, dobra? 686 00:35:23,412 --> 00:35:25,962 Uwielbiam cię. Chcę cię chronić. 687 00:35:34,340 --> 00:35:36,050 Azyl Hendersona. 688 00:35:36,134 --> 00:35:38,644 Taki... normalny. 689 00:35:39,637 --> 00:35:44,137 To nieco uwłaczające, ale zły gust nie czyni z ciebie drapieżnika. 690 00:35:44,559 --> 00:35:47,309 Ciekawe, ilu ludzi Josh odepchnął, 691 00:35:47,395 --> 00:35:49,645 by zostać Hendersonem. 692 00:35:50,565 --> 00:35:54,485 I ile dziewczyn doznało od niego traumy, gdy już doszedł do władzy. 693 00:36:04,495 --> 00:36:06,075 To nóż Czechowa. 694 00:36:06,164 --> 00:36:07,924 Skoro już go widzimy, 695 00:36:07,999 --> 00:36:10,379 wiemy, że poderżnie kilka gardeł. 696 00:36:10,459 --> 00:36:14,049 Ale nie wiemy czyje ani dlaczego. 697 00:36:14,589 --> 00:36:18,219 Jasne, teraz kroi nim jabłko, 698 00:36:18,301 --> 00:36:22,851 ale widownia będzie podświadomie przerażona... 699 00:36:22,930 --> 00:36:24,060 Cholera. 700 00:36:24,140 --> 00:36:26,640 ...że chodzi o ludzkie jabłko. 701 00:36:26,726 --> 00:36:27,766 Mocne. 702 00:36:28,144 --> 00:36:28,984 Przyjacielu! 703 00:36:29,395 --> 00:36:32,935 Pokazuję Fałszywe obietnice 704 00:36:33,024 --> 00:36:35,364 tym popierdoleńcom. 705 00:36:35,443 --> 00:36:37,113 Jestem na stronie szóstej, 706 00:36:37,862 --> 00:36:40,162 a gdy to powiedziałem, 707 00:36:40,239 --> 00:36:41,949 mam wrażenie, że na trzeciej. 708 00:36:42,450 --> 00:36:43,990 Powinienem wyjść, 709 00:36:44,076 --> 00:36:46,656 pomóc Ellie, niech Forty załatwia Forty’ego. 710 00:36:49,498 --> 00:36:51,208 JESTEM NA IMPREZIE Z FORTYM 711 00:36:51,292 --> 00:36:53,132 TRACI KONTROLĘ. 712 00:36:53,586 --> 00:36:54,956 CO JEST, KURWA? 713 00:36:55,046 --> 00:36:57,166 CO ROBISZ NA IMPREZIE Z MOIM BRATEM? 714 00:36:57,256 --> 00:36:58,926 ZABIERZ GO STAMTĄD 715 00:36:59,008 --> 00:37:00,838 Przyjacielu? 716 00:37:04,180 --> 00:37:06,600 Twoja siostra o ciebie pyta. Chodźmy stąd. 717 00:37:06,682 --> 00:37:07,812 Nie. 718 00:37:09,352 --> 00:37:10,522 Imprezowa wtopa! 719 00:37:10,770 --> 00:37:12,730 Powiedz jej, że jestem w połowie. 720 00:37:12,813 --> 00:37:15,023 Że jestem en fuego. Zrozumie. 721 00:37:15,942 --> 00:37:19,202 Zabiorę cię do domu. Lepiej niech cię takiego nie widzi. 722 00:37:21,239 --> 00:37:22,069 Dlaczego nie? 723 00:37:22,240 --> 00:37:25,160 To dokładnie to, 724 00:37:25,701 --> 00:37:27,791 czego się spodziewa. Przysięgam. 725 00:37:28,454 --> 00:37:31,794 Masz pojęcie, jak to boli 726 00:37:31,874 --> 00:37:34,504 rozczarować kogoś tak idealnego? 727 00:37:35,294 --> 00:37:36,924 Zdziwiłbyś się. 728 00:37:39,006 --> 00:37:40,006 Wiesz co? 729 00:37:40,091 --> 00:37:42,431 Nie musisz pić tego syfu, jeśli wciągasz kokę. 730 00:37:42,510 --> 00:37:45,010 Złaź. Powoli. 731 00:37:45,096 --> 00:37:48,806 - Mam dla ciebie rolę. - Musimy sporo nadrobić. 732 00:37:48,891 --> 00:37:51,481 Ale nie mieszajmy interesów z przyjemnością. 733 00:37:51,560 --> 00:37:54,440 Zawołajmy Tinę i ustalimy spotkanie. 734 00:37:54,522 --> 00:37:56,272 Henderson próbuje pomóc. 735 00:37:56,357 --> 00:37:58,937 - Nic mi nie jest. Pogadajmy. - Wiem. 736 00:37:59,026 --> 00:38:00,776 Ale to ja jestem zmęczony. 737 00:38:00,861 --> 00:38:03,781 Właściwie to... Słuchajcie, jestem zmęczony, więc... 738 00:38:05,283 --> 00:38:07,663 Nieważne. Pieprzcie się, szczyle. 739 00:38:07,743 --> 00:38:11,163 Skończyłem trzydziechę, miałem raka, sypiam osiem godzin. Dobranoc! 740 00:38:11,497 --> 00:38:13,497 Czy on zakończył własną imprezę, 741 00:38:13,582 --> 00:38:15,672 by Forty’emu było łatwiej wyjść? 742 00:38:15,751 --> 00:38:18,551 - Henderson, muszę cię przeprosić. - Nie. 743 00:38:18,629 --> 00:38:21,589 - Przepraszam. - Jesteś uroczym księciem. 744 00:38:21,674 --> 00:38:22,514 Jasne? 745 00:38:22,842 --> 00:38:23,842 Jedź do domu. 746 00:38:23,926 --> 00:38:25,296 Co było, to było. 747 00:38:26,345 --> 00:38:27,965 Zawiozę cię do Love, dobra? 748 00:38:28,055 --> 00:38:30,175 Nie, proszę. 749 00:38:30,266 --> 00:38:33,516 Nie chcę być w miejscu sponsorowanym kasą Quinnów. 750 00:38:33,602 --> 00:38:35,482 Jeszcze nie rozumiesz? 751 00:38:35,563 --> 00:38:37,903 Dobra, pójdziemy do mnie. W porządku? 752 00:38:40,026 --> 00:38:41,186 Stary, ja cię znam? 753 00:38:44,697 --> 00:38:47,407 Will. Poznaliśmy się na imprezie w Valley. 754 00:38:47,491 --> 00:38:50,241 - Koleś od palca? - Tak. 755 00:38:50,328 --> 00:38:52,368 Znajomy Delilah. Więc znasz Ellie. 756 00:38:52,788 --> 00:38:53,658 Tak. 757 00:38:54,457 --> 00:38:55,367 I... 758 00:38:55,833 --> 00:38:57,213 jest bardzo mądra. 759 00:38:57,293 --> 00:38:58,843 Użyłeś „tak, i” w rozmowie? 760 00:38:58,919 --> 00:39:01,379 Tak, i żałuję tego. 761 00:39:01,464 --> 00:39:03,304 Ćwicz dalej. Było nieźle. 762 00:39:04,216 --> 00:39:07,346 Ellie... to twoja stażystka? 763 00:39:08,095 --> 00:39:10,345 Tak, ta mała jest bardzo mądra. 764 00:39:10,681 --> 00:39:13,351 Choć tyle mogę jako biały uprzywilejowany dupek. 765 00:39:30,117 --> 00:39:31,947 - Co wziął? - Nie mam pojęcia. 766 00:39:32,036 --> 00:39:33,366 To stało się szybko. 767 00:39:33,454 --> 00:39:35,834 Przepraszam. Bardzo przepraszam. 768 00:39:35,915 --> 00:39:36,865 Co wziąłeś? 769 00:39:39,794 --> 00:39:41,174 Możesz zrobić herbatę? 770 00:39:43,255 --> 00:39:44,415 Przepraszam. 771 00:39:58,729 --> 00:39:59,559 Proszę. 772 00:40:02,525 --> 00:40:03,975 Myślisz, że mam talent? 773 00:40:05,486 --> 00:40:06,446 Jasne, że tak. 774 00:40:08,114 --> 00:40:10,164 - Dlatego cię naciskam. - Ale... 775 00:40:10,783 --> 00:40:11,913 czy muszę... 776 00:40:12,868 --> 00:40:15,748 żyć w tym gównie, by być prawdziwym artystą? 777 00:40:15,830 --> 00:40:16,660 Bo... 778 00:40:17,498 --> 00:40:19,078 gdzie my w ogóle jesteśmy? 779 00:40:21,752 --> 00:40:22,802 Jesteś ze mną. 780 00:40:23,337 --> 00:40:24,507 Zawsze będziesz. 781 00:40:26,006 --> 00:40:28,716 I tylko to się liczy. 782 00:40:29,468 --> 00:40:30,548 Po co? 783 00:40:32,346 --> 00:40:35,556 Nawet jeśli zrobiłbym teraz coś naprawdę dobrego, 784 00:40:35,975 --> 00:40:37,685 nikogo to nie zainteresuje. 785 00:40:37,768 --> 00:40:38,848 Nieprawda. 786 00:40:39,478 --> 00:40:42,268 Zawsze gdy coś piszesz, nie mogę się doczekać, 787 00:40:42,898 --> 00:40:43,898 by to przeczytać, 788 00:40:44,233 --> 00:40:45,783 bo to będzie coś twojego. 789 00:41:34,533 --> 00:41:36,953 Przepraszam, że go nie dopilnowałem. 790 00:41:38,662 --> 00:41:39,912 To nie twoje zadanie. 791 00:41:41,457 --> 00:41:42,367 Tylko moje. 792 00:41:44,960 --> 00:41:46,250 Forty jest delikatny. 793 00:41:49,215 --> 00:41:52,125 Życie ciągle daje mu po dupie. 794 00:41:53,719 --> 00:41:55,429 Zawsze odkąd byliśmy dziećmi. 795 00:41:56,639 --> 00:41:59,479 Wszyscy widzą jego kasę. Nie rozumieją, że nigdy... 796 00:42:03,103 --> 00:42:04,613 Że nigdy nie miał szansy. 797 00:42:06,357 --> 00:42:09,687 Gdy był mały, był pewny siebie. 798 00:42:11,779 --> 00:42:12,909 Kreatywny. 799 00:42:14,073 --> 00:42:15,533 Taki uroczy. 800 00:42:18,244 --> 00:42:19,504 Potem pewnego lata, 801 00:42:22,915 --> 00:42:24,705 gdy rodzice otworzyli Anavrin, 802 00:42:24,792 --> 00:42:26,252 zostawili nas z tą... 803 00:42:26,794 --> 00:42:29,804 popieprzoną opiekunką. 804 00:42:30,506 --> 00:42:32,716 Forty widział za wiele i za wcześnie. 805 00:42:33,342 --> 00:42:35,512 A teraz to ja zbieram go do kupy, 806 00:42:36,178 --> 00:42:37,598 bo on kogoś potrzebuje. 807 00:42:40,641 --> 00:42:42,141 To dobry człowiek. 808 00:42:42,685 --> 00:42:44,975 Po prostu czasami robi coś złego. 809 00:42:45,896 --> 00:42:46,896 Przykro mi. 810 00:42:47,731 --> 00:42:48,571 To trudne. 811 00:42:48,649 --> 00:42:49,899 Ale to miłość. 812 00:42:52,820 --> 00:42:54,490 O tym właśnie mówię. 813 00:42:56,282 --> 00:42:58,372 Ja też nie jestem idealna. 814 00:43:00,327 --> 00:43:01,657 Niesamodzielny brat... 815 00:43:02,788 --> 00:43:03,658 Wdowa... 816 00:43:06,333 --> 00:43:08,463 Jeszcze nie poznałeś moich rodziców. 817 00:43:11,463 --> 00:43:13,133 Zasługujesz na coś lepszego 818 00:43:14,300 --> 00:43:16,390 niż jeszcze jedna poharatana dusza. 819 00:43:16,885 --> 00:43:18,545 Wszyscy jesteśmy połamani. 820 00:43:22,308 --> 00:43:24,938 Ale niektóre elementy nadal do siebie pasują. 821 00:43:58,761 --> 00:43:59,641 Śpi. 822 00:44:19,573 --> 00:44:20,533 Mówiłam ci. 823 00:44:20,824 --> 00:44:22,374 Musisz być cicho. 824 00:45:07,705 --> 00:45:10,165 Jesteś inna, Love. 825 00:45:13,293 --> 00:45:15,753 Tym razem będzie inaczej. 826 00:45:18,966 --> 00:45:20,376 Nigdy cię nie skrzywdzę. 827 00:45:20,467 --> 00:45:22,337 Uleczymy się nawzajem. 828 00:45:22,428 --> 00:45:26,308 I obiecuję, że nigdy więcej nie wezmę twojego gotowania za pewnik. 829 00:45:29,268 --> 00:45:30,768 Dzień dobry, przyjacielu. 830 00:45:31,103 --> 00:45:32,483 Jakie lubisz jajka? 831 00:45:32,938 --> 00:45:34,268 Sadzone bez obracania. 832 00:45:34,523 --> 00:45:37,533 I postaram się zaakceptować 833 00:45:37,609 --> 00:45:40,029 życie w trójkącie z twoim bratem. 834 00:45:52,624 --> 00:45:53,504 Długo jeszcze? 835 00:45:53,584 --> 00:45:55,504 Zapytaj to twoje gówno na kartę. 836 00:45:59,673 --> 00:46:01,093 Dobre wieści. 837 00:46:01,175 --> 00:46:02,585 Łatwo dał się zhakować. 838 00:46:02,885 --> 00:46:05,175 Złe, jest czysty. 839 00:46:05,929 --> 00:46:06,929 To niemożliwe. 840 00:46:07,890 --> 00:46:10,680 Sprawdziłem wszystkie pliki, rachunki, 841 00:46:10,768 --> 00:46:12,898 historię wyszukiwania, strony porno. 842 00:46:13,979 --> 00:46:15,729 Zrobiłem, co należało. 843 00:46:16,356 --> 00:46:18,396 Jeśli mam zaufać Love, 844 00:46:18,942 --> 00:46:20,862 może Ellie zasługuje na to samo. 845 00:46:21,528 --> 00:46:22,738 Jest mądra. 846 00:46:22,821 --> 00:46:23,781 Jak się czujesz? 847 00:46:26,033 --> 00:46:27,203 Wstyd mi. 848 00:46:27,284 --> 00:46:30,754 Przepraszam, że zwymiotowałam tak blisko ciebie. 849 00:46:31,163 --> 00:46:32,213 Zjadłam coś. 850 00:46:32,289 --> 00:46:33,249 Ohyda. 851 00:46:36,084 --> 00:46:39,344 Dzięki, że na mnie nie doniosłeś. Jest na twojej liście. 852 00:46:39,797 --> 00:46:41,917 Księgarz ginie w 20 minucie, 853 00:46:42,007 --> 00:46:44,637 więc jeśli to dla ciebie za dużo, zrozumiem. 854 00:46:45,928 --> 00:46:47,638 Dobra, lecę do Hendy’ego. 855 00:46:49,681 --> 00:46:51,231 Zawsze w pracy. 856 00:46:51,308 --> 00:46:53,558 Czeka na ciebie pierwsza książka z listy. 857 00:46:53,644 --> 00:46:55,774 - Twarda oprawa. - Już mnie znudziła. 858 00:47:01,902 --> 00:47:04,072 Dla Ellie coś mrocznego, 859 00:47:04,154 --> 00:47:05,824 zabawnego, ambitnego, 860 00:47:05,906 --> 00:47:08,736 przerwa od badziewia z biurka Hendersona. 861 00:47:10,035 --> 00:47:11,115 Bettelheim. 862 00:47:11,578 --> 00:47:14,788 - Skoro o tym mowa... - Mam złe wieści. 863 00:47:15,582 --> 00:47:18,502 Przemyślałem sobie wszystko 864 00:47:18,585 --> 00:47:21,505 i chyba nie zrealizuję Fałszywych obietnic. 865 00:47:22,130 --> 00:47:24,340 To za krótkie na film pełnometrażowy. 866 00:47:24,883 --> 00:47:26,973 Przykro mi. Szkoda. 867 00:47:27,052 --> 00:47:29,432 W porządku. Wymyślimy coś lepszego. 868 00:47:29,513 --> 00:47:31,723 Henderson będzie się mógł pokazać. 869 00:47:32,140 --> 00:47:34,520 Jem z nim lunch w przyszłym tygodniu. 870 00:47:38,188 --> 00:47:39,058 Świetnie. 871 00:47:39,606 --> 00:47:40,436 Mogę spytać? 872 00:47:41,525 --> 00:47:43,185 Co zaszło między wami? 873 00:47:43,277 --> 00:47:47,777 Niewiele pamiętam z nocy, której dotyczy to pytanie. 874 00:47:47,865 --> 00:47:52,035 Zażyłem wtedy chyba wszystko, co było dostępne. 875 00:47:53,453 --> 00:47:56,673 Ostatecznie i tak wszystko miało ze mnie wyjść. 876 00:47:57,207 --> 00:47:59,627 Szkoda tylko, że w jego tajnej sali zabaw. 877 00:48:01,503 --> 00:48:03,593 - Tajna sala zabaw? - Tak. 878 00:48:03,672 --> 00:48:08,342 Jeden z tych domów z okresu prohibicji z ukrytym barem. 879 00:48:08,427 --> 00:48:11,807 Henderson przerobił go na dziwaczny, 880 00:48:12,431 --> 00:48:14,471 przyprawiający o gęsią skórkę loch. 881 00:48:14,558 --> 00:48:17,518 A ja pojechałem tam jak w Egzorcyście... 882 00:48:19,396 --> 00:48:20,806 Gęsia skórka? 883 00:48:21,857 --> 00:48:24,567 Wyobraź sobie, że zbierasz dziecięce rzeczy, 884 00:48:24,651 --> 00:48:30,121 ale też po cichu lubisz uprawiać sadystyczny seks. 885 00:48:31,199 --> 00:48:33,159 - Właśnie. - Tajemniczy pokój. 886 00:48:35,203 --> 00:48:36,753 Szkoda, że go przeoczyłem. 887 00:49:35,931 --> 00:49:40,191 Napisy: Liliana Reguła