1
00:00:10,010 --> 00:00:12,970
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:17,559 --> 00:00:18,519
Szerelem,
3
00:00:18,893 --> 00:00:21,193
elmondom, miért nem vagy nekem való.
4
00:00:22,647 --> 00:00:24,937
Egyszer régen hittem a szerelemben.
5
00:00:25,316 --> 00:00:28,316
Persze, volt, hogy megbántottak,
de tanultam belőle,
6
00:00:28,403 --> 00:00:30,823
és tiszta lappal akartam kezdeni.
7
00:00:31,281 --> 00:00:33,321
Ezúttal megtaláltam az igazit.
8
00:00:34,159 --> 00:00:35,699
Fiú és lány találkoznak.
9
00:00:35,785 --> 00:00:40,205
A fiú tudja, ez valami különleges,
és azt mondja: "Mindent megteszek,
10
00:00:40,290 --> 00:00:42,080
hogy ezúttal sikerüljön."
11
00:00:43,168 --> 00:00:45,168
Meg is tettem.
12
00:00:48,006 --> 00:00:49,086
Bátor voltam.
13
00:00:49,466 --> 00:00:52,756
Sebezhető voltam.
Hagyományos módon hódítottam meg.
14
00:00:55,221 --> 00:00:59,311
Próbáltam mindent tökéletesen csinálni
őérte.
15
00:00:59,726 --> 00:01:02,476
Tudtam,
mindent meg kell tenni a szerelemért.
16
00:01:03,354 --> 00:01:04,314
Így is tettem.
17
00:01:05,148 --> 00:01:08,398
Mindent megtettem, amit kellett,
bármiről volt is szó.
18
00:01:08,777 --> 00:01:10,737
Szeretlek, Joe.
19
00:01:10,820 --> 00:01:12,240
Én is szeretlek.
20
00:01:12,697 --> 00:01:14,987
Hallottam rólad és Candace-ről.
21
00:01:15,075 --> 00:01:18,695
Azt hittem, boldogok voltunk,
de úgy vélte, boldogabb lenne...
22
00:01:19,579 --> 00:01:23,539
- valami sráccal Rómában.
- Csak olyan hirtelen ment el...
23
00:01:24,084 --> 00:01:26,924
De ő nem bízott bennem.
24
00:01:27,420 --> 00:01:30,260
Kérdezősködni kezdett a múltról.
25
00:01:30,340 --> 00:01:31,170
Candace?
26
00:01:31,257 --> 00:01:33,257
Azt hiszem, együtt voltak.
27
00:01:34,177 --> 00:01:35,047
Na, igen.
28
00:01:35,136 --> 00:01:37,716
De nem lepődtem meg, mikor vége lett.
29
00:01:37,806 --> 00:01:39,056
Ki az az Elijah?
30
00:01:40,183 --> 00:01:41,523
Add ide a telefonomat!
31
00:01:41,601 --> 00:01:45,401
- Tudom, hogy nem a testvéred.
- Nem szeretlek! Sosem szerettelek.
32
00:01:47,982 --> 00:01:51,362
Olyan dolgok után kezdett kutakodni,
amiket nem szabadott látnia.
33
00:01:53,530 --> 00:01:56,240
Rosszul választottam. Hibáztam.
34
00:01:58,660 --> 00:02:00,120
A szerelem elvakított.
35
00:02:00,203 --> 00:02:01,043
Joe!
36
00:02:01,121 --> 00:02:02,001
És most...
37
00:02:02,080 --> 00:02:04,580
- Joe!
- ...a szerelem méreggé vált.
38
00:02:04,666 --> 00:02:06,036
Mondd, hogy tévedek!
39
00:02:07,127 --> 00:02:08,377
Mondd, hogy nem...
40
00:02:09,379 --> 00:02:10,919
ölted meg Benjit!
41
00:02:13,299 --> 00:02:15,389
Mondd, hogy nem ölted megPeach-et!
42
00:02:16,469 --> 00:02:20,219
Amikor a szerelem elhal,
az nagyon fáj.
43
00:02:20,807 --> 00:02:22,057
A lényeg...
44
00:02:24,435 --> 00:02:25,845
nem szeretett viszont.
45
00:02:30,233 --> 00:02:31,573
A szerelmünk meghalt.
46
00:02:31,985 --> 00:02:33,235
Azt hittem, itt vége.
47
00:02:34,112 --> 00:02:35,362
Egy szomorú történet.
48
00:02:37,073 --> 00:02:40,033
Ismét összetört a szívem,
amiből fel kell gyógyulnom.
49
00:02:41,202 --> 00:02:44,412
De nem, még több fájdalom várt rám.
50
00:02:48,084 --> 00:02:49,174
Candace.
51
00:02:49,252 --> 00:02:52,172
Beszélnünk kell pár lezáratlan ügyről.
52
00:02:53,006 --> 00:02:53,876
Igen.
53
00:02:54,716 --> 00:02:58,886
Így jöttem rá, hogy ez jár,
amiért ennyire próbálkozom.
54
00:02:58,970 --> 00:03:03,100
Nem szerethetek senkit.
Nem kockáztathatom meg. Túl veszélyes.
55
00:03:03,850 --> 00:03:07,850
Újrakezdeni csak szerelem nélkül lehet.
56
00:03:07,937 --> 00:03:08,857
Ennyi!
57
00:03:08,938 --> 00:03:11,898
Megcsináljuk megint az elejétől. Gyorsan!
58
00:03:12,775 --> 00:03:13,605
Szép.
59
00:03:14,235 --> 00:03:16,395
Ez a végleges. Mehet az elejétől.
60
00:03:16,487 --> 00:03:17,697
Ide...
61
00:03:18,198 --> 00:03:19,698
jutottunk.
62
00:03:31,461 --> 00:03:34,171
A szerelem miatt
borzasztó dolgokat éltem meg.
63
00:03:35,882 --> 00:03:37,592
De Los Angelesbe költözni...
64
00:03:38,635 --> 00:03:40,795
volt valószínűleg a leborzasztóbb.
65
00:03:42,013 --> 00:03:46,273
Ha olyan elől menekülsz, aki ismer,
a legjobb rejtekhely egy olyan város,
66
00:03:46,351 --> 00:03:49,061
amit szerinte utálsz. Tényleg utálom.
67
00:03:49,145 --> 00:03:52,145
Gyönyörűségeim!
Csak meg akartam köszönni nektek.
68
00:03:52,232 --> 00:03:53,652
Hárommillió követő?
69
00:03:54,317 --> 00:03:57,317
Meghatódok, ha arra gondolok,
mennyire szeretlek...
70
00:03:57,403 --> 00:04:01,123
Bezárom a szívem, akár egy könyvesboltot,
és itt vagyok,
71
00:04:01,199 --> 00:04:03,989
amikor mindenki
saját magával van elfoglalva
72
00:04:04,077 --> 00:04:05,447
és nem figyel másokra.
73
00:04:05,536 --> 00:04:09,286
Ez a világ legrosszabb városa,
és nem akarok itt lenni, ezért tökéletes.
74
00:04:09,874 --> 00:04:10,924
Ez átmeneti.
75
00:04:11,209 --> 00:04:15,129
Összeszedni némi pénzt,
kitalálni a következő lépést. Nyomás!
76
00:04:15,672 --> 00:04:17,092
Sose nézz vissza!
77
00:04:17,173 --> 00:04:21,643
Lehetőségem lesz visszatérni ahhoz,
aki vagyok: egy csendes srác...
78
00:04:22,220 --> 00:04:24,510
aki egy csendes életet szeretne.
79
00:04:32,772 --> 00:04:35,152
Voltam már hitványabb helyeken is.
80
00:04:36,234 --> 00:04:39,654
- Üdv! Delilah vagyok.
- Will Bettelheim. Örvendek.
81
00:04:39,737 --> 00:04:42,487
- A hitelképességet lenyűgöző volt.
- Akkor jó.
82
00:04:42,573 --> 00:04:46,243
De rád kerestem, és nem vagy fent
a közösségi hálókon. Sehol.
83
00:04:46,327 --> 00:04:48,577
Azt hittem, valami gázos arc lehetsz.
84
00:04:48,913 --> 00:04:51,083
Nem vagyok jó az ilyesmiben.
85
00:04:51,165 --> 00:04:54,125
A fogmosásban sem vagy jó?
86
00:04:55,169 --> 00:04:56,089
Csak viccelek!
87
00:04:56,170 --> 00:04:59,550
Jól van.
Pont lett egy üresedésem a földszinten.
88
00:04:59,632 --> 00:05:00,972
Megnézed? Az nagyobb.
89
00:05:01,259 --> 00:05:03,719
Inkább az első emelet. Az csendesebb.
90
00:05:03,803 --> 00:05:04,973
Rendben.
91
00:05:05,596 --> 00:05:07,426
A lakbér minden hó harmadikán.
92
00:05:07,807 --> 00:05:09,927
Este tíz után nincs hangos zene.
93
00:05:10,810 --> 00:05:12,020
Max. két háziállat.
94
00:05:12,103 --> 00:05:15,733
És ne főzz amfit a konyhában!
95
00:05:15,815 --> 00:05:16,855
Értettem.
96
00:05:20,445 --> 00:05:24,485
Megtarthatod a bútorokat,
vagy szólj, és elvitetem.
97
00:05:25,033 --> 00:05:30,753
Az utolsó bérlő sietve távozott, szóval...
remélhetőleg neked több szerencséd lesz.
98
00:05:31,497 --> 00:05:34,247
Ha bármire szükséged van,
én az egyesben lakom.
99
00:05:34,625 --> 00:05:35,585
Jól hangzik.
100
00:05:36,127 --> 00:05:38,497
Szuper. Szia!
101
00:05:44,469 --> 00:05:46,799
Otthon, édes börtön.
102
00:05:54,812 --> 00:05:57,152
Ez az egész kellemetlen.
103
00:05:58,066 --> 00:06:01,776
De az jó dolog, most méregtelenítek.
Az mindig kellemetlen.
104
00:06:02,195 --> 00:06:04,065
Annyi mindent hagytam hátra.
105
00:06:05,114 --> 00:06:09,624
Tudom, van egy részem,
amit hagytam elszabadulni,
106
00:06:09,702 --> 00:06:12,792
és most mindent irányítanom kell.
107
00:06:12,872 --> 00:06:16,382
Habár a hirtelen megvonás
újabb kiszemelthez vezet,
108
00:06:16,459 --> 00:06:19,209
majd összetört szívhez, vagy bűnözéshez,
109
00:06:19,295 --> 00:06:21,955
és halál utáni bestsellerekhez.
110
00:06:23,049 --> 00:06:24,589
Kezelni kell a függőséget.
111
00:06:25,551 --> 00:06:26,591
Napi tíz perc.
112
00:06:26,677 --> 00:06:30,767
Ne akadj meg senkin!
Ne foglalkozz velük! Ne is keress rájuk,
113
00:06:30,848 --> 00:06:33,768
mert könnyen elveszíted a fejed.
114
00:06:34,769 --> 00:06:35,979
Most nem lesz ilyen.
115
00:06:36,687 --> 00:06:38,727
Tiszta lapot kezdtem.
116
00:06:47,532 --> 00:06:50,372
Álmomban... Beck életben van.
117
00:06:51,369 --> 00:06:53,539
Mindenért megbocsát, amit tettem.
118
00:06:53,621 --> 00:06:56,001
Bocsánatot kér mindenért, amit tett.
119
00:06:56,082 --> 00:06:59,172
Azt mondja: "Ne aggódj, Candace elment.
120
00:07:00,253 --> 00:07:01,303
Örökre."
121
00:07:02,171 --> 00:07:03,551
De aztán felébredek...
122
00:07:04,132 --> 00:07:05,342
és eszembe jut.
123
00:07:06,426 --> 00:07:09,176
Beszélnünk kell pár lezáratlan ügyről.
124
00:07:09,262 --> 00:07:10,262
Jól van.
125
00:07:10,847 --> 00:07:15,557
Üljünk be valahová, ahol megbeszélhetjük.
126
00:07:15,643 --> 00:07:17,563
A lényeg, hogy szép legyen...
127
00:07:17,979 --> 00:07:19,149
és nyilvános.
128
00:07:26,028 --> 00:07:27,568
Elmondanád, mit akarsz?
129
00:07:27,655 --> 00:07:29,195
Sült krumplira vágyom.
130
00:07:29,699 --> 00:07:30,529
Candace...
131
00:07:30,616 --> 00:07:33,786
- Mit hozhatok?
- Sült krumplit kérek ranch öntettel.
132
00:07:34,370 --> 00:07:37,330
És egy vanília-turmixot.
Te kérsz valamit, nyuszi?
133
00:07:38,458 --> 00:07:40,288
- Nem.
- Rendben.
134
00:07:40,376 --> 00:07:41,626
Mindjárt hozom.
135
00:07:45,423 --> 00:07:49,803
Tudd, hogy nem akarom, hogy kiderüljön.
Nyilván azt hitted, meghaltam,
136
00:07:49,886 --> 00:07:51,636
másként nem hagytál volna ott.
137
00:07:51,721 --> 00:07:54,431
Áldottam a szerencsémet,
és nem akartam visszajönni.
138
00:07:54,515 --> 00:07:57,685
- Egyáltalán nem így történt.
- Szóval, ott voltam,
139
00:07:58,186 --> 00:07:59,306
egy új városban,
140
00:07:59,770 --> 00:08:01,060
új emberként.
141
00:08:02,148 --> 00:08:05,488
Erre beléptem egy boltba,
és megláttam egy könyvet...
142
00:08:06,569 --> 00:08:08,989
aminek az írója egy bizonyos Guinevere...
143
00:08:10,364 --> 00:08:11,204
Beck.
144
00:08:14,160 --> 00:08:16,410
Ismét megtetted, ugye?
145
00:08:18,247 --> 00:08:19,997
Mit akarsz, Candace?
146
00:08:21,292 --> 00:08:24,552
Puszta kézzel végezni veled.
147
00:08:26,672 --> 00:08:27,762
Csak viccelek.
148
00:08:28,716 --> 00:08:29,926
Nem lennék rá képes.
149
00:08:30,760 --> 00:08:35,010
Elmegyek a zsarukhoz,
és mindenről beszámolok nekik.
150
00:08:36,974 --> 00:08:38,644
Ja, bocs, nem, ezt sem.
151
00:08:39,810 --> 00:08:41,100
Az túl könnyű lenne.
152
00:08:51,781 --> 00:08:54,371
Emberek. Az emberek kiszámíthatóak.
153
00:08:54,450 --> 00:08:58,290
Én nem lehetek kiszámítható.
Az életem függ tőle.
154
00:08:59,038 --> 00:09:04,668
A szerelem által lettem nyitott,
élettel teli, különleges, valódi.
155
00:09:04,752 --> 00:09:08,212
De nem lehetek szerelmes,
szóval érted a dilemmámat.
156
00:09:08,297 --> 00:09:10,217
Hölgyem, nem csinált még elég képet?
157
00:09:10,299 --> 00:09:13,969
Azt gondolod: "Hölgyem!
Nem csinált még elég képet?"
158
00:09:14,720 --> 00:09:17,390
Ami a legdurvább,
hogy egyiket se posztolja.
159
00:09:17,932 --> 00:09:20,102
Ez már betegség, ugye?
160
00:09:20,184 --> 00:09:23,314
Érett gyerek felügyelet nélkül.
Azt hiszi, nem gyerek.
161
00:09:23,396 --> 00:09:26,936
Titokban hat csivavája van.
Kettesével sétáltatja őket.
162
00:09:27,525 --> 00:09:28,565
És te?
163
00:09:29,193 --> 00:09:31,533
Te Will Bettelheim vagy.
164
00:09:32,071 --> 00:09:34,451
- Los Angeles-i újonc.
- Az vagyok én.
165
00:09:34,532 --> 00:09:37,992
Rá ki vigyáz? Nem, ő nem az én gondom.
166
00:09:38,077 --> 00:09:41,037
Mi az Instád? Vagy csak kamu profilod van?
167
00:09:41,122 --> 00:09:43,332
- Le vagyok maradva.
- Az látszik.
168
00:09:43,916 --> 00:09:46,246
Mindegy, én @Ellie-Eyeballs vagyok.
169
00:09:48,671 --> 00:09:49,631
Akkor...
170
00:09:50,423 --> 00:09:51,423
van már barátnőd?
171
00:09:51,507 --> 00:09:52,967
Azt a rohadt!
172
00:09:53,050 --> 00:09:54,720
Hány éves vagy, Ellie? 14?
173
00:09:54,802 --> 00:09:55,972
Tizenöt.
174
00:09:56,262 --> 00:09:58,102
Majdnem tizenhat.
175
00:09:58,556 --> 00:10:02,096
- Ő nem az én gondom.
- Örülök, hogy megismertelek.
176
00:10:04,145 --> 00:10:06,475
- Milyen udvarias.
- Köszönöm, hogy benézett.
177
00:10:06,564 --> 00:10:11,244
- Köszönöm, hogy elsőként keresett meg.
- Delilah nem prosti.
178
00:10:11,986 --> 00:10:13,276
Ezt gondolod, ugye?
179
00:10:14,030 --> 00:10:18,490
Nem, ő riporter, a pasi publicista,
és most fizetett azért,
180
00:10:18,576 --> 00:10:20,786
hogy ne járasson le egy hírességet.
181
00:10:21,454 --> 00:10:23,254
- A csaj egy zseni.
- Ellie!
182
00:10:23,331 --> 00:10:26,881
- Ne zaklasd a bérlőket!
- Nem zaklatom. Barátok vagyunk.
183
00:10:26,959 --> 00:10:30,589
- Elkésel a suliból, nagyokos.
- Túl fiatal, hogy az anyja legyen.
184
00:10:30,671 --> 00:10:33,091
Az az én kibaszott felsőm!
185
00:10:33,174 --> 00:10:35,224
- Hányszor...?
- Testvérek.
186
00:10:35,301 --> 00:10:38,721
Megtennéd, hogy nem teszed tönkre
a suliban?
187
00:10:39,138 --> 00:10:42,638
Ha Delilah a szülői felügyelet,
az mindent megmagyaráz.
188
00:10:42,725 --> 00:10:43,975
Rajtam dögösebb.
189
00:10:44,310 --> 00:10:46,730
Nagyon menő vagy, tényleg.
190
00:10:46,812 --> 00:10:49,732
Maradj távol
a vészjósló jelekkel teli galaxisuktól!
191
00:10:49,815 --> 00:10:50,685
Hé!
192
00:10:53,194 --> 00:10:54,824
Ha egy ujjal is hozzáérsz,
193
00:10:54,904 --> 00:10:57,664
egyenként boncolom fel a heréidet.
194
00:10:57,740 --> 00:10:59,030
Ő csak egy gyerek!
195
00:11:03,746 --> 00:11:04,746
Los Angelesben
196
00:11:05,206 --> 00:11:07,876
a boltokban nem csak egyszerűen
répát veszel.
197
00:11:07,958 --> 00:11:10,878
A boltok hamisítatlan,
nem GMO-s Disneylandek,
198
00:11:10,961 --> 00:11:13,341
amiknek királya az Anavrin.
199
00:11:13,422 --> 00:11:16,842
Térj be a saláta keverékért,
és maradj a tökéletes életért,
200
00:11:16,926 --> 00:11:19,966
ami a tiéd lehet, ha eleget költesz,
és nem eszel glutént.
201
00:11:20,262 --> 00:11:23,312
És persze az Anavrin...
202
00:11:23,891 --> 00:11:25,561
"Nirvana" visszafelé.
203
00:11:26,602 --> 00:11:30,272
Tehát nincs tapasztalatod
élelmiszerek csomagolásában?
204
00:11:31,565 --> 00:11:33,225
De gyorsan tanulok.
205
00:11:35,611 --> 00:11:39,531
Sokan akarják ezt a munkát.
Minden castingigazgató itt vásárol.
206
00:11:39,615 --> 00:11:41,485
Én nem vagyok színész.
207
00:11:42,785 --> 00:11:47,285
Jó, lefénymásolom a személyidet,
és hívlak, amint megtudok valamit.
208
00:11:47,373 --> 00:11:49,083
Persze, személyi.
209
00:11:51,669 --> 00:11:52,589
A francba!
210
00:11:53,003 --> 00:11:55,923
- Tudom, hogy elraktam.
- Olvasod ezt a könyvet?
211
00:11:56,006 --> 00:11:56,966
BŰN ÉS BŰNHŐDÉS
212
00:11:57,049 --> 00:12:00,179
Újraolvasom.
Úgy érzem, egyre inkább aktuális, nem?
213
00:12:00,261 --> 00:12:02,351
Miért... gondolod?
214
00:12:03,222 --> 00:12:06,102
Ez a fickó
próbál túllépni az elkövetett hibáin.
215
00:12:06,726 --> 00:12:10,346
Nem szeretek politizálni,
de szerintem a világunknak lőttek,
216
00:12:10,438 --> 00:12:13,438
ha erre nem gondolunk.
Hogy hogy legyünk jobbak.
217
00:12:14,066 --> 00:12:16,486
- El se hiszem, hogy megtetted.
- Mit?
218
00:12:16,944 --> 00:12:20,034
Meghoztad a kedvem,
hogy egy orosz regényt olvassak.
219
00:12:22,241 --> 00:12:26,871
Nem akarlak letámadni...
de dolgoznál könyvesboltban?
220
00:12:31,375 --> 00:12:33,285
Már egy ideje stagnál az eladás.
221
00:12:33,836 --> 00:12:37,296
Azt hittem, a demokrácia bukása után
az emberek azt mondják:
222
00:12:37,381 --> 00:12:40,551
"Olvasnék valami orosz cuccot.
Mi történik ott?" De...
223
00:12:41,635 --> 00:12:42,925
az emberek félnek.
224
00:12:43,888 --> 00:12:45,508
Nincs mitől félni.
225
00:12:46,140 --> 00:12:48,600
Ilyen az emberi lét. Univerzális.
226
00:12:49,310 --> 00:12:53,110
Éreztem, ahogy a lelkem
visszatér a testembe.
227
00:12:53,189 --> 00:12:54,019
Imádom.
228
00:12:54,106 --> 00:12:55,356
Úgy beszélsz, mint...
229
00:12:55,983 --> 00:12:57,073
aki sokat olvas.
230
00:12:57,943 --> 00:13:02,323
Talán mert ez a kedvenc elfoglaltságom.
Olvasni, és...
231
00:13:02,823 --> 00:13:04,993
könyveket ajánlani.
232
00:13:05,075 --> 00:13:06,485
Tudsz holnap kezdeni?
233
00:13:07,953 --> 00:13:10,373
- Igen.
- Tökéletes. Hozok neked kötényt.
234
00:13:10,456 --> 00:13:11,916
Egy új kötény?
235
00:13:12,416 --> 00:13:13,246
Szuper.
236
00:13:26,055 --> 00:13:28,515
Szia... te, ott.
237
00:13:28,599 --> 00:13:30,849
Bassza meg, nem! Nem csinálom ezt.
238
00:13:30,935 --> 00:13:33,555
Nem próbálom meg kitalálni, ki vagy,
239
00:13:33,646 --> 00:13:35,436
és hogy miért aggaszt annyira
240
00:13:35,523 --> 00:13:38,443
annak a nemesítetlen paradicsomnak
az állapota.
241
00:13:41,946 --> 00:13:44,106
- Jaj, minden rendben?
- Semmi baj.
242
00:13:44,198 --> 00:13:45,948
Értesz az emberek nyelvén.
243
00:13:47,618 --> 00:13:48,658
Szeretnek téged.
244
00:13:49,328 --> 00:13:52,328
Az inged kopottas, de szép.
245
00:13:53,415 --> 00:13:55,205
Vigyázol a dolgokra.
246
00:13:55,626 --> 00:13:58,546
A cipőd tiszta, de viseltes.
247
00:13:58,629 --> 00:14:01,469
Sétálsz egy olyan városban,
ahol senki nem sétál.
248
00:14:04,093 --> 00:14:06,473
Nem köszönök.
Nem megyek neked véletlenül.
249
00:14:06,554 --> 00:14:09,224
Sosem fogod tudni, hogy itt voltam.
250
00:14:09,557 --> 00:14:10,557
Elnézést!
251
00:14:12,643 --> 00:14:17,363
Szerinted ez a barack úgy néz ki,
mint egy fenék? Nincs rossz válasz.
252
00:14:17,815 --> 00:14:19,685
Kissé olyan, igen.
253
00:14:20,067 --> 00:14:20,937
Ugye?
254
00:14:23,445 --> 00:14:24,445
Köszönöm.
255
00:14:24,530 --> 00:14:26,160
Te most flörtölsz?
256
00:14:26,490 --> 00:14:28,780
Szeretném hinni, hogy igen,
de nem lehet.
257
00:14:28,868 --> 00:14:30,658
Tudnod kell, hogy...
258
00:14:32,413 --> 00:14:35,463
minden barack olyan, mint egy fenék.
259
00:14:35,541 --> 00:14:36,921
Sétálj el!
260
00:14:38,252 --> 00:14:39,212
Igen.
261
00:14:39,920 --> 00:14:42,630
Köszönöm az őszinteségedet.
262
00:14:42,715 --> 00:14:46,175
Talán nem népszerű vélemény,
de a kaliforniai paprika
263
00:14:46,260 --> 00:14:48,890
rendkívül vagina-szerű, ha úgy van vágva.
264
00:14:48,971 --> 00:14:52,311
Ez eddig nem tűnt fel,
de most majd fog. Köszönöm.
265
00:14:52,391 --> 00:14:53,731
Semmiség.
266
00:14:55,102 --> 00:14:56,312
Te követtél engem?
267
00:14:56,395 --> 00:14:57,305
Basszus.
268
00:14:57,396 --> 00:14:58,556
Mármint...
269
00:14:58,647 --> 00:15:01,527
Az igazság. Az fog ennek véget vetni.
270
00:15:01,609 --> 00:15:04,489
Először nem, de utána igen.
Teljes mértékben.
271
00:15:04,570 --> 00:15:05,910
Sajnálom...
272
00:15:06,572 --> 00:15:07,662
ha gázosnak tűnök.
273
00:15:08,073 --> 00:15:08,913
Nem.
274
00:15:09,366 --> 00:15:13,406
Lehet, annak tűntél volna...
ha lezűllött lennél...
275
00:15:14,246 --> 00:15:16,536
Szóval jó ötlet volt...
276
00:15:17,041 --> 00:15:19,001
ma zuhanyozni.
277
00:15:20,044 --> 00:15:22,094
Remek. Pedig hezitáltam.
278
00:15:25,299 --> 00:15:26,219
Jól van.
279
00:15:28,802 --> 00:15:29,852
Itt dolgozol?
280
00:15:31,722 --> 00:15:32,642
A kötény.
281
00:15:33,766 --> 00:15:34,726
Igen.
282
00:15:35,976 --> 00:15:40,856
- Will vagyok. Ma kezdtem a kávézóban.
- Én is. Én menedzselem a konyhát.
283
00:15:40,940 --> 00:15:45,110
Nagyrészt én végzem a vásárlást.
Épp a vacsorához vásároltam.
284
00:15:46,195 --> 00:15:47,945
Mindegy. Love vagyok.
285
00:15:48,948 --> 00:15:50,028
Így hívnak.
286
00:15:50,616 --> 00:15:52,826
- Ilyen nincs.
- Szuper. Örvendek, Love!
287
00:15:52,910 --> 00:15:54,580
Kizárt.
288
00:15:54,662 --> 00:15:55,582
Igen.
289
00:15:56,580 --> 00:15:58,870
Találkozunk a pihenőben, Will.
290
00:16:05,547 --> 00:16:07,587
Nem kapok rá a csalira.
291
00:16:08,175 --> 00:16:09,885
Ez már nem én vagyok,
292
00:16:09,969 --> 00:16:12,929
és szerintem már nem is leszek. Nem lehet.
293
00:16:13,472 --> 00:16:16,312
Love, nem vagy nekem való.
294
00:16:24,191 --> 00:16:26,401
Ez nem
a Mooney's Ritka és Használt könyvek.
295
00:16:26,485 --> 00:16:30,275
Kinek kell Cervantes,
amikor van csakratisztítás?
296
00:16:30,364 --> 00:16:32,204
Ralph Waldo Emerson? Nincs.
297
00:16:32,282 --> 00:16:35,292
Az Ákásha Krónikát olvasnád?
Egész polc van róla.
298
00:16:35,369 --> 00:16:37,199
Nehezebb lesz, mint hittem.
299
00:16:37,287 --> 00:16:39,497
Jelenleg ez az egyetlen menedékem.
300
00:16:39,581 --> 00:16:41,381
Ugye nem fogsz hányni?
301
00:16:43,544 --> 00:16:45,554
Mondd el, hogy mit akarsz!
302
00:16:46,046 --> 00:16:47,416
Mindjárt rátérek.
303
00:16:47,840 --> 00:16:48,970
Tessék.
304
00:16:53,804 --> 00:16:56,274
Na most tényleg kidobod a taccsot.
305
00:16:59,643 --> 00:17:00,813
Bocsáss meg.
306
00:17:17,244 --> 00:17:18,294
A francba!
307
00:17:34,636 --> 00:17:38,346
Legalább itt a könyvek fontosabbak,
mint az emberek.
308
00:17:38,766 --> 00:17:39,766
Elnézést!
309
00:17:41,310 --> 00:17:42,600
Miben segíthetek?
310
00:17:43,187 --> 00:17:45,357
Miben segíthetsz? Igen.
311
00:17:47,024 --> 00:17:49,324
Ez a Carl Jung könyv vegán?
312
00:17:51,195 --> 00:17:53,655
- Hogy a könyv...
- Új vagy, ugye?
313
00:17:54,114 --> 00:17:57,084
A kötényed nagyon új.
314
00:17:58,869 --> 00:18:01,709
LA-ben mindenki úgy viselkedik,
mintha ő lenne a főnök?
315
00:18:01,789 --> 00:18:03,709
Rátapintottál. A héten kezdtem.
316
00:18:04,458 --> 00:18:06,668
A könyvek fából készülnek.
317
00:18:07,586 --> 00:18:10,666
- Szóval szerintem vegán.
- Csak heccellek, öreg.
318
00:18:11,423 --> 00:18:12,263
Forty.
319
00:18:12,341 --> 00:18:13,261
- Calvin!
- Szia!
320
00:18:13,342 --> 00:18:17,512
Elmondtad az új barátunknak,
hogy Vegán Írók Hónapja van a kávézóban?
321
00:18:17,596 --> 00:18:20,176
Beavatom Willt.
322
00:18:20,599 --> 00:18:21,729
Tudom én.
323
00:18:22,309 --> 00:18:23,229
Will...
324
00:18:23,936 --> 00:18:26,186
szerintem jó leszel itt.
325
00:18:26,271 --> 00:18:29,861
Tetszik a stílusod.
Olyan "olvastam egy könyvet".
326
00:18:30,943 --> 00:18:31,993
Calvin...
327
00:18:38,117 --> 00:18:38,947
Akkor ő...
328
00:18:39,368 --> 00:18:41,998
Forty szülei a tulajok, nyilvánvalóan.
329
00:18:42,996 --> 00:18:46,326
Basszus! Most laza volt,
de ha visszajön, és rossz...
330
00:18:46,416 --> 00:18:48,416
Megoldom. Ne aggódj, Calvin!
331
00:18:49,461 --> 00:18:50,801
Vigyázz a kasszára!
332
00:18:54,341 --> 00:18:55,381
Szia!
333
00:18:57,052 --> 00:18:59,262
Hadd találjam ki! Forty hurrikán?
334
00:19:00,097 --> 00:19:01,927
Igen, azt hiszem.
335
00:19:02,266 --> 00:19:03,136
Ne aggódj!
336
00:19:03,851 --> 00:19:05,641
Szinte soha nem rúg ki senkit.
337
00:19:06,061 --> 00:19:10,321
Tudod, vannak emberek,
akik a saját filmjük főhősei. Az övé...
338
00:19:10,983 --> 00:19:15,203
egy meg nem értett zseniről szól,
aki idiótákkal dolgozik.
339
00:19:15,946 --> 00:19:17,816
Egy újabb.
340
00:19:21,076 --> 00:19:21,986
Mi az...
341
00:19:22,619 --> 00:19:25,959
- Van rajtam valami?
- Próbáltam rájönni, milyen a te filmed.
342
00:19:27,541 --> 00:19:32,251
Az, amiben a nő bajba keveri a pasit
a munkahelyén lazsálásért.
343
00:19:33,213 --> 00:19:35,673
Sajnálom, mennem kell. De köszönöm.
344
00:19:52,733 --> 00:19:54,403
Nem engedhetlek be.
345
00:19:59,323 --> 00:20:00,623
Kerülsz engem?
346
00:20:02,993 --> 00:20:04,493
Hogy mi? Nem.
347
00:20:05,120 --> 00:20:06,660
Szerintem igen.
348
00:20:13,253 --> 00:20:15,173
- Szerintem...
- Ne gondolkodj!
349
00:20:28,810 --> 00:20:31,440
Úgy hat percünk van,
szerintem menni fog.
350
00:20:38,070 --> 00:20:39,030
Ez jól esik?
351
00:20:40,864 --> 00:20:42,704
Mondd, hogy: "Jól esik, Love."
352
00:20:43,951 --> 00:20:45,661
Jól esik, Love.
353
00:20:51,333 --> 00:20:52,503
Csak te...
354
00:20:53,252 --> 00:20:54,252
meg én.
355
00:21:09,017 --> 00:21:10,057
Mi a baj?
356
00:21:10,394 --> 00:21:12,854
Én nem csinálok ilyet. Már nem.
357
00:21:17,818 --> 00:21:19,108
Nem fantáziálok
358
00:21:19,194 --> 00:21:23,284
egy nő elképzelt képére,
akit alig ismerek.
359
00:21:24,032 --> 00:21:25,032
Ez nem jó.
360
00:21:25,784 --> 00:21:26,744
Nem.
361
00:21:30,914 --> 00:21:33,634
Nehéz az újrakezdés, Love,
362
00:21:34,084 --> 00:21:36,094
amikor a múlton jár az eszed.
363
00:21:44,845 --> 00:21:45,755
Köszönöm.
364
00:21:50,309 --> 00:21:51,729
ISMERETLEN SZÁM
365
00:21:52,853 --> 00:21:54,063
Egy pillanat!
366
00:21:56,148 --> 00:21:56,978
Halló?
367
00:21:57,065 --> 00:22:01,315
Azt hiszed, nincs meg a kibaszott számod?
Nem akarlak holtan látni, Joe.
368
00:22:01,737 --> 00:22:02,607
De tényleg.
369
00:22:03,238 --> 00:22:06,618
Sem beköpni, mert legjobb esetben
életfogytiglant kapsz.
370
00:22:06,700 --> 00:22:08,490
- Leteszem.
- Nem ajánlom!
371
00:22:09,369 --> 00:22:12,579
Ha börtönbe mész,
372
00:22:12,998 --> 00:22:16,998
abban a hiszemben ülnél ott életed végéig,
hogy jó ember vagy.
373
00:22:17,627 --> 00:22:20,127
Megmutatom neked, ki vagy valójában.
374
00:22:20,797 --> 00:22:24,337
És amikor meglátod, könyörögni fogsz,
hogy adjalak át a zsaruknak.
375
00:22:24,426 --> 00:22:27,846
Remek móka lesz tönkretenni
a kibaszott életedet.
376
00:22:27,929 --> 00:22:29,139
Ez kijár nekem.
377
00:22:29,723 --> 00:22:31,183
Figyelj ide, Candace!
378
00:22:32,017 --> 00:22:35,097
- Te megőrültél!
- Gondoltam, hogy ezt mondod majd.
379
00:22:36,271 --> 00:22:37,651
Hamarosan találkozunk.
380
00:22:37,731 --> 00:22:39,821
Nem olyan nehéz megtalálni valakit,
381
00:22:39,900 --> 00:22:42,320
ha igazán akarod.
382
00:22:42,402 --> 00:22:44,322
Ezt is tőled tanultam.
383
00:22:44,988 --> 00:22:45,948
Szia, Joe!
384
00:22:56,958 --> 00:22:58,788
Kezdek paranoiás lenni.
385
00:22:59,294 --> 00:23:03,384
Kizárt, hogy ilyen gyorsan
megtalált volna. Kizárt.
386
00:23:03,465 --> 00:23:07,965
Nem hagyom, hogy elbizonytalanítson.
Az őrültektől te is bedilizel.
387
00:23:20,732 --> 00:23:23,112
- Ki kérte, hogy filmezz le?
- Senki.
388
00:23:26,488 --> 00:23:27,568
Viccből csináltam.
389
00:23:27,656 --> 00:23:28,986
Rosszul hazudsz.
390
00:23:29,741 --> 00:23:30,741
Nem haragszom.
391
00:23:32,661 --> 00:23:34,121
Csak add ide a telefont!
392
00:23:45,048 --> 00:23:46,758
Te seggfej!
393
00:23:47,968 --> 00:23:49,888
A suliba kellett a film.
394
00:23:52,305 --> 00:23:53,135
Ellie.
395
00:23:54,850 --> 00:23:55,890
Basszus!
396
00:23:55,976 --> 00:23:59,766
Csak egy felnőtt férfi,
aki kezet emelt egy tinilányra.
397
00:23:59,855 --> 00:24:03,525
Semmi baj, csak helyre kell hoznom.
Amit...
398
00:24:03,608 --> 00:24:07,238
helyre is hozok,
miután egy másik dolgot helyrehoztam.
399
00:24:07,320 --> 00:24:10,280
Basszus, kezdek hinni
a kozmikus büntetésben, Love.
400
00:24:10,907 --> 00:24:13,867
Nem csak büntetés, hanem halál.
401
00:24:14,661 --> 00:24:15,661
Ha LA a pokol,
402
00:24:16,246 --> 00:24:19,996
akkor a hollywoodi járműnyilvántartó
a Kilencedik Kör.
403
00:24:22,669 --> 00:24:24,629
Jó napot, jogosítványt szeretnék.
404
00:24:24,713 --> 00:24:27,343
- Személyi és lakcímkártya?
- Minden ott van.
405
00:24:37,309 --> 00:24:38,269
Minden rendben?
406
00:24:38,351 --> 00:24:39,441
Lassú a rendszer.
407
00:24:42,481 --> 00:24:45,531
- Ez elfogadhatatlan!
- Kérem jöjjön az ablakhoz!
408
00:24:45,609 --> 00:24:46,819
Várjon, megoldom.
409
00:24:47,402 --> 00:24:48,902
Ismerős ez a hang.
410
00:24:50,030 --> 00:24:52,870
Uram? Ennek a nőnek időpontja van.
411
00:24:52,949 --> 00:24:55,989
Ahogy nekem is volt.
Épp most segített nekem.
412
00:24:56,745 --> 00:24:58,245
Erre mennyi esély volt?
413
00:24:58,330 --> 00:25:01,040
Vissza kell jönnie valakivel,
aki beszéli a nyelvét.
414
00:25:01,124 --> 00:25:05,174
Az arabot? Elég gyakori nyelv.
Elnézést, beszél itt valaki arabul?
415
00:25:05,253 --> 00:25:06,553
- Valaki?
- Én beszélek.
416
00:25:06,630 --> 00:25:07,920
Köszönöm, uram!
417
00:25:08,507 --> 00:25:10,837
Jöjjön! Senki nem előzi meg, ugye?
418
00:25:12,344 --> 00:25:13,644
Köszönöm mindenkinek!
419
00:25:19,017 --> 00:25:19,847
Látja?
420
00:25:20,477 --> 00:25:23,097
Valaki segít.
Nem volt nehéz megkérdezni.
421
00:25:23,188 --> 00:25:24,768
Vannak fura emberek.
422
00:25:26,233 --> 00:25:29,823
Jól van, minden megvan.
Átsétál oda az írásbeli vizsgához.
423
00:25:29,903 --> 00:25:31,743
Rendben, köszönöm.
424
00:25:34,991 --> 00:25:36,791
Will. Ez a sors keze!
425
00:25:36,868 --> 00:25:38,368
Micsoda véletlen!
426
00:25:38,912 --> 00:25:39,962
Nem mindig...
427
00:25:40,038 --> 00:25:41,408
rendezek jelenetet.
428
00:25:42,082 --> 00:25:43,042
Esküszöm.
429
00:25:43,124 --> 00:25:44,964
Lenyűgöző volt.
430
00:25:45,835 --> 00:25:48,335
Akkor jó, mert gyakran rendezek jelenetet.
431
00:25:48,421 --> 00:25:50,841
Nekem le kell tennem ezt a vizsgát.
432
00:25:52,300 --> 00:25:54,300
Meg se fog neked kottyanni.
433
00:25:58,348 --> 00:25:59,308
Szerencsét hoz.
434
00:26:01,393 --> 00:26:02,983
Kérem a következőt!
435
00:26:05,689 --> 00:26:08,479
Tényleg az vagy, akinek tűnsz?
436
00:26:08,567 --> 00:26:11,437
Lehet bárki is ilyen bájos
és egyben bátor?
437
00:26:11,528 --> 00:26:13,698
Megesküdtem, hogy nem teszem,
438
00:26:13,780 --> 00:26:16,780
de most már fura lenne, ha nem tenném,
ugye?
439
00:26:20,245 --> 00:26:21,115
EZ PRIVÁT FIÓK
440
00:26:21,204 --> 00:26:22,294
Most viccelsz?
441
00:26:22,372 --> 00:26:26,382
Te vagy az egyetlen nő LA-ben,
aki nem mutogatja magát idegeneknek?
442
00:26:26,459 --> 00:26:27,629
NINCS ILYEN FELHASZNÁLÓ
443
00:26:27,711 --> 00:26:30,631
Jó fényt vet rád, de így nehezebb lesz.
444
00:26:34,342 --> 00:26:36,852
Sajnos pontosan tudom, mit kell tennem.
445
00:27:02,287 --> 00:27:03,117
Ellie.
446
00:27:03,955 --> 00:27:05,615
Hé!
447
00:27:07,626 --> 00:27:08,786
Egy új telefon.
448
00:27:09,586 --> 00:27:10,706
Mivel az én hibám...
449
00:27:13,006 --> 00:27:13,876
Újabb verzió.
450
00:27:14,799 --> 00:27:16,469
Filmezni akarsz vele, ugye?
451
00:27:16,551 --> 00:27:21,141
Ráment a lakbérem egy része.
Minél többet költök, annál tovább maradok,
452
00:27:21,222 --> 00:27:23,312
de egyszerre csak egy problémát.
453
00:27:23,850 --> 00:27:25,310
Akkor ez volt a "köszönöm".
454
00:27:29,147 --> 00:27:31,937
- Nem akartalak megijeszteni.
- Nem tetted.
455
00:27:32,025 --> 00:27:33,225
Persze, hogy nem.
456
00:27:33,318 --> 00:27:35,398
De azért sajnálom.
457
00:27:36,029 --> 00:27:38,869
Ki akartam próbálni ezt a vérité dolgot.
458
00:27:39,658 --> 00:27:42,448
Tudod, mint a Tangerine-ben?
459
00:27:45,664 --> 00:27:46,834
Azt hittem...
460
00:27:47,248 --> 00:27:48,078
menő vagy.
461
00:27:48,166 --> 00:27:50,086
A könyveket jobban bírom.
462
00:27:50,502 --> 00:27:53,632
Miért fosztod meg magad mindentől,
ami jó?
463
00:27:54,923 --> 00:27:56,133
Megmondom, mi lesz!
464
00:27:56,591 --> 00:27:58,971
Készítek neked egy listát.
465
00:27:59,594 --> 00:28:03,394
Hogy tudsz egy művészettől mentes
világban élni?
466
00:28:03,890 --> 00:28:06,060
Ne mondd, hogy a könyv művészet.
467
00:28:06,142 --> 00:28:10,192
Egyezzünk ki! Elkészíted a listát...
és én is készítek egyet neked.
468
00:28:10,689 --> 00:28:13,609
- Csak semmi hosszút. Elfoglalt vagyok.
- Rendben.
469
00:28:14,567 --> 00:28:17,357
Úristen, ennek a libának a profilja
annyira kamu.
470
00:28:19,489 --> 00:28:20,739
Honnan tudod?
471
00:28:21,116 --> 00:28:22,076
Honnan tudod...
472
00:28:22,742 --> 00:28:25,542
hogy... kamu?
473
00:28:27,122 --> 00:28:28,872
Amerikai vagyok és 15 éves.
474
00:28:29,290 --> 00:28:30,500
Miért kérdezed?
475
00:28:31,167 --> 00:28:33,587
Azt hittem, túl menő vagy az internethez.
476
00:28:35,547 --> 00:28:37,627
Azon gondolkozom, hogy csatlakozom.
477
00:28:38,049 --> 00:28:41,469
- Nem szeretem kiteregetni a magánéletem.
- Én sem.
478
00:28:42,512 --> 00:28:45,722
Épp ezért a munkámat töltöm fel,
nem a hülye fejemet.
479
00:28:47,183 --> 00:28:48,063
Látod?
480
00:28:51,396 --> 00:28:53,056
- Szabad?
- Igen.
481
00:28:57,736 --> 00:28:59,026
Ez szuper.
482
00:28:59,863 --> 00:29:01,033
Igen, tudom.
483
00:29:02,699 --> 00:29:04,699
Neked tényleg kell egy mentor.
484
00:29:06,077 --> 00:29:09,457
- Felajánlod a segítséged?
- Nekem mi hasznom belőle?
485
00:29:11,791 --> 00:29:14,791
- Tartozni fogok neked.
- Elfogadom.
486
00:29:16,171 --> 00:29:20,511
Az első, amit tudni kell
az autentikus és menő profilokról...
487
00:29:21,468 --> 00:29:24,388
A nem gázos oldalak által
az emberek jobban megismernek.
488
00:29:24,471 --> 00:29:26,931
De ne ossz meg mindent,
például a reggelidet.
489
00:29:27,515 --> 00:29:30,845
- Kivéve ha a reggeli a branded.
- Nem tudom, van-e brandem.
490
00:29:30,935 --> 00:29:35,225
Nem kell nagy dolognak lennie.
A branded lehet az...
491
00:29:35,690 --> 00:29:37,980
hogy valamiben jó az ízlésed.
492
00:29:38,067 --> 00:29:39,687
Bármi is legyen az.
493
00:29:40,528 --> 00:29:44,948
Menj el helyekre,
ha valami érdekeset látsz, fotózd le!
494
00:29:45,033 --> 00:29:47,373
Ne használj szűrőket, se hashtaget.
495
00:29:47,827 --> 00:29:49,747
A hashtagek figyelem-hajhászok.
496
00:29:49,829 --> 00:29:53,079
Ez a kézikönyve annak, hogy legyél menő
a lúzerek között,
497
00:29:53,708 --> 00:29:55,588
ami a legtöbb emberre igaz.
498
00:29:56,127 --> 00:29:58,417
Csak kövesd a szenvedélyedet, Will!
499
00:29:58,505 --> 00:30:03,085
De olyan "alig próbálkozom,
mégis lenyűgöző vagyok" módon.
500
00:30:03,551 --> 00:30:05,551
Így fog beléd szeretni.
501
00:30:05,637 --> 00:30:07,847
- Micsoda?
- Ezért csinálod, ugye?
502
00:30:07,931 --> 00:30:09,391
- Tetszik valaki.
- Nem.
503
00:30:09,474 --> 00:30:11,274
Mindenki ezért posztol.
504
00:30:11,351 --> 00:30:12,601
Nem tetszik senki.
505
00:30:13,311 --> 00:30:14,441
Hát jó.
506
00:30:14,521 --> 00:30:17,571
A másik ok, amiért posztolnak,
az a bosszú.
507
00:30:20,777 --> 00:30:22,197
Van ellenséged?
508
00:30:23,071 --> 00:30:24,571
Nincs ellenségem.
509
00:30:25,198 --> 00:30:27,118
Ne vedd ezt rossz néven, Will!
510
00:30:28,034 --> 00:30:31,164
De az Instagramon
ne legyél ilyen dögunalom!
511
00:30:31,246 --> 00:30:33,116
Megpróbálom.
512
00:30:33,206 --> 00:30:34,866
A titkárnőm majd lerendezi.
513
00:30:36,626 --> 00:30:37,456
Köszönöm.
514
00:30:47,220 --> 00:30:48,180
FIÓK LÉTREHOZÁSA
515
00:30:48,263 --> 00:30:49,763
Idejutottam:
516
00:30:49,848 --> 00:30:53,138
beolvadok az online tömegbe
ideig-óráig, majd lelépek,
517
00:30:53,226 --> 00:30:55,016
mielőtt Candace rám találna.
518
00:30:55,103 --> 00:30:57,733
Készítek egy oldalt
az állítólagos életemről,
519
00:30:57,814 --> 00:31:00,364
miközben élem a világom.
Ki tudja, hogy megy ez?
520
00:31:00,441 --> 00:31:01,901
Nincs nagyon mit látni.
521
00:31:05,280 --> 00:31:06,320
JELÖLÉS
522
00:31:07,532 --> 00:31:09,202
Ismerősnek jelölve.
523
00:31:12,662 --> 00:31:13,712
Jól van.
524
00:31:14,163 --> 00:31:16,253
Jó ez a kis napsütés.
525
00:31:16,624 --> 00:31:21,004
Bármilyen hely lehet gyönyörű,
ha egy pillanatra leállsz.
526
00:31:21,462 --> 00:31:23,512
Nem akarok menekülni, Love.
527
00:31:24,424 --> 00:31:25,804
Szeretnék egy otthont.
528
00:31:34,142 --> 00:31:34,982
Anya?
529
00:31:37,020 --> 00:31:37,980
Anyu?
530
00:31:38,563 --> 00:31:39,613
- Anyu?
- Joe!
531
00:31:39,689 --> 00:31:40,939
Kicsikém!
532
00:31:41,858 --> 00:31:42,818
Itt vagyok.
533
00:31:43,651 --> 00:31:45,111
Féltem, hogy elmentél.
534
00:31:46,779 --> 00:31:48,409
Elmentem naptejet venni.
535
00:31:48,907 --> 00:31:49,817
Gyere ide!
536
00:31:59,417 --> 00:32:02,497
Jó itt, ugye?
Minden nyáron el kéne jönnünk.
537
00:32:03,296 --> 00:32:05,756
Olyan lenne, mint a második otthonunk.
538
00:32:07,508 --> 00:32:08,338
Otthon vagy.
539
00:32:08,927 --> 00:32:10,387
Persze, otthon vagyunk.
540
00:32:10,470 --> 00:32:12,930
Úgy értem, te vagy az otthonom.
541
00:32:19,145 --> 00:32:20,435
Te is az enyém, Joey!
542
00:32:20,897 --> 00:32:21,937
Te is az enyém.
543
00:32:24,734 --> 00:32:25,784
Hé!
544
00:32:26,986 --> 00:32:28,486
Menj, vegyél fagyit!
545
00:32:29,697 --> 00:32:32,237
Aztán találkozzunk a kedvenc helyünkön!
546
00:32:32,325 --> 00:32:33,695
Tudod, tegnapról.
547
00:32:33,785 --> 00:32:35,195
Emlékszel?
548
00:32:35,286 --> 00:32:38,206
És építs nekem egy homokvárat!
549
00:32:38,289 --> 00:32:39,209
Jó?
550
00:32:41,876 --> 00:32:45,416
Anya mindjárt jön vissza.
551
00:32:45,964 --> 00:32:46,884
Jó lesz?
552
00:33:09,612 --> 00:33:12,122
Mekkora egy barom vagyok!
553
00:33:13,157 --> 00:33:15,987
Leégtem a pólón keresztül?
554
00:33:16,077 --> 00:33:18,037
Hogy lehetséges ez?
555
00:33:19,747 --> 00:33:21,537
LOVE ELFOGADTA A JELÖLÉST
556
00:33:21,624 --> 00:33:24,674
Megérte, minden megérte, Love.
557
00:33:31,050 --> 00:33:32,340
KAPCSOLATI ÁLLAPOT: HÁZAS
558
00:33:32,427 --> 00:33:33,297
Házas.
559
00:33:34,554 --> 00:33:35,724
Házas?
560
00:33:49,360 --> 00:33:50,490
Hé, Brooklyn!
561
00:33:52,238 --> 00:33:53,818
Tudom, hogy odabent vagy.
562
00:33:54,282 --> 00:33:56,332
A boldog, házas asszony.
563
00:33:58,411 --> 00:33:59,371
Beteg vagyok.
564
00:34:00,204 --> 00:34:04,084
Egy leégett újonc vagy.
Calvin mondta a boltban.
565
00:34:04,167 --> 00:34:05,077
Engedj be!
566
00:34:08,463 --> 00:34:09,343
Segíthetek.
567
00:34:13,426 --> 00:34:14,796
Van orvosi engedélyed?
568
00:34:16,054 --> 00:34:18,974
Most komolyan.
Nem kellett volna idáig eljönnöd.
569
00:34:19,057 --> 00:34:20,347
Nem gond.
570
00:34:20,892 --> 00:34:22,272
A környéken lakom.
571
00:34:24,645 --> 00:34:25,855
Jól van.
572
00:34:27,690 --> 00:34:30,490
- Az ott salátaöntet?
- Nem, almaecet.
573
00:34:32,487 --> 00:34:33,317
Szabad?
574
00:34:36,157 --> 00:34:37,577
- Azt akarod...?
- Igen.
575
00:34:39,535 --> 00:34:43,245
Hidd el, öt perc múlva imádni fogsz érte.
576
00:34:44,749 --> 00:34:46,919
- Remek az illata.
- Fogd be!
577
00:34:52,924 --> 00:34:54,804
Jól vagy? Ez biztos fáj.
578
00:34:57,512 --> 00:34:58,472
Nem.
579
00:35:00,056 --> 00:35:04,306
Ezt te is érezted.
De házas vagy, szóval biztonságban vagy.
580
00:35:04,393 --> 00:35:06,903
Valójában tökéletes.
581
00:35:06,979 --> 00:35:09,149
Nyugi van, csak lazán!
582
00:35:10,942 --> 00:35:12,032
Várunk egy percet.
583
00:35:17,406 --> 00:35:21,196
Kérdeznem kell valamit,
ami halálosan komoly és nagyon személyes.
584
00:35:21,869 --> 00:35:22,699
Oké.
585
00:35:23,287 --> 00:35:25,037
Az ott egy 99 centes rámen?
586
00:35:27,917 --> 00:35:28,787
- Igen.
- Nem.
587
00:35:29,210 --> 00:35:30,250
Will, nem!
588
00:35:30,336 --> 00:35:31,836
Most már helyi vagy.
589
00:35:31,921 --> 00:35:33,671
Igazából nem vagyok.
590
00:35:33,756 --> 00:35:36,006
Ti New York-iak
vagytok a legrosszabbak.
591
00:35:36,092 --> 00:35:40,602
Sosem lettél szerelmes
miközben Joan Didiont,
592
00:35:40,680 --> 00:35:44,560
Raymond Chandlert
vagy Francesca Lia Blockot olvastad? Ők...
593
00:35:47,395 --> 00:35:49,855
- Sose olvastál Joan Didiont?
- Egy kicsit.
594
00:35:49,939 --> 00:35:53,609
- Ő következik.
- Nem tudod, miről maradsz le. Ez a város,
595
00:35:53,693 --> 00:35:55,243
ez...
596
00:35:55,319 --> 00:35:56,859
egy millió város egyben...
597
00:35:56,946 --> 00:35:57,856
Mármint...
598
00:36:02,160 --> 00:36:04,450
Elmegyünk!
599
00:36:04,537 --> 00:36:05,497
Hová is?
600
00:36:06,664 --> 00:36:09,794
Annyi helyre, amennyi szükséges ahhoz,
hogy átalakulj.
601
00:36:11,419 --> 00:36:12,549
Indulás!
602
00:36:12,628 --> 00:36:14,258
- Jól van.
- Gyere, sznob!
603
00:36:14,338 --> 00:36:15,718
Egy pillanat!
604
00:36:15,798 --> 00:36:16,968
Hozom a dzsekimet.
605
00:36:20,511 --> 00:36:21,391
Jól van.
606
00:36:22,388 --> 00:36:23,638
Bezárom.
607
00:36:26,350 --> 00:36:29,150
Ez a kedvenc helyem a városban.
608
00:36:29,729 --> 00:36:31,059
Van egy elméletem.
609
00:36:31,147 --> 00:36:34,187
Igazából a néhai ételkritikus,
Jonathan Gold elmélete.
610
00:36:34,275 --> 00:36:38,775
Az volt az életcélja, hogy Los Angelest
az ételeken keresztül ismerje meg.
611
00:36:39,238 --> 00:36:40,658
Azt mondta:
612
00:36:40,740 --> 00:36:43,450
"Mindnyájunknak létezik
egy tökéletes taco."
613
00:36:43,534 --> 00:36:44,374
A lényeg...
614
00:36:44,452 --> 00:36:45,542
Finom?
615
00:36:45,620 --> 00:36:48,830
hogy megtaláljuk
a számodra tökéletes falatot.
616
00:36:48,915 --> 00:36:50,285
- Csodás.
- De tökéletes?
617
00:36:50,374 --> 00:36:51,214
Ez egy taco.
618
00:36:52,960 --> 00:36:54,800
Még van dolgunk. Menjünk!
619
00:36:55,880 --> 00:36:57,300
Egy pillanat, itt?
620
00:36:57,381 --> 00:36:59,471
- Azt mondod...
- Nem, nem, gyere!
621
00:37:00,218 --> 00:37:02,508
Imádni fogod. Hidd el, megéri.
622
00:37:05,556 --> 00:37:06,426
Jól van.
623
00:37:07,558 --> 00:37:08,478
Köszönöm.
624
00:37:10,811 --> 00:37:12,361
- Nem ízlett?
- Dehogynem!
625
00:37:12,438 --> 00:37:15,148
- Megfürdenék abban a mártásban.
- Ne hazudj!
626
00:37:16,150 --> 00:37:17,360
Meg foglak fejteni.
627
00:37:17,443 --> 00:37:18,743
Ez tudomány.
628
00:37:37,088 --> 00:37:38,418
Nagyon közel vagyunk!
629
00:37:39,548 --> 00:37:40,718
Pár centi hiányzik.
630
00:37:42,885 --> 00:37:43,715
Jól van.
631
00:37:44,637 --> 00:37:46,057
Befejeződött a kutatás.
632
00:37:46,889 --> 00:37:48,099
Utolsó állomás.
633
00:37:50,393 --> 00:37:51,233
Indulás!
634
00:38:16,252 --> 00:38:19,052
Hadd meséljek egy kicsit rólad,
Will Bettelheim.
635
00:38:20,589 --> 00:38:21,799
Nem vagy sznob.
636
00:38:24,093 --> 00:38:25,593
Régimódi vagy.
637
00:38:27,388 --> 00:38:31,138
A hagyományos dolgokat szereted,
amiket törődő kezek készítettek.
638
00:38:31,225 --> 00:38:33,185
Szereted az erős ízeket.
639
00:38:33,269 --> 00:38:37,269
A trükkök nálad nem használnak.
A hagyományos dolgokat szereted.
640
00:38:40,151 --> 00:38:40,991
Ezért...
641
00:38:44,155 --> 00:38:45,105
sült csirke.
642
00:38:45,573 --> 00:38:49,163
A főzőiskolában azt mondták,
minden kiderül egy szakácsról
643
00:38:49,243 --> 00:38:52,253
a sült csirkéje alapján,
szóval a megszállottja lettem.
644
00:38:52,330 --> 00:38:54,500
Ami neked most pont jól jön.
645
00:38:54,582 --> 00:38:56,332
Főzőiskolába jártál?
646
00:38:56,417 --> 00:38:57,337
Igen.
647
00:38:58,044 --> 00:38:59,094
Hosszú történet.
648
00:39:04,508 --> 00:39:05,548
Voilà.
649
00:39:06,969 --> 00:39:07,849
Jól van.
650
00:39:09,555 --> 00:39:13,975
Vegyél a bőréből és a répából...
egy kis ropogós sült burgonya...
651
00:39:14,643 --> 00:39:16,853
majd tunkold bele a levébe.
652
00:39:20,524 --> 00:39:22,444
- Megehetem?
- Igen, megeheted.
653
00:39:28,908 --> 00:39:30,028
Már értem.
654
00:39:30,951 --> 00:39:31,791
Nos?
655
00:39:32,703 --> 00:39:35,713
Minden, amit szeretek,
de az teszi tökéletessé...
656
00:39:36,791 --> 00:39:38,501
hogy te készítetted nekem.
657
00:39:38,584 --> 00:39:40,094
Mi van, szóhoz sem jutsz?
658
00:39:41,545 --> 00:39:42,915
A tökéletes falat?
659
00:39:46,384 --> 00:39:47,344
Tökéletes.
660
00:39:48,552 --> 00:39:49,642
Tökéletes.
661
00:39:49,720 --> 00:39:50,640
Ez az!
662
00:39:51,347 --> 00:39:52,217
Tudtam.
663
00:39:52,765 --> 00:39:53,965
Kemény dió voltál...
664
00:39:54,600 --> 00:39:57,190
de... én verhetetlen vagyok.
665
00:40:03,526 --> 00:40:04,356
Basszus!
666
00:40:04,443 --> 00:40:06,573
- Sajnálom. Valami rosszat...?
- Nem.
667
00:40:06,904 --> 00:40:08,954
El kell mondanom valamit...
668
00:40:09,323 --> 00:40:10,913
Egyszerűen csak kimondom.
669
00:40:11,617 --> 00:40:14,327
A közösségi kert,
ami mellett elsétáltunk...
670
00:40:15,538 --> 00:40:16,908
Ott házasodtam meg...
671
00:40:17,957 --> 00:40:18,917
három éve.
672
00:40:21,669 --> 00:40:25,669
A suliban ismerkedtünk meg.
Fiatalok voltunk, de... én tudtam.
673
00:40:25,756 --> 00:40:28,176
- Sajnálom, ha rossz jeleket...
- Meghalt.
674
00:40:30,803 --> 00:40:32,973
Tudom, hangulatgyilkos.
675
00:40:36,100 --> 00:40:37,350
Megbetegedett.
676
00:40:37,810 --> 00:40:38,980
Megpróbáltak...
677
00:40:40,062 --> 00:40:41,562
rájönni, mi baja van.
678
00:40:42,982 --> 00:40:44,862
De nem sikerült.
679
00:40:47,903 --> 00:40:50,533
- Nagyon sajnálom, Love.
- Ne.
680
00:40:51,323 --> 00:40:52,413
Nem.
681
00:40:58,789 --> 00:40:59,829
Ez van.
682
00:41:01,167 --> 00:41:03,667
Már majdnem két év telt el. És látod...
683
00:41:04,420 --> 00:41:05,590
remek az életem.
684
00:41:06,589 --> 00:41:08,339
De senki sem ért meg.
685
00:41:08,424 --> 00:41:12,644
A korunkbeliek közül ki házas?
Özvegy meg végképp senki. Olyan...
686
00:41:13,804 --> 00:41:14,814
múlt századi.
687
00:41:16,932 --> 00:41:18,932
Az emberek kedvesek, de...
688
00:41:20,519 --> 00:41:22,859
nem érzik át, min megyek keresztül.
689
00:41:25,483 --> 00:41:26,903
Igen, elég magányos így.
690
00:41:27,735 --> 00:41:28,935
Képzelem.
691
00:41:30,738 --> 00:41:31,658
Igen, tudom.
692
00:41:32,740 --> 00:41:35,700
Amióta megtörtént,
meglátok valamit az emberekben...
693
00:41:37,203 --> 00:41:38,543
akik szintén átélték.
694
00:41:40,247 --> 00:41:42,207
Látom, amikor a szemedbe nézek.
695
00:41:45,085 --> 00:41:45,915
Igen.
696
00:41:46,879 --> 00:41:47,919
Te érezted.
697
00:41:51,300 --> 00:41:52,380
Az igaz szerelmet.
698
00:41:54,887 --> 00:41:56,307
És az igazi veszteséget.
699
00:41:58,516 --> 00:41:59,386
Igen.
700
00:42:07,483 --> 00:42:08,863
Hát akkor...
701
00:42:09,777 --> 00:42:10,987
beleszerettél?
702
00:42:12,029 --> 00:42:12,989
Los Angelesbe?
703
00:42:13,697 --> 00:42:15,027
Tényleg olyan szörnyű?
704
00:42:17,743 --> 00:42:18,873
Nem szörnyű.
705
00:42:20,829 --> 00:42:21,709
Akkor jó.
706
00:42:26,794 --> 00:42:28,554
Hoztam neked...
707
00:42:30,256 --> 00:42:31,586
egy búcsúajándékot.
708
00:42:37,221 --> 00:42:39,221
Valami vidámat akartam adni, de...
709
00:42:39,723 --> 00:42:40,853
Hát persze.
710
00:42:40,933 --> 00:42:42,313
Joan Didion.
711
00:42:42,393 --> 00:42:45,403
Legyünk őszinték,
téged jobban érdekel valami...
712
00:42:45,938 --> 00:42:48,148
intellektuális és összetett.
713
00:42:49,316 --> 00:42:50,776
Valami sötét.
714
00:42:51,735 --> 00:42:52,605
Ugye?
715
00:42:53,779 --> 00:42:56,739
- Attól érzed otthon magad.
- Honnan tudod?
716
00:42:58,576 --> 00:43:01,076
Mert... én is így vagyok vele.
717
00:43:03,998 --> 00:43:06,498
Szeretném azt hinni, hogy nem ismersz.
718
00:43:07,209 --> 00:43:11,009
Lehetetlen.
De be tudom ismerni, ha tévedek.
719
00:43:11,088 --> 00:43:14,008
Talán tévedtem veled kapcsolatban,
720
00:43:14,341 --> 00:43:17,681
és talán
még egy kicsit LA-vel kapcsolatban is.
721
00:43:17,761 --> 00:43:19,181
Csak annyit mondhatok,
722
00:43:19,263 --> 00:43:22,143
remélem önmagammal kapcsolatban is
tévedtem.
723
00:43:22,224 --> 00:43:24,444
Talán nem kell örökre bezárkóznom.
724
00:43:24,518 --> 00:43:27,188
Talán nem kell olyan gyorsan elmenekülnöm.
725
00:43:27,813 --> 00:43:30,733
Ha mindezt veled tehetném...
726
00:43:31,317 --> 00:43:32,227
Fújd meg!
727
00:43:32,318 --> 00:43:33,238
Ellie.
728
00:43:33,319 --> 00:43:35,489
A Nagy Lebowskiból van.
729
00:43:35,779 --> 00:43:36,779
Megy a listádra.
730
00:43:36,864 --> 00:43:40,084
- Hajnali kettő van. Tudja a nővéred...
- Fogd be, Apa!
731
00:43:40,868 --> 00:43:41,948
Odabent van.
732
00:43:42,369 --> 00:43:43,699
Nem tudok aludni.
733
00:43:44,663 --> 00:43:46,793
A 14 Frappuccino miatt.
734
00:43:46,874 --> 00:43:48,674
Bocs. Csak tudni akartam...
735
00:43:48,751 --> 00:43:50,961
Jó éjszakát, Mr. Rogers!
736
00:43:51,045 --> 00:43:51,915
Jó éjt!
737
00:43:53,297 --> 00:43:54,257
Will,
738
00:43:54,340 --> 00:43:56,340
valaki téged keresett.
739
00:43:57,092 --> 00:43:58,012
Egy régi barát?
740
00:44:00,012 --> 00:44:02,312
Jesse. Nem, Jasper.
741
00:44:02,389 --> 00:44:05,519
Azt mondta,
van nálad valami, amit vissza akarsz adni.
742
00:44:05,601 --> 00:44:06,641
Később visszajön.
743
00:44:07,061 --> 00:44:08,731
- Bassza meg!
- Kösz.
744
00:44:08,812 --> 00:44:11,272
Őszintén szólva, elég félelmetesnek tűnt.
745
00:44:12,900 --> 00:44:16,240
Mit mondhatnék, barátom?
A barátaim félelmetesek.
746
00:44:43,806 --> 00:44:46,976
RAKTÁR
747
00:45:39,820 --> 00:45:41,030
Ki az a Jasper?
748
00:45:43,073 --> 00:45:44,783
Miért keres téged...
749
00:45:45,367 --> 00:45:46,327
Will?
750
00:45:47,536 --> 00:45:49,576
Hogy oldjuk meg ezt a problémát?
751
00:45:51,123 --> 00:45:53,543
A következő a helyzet, Love.
752
00:45:53,625 --> 00:45:54,625
Ennyi!
753
00:45:55,043 --> 00:45:56,753
Nem volt könnyű eljutnom ide.
754
00:45:56,837 --> 00:45:58,957
Időt nyerni.
755
00:45:59,047 --> 00:46:01,797
Csekély esélye volt,
hogy új életet kezdhetek.
756
00:46:03,552 --> 00:46:04,512
Aztán...
757
00:46:05,471 --> 00:46:06,721
megláttalak téged.
758
00:46:08,557 --> 00:46:12,137
Hiszek benne,
hogy a dolgok okkal történnek,
759
00:46:12,227 --> 00:46:16,147
hogy az a rengeteg őrültség és a hibáim...
760
00:46:16,690 --> 00:46:21,400
talán mind ide vezettek.
Valami okból kifolyólag.
761
00:46:21,987 --> 00:46:24,567
Legalábbis remélem, hogy ez igaz.
762
00:46:24,656 --> 00:46:27,866
Keményen dolgozom,
hogy tiszta lappal indíthassak itt.
763
00:46:27,951 --> 00:46:31,001
- Mit képzeltél, Calvin?
- Ray szerint több regény kell.
764
00:46:31,079 --> 00:46:33,289
De olyan,
amit az emberek el is olvasnának.
765
00:46:33,373 --> 00:46:34,963
- Azt hittem...
- Mit?
766
00:46:35,417 --> 00:46:37,797
Van olyan ember,
aki a Bűn és Bűnhődést olvassa?
767
00:46:38,420 --> 00:46:41,300
Igyekezz, hogy menjen az eladás,
768
00:46:41,381 --> 00:46:43,761
különben valaki menni fog.
769
00:46:44,635 --> 00:46:48,305
Kényes ez az egész.
770
00:46:48,388 --> 00:46:51,808
- Lett egy üresedésem a földszinten.
- Inkább az első emelet.
771
00:46:52,893 --> 00:46:54,523
Ez nem csak egy új otthon.
772
00:46:56,188 --> 00:46:57,978
Én magam is új vagyok.
773
00:47:08,116 --> 00:47:10,616
A környéken lakom. Ez a sors keze!
774
00:47:10,702 --> 00:47:12,292
Micsoda véletlen!
775
00:47:12,371 --> 00:47:15,291
Amikor ilyesmi történik,
amikor minden klappol,
776
00:47:15,374 --> 00:47:19,754
azt érzed, minden kezd összeállni.
A sors igent mondott.
777
00:47:20,128 --> 00:47:22,008
De kényes a dolog.
778
00:47:22,631 --> 00:47:26,471
Mindenesetre, ez a legrosszabb pillanat
egy bonyodalomhoz.
779
00:47:28,053 --> 00:47:30,513
Talán most kéne elmenekülnöm, Love.
780
00:47:31,932 --> 00:47:34,232
De már nem akarok.
781
00:47:34,852 --> 00:47:39,612
Ki kell találnom, hogyan oldjam ezt meg,
akármiről is legyen szó.
782
00:47:41,400 --> 00:47:42,320
Mindezt veled.
783
00:48:02,337 --> 00:48:04,047
Te nyertél, Love.
784
00:48:04,882 --> 00:48:05,922
Maradok.
785
00:49:05,859 --> 00:49:08,819
A feliratot fordította: Somogyi Julianna