1 00:00:10,010 --> 00:00:12,970 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,612 - Så, Copper River neste uke? - Høres bra ut. 3 00:00:25,692 --> 00:00:27,192 - Lover du? - Ja. 4 00:00:27,277 --> 00:00:28,817 Da krysser jeg fingrene. 5 00:00:28,903 --> 00:00:31,913 - Hils til Theresa. - Takk, det skal jeg gjøre, Love. 6 00:00:34,117 --> 00:00:35,287 Jeg er optimist. 7 00:00:36,202 --> 00:00:38,872 Og det, Love, er grunnen til at jeg sier 8 00:00:38,955 --> 00:00:42,325 "jeg kan ikke vente med å fortelle om oss til barna våre." 9 00:00:43,376 --> 00:00:47,336 Jeg vet, det har knapt begynt, men det er sånn jeg alltid har vært. 10 00:00:47,422 --> 00:00:50,632 Selv da jeg var barn, ett blikk fra en jente 11 00:00:50,717 --> 00:00:53,597 og jeg prøvde ut etternavnet mitt med hennes. 12 00:00:54,345 --> 00:00:55,965 Jeg synes ikke det er feil. 13 00:00:56,056 --> 00:01:00,386 Jeg synes kjærlighet burde komme fra ingen steder, rive deg med seg. 14 00:01:00,477 --> 00:01:04,017 Men la oss ikke blande optimisme med visshet. 15 00:01:04,105 --> 00:01:07,645 Jeg har tatt noen harde lærdommer, tåper har det travelt. 16 00:01:10,403 --> 00:01:13,163 Og jeg har vært en tåpe mer enn én gang. 17 00:01:15,408 --> 00:01:19,618 Om jeg er ærlig så jeg røde flagg og forklarte dem bort. 18 00:01:20,288 --> 00:01:22,368 Jeg ville så gjerne ha kjærlighet, 19 00:01:22,999 --> 00:01:25,249 derfor må jeg se med klare øyne nå. 20 00:01:25,335 --> 00:01:28,875 Vet du hva? Jeg skal vente på kongene. Som er snart? 21 00:01:29,339 --> 00:01:32,679 Finn de røde flaggene før vi går for langt. 22 00:01:33,760 --> 00:01:34,680 Hva heter hun? 23 00:01:34,761 --> 00:01:35,801 - Cindy. - Cindy? 24 00:01:35,887 --> 00:01:38,807 Jeg sier ikke at jeg ikke er optimistisk, så... 25 00:01:38,890 --> 00:01:42,020 fortellingen vår, antar jeg, begynte for en uke siden. 26 00:01:49,818 --> 00:01:52,318 VELKOMMEN TIL LOS ANGELES 27 00:01:59,119 --> 00:02:02,079 Jeg kom hit, og innen minutter visste jeg... 28 00:02:02,580 --> 00:02:05,000 ...at jeg var i et fremmed land. 29 00:02:05,083 --> 00:02:10,003 Andeleppede, steine, suspekt lykkelige lemen hvor enn du så. 30 00:02:10,880 --> 00:02:13,470 Han her, L.A. i et nøtteskall: 31 00:02:14,050 --> 00:02:16,470 Unabomberen med kontrakt på tre filmer. 32 00:02:17,512 --> 00:02:20,472 Velkommen til en by der folk som prøver å forsvinne 33 00:02:20,557 --> 00:02:22,387 ikke egentlig prøver. 34 00:02:22,475 --> 00:02:24,765 - Kan jeg ta en selfie med deg? - Ja da. 35 00:02:25,103 --> 00:02:28,693 Stakkars fyr. Må virkelig hate oppmerksomheten. 36 00:02:28,773 --> 00:02:31,033 - Ha en fin dag. - Hendy, kan jeg få en? 37 00:02:31,109 --> 00:02:32,689 Og så har du meg, 38 00:02:32,777 --> 00:02:36,737 den ene på fire millioner som ikke vil bli oppdaget. 39 00:02:45,623 --> 00:02:46,623 Greit. 40 00:02:46,708 --> 00:02:49,038 Steg én i mine anstrengelser... 41 00:02:49,502 --> 00:02:52,092 ...taco sammen med en mann med en måte 42 00:02:52,172 --> 00:02:55,262 å skape et nytt, ulokaliserbart meg, 43 00:02:55,341 --> 00:02:59,011 i følge hans nøyaktig formulerte annonse på Craigslist, da. 44 00:02:59,095 --> 00:03:04,095 Har du tenkt på at nesten all mat nå er genmodifisert? 45 00:03:04,184 --> 00:03:06,024 Liksom, hva gjør egentlig 46 00:03:06,102 --> 00:03:08,942 all denne hackede maisen med epigenetikken vår, sant? 47 00:03:09,022 --> 00:03:12,612 California har sin egen form for konspirasjonsteoretikere. 48 00:03:12,692 --> 00:03:15,402 Vær forsiktig om du ikke har en mindre ren lever. 49 00:03:15,486 --> 00:03:19,156 ...man kan gi griser frisk luft så de ikke trenger antibiotika. 50 00:03:19,365 --> 00:03:21,195 Bare en tanke. 51 00:03:21,284 --> 00:03:23,544 - Bur er aldri svaret. - Absolutt, aldri. 52 00:03:23,828 --> 00:03:25,368 Så, det jeg trenger... 53 00:03:25,455 --> 00:03:26,365 Jeg fikser det. 54 00:03:26,664 --> 00:03:28,214 Komme deg ut uten spor. 55 00:03:28,291 --> 00:03:31,541 Om jeg vil dra i dag, for eksempel til Mexico... 56 00:03:32,003 --> 00:03:35,553 Godt valg. Maten er renere, billigere, du vil elske å bo der. 57 00:03:35,632 --> 00:03:38,342 Kan ikke bli for alltid. Har noe uoppgjort her. 58 00:03:38,426 --> 00:03:40,506 Anbefaler ikke å komme tilbake. 59 00:03:40,595 --> 00:03:43,305 Å komme seg vekk fra Candace var imperativt, 60 00:03:43,389 --> 00:03:45,729 men det var også muligheten til å komme tilbake 61 00:03:45,808 --> 00:03:47,728 og håndtere henne når jeg var klar. 62 00:03:47,810 --> 00:03:50,860 - Jeg trenger noe mer omfattende. - OK. 63 00:03:50,939 --> 00:03:51,979 Her er greia. 64 00:03:53,233 --> 00:03:57,403 Helt vanntett, levelig legitimasjon tar flere år. 65 00:03:58,613 --> 00:04:00,283 Den Willen du ser foran deg, 66 00:04:00,365 --> 00:04:03,735 har jeg perfeksjonert som et bonsaitre i et tiår. 67 00:04:04,327 --> 00:04:05,327 Jeg kan ansettes. 68 00:04:05,411 --> 00:04:08,251 Ta en bakgrunnsjekk på meg, lykke til med å ikke sovne. 69 00:04:08,331 --> 00:04:12,041 Ansiktet mitt på nett? Nei, kan ikke finne det. 70 00:04:12,126 --> 00:04:14,956 Men søk meg opp, og jeg kjennes ekte ut. 71 00:04:16,256 --> 00:04:19,336 Og det, min venn, er et kjærlighetsarbeid 72 00:04:19,425 --> 00:04:22,255 som er alt for intenst til å sette en prislapp på. 73 00:04:22,345 --> 00:04:23,345 OK, jeg skjønner. 74 00:04:23,429 --> 00:04:26,679 Jeg setter pris på at du kan hjelpe meg i det hele tatt. 75 00:04:26,766 --> 00:04:29,436 Så har du det med deg, eller...? 76 00:04:29,519 --> 00:04:30,349 Følg meg. 77 00:04:32,188 --> 00:04:35,318 Jeg innså at med problemene mine med Candace 78 00:04:35,400 --> 00:04:37,740 var det ikke nok å kjøpe det han kunne tilby, 79 00:04:37,819 --> 00:04:40,739 og jeg hadde ikke ti år til å metodisk skape en ny identitet. 80 00:04:40,822 --> 00:04:43,622 Du har fordelen ved å være en hvit fyr. 81 00:04:43,700 --> 00:04:46,490 Ingen mistenker en dritt når det er en hvit fyr. 82 00:04:50,290 --> 00:04:53,000 Jeg innså at jeg måtte være ham. 83 00:05:03,094 --> 00:05:06,764 Will virker i grei form til å ha vært i en boks i en uke. 84 00:05:06,848 --> 00:05:07,768 Ta den inn. 85 00:05:07,849 --> 00:05:09,479 Uten herr Mooneys hjelp 86 00:05:09,559 --> 00:05:12,059 tok det to hele dager å sette dette sammen. 87 00:05:12,145 --> 00:05:14,725 Stressende å gjøre det mens Will så på meg, fastbundet. 88 00:05:14,814 --> 00:05:16,234 Du skal være stolt av deg selv. 89 00:05:16,316 --> 00:05:20,646 Pleksiglass på to centimeter er et monster. Men kantene er vakre. 90 00:05:20,737 --> 00:05:21,947 ...øye for detaljer... 91 00:05:22,030 --> 00:05:24,120 Jeg må tenke at Mooney ville vært imponert. 92 00:05:24,198 --> 00:05:26,528 Kanskje det representerer noe mer for deg også. 93 00:05:27,910 --> 00:05:29,290 Et trygt sted, kanskje? 94 00:05:29,704 --> 00:05:32,124 Et du følte du trengte som barn for beskyttelse... 95 00:05:32,206 --> 00:05:35,076 Jeg vet at alle i denne byen liker å snakke om følelsene sine, 96 00:05:35,752 --> 00:05:37,342 så om du vil ha terapi... 97 00:05:39,255 --> 00:05:42,005 - ...fortell meg om Jasper. - Se på deg nå. 98 00:05:42,717 --> 00:05:46,757 I stand til å sette deg på utsiden, det må være så myndiggjørende... 99 00:05:46,846 --> 00:05:48,556 Hvem... er Jasper? 100 00:05:49,891 --> 00:05:50,851 Kom igjen. 101 00:05:50,933 --> 00:05:52,773 Han sa du har noe som var hans. 102 00:05:53,519 --> 00:05:54,769 Han leter etter meg. 103 00:05:55,313 --> 00:05:57,983 - Kan ikke holde meg her, Joe. - Jeg sa det var midlertidig. 104 00:05:58,066 --> 00:05:59,276 Og hva er planen? 105 00:05:59,359 --> 00:06:01,859 Jeg er... Hør her, jeg... Unnskyld. 106 00:06:01,944 --> 00:06:03,204 Jeg tenkte ikke. 107 00:06:03,654 --> 00:06:06,034 Jeg handlet. Det var en nødssituasjon. 108 00:06:06,115 --> 00:06:08,235 - Slipp meg ut. - Det skulle jeg gjerne. 109 00:06:08,326 --> 00:06:11,446 Vi må bare finne ut en måte å gjøre det trygt for oss begge. 110 00:06:11,537 --> 00:06:14,367 Så fort Jasper forsvinner. 111 00:06:14,457 --> 00:06:15,877 Du hører ikke på meg. 112 00:06:17,502 --> 00:06:21,382 Dette buret er ikke bra. Jeg trenger lys. 113 00:06:21,881 --> 00:06:23,551 Jeg trenger medisinene mine. 114 00:06:24,550 --> 00:06:26,180 Dette vil ikke bli bra for deg. 115 00:06:26,260 --> 00:06:29,600 Om du vil jeg skal tenke på dine behov... bare si hva han vil. 116 00:06:32,850 --> 00:06:34,140 Jasper Krenn. 117 00:06:34,227 --> 00:06:37,057 Møtte ham på hva menigmann ville kalt "det mørke nettet", OK? 118 00:06:37,146 --> 00:06:41,066 Ikke engang en kunde. Sjekket ham ut, likte det ikke, sa nei til jobben. 119 00:06:41,150 --> 00:06:44,400 - Så du har ikke møtt ham engang? - Nei. 120 00:06:44,612 --> 00:06:46,072 Han vet ikke hvordan jeg ser ut, 121 00:06:46,155 --> 00:06:48,775 så han vet ikke at du er en tilfeldig drittsekk 122 00:06:48,866 --> 00:06:52,446 som slo meg i hodet og stjal livet mitt, om det er det du spør om. 123 00:06:52,537 --> 00:06:53,997 OK. 124 00:06:54,997 --> 00:06:56,957 OK, vent litt. Du... 125 00:06:58,668 --> 00:07:01,498 Du tar betalt før dere møtes. 126 00:07:04,715 --> 00:07:06,545 Du ga ham ikke pengene tilbake. 127 00:07:08,261 --> 00:07:10,431 Det er sannsynligvis korrekt. 128 00:07:10,513 --> 00:07:12,013 Du må betale ham tilbake. 129 00:07:12,640 --> 00:07:15,230 Skulle gjerne hjulpet, men jeg har brukt dem opp. 130 00:07:15,309 --> 00:07:19,109 Og inntektsmulighetene mine er noe begrenset av å være i et bur. 131 00:07:19,188 --> 00:07:20,228 Hvor mye skylder du? 132 00:07:24,402 --> 00:07:27,492 Tre tusen dollar. 133 00:07:27,572 --> 00:07:30,372 Det er ikke noe problem. Det er bare 2700 mer enn jeg hadde 134 00:07:30,450 --> 00:07:33,040 grunnet mangel på planlegging før avreise. 135 00:07:34,745 --> 00:07:36,155 Lær en mann å fiske... 136 00:07:36,664 --> 00:07:38,674 ...og han har mat for livet. 137 00:07:39,625 --> 00:07:42,625 Lær ham å lage en forfalsket bok, 138 00:07:42,712 --> 00:07:45,052 og kanskje, bare kanskje... 139 00:07:45,673 --> 00:07:48,183 ...kan han snekre sammen noe verdt... 140 00:07:48,259 --> 00:07:49,259 Tre tusen. 141 00:07:50,511 --> 00:07:51,681 Går ikke høyere. 142 00:07:54,390 --> 00:07:55,730 Da sier vi tre tusen. 143 00:07:55,808 --> 00:07:57,888 Jeg innrømmer det, standarden var lav. 144 00:07:57,977 --> 00:08:01,977 Mooney ville kasta den tilbake til meg, fått meg til å gjøre det 50 ganger til. 145 00:08:02,064 --> 00:08:06,114 Heldigvis er en bokselger i L.A. praktisk talt en selvmotsigelse. 146 00:08:09,155 --> 00:08:13,775 Nå kan jeg i det minste sende vekk denne Jasper, 147 00:08:13,868 --> 00:08:16,658 gå tilbake til fortellingen vår: deg, 148 00:08:16,746 --> 00:08:22,076 personen som kanskje kan gjøre det å betale 3000 dollar 149 00:08:22,168 --> 00:08:24,918 for å bli i dette urbane Gomorra verdt det. 150 00:08:25,004 --> 00:08:27,264 Om du bare ikke sto opp så tidlig. 151 00:08:27,340 --> 00:08:28,630 LOS ANGELES FISKEMARKED 152 00:08:28,716 --> 00:08:31,716 Det holder på å bli tydelig at jo mer jeg ser av deg, 153 00:08:31,802 --> 00:08:35,222 jo vanskeligere er det å se deg tydelig. 154 00:08:36,224 --> 00:08:40,484 For å ikke bli såret må jeg holde avstand til jeg har gjort grundige undersøkelser. 155 00:08:40,561 --> 00:08:41,441 Hei! 156 00:08:43,940 --> 00:08:45,820 Du forsvinner hele tiden. Her. 157 00:08:45,900 --> 00:08:48,950 Det er vanskelig når du inviterer meg til ting. 158 00:08:49,028 --> 00:08:52,238 - Jeg ville ikke være i veien. - Det er umulig. 159 00:08:54,951 --> 00:08:56,831 Se på den lamprisen. 160 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 - Fra Ecuador eller er den lokal? - Lokal. 161 00:08:58,955 --> 00:09:02,165 Jeg vet du finner på alt dette for å imponere meg. 162 00:09:02,250 --> 00:09:06,550 Du må ikke prøve så hardt. Om du sa den var en alien, ville jeg trodd deg. 163 00:09:07,964 --> 00:09:10,014 Nei, det er derfor det er bra at du ble med. 164 00:09:10,091 --> 00:09:14,301 Til å jobbe på Anavrin, vet du lite om pescetariansk livsstil. 165 00:09:14,804 --> 00:09:16,764 Jeg er en pescetariansk ignorant. 166 00:09:20,560 --> 00:09:22,230 Går det bra? Du ser litt... 167 00:09:32,405 --> 00:09:33,355 Nei. 168 00:09:33,447 --> 00:09:35,987 For tidlig, for mye, for bra. 169 00:09:36,075 --> 00:09:38,995 Jeg ville slutte å tenke på det og bare gjøre det. 170 00:10:21,412 --> 00:10:22,372 Interessert? 171 00:10:24,206 --> 00:10:25,416 Hater tanken? 172 00:10:25,499 --> 00:10:26,959 Unnskyld. Hva sa du? 173 00:10:28,127 --> 00:10:29,047 Lunsj i dag. 174 00:10:29,420 --> 00:10:30,420 Vennene mine. 175 00:10:31,547 --> 00:10:36,587 Jeg synes vi skal rive av plasteret. De er veldig L.A., men kjempeflotte, 176 00:10:36,677 --> 00:10:38,757 og de er viktige for meg. 177 00:10:39,513 --> 00:10:40,433 Så... 178 00:10:40,890 --> 00:10:43,020 Og nå vil du at jeg skal møte vennene dine? 179 00:10:43,100 --> 00:10:46,650 Jeg trenger en klinisk distanse. Nei. 180 00:10:46,729 --> 00:10:47,559 Gjerne. 181 00:10:47,647 --> 00:10:48,727 Faen. 182 00:10:56,530 --> 00:10:59,080 Jorden til Spock. Kom inn, Spock. 183 00:10:59,659 --> 00:11:01,659 Hvor ble du av, gamle venn? 184 00:11:01,744 --> 00:11:04,664 Du så ut som Keanu da han så den svarte katten. 185 00:11:05,039 --> 00:11:07,289 "Åh. Brist i Matrixen." 186 00:11:07,375 --> 00:11:10,035 Vi kysset og jeg så spøkelset etter Guinevere Beck, 187 00:11:10,127 --> 00:11:12,167 det er en brist i Matrixen min. 188 00:11:12,254 --> 00:11:13,304 Ja. 189 00:11:13,381 --> 00:11:15,631 Ja, nei. Det går bra, takk. 190 00:11:15,716 --> 00:11:16,676 Vet du hva? 191 00:11:16,884 --> 00:11:18,974 La meg se her. 192 00:11:19,053 --> 00:11:22,893 Hva om vi flytter utstillingen med kvinnelitteratur? 193 00:11:22,973 --> 00:11:24,643 Hvorfor deler vi dem opp? 194 00:11:24,725 --> 00:11:27,095 Det er kjønnsdiskriminerende. Ikke sant? 195 00:11:27,186 --> 00:11:31,146 Dessuten våknet jeg med en strålende idé. 196 00:11:33,317 --> 00:11:34,647 - Hva er ideen? - Filmer. 197 00:11:35,027 --> 00:11:37,697 - På repetisjon i bokhandelen. - Å nei. 198 00:11:37,780 --> 00:11:41,200 Filmer som er... Vent på det. Også er bøker. 199 00:11:41,283 --> 00:11:43,333 Drep det med ild. 200 00:11:43,411 --> 00:11:44,411 Det er en god idé. 201 00:11:44,495 --> 00:11:47,075 - Kule filmer som Pulp Fiction. - Ikke basert på en bok. 202 00:11:47,164 --> 00:11:49,004 - Hvilken som helst Star Wars... - Igjen... 203 00:11:49,083 --> 00:11:50,883 Fifty Shades, åpenbart. 204 00:11:51,293 --> 00:11:53,553 Én av tre, marginalt. 205 00:11:53,629 --> 00:11:57,049 Vi kommer til å selge så mange bøker, du vil ikke tro det. 206 00:11:57,133 --> 00:12:00,183 - Gleder meg. - Så bare rydd opp dette, 207 00:12:00,261 --> 00:12:01,471 sett opp skjermen, 208 00:12:01,554 --> 00:12:04,224 og når det er så søtt at du vil knulle det, 209 00:12:04,849 --> 00:12:05,809 sier du fra. 210 00:12:06,392 --> 00:12:07,352 Namaste. 211 00:12:11,772 --> 00:12:14,652 Beklager, trodde du dette var en ekte bokhandel? 212 00:12:15,151 --> 00:12:16,441 Velsigne deg. 213 00:12:17,111 --> 00:12:18,151 Det er søtt. 214 00:12:27,705 --> 00:12:29,075 Hei, Bettelheim? 215 00:12:30,666 --> 00:12:31,496 Jasper. 216 00:12:33,335 --> 00:12:35,705 Han sa du hadde noe du ville gi tilbake. 217 00:12:36,005 --> 00:12:37,415 Er dette Jasper? 218 00:12:37,506 --> 00:12:39,796 Han ser ut som en butikksjef i en tegneseriebutikk. 219 00:12:39,884 --> 00:12:43,934 - Unnskyld, hvem leter du ettter? - Deg, herr Will B. 220 00:12:44,847 --> 00:12:46,847 Ei jente ved leiligheta di sa du jobbet her. 221 00:12:46,932 --> 00:12:51,152 Nevnte hun at jeg var innom? Beklager. Jeg heter Jasper. 222 00:12:51,228 --> 00:12:53,438 Nettopp. Jeg har prøvd å få tak i deg. 223 00:12:53,522 --> 00:12:56,322 Beklager, telefonen min har vært litt rar, du vet? 224 00:12:56,400 --> 00:12:57,780 Men her, pengene dine. 225 00:12:57,860 --> 00:12:58,780 Her. 226 00:13:02,573 --> 00:13:04,663 - Alt skal være der. - Alle 50 tusen? 227 00:13:05,409 --> 00:13:06,699 Unnskyld meg, 50? 228 00:13:06,786 --> 00:13:08,696 Det er noe av det, jeg må likvidere resten. 229 00:13:08,788 --> 00:13:10,208 Det går bra. 230 00:13:11,040 --> 00:13:13,500 Men jeg må ha det i dag. Går det fortsatt bra? 231 00:13:14,084 --> 00:13:15,004 Kjempefint. 232 00:13:15,878 --> 00:13:16,798 Perfekt. 233 00:13:18,380 --> 00:13:19,720 Hei, én ting til... 234 00:13:19,799 --> 00:13:20,759 - OK. - Se her. 235 00:13:20,841 --> 00:13:22,641 - Skal vise deg noe. - Hva? 236 00:13:23,302 --> 00:13:24,262 Hva gjør du? 237 00:13:27,556 --> 00:13:31,266 Det går bra. Klem hardt. Ved knokkelen, litt høyere. 238 00:13:31,352 --> 00:13:32,942 Bra. 239 00:13:33,479 --> 00:13:34,399 Nå... 240 00:13:34,939 --> 00:13:36,229 Jeg trenger at du... 241 00:13:36,315 --> 00:13:38,855 ...holder den for meg. 242 00:13:38,943 --> 00:13:39,943 Flott, og... 243 00:13:41,111 --> 00:13:42,491 ...slipp den nedi her. 244 00:13:42,571 --> 00:13:43,611 Der, ja. 245 00:13:44,365 --> 00:13:47,235 På St. Henry's har de en fantastisk mikrokirurg. 246 00:13:47,326 --> 00:13:48,326 Dr. Daniel. 247 00:13:48,410 --> 00:13:50,370 Så lenge du er der innen 10, 12 timer, 248 00:13:50,454 --> 00:13:53,624 kan den kanskje sys på igjen. Så lenge du har denne. Så... 249 00:13:54,333 --> 00:13:56,343 ...ring meg når du har resten av pengene. 250 00:13:56,544 --> 00:13:58,594 Før er kanskje bedre enn senere, vil jeg tro. 251 00:13:59,421 --> 00:14:01,301 Hyggelig å endelig møte deg, Will. 252 00:14:07,263 --> 00:14:08,603 Dette er ikke bra. 253 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 Utvilsomt nok til å dra fra byen. 254 00:14:10,975 --> 00:14:14,645 Men dette er byen din, Love, og jeg kan ikke dra fra deg. 255 00:14:18,524 --> 00:14:21,194 Det er 50 tusen, Will! Det er ikke tre! 256 00:14:22,069 --> 00:14:24,909 Kan vi vennligst snakke om de 47 000 i forskjell? 257 00:14:24,989 --> 00:14:26,819 Kan vi snakke om hånda mi? 258 00:14:27,449 --> 00:14:28,489 Å nei. 259 00:14:29,201 --> 00:14:30,491 Jeg har fortalt alt. 260 00:14:30,911 --> 00:14:33,411 Jeg har fortalt alt og nå er det for sent. 261 00:14:33,497 --> 00:14:37,747 Jeg innrømmer at jeg trodde hele greia med å trenge medisiner var lureri. 262 00:14:37,835 --> 00:14:39,035 Faen ta Jasper. 263 00:14:39,587 --> 00:14:43,467 Han er bare en drittsekk med tilknytning til den russiske mafiaen. 264 00:14:43,549 --> 00:14:46,759 Ble du forfulgt? Hvordan kunne du vite det, din amatør! 265 00:14:47,386 --> 00:14:51,676 De har funnet meg, og det er over, og du har eksponert oss og nå er de... 266 00:14:56,395 --> 00:14:57,225 OK. 267 00:15:03,611 --> 00:15:04,491 Will? 268 00:15:06,614 --> 00:15:07,574 Hei, kompis. 269 00:15:07,990 --> 00:15:10,700 - Har du noen penger et sted? - Tenk, Will, tenk. 270 00:15:11,327 --> 00:15:14,577 Hei, Will, hør på meg, ingen vet at du er her. 271 00:15:14,663 --> 00:15:18,253 Ingen kan passe på deg om han du stjal fra dreper meg. 272 00:15:18,918 --> 00:15:19,918 Forstår du meg? 273 00:15:25,090 --> 00:15:25,930 Rufus... 274 00:15:26,842 --> 00:15:28,842 Han skylder meg 50 tusen. 275 00:15:28,928 --> 00:15:32,308 Han er flink, han bare... Send en tekstmelding med kodeordet . 276 00:15:32,389 --> 00:15:33,809 Dette er viktig. 277 00:15:33,891 --> 00:15:35,431 Da jeg var åtte, brakk jeg armen, 278 00:15:35,517 --> 00:15:38,057 og de satte inn en pinne og den har sendt ut signaler, 279 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 så ikke dra til sykehuset. 280 00:15:40,189 --> 00:15:43,029 De vil chippe deg som en hund, forstår du? 281 00:15:43,567 --> 00:15:45,947 Takk for at du bryr deg, Will. 282 00:15:47,071 --> 00:15:49,701 Jeg kan og vil nøytralisere chippen for deg. 283 00:15:49,782 --> 00:15:50,622 OK. 284 00:15:52,284 --> 00:15:53,494 Hva var kodeordet? 285 00:15:54,161 --> 00:15:55,411 *BATTLESTAR* HER. 286 00:15:55,537 --> 00:15:59,707 Rufus er tydeligvis noen som bekvemmelig nok skylder Will 287 00:15:59,792 --> 00:16:01,042 50 tusen. 288 00:16:01,126 --> 00:16:03,086 RUFUS: OK. 289 00:16:03,170 --> 00:16:05,170 Selv om dette kjennes for enkelt ut, 290 00:16:05,255 --> 00:16:08,085 skylder universet meg noe som er enkelt. 291 00:16:08,717 --> 00:16:11,597 HEARTWOOD 311. VAN NUYS. 12-14. 292 00:16:11,679 --> 00:16:12,809 Snakket for tidlig. 293 00:16:13,681 --> 00:16:16,481 Det funker ikke. Jeg har en lunsjavtale med deg. 294 00:16:19,436 --> 00:16:21,766 WILL: IKKE NÅ? 295 00:16:22,940 --> 00:16:23,980 12-14. 296 00:16:24,066 --> 00:16:26,186 Og jeg hater Rufus. 297 00:16:27,361 --> 00:16:28,321 Faen heller. 298 00:16:28,946 --> 00:16:30,946 Jeg må avlyse lunsj, Love. 299 00:16:31,407 --> 00:16:33,237 WILL: JEG MÅ AVLYSE LUNSJAVTALEN, LOVE. 300 00:16:33,325 --> 00:16:35,695 LOVE: DET SUGER, VENNEN! JEG ER LEI MEG! 301 00:16:36,370 --> 00:16:38,500 For ordens skyld gråter jeg åpent. 302 00:16:43,794 --> 00:16:46,304 - Hei. - Ringer bare for å høre om du gråter. 303 00:16:46,630 --> 00:16:48,670 - Du høres OK ut. - Gråter på innsiden. 304 00:16:48,757 --> 00:16:49,587 Unnskyld. 305 00:16:49,675 --> 00:16:52,675 Du er direkte. Du gjør som du vil. Du bare plukker opp telefonen. 306 00:16:52,761 --> 00:16:56,061 - Jeg er bare lei meg for å ikke få se deg. - Slik håndterer man avvisning. 307 00:16:56,140 --> 00:16:58,770 Du vil ikke at jeg skal ha dårlig samvittighet. 308 00:16:58,851 --> 00:17:02,151 Hva kan jeg si? Forty er en kødd. Han sendte meg på et ærend til Alhambra 309 00:17:02,229 --> 00:17:05,439 for å få tak i en prøve på komposterbart piknikutstyr. 310 00:17:05,607 --> 00:17:06,687 Sa Forty det? 311 00:17:09,653 --> 00:17:14,073 Vel, hekseforsamlingen min vil bli... skuffet når ikke får møtt deg i dag. 312 00:17:14,158 --> 00:17:16,118 Ikke la dem forbanne meg, er du snill. 313 00:17:16,201 --> 00:17:17,951 Beklager, jeg ville være der. 314 00:17:18,370 --> 00:17:20,790 Ja, jeg vet det, jeg også. Snakkes senere, OK? 315 00:17:23,000 --> 00:17:26,380 Ville så gjerne være der at jeg bestemte meg for å stikke innom. 316 00:17:27,379 --> 00:17:30,669 Jeg har ikke tid til å bli med dere, men jeg har et par minutter. 317 00:17:31,884 --> 00:17:35,804 Spesielt når jeg har funnet ut hvor mye venner sier om et menneske. 318 00:17:35,888 --> 00:17:37,218 Will kan ikke komme. 319 00:17:37,306 --> 00:17:39,176 - Han er lei seg for at han ikke kan. - Nei. 320 00:17:39,266 --> 00:17:41,386 Som hvor påvirket du blir av deres meninger, 321 00:17:41,477 --> 00:17:43,477 hvor mye de i hemmelighet styrer livet ditt. 322 00:17:43,562 --> 00:17:46,772 Jeg er skuffa. Jeg var så klar for å møte den nye mannevennen din. 323 00:17:46,857 --> 00:17:48,937 Og med "møte" mener Gabe "bedømme som uverdig." 324 00:17:49,318 --> 00:17:50,898 Unnskyld, hvem snakker du om? 325 00:17:50,986 --> 00:17:52,736 LUCY SPRECHER ER SAMMEN MED LOVE QUINN 326 00:17:52,821 --> 00:17:53,821 Lucy Sprecher. 327 00:17:53,906 --> 00:17:57,026 Hun møtte Love på et massemøte for LHBTIQ-rettigheter. 328 00:17:57,117 --> 00:17:59,287 Da var Lucy en ulønnet praktikant. 329 00:17:59,369 --> 00:18:02,659 Nå er hun sosial og mektig agent hvis klientliste har alle Jenniferene, 330 00:18:02,748 --> 00:18:05,458 Katene og EUs bestselgende Instagram-poet. 331 00:18:06,502 --> 00:18:08,752 - Ja da! - Hun er ute etter meg! 332 00:18:10,714 --> 00:18:12,804 Ignorer Lucy, hun hater alle. 333 00:18:12,883 --> 00:18:15,643 Ignorer Sunrise. Hun overkompenserer for hurpefjeset mitt. 334 00:18:15,719 --> 00:18:17,469 Det gjør jeg, kjære. Bare hyggelig. 335 00:18:17,554 --> 00:18:18,644 - Jeg elsker det. - OK. 336 00:18:18,722 --> 00:18:20,102 OK, har du... 337 00:18:20,182 --> 00:18:21,022 Her kommer det. 338 00:18:21,683 --> 00:18:25,653 Sunrise Darshan Cummings, Lucys partner. 339 00:18:25,729 --> 00:18:28,439 Ironisk nok aldri møtt en solnedgang hun ikke likte. 340 00:18:28,607 --> 00:18:29,857 Hjemmeværende mammablogger 341 00:18:29,942 --> 00:18:33,612 og verdensveileder til den nydelige smårollingen deres, Candle. 342 00:18:33,904 --> 00:18:36,204 Sunrise kan ikke være så lykkelig 343 00:18:36,281 --> 00:18:40,081 om ikke det å blande medisinsk sopp i mandel-latten din er en mirakelkur. 344 00:18:40,160 --> 00:18:43,870 De får det fra en fantastisk, biodynamisk linfrøfyr. 345 00:18:44,456 --> 00:18:46,206 Hva enn det betydde. 346 00:18:46,834 --> 00:18:48,424 Gabe Miranda. 347 00:18:48,794 --> 00:18:50,054 Eier et lite foretak, 348 00:18:50,129 --> 00:18:53,219 som i hans tilfelle vil si en panseksuell akupunktør. 349 00:18:53,298 --> 00:18:55,838 "Studerer", hermetegn, psykedeliske stoffer. 350 00:18:56,218 --> 00:19:00,008 Dater for det meste menn, men gjør noe jeg ikke skal prøve å uttale, 351 00:19:00,097 --> 00:19:01,597 som i grove trekk er... 352 00:19:01,682 --> 00:19:04,142 ...å fingre kvinner til orgasme på en haug av yogaputer 353 00:19:04,226 --> 00:19:06,346 innpakket som en åndelig virksomhet. 354 00:19:06,562 --> 00:19:09,652 Og du og Gabe går lengst tilbake. 355 00:19:09,731 --> 00:19:10,571 Bestevenner. 356 00:19:11,066 --> 00:19:13,606 Så dette er Love-gjengen. 357 00:19:14,069 --> 00:19:15,949 Smertefullt, hippy-dippy, 358 00:19:16,029 --> 00:19:17,779 uvitende om det blendende privilegium, 359 00:19:17,865 --> 00:19:19,905 som driver deres såkalte bevisste valg. 360 00:19:20,617 --> 00:19:22,407 Vil de egentlig ligge med deg? 361 00:19:22,786 --> 00:19:23,946 Eie deg? 362 00:19:24,037 --> 00:19:25,077 Stjele deg vekk? 363 00:19:25,414 --> 00:19:26,504 Til Paris? 364 00:19:26,582 --> 00:19:28,042 - Herregud. - Jeg og Will kyssa. 365 00:19:28,542 --> 00:19:29,752 - Dere kyssa? - Ja. 366 00:19:29,835 --> 00:19:30,745 Jeg elsker det. 367 00:19:30,836 --> 00:19:32,416 Jeg skulle ønske Will gjorde det, 368 00:19:32,504 --> 00:19:35,224 for jeg er ganske sikker på at han ble redd og unngår meg. 369 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 Nå kommer det, nå blir jeg tilintetgjort. 370 00:19:37,593 --> 00:19:40,053 Vel, kanskje han er en idiot som burde dra til helvete. 371 00:19:40,137 --> 00:19:42,177 Eller kanskje han er sjenert. 372 00:19:42,264 --> 00:19:44,274 Love kan være litt frempå. 373 00:19:44,349 --> 00:19:45,179 Kompliment. 374 00:19:45,267 --> 00:19:47,937 Kanskje ideen om å møte tre til ble genuint skummelt. 375 00:19:48,520 --> 00:19:49,650 Du er bløthjertet. 376 00:19:50,189 --> 00:19:51,939 - Er jeg for frempå? - Nei. 377 00:19:52,441 --> 00:19:55,071 - Ekte menn elsker sånt. - Nettopp. 378 00:19:55,152 --> 00:19:57,362 La oss fokusere på det som faktisk er viktig. 379 00:19:59,323 --> 00:20:00,163 Som er...? 380 00:20:01,825 --> 00:20:03,985 At hjertet ditt kanskje vil med i spillet igjen. 381 00:20:06,914 --> 00:20:08,084 Kanskje det er på tide. 382 00:20:10,542 --> 00:20:12,132 Jeg bare... liker ham. 383 00:20:15,464 --> 00:20:16,974 Jeg vet at jeg ikke snakker om... 384 00:20:17,758 --> 00:20:18,878 ...James så mye. 385 00:20:20,260 --> 00:20:22,100 Jeg bare tenkte, ikke sant... 386 00:20:22,596 --> 00:20:24,056 ...at han var min sjelevenn, 387 00:20:24,139 --> 00:20:26,389 og at det er over, og... 388 00:20:27,184 --> 00:20:30,024 ...så resten av livet mitt blir, ikke sant... 389 00:20:30,103 --> 00:20:31,813 Åh, kjære, jeg vet. 390 00:20:33,106 --> 00:20:34,316 Nei, jeg er... 391 00:20:34,775 --> 00:20:35,605 Det går bra. 392 00:20:36,360 --> 00:20:37,990 Men ingen begeistrer meg, 393 00:20:38,070 --> 00:20:40,030 ingen får meg til å savne dem... 394 00:20:40,364 --> 00:20:41,574 ...som James gjorde. 395 00:20:42,115 --> 00:20:44,945 Men nå kan jeg gjøre noe... 396 00:20:45,535 --> 00:20:47,785 ...helt vilkårlig, og jeg savner Will. 397 00:20:48,247 --> 00:20:50,077 Og jeg kjenner ham ikke engang. 398 00:20:52,292 --> 00:20:54,382 - Er jeg gal? - Nei. 399 00:20:54,962 --> 00:20:56,382 Nei, jeg tror kanskje... 400 00:20:57,214 --> 00:20:58,844 Kanskje du har falt litt for ham. 401 00:20:59,758 --> 00:21:01,088 Det er kjempeskummelt. 402 00:21:02,719 --> 00:21:04,549 Det er derfor vi er her for deg, kjære. 403 00:21:04,930 --> 00:21:07,180 Servitrise, la oss få alle dessertene! 404 00:21:07,266 --> 00:21:09,136 - Jeg vil ha alle! - Nei! 405 00:21:09,226 --> 00:21:10,056 Unnskyld. 406 00:21:11,520 --> 00:21:12,730 Jeg tar det tilbake. 407 00:21:12,813 --> 00:21:14,653 Jeg elsker vennene dine. 408 00:21:14,940 --> 00:21:16,480 Og jeg ser deg, Love. 409 00:21:16,566 --> 00:21:19,436 Jeg hører deg og skjønner det nå. 410 00:21:34,334 --> 00:21:36,134 Holder jeg på å bli gal? 411 00:21:44,928 --> 00:21:46,678 Jeg har ankommet helvete. 412 00:21:47,347 --> 00:21:49,347 Det heter San Fernando Valley. 413 00:21:50,142 --> 00:21:53,982 Der alle med en arkitektgrad tydeligvis nektes inngang. 414 00:21:55,230 --> 00:21:56,320 En fest... 415 00:21:57,107 --> 00:21:58,187 ...klokken tolv... 416 00:21:58,442 --> 00:22:00,192 ...på en tirsdag. 417 00:22:10,746 --> 00:22:12,746 Vel, jeg er glad de har funnet hverandre. 418 00:22:12,831 --> 00:22:14,961 Ser fram til å aldri møte dem igjen. 419 00:22:17,961 --> 00:22:19,341 WILL: RUFUS, JEG ER HER. 420 00:22:19,421 --> 00:22:21,511 HVOR ER DU? 421 00:22:21,590 --> 00:22:25,470 Det ville vært fint om jeg hadde en jævla anelse 422 00:22:25,552 --> 00:22:27,932 hvordan denne Rufus så ut. 423 00:22:29,139 --> 00:22:29,969 Hei. 424 00:22:30,057 --> 00:22:31,677 Beklager at jeg forstyrrer. 425 00:22:32,976 --> 00:22:35,476 Vet du tilfeldigvis om det er en Rufus her? 426 00:22:35,896 --> 00:22:37,016 Er du John Mayer? 427 00:22:38,732 --> 00:22:40,982 Nei, jeg heter Will. Jeg ser etter... 428 00:22:41,068 --> 00:22:43,738 - Der er du, kjerring. - Han er ikke John Mayer. 429 00:22:44,780 --> 00:22:47,120 Du er en mannehore, John Mayer. 430 00:22:53,997 --> 00:22:55,917 Jeg antar de ikke kan hjelpe. 431 00:22:55,999 --> 00:22:57,709 Herregud, se der. 432 00:22:57,793 --> 00:23:00,713 Herregud, det er ham. 433 00:23:02,464 --> 00:23:05,224 Vent litt. Det er fyren fra flyplassen. 434 00:23:06,551 --> 00:23:07,801 Hva gjør han her? 435 00:23:08,011 --> 00:23:11,431 Hva er det med han som får folk til å oppføre seg som om de venter på tollen 436 00:23:11,515 --> 00:23:12,635 med ræva full av heroin? 437 00:23:12,724 --> 00:23:13,934 Nei, det er Hendy. 438 00:23:14,351 --> 00:23:16,441 Du må ta et bilde av ham med meg i. 439 00:23:17,104 --> 00:23:18,024 Hendy? 440 00:23:18,522 --> 00:23:19,562 Hendy. 441 00:23:20,023 --> 00:23:21,073 OK, Hendy. 442 00:23:22,359 --> 00:23:23,189 Komiker. 443 00:23:24,152 --> 00:23:27,532 Også kjent som Henderson. Tidligere kjent som Josh Bunter. 444 00:23:28,156 --> 00:23:29,566 #FAENTAKREFT 445 00:23:29,658 --> 00:23:31,578 Ble frisk av kreft. Interessant. 446 00:23:32,160 --> 00:23:34,870 Er oppsiktsvekkende rolig om det. Forutsigbart. 447 00:23:36,957 --> 00:23:40,167 Vent litt, er det støvsugerfyren? Ethan elsket denne vitsen. 448 00:23:41,128 --> 00:23:44,708 HENDERSON - STØVSUGERFYREN NETFLIX-SPECIAL 449 00:23:44,798 --> 00:23:45,878 Brexit! 450 00:23:47,050 --> 00:23:48,050 Ikke sant? 451 00:23:48,260 --> 00:23:53,430 Tydeligvis har Hendy en lærepenge-folkets-mann-greie på gang. 452 00:23:53,890 --> 00:23:56,600 WILL: RUFUS, JEG ER HER. HVOR ER DU? 453 00:23:56,685 --> 00:23:58,515 PÅ STUA 454 00:23:58,603 --> 00:23:59,603 FINNER DEG IKKE 455 00:23:59,688 --> 00:24:00,608 Leilighet tre? 456 00:24:00,689 --> 00:24:02,019 Flott. 457 00:24:02,482 --> 00:24:04,692 Kommer denne festen til å bli rarere? 458 00:24:05,068 --> 00:24:07,238 - Hva har skjedd med hånda di? - Det er... 459 00:24:07,737 --> 00:24:10,567 Du er virkelig ikke herfra. Jeg spurte, men jeg bryr meg ikke. 460 00:24:10,657 --> 00:24:13,697 Jeg har vært oppe i to dager på grunn av hele Jared Padelecki-greia, 461 00:24:13,785 --> 00:24:16,115 men han har ligget lavt, så jeg tok en omvei hit 462 00:24:16,204 --> 00:24:19,924 for å finne frisøren hans, Kido. Det sies at han kan bekrefte... 463 00:24:20,000 --> 00:24:23,460 Kunne ikke brydd meg mindre om Kido eller hvorfor Delilah er her. 464 00:24:23,545 --> 00:24:26,755 Om noe gir det meg bare flere grunner til å komme meg vekk. 465 00:24:26,840 --> 00:24:29,090 ...Rufus som kjenner huseieren som er produsent 466 00:24:29,176 --> 00:24:31,756 - og han kjenner Kido... - Vent, unnskyld, sa du Rufus? 467 00:24:32,429 --> 00:24:36,059 - Ja, venninna mi Tanika kjenner ham. - Han jeg leter etter har en kompis, Rufus. 468 00:24:36,141 --> 00:24:38,311 Kan du peke ham ut? 469 00:24:39,686 --> 00:24:40,766 Du kødder med meg. 470 00:24:43,148 --> 00:24:44,018 Delilah. 471 00:24:45,817 --> 00:24:47,937 Hei, lenge siden. Du ser bra ut. 472 00:24:48,028 --> 00:24:50,988 Jeg ligner et vandrende nattfly fra Pittsburgh, men du ser bra ut. 473 00:24:51,072 --> 00:24:53,072 - Hva gjør du her? - Jobber med en sak. 474 00:24:53,617 --> 00:24:55,697 Selvfølgelig. Alltid den smarteste i rommet. 475 00:24:55,785 --> 00:24:57,865 Jepp. Det er slitsomt. 476 00:24:58,205 --> 00:24:59,035 Ja. 477 00:24:59,664 --> 00:25:03,214 - Prøvde du å stjele presidentens chips? - Beklager, dette er Will. 478 00:25:03,293 --> 00:25:05,423 Hei. Nei, det var en ulykke på jobb. 479 00:25:05,754 --> 00:25:07,764 Må kanskje opereres, men det er... 480 00:25:07,839 --> 00:25:08,759 Det går bra. 481 00:25:08,840 --> 00:25:10,590 Vel, om du må, dr. Daniel 482 00:25:10,675 --> 00:25:12,295 på St. Henry's medisinske senter. 483 00:25:12,761 --> 00:25:15,141 Om du drar dit, si at vi er venner så fikser han det. 484 00:25:15,555 --> 00:25:18,055 Takk. Virkelig, jeg setter pris på det. 485 00:25:18,141 --> 00:25:19,231 - Ja. - Hendy! 486 00:25:20,644 --> 00:25:23,024 Unnskyld meg. Fint å se deg, min skjønne. 487 00:25:29,069 --> 00:25:30,029 Han virker grei. 488 00:25:30,570 --> 00:25:32,860 Sikle litt mer, du kler det. 489 00:25:34,032 --> 00:25:38,752 - Har han vært med i noen av sakene dine? - Som i at det er noe dritt på ham? Kupp? 490 00:25:39,079 --> 00:25:40,619 Vitebegjærlige sinn vil vite det? 491 00:25:40,705 --> 00:25:41,955 Glem det. Om du ikke vil... 492 00:25:42,040 --> 00:25:43,750 Jeg skal summere det for deg, OK? 493 00:25:43,833 --> 00:25:45,293 Å være berømt... 494 00:25:45,502 --> 00:25:46,922 ...gjør deg ikke magisk. 495 00:25:47,462 --> 00:25:50,302 Dritt dekket av gull er bare skinnende dritt. 496 00:25:50,382 --> 00:25:53,892 Jeg trodde kanskje at du visste det, men jeg tok feil, og... 497 00:25:53,969 --> 00:25:55,389 ...nå synes jeg synd på deg. 498 00:25:55,470 --> 00:25:57,600 - Unnskyld meg. - Vent. Skal du peke ut Rufus? 499 00:25:57,681 --> 00:25:59,351 Du er stor gutt. Finn ut av det. 500 00:25:59,724 --> 00:26:00,814 - Hei. - Ja? 501 00:26:00,892 --> 00:26:02,732 - Rufus vil ha Negroni. - Greit. 502 00:26:02,811 --> 00:26:03,851 Takk. 503 00:26:12,821 --> 00:26:13,661 Hei. 504 00:26:14,114 --> 00:26:14,954 Unnskyld meg. 505 00:26:15,407 --> 00:26:16,317 Rufus? 506 00:26:16,408 --> 00:26:17,578 Du fant meg. 507 00:26:17,659 --> 00:26:18,579 Ja. 508 00:26:18,660 --> 00:26:20,500 Kle av deg om det er greit. 509 00:26:20,579 --> 00:26:22,329 Håper du liker Air Supply. 510 00:26:22,414 --> 00:26:25,254 Jeg er inni en slags balladeperiode akkurat nå. 511 00:26:31,881 --> 00:26:33,761 Du ser annerledes ut enn bildet på appen. 512 00:26:33,842 --> 00:26:34,932 Det er Todd, sant? 513 00:26:35,468 --> 00:26:37,928 Faktisk er jeg her for "Battlestar." 514 00:26:38,805 --> 00:26:42,225 - Du er ikke Will. - Nei. Han sa jeg skulle bruke et kodeord. 515 00:26:42,684 --> 00:26:43,814 Jeg hjelper ham. 516 00:26:44,811 --> 00:26:50,151 Her skulle jeg til å suge deg. Jeg har greiene dine i veska. 517 00:26:54,446 --> 00:26:55,526 Vær så god. 518 00:26:58,491 --> 00:27:01,201 - Går det bra om jeg teller over? - Kødder du? 519 00:27:08,627 --> 00:27:10,087 Dette er piller. 520 00:27:10,170 --> 00:27:12,960 Det er de samme, mann. Men virker fortere. 521 00:27:13,298 --> 00:27:14,838 Jeg har en ny kilde i Quebec. 522 00:27:14,924 --> 00:27:16,554 Hva med de femti tusen? 523 00:27:16,968 --> 00:27:17,928 Femti tusen? 524 00:27:20,930 --> 00:27:22,600 Kan du nøye deg med å bli sugd? 525 00:27:30,440 --> 00:27:34,190 Det viser seg at Rufus har forsynt den originale Will 526 00:27:34,277 --> 00:27:36,277 med generiske, canadiske medisiner 527 00:27:36,363 --> 00:27:39,163 for en rimelig alvorlig bipolar lidelse. 528 00:27:39,240 --> 00:27:41,280 Forklarer så mye. 529 00:27:42,494 --> 00:27:45,874 Tilsynelatende har Will hatt akkurat nok kontroll 530 00:27:45,955 --> 00:27:47,615 til å gjøre meg til løpegutt. 531 00:27:47,707 --> 00:27:49,207 Men hei, han trenger dem. 532 00:27:49,542 --> 00:27:52,172 Nei, jeg tar dem ikke. Hiv dem i do. 533 00:27:55,256 --> 00:27:56,336 Behold giften din. 534 00:27:56,883 --> 00:27:57,933 Hva mener du? 535 00:27:58,343 --> 00:28:00,183 Jeg dro til The Valley for deg. 536 00:28:00,970 --> 00:28:05,020 Farvel til den lille delen av Will som trakter etter forstand. 537 00:28:05,100 --> 00:28:09,020 - Du vil føle deg bedre. - Da kan du ta dem, for jeg tror deg ikke. 538 00:28:09,104 --> 00:28:11,024 Du burde tro på meg! 539 00:28:11,106 --> 00:28:13,016 Tro på meg når jeg sier... 540 00:28:13,733 --> 00:28:15,443 ...jeg kan gi deg til Jasper. 541 00:28:15,527 --> 00:28:17,987 Da ville jeg ikke hatt dine problemer lenger. 542 00:28:25,495 --> 00:28:27,325 Lærte noe i dag. 543 00:28:27,747 --> 00:28:29,957 Å hyle mot galskapen 544 00:28:30,041 --> 00:28:31,581 kan gjenåpne et sår. 545 00:28:32,377 --> 00:28:35,207 Love, dette er en ildprøve for... deg. 546 00:28:47,684 --> 00:28:49,354 Hei, vi må snakke. 547 00:28:51,938 --> 00:28:52,808 Hei. 548 00:28:53,398 --> 00:28:54,228 Hei. 549 00:28:55,525 --> 00:28:56,985 Herregud! Hva skjedde? 550 00:28:57,360 --> 00:28:58,240 Det er ingenting. 551 00:28:58,319 --> 00:29:00,029 - Hva har du gjort? - Nei, det går bra. 552 00:29:00,113 --> 00:29:02,953 Det er et kutt, det er ingenting. Hva ville du snakke om? 553 00:29:07,245 --> 00:29:08,405 Du løy for meg. 554 00:29:09,289 --> 00:29:10,579 - Hva? - Lunsj. 555 00:29:12,083 --> 00:29:12,923 Forty? 556 00:29:14,461 --> 00:29:17,511 Han er et dårlig alibi. Han har fortalt meg alt siden vi ble født. 557 00:29:17,881 --> 00:29:18,801 Faen. 558 00:29:18,882 --> 00:29:21,302 - Er Forty broren din? - Tvillingbroren min. 559 00:29:21,760 --> 00:29:24,640 Og du kalte ham en kødd, som han kan være, 560 00:29:24,929 --> 00:29:26,639 men du løy også. 561 00:29:27,098 --> 00:29:28,308 Du eier Anavrin. 562 00:29:28,600 --> 00:29:32,650 Det er det jeg får for ikke å prøve for å finne ut alt om deg først. 563 00:29:32,729 --> 00:29:34,649 Foreldrene mine eier Anavrin. 564 00:29:35,106 --> 00:29:36,476 Jeg bare jobber der. 565 00:29:36,941 --> 00:29:41,241 Jeg prøvde å ikke komplisere ting med en gang ved å vente med å si det. 566 00:29:41,404 --> 00:29:43,994 Men du... Du kompliserte ting ved å lyve. 567 00:29:45,116 --> 00:29:46,156 Hvorfor løy du? 568 00:29:46,242 --> 00:29:49,502 Så jeg kunne gå gjennom ild for deg? 569 00:29:49,579 --> 00:29:53,039 Så jeg kan drepe drager for å være nær deg. 570 00:29:53,124 --> 00:29:55,964 - jeg bare... Jeg kjenner deg ikke. - Ennå. 571 00:29:56,044 --> 00:29:58,214 - Du kjenner ikke meg. - Tydeligvis ikke. 572 00:29:58,296 --> 00:29:59,876 Fordi jeg trodde vi var... 573 00:30:02,592 --> 00:30:04,012 Jeg mener, vi kysset, Will. 574 00:30:04,093 --> 00:30:05,933 Det passer ikke nå. 575 00:30:06,012 --> 00:30:07,512 Dette er ikke god timing. 576 00:30:09,599 --> 00:30:10,979 Det er eksen din, er det ikke? 577 00:30:11,059 --> 00:30:11,889 - Ja. - Nei. 578 00:30:14,479 --> 00:30:15,979 Hun såret deg virkelig. 579 00:30:16,064 --> 00:30:17,614 Jeg kan lukte sjampoen din 580 00:30:17,690 --> 00:30:20,610 og ingenting du gjør gjør det lettere for meg å se deg tydelig. 581 00:30:20,693 --> 00:30:23,073 Men vet du hva? Mannen min såret meg også. 582 00:30:23,988 --> 00:30:25,408 Blant annet, ved å dø. 583 00:30:25,824 --> 00:30:28,914 Så jeg forstår hvorfor dette er vanskelig for deg, 584 00:30:28,993 --> 00:30:31,663 men det er også derfor jeg bare sier ting nå. 585 00:30:33,540 --> 00:30:35,880 For det var ting jeg ville si til ham. 586 00:30:37,585 --> 00:30:40,255 Og jeg vet ikke om dette bare er en flørt 587 00:30:40,338 --> 00:30:42,628 eller noe mer, men uansett... 588 00:30:43,341 --> 00:30:45,891 Det er et feilgrep å gjøre det der pisset du gjør. 589 00:30:45,969 --> 00:30:47,509 - Det er ikke piss... - Det er det! 590 00:30:47,595 --> 00:30:49,135 Du trenger ikke å rømme. 591 00:30:49,639 --> 00:30:50,769 Vær så snill, nei. 592 00:30:51,599 --> 00:30:52,599 - Slutt. - Du kan... 593 00:30:52,684 --> 00:30:54,064 Vær så snill! Slutt! 594 00:30:55,520 --> 00:30:56,650 Bare slutt! 595 00:31:03,778 --> 00:31:04,648 OK. 596 00:31:05,738 --> 00:31:07,118 Du trenger ikke å rope. 597 00:31:07,866 --> 00:31:08,906 Noensinne. 598 00:31:12,620 --> 00:31:13,620 Jeg likte deg. 599 00:31:19,294 --> 00:31:20,214 Dette suger. 600 00:31:24,007 --> 00:31:25,127 Du blør igjen. 601 00:31:31,806 --> 00:31:33,016 Hvorfor er du her? 602 00:31:33,099 --> 00:31:35,849 Du har faktisk mistet en del blod i dag, Joe. 603 00:31:35,935 --> 00:31:36,935 Er det det du er? 604 00:31:38,271 --> 00:31:39,441 Blodet jeg har mistet? 605 00:31:39,522 --> 00:31:41,072 Virkelig satset alt denne gangen. 606 00:31:41,649 --> 00:31:43,319 Det er vel deg, er det ikke? 607 00:31:43,735 --> 00:31:45,315 Møter en jente én gang. 608 00:31:45,570 --> 00:31:46,910 Jeg prøver... 609 00:31:47,488 --> 00:31:50,578 - ...å gjøre det riktig denne gangen. - I motsetning til med meg? 610 00:31:52,368 --> 00:31:54,618 Hva gikk galt med meg, Joe? 611 00:31:55,997 --> 00:31:57,537 Vi vet begge hva som skjedde. 612 00:31:57,624 --> 00:31:59,044 Du kan hjemsøke meg for alltid, 613 00:31:59,125 --> 00:32:03,125 du får meg aldri til å si at jeg ikke gjorde alt jeg kunne for deg... 614 00:32:03,379 --> 00:32:05,259 - For oss. - Se på meg, Joe. 615 00:32:05,340 --> 00:32:06,720 - Nei, du er ikke... - Se på meg. 616 00:32:06,799 --> 00:32:09,429 Du er ikke her. Jeg krangler ikke med deg! 617 00:32:27,362 --> 00:32:28,612 Hei, Jasper, ja. 618 00:32:30,198 --> 00:32:31,528 Ja, det er Will. 619 00:32:31,616 --> 00:32:33,076 Jeg er på vei. 620 00:32:35,370 --> 00:32:36,910 Takk for at du kom. Er det... 621 00:32:36,996 --> 00:32:39,326 Perfekt preservert og ivrig etter å komme til pappa. 622 00:32:39,415 --> 00:32:41,075 Flott. Det er rett her inne. 623 00:32:43,002 --> 00:32:43,882 Hør her... 624 00:32:47,048 --> 00:32:48,718 Jeg er ikke Will Bettelheim. 625 00:32:51,469 --> 00:32:52,349 Han er. 626 00:32:55,306 --> 00:32:57,136 Vel, dette er første gang. 627 00:33:00,144 --> 00:33:04,024 Jeg heter Joe Goldberg. Jeg bare trengte navnet hans 628 00:33:04,107 --> 00:33:06,227 og livet hans en stund. 629 00:33:06,317 --> 00:33:08,777 Så du satte ham i en Hannibal Lecter-greie, ser jeg. 630 00:33:09,195 --> 00:33:11,565 Jeg antar at du skjønner at du trenger hjelp? 631 00:33:11,656 --> 00:33:12,696 Jeg er ikke gal, OK? 632 00:33:12,782 --> 00:33:15,742 Ekskjæresten min forfølger meg og dette var det beste jeg kom på. 633 00:33:15,827 --> 00:33:18,247 Men kan jeg få fingeren min? For dette er Will. 634 00:33:18,371 --> 00:33:20,081 Han tok pengene dine. Ta ham. 635 00:33:20,164 --> 00:33:22,294 Om du ikke kunne få dem ut av ham... 636 00:33:22,583 --> 00:33:23,423 Ikke sant? 637 00:33:24,168 --> 00:33:25,088 Jeg mener... 638 00:33:27,755 --> 00:33:28,715 Er du sikker? 639 00:33:31,384 --> 00:33:33,014 - Du har dem ikke? - La være. 640 00:33:33,511 --> 00:33:35,641 Du må ikke gjøre dette. Du må ikke... 641 00:34:10,882 --> 00:34:12,012 Ser du, Joe? 642 00:34:15,887 --> 00:34:16,757 Nei. 643 00:34:16,929 --> 00:34:17,969 Du forstår ikke. 644 00:34:18,056 --> 00:34:19,056 Men det gjør jeg. 645 00:34:20,850 --> 00:34:23,350 Jeg prøver å overleve. Han ville skade meg. 646 00:34:24,103 --> 00:34:25,153 Vel, du skadet ham. 647 00:34:27,482 --> 00:34:28,612 Og du skadet meg. 648 00:34:32,820 --> 00:34:33,740 Jeg elsket deg. 649 00:34:34,405 --> 00:34:36,945 - Mer enn jeg noensinne... - Så skadet du meg. 650 00:34:49,378 --> 00:34:50,798 Se på meg, Joe. 651 00:34:57,720 --> 00:34:58,680 Noen ganger... 652 00:35:00,056 --> 00:35:01,676 ...skader vi dem vi elsker. 653 00:35:02,183 --> 00:35:03,023 Sant? 654 00:35:05,686 --> 00:35:07,766 Du er ikke redd for at Love skal skade deg. 655 00:35:10,983 --> 00:35:13,443 Du er redd for å skade henne. 656 00:35:17,490 --> 00:35:18,410 Jeg er lei meg. 657 00:35:22,537 --> 00:35:23,787 Jeg er så lei meg. 658 00:35:28,209 --> 00:35:29,749 Nei. Bli, vær så snill. 659 00:35:30,545 --> 00:35:31,545 Vær så snill. 660 00:35:32,421 --> 00:35:33,381 Bli. 661 00:35:38,427 --> 00:35:39,547 Jeg er lei meg. 662 00:35:40,304 --> 00:35:41,514 Jeg er så lei meg. 663 00:35:56,154 --> 00:35:57,614 Hendy hadde rett. 664 00:35:58,364 --> 00:36:00,874 Dr. Daniel er en imponerende mikrokirurg. 665 00:36:00,950 --> 00:36:02,540 Gudskjelov for smertestillende. 666 00:36:02,618 --> 00:36:05,328 De vil blokkere ut mer enn én type smerte i kveld. 667 00:36:06,372 --> 00:36:09,462 Å slå ut kameraene på Anavrin vil dekke til en annen. 668 00:36:16,007 --> 00:36:19,927 Noen ganger undrer jeg om jeg forstår kjærligheten i det hele tatt. 669 00:36:20,887 --> 00:36:22,597 Den transformerer oss. 670 00:36:22,680 --> 00:36:24,270 Men til hva? 671 00:36:24,807 --> 00:36:29,097 Kjærligheten gjorde meg til noe annet sammen med Beck. 672 00:36:35,151 --> 00:36:36,321 Håpet mitt nå... 673 00:36:37,570 --> 00:36:40,030 ...er at du kan gjøre meg til noe bedre. 674 00:36:42,033 --> 00:36:43,453 Fordi om dette er alt jeg er, 675 00:36:43,534 --> 00:36:46,544 kan jeg like gjerne bli til Candace. 676 00:38:37,356 --> 00:38:38,226 Hei. 677 00:38:38,941 --> 00:38:41,071 Det lukter fantastisk her inne. 678 00:38:44,780 --> 00:38:46,870 Jeg har ikke bare lagd et helt måltid til deg. 679 00:38:46,949 --> 00:38:48,449 Jeg er sint og flau 680 00:38:48,534 --> 00:38:51,834 og jeg skulle ikke ha svart på meldingen din. Jeg bare... 681 00:38:52,288 --> 00:38:54,918 Jeg var også bare sulten, så jeg... du vet... 682 00:38:56,125 --> 00:38:58,085 Jeg er glad for at du kysset meg. 683 00:38:59,670 --> 00:39:01,210 Det virket ikke sånn. 684 00:39:01,297 --> 00:39:03,667 Jeg var det. Jeg fikk også litt hetta, 685 00:39:03,758 --> 00:39:07,718 ikke fordi du gjorde det, men på grunn av hvordan det føltes. Jeg forventet ikke... 686 00:39:08,929 --> 00:39:10,059 ...deg. 687 00:39:10,556 --> 00:39:11,386 Dette. 688 00:39:11,932 --> 00:39:14,852 Jeg lette ikke... etter dette. 689 00:39:15,102 --> 00:39:17,062 Jeg vil ha det, men jeg kan ikke... 690 00:39:17,730 --> 00:39:18,810 ...få det... 691 00:39:19,565 --> 00:39:21,065 ...akkurat nå med deg... 692 00:39:22,193 --> 00:39:23,403 ...eller noen. 693 00:39:25,821 --> 00:39:27,411 Hun såret deg virkelig, eller? 694 00:39:29,909 --> 00:39:30,789 Nei. 695 00:39:32,119 --> 00:39:33,999 Nei, jeg såret henne. 696 00:39:35,456 --> 00:39:36,616 Jeg såret henne virkelig. 697 00:39:37,833 --> 00:39:39,753 Så du forstår at jeg ikke kan... 698 00:39:39,835 --> 00:39:41,045 Ville du såre henne? 699 00:39:42,713 --> 00:39:43,553 Nei. 700 00:39:44,882 --> 00:39:45,972 Selvfølgelig ikke. 701 00:39:46,050 --> 00:39:49,550 Så det jeg hører er at to voksne... 702 00:39:50,054 --> 00:39:51,684 ...som begge kjenner risikoen... 703 00:39:51,764 --> 00:39:53,024 Jeg tror ikke hun visste. 704 00:39:53,224 --> 00:39:56,314 OK, vel, ingen av oss vet noe. 705 00:39:56,394 --> 00:39:58,194 Ikke sant? Men du ter deg som en voksen 706 00:39:58,270 --> 00:40:00,270 og gir ting et forsøk. 707 00:40:00,356 --> 00:40:03,896 Jeg må tro at å såre henne var det siste du ville, ikke sant? 708 00:40:05,653 --> 00:40:07,243 - Det var et spørsmål. - Det stemmer. 709 00:40:07,321 --> 00:40:08,321 - OK. - Nettopp. 710 00:40:08,489 --> 00:40:10,779 Hva om jeg tar meg av meg... 711 00:40:11,409 --> 00:40:12,949 ...du tar deg av deg... 712 00:40:14,453 --> 00:40:17,083 Jeg prøver å ikke såre deg, du prøver å ikke såre meg. 713 00:40:17,164 --> 00:40:18,624 Hva annet er det? 714 00:40:20,960 --> 00:40:21,920 Jeg er bare... 715 00:40:23,838 --> 00:40:25,588 Jeg er redd. 716 00:40:31,470 --> 00:40:32,350 Ja. 717 00:40:33,264 --> 00:40:34,684 Forhold er skumle. 718 00:40:35,266 --> 00:40:39,306 Du får ikke så mye bra og alle de mulighetene uten risiko. 719 00:40:39,728 --> 00:40:41,058 Men Will... 720 00:40:43,441 --> 00:40:45,231 ...du kan ikke såre meg. 721 00:40:46,444 --> 00:40:48,324 Jeg ønsker å tro det. 722 00:40:51,449 --> 00:40:52,409 OK. 723 00:40:54,702 --> 00:40:55,662 Takk. 724 00:40:57,746 --> 00:40:59,286 Jeg bare... 725 00:41:00,332 --> 00:41:02,042 - Bare kom hit. - OK. 726 00:41:02,501 --> 00:41:04,921 For å være ærlig, føler jeg meg... 727 00:41:06,297 --> 00:41:07,417 ...så kjip... 728 00:41:08,799 --> 00:41:11,929 ...på grunn av hvordan det gikk med henne. Så jeg kan ikke... 729 00:41:12,553 --> 00:41:13,473 Jeg kan ikke... 730 00:41:14,013 --> 00:41:14,933 ...før hun... 731 00:41:15,264 --> 00:41:16,564 ...virkelig er borte. 732 00:41:18,559 --> 00:41:19,849 Det er forståelig. 733 00:41:21,020 --> 00:41:22,060 Ja, nei, jeg... 734 00:41:22,563 --> 00:41:23,773 OK, to ting. 735 00:41:24,899 --> 00:41:25,729 Én... 736 00:41:26,692 --> 00:41:27,692 ...venner. 737 00:41:28,194 --> 00:41:29,784 OK, venner kan være bra. 738 00:41:30,154 --> 00:41:33,624 - Vi kan bare kalle dette vennskap. - Det hjelper kanskje. 739 00:41:33,699 --> 00:41:35,619 Greit, flott. 740 00:41:36,410 --> 00:41:38,160 Puff, venner. 741 00:41:40,539 --> 00:41:41,419 Og to... 742 00:41:42,833 --> 00:41:44,423 ...jeg følte det samme om James. 743 00:41:45,628 --> 00:41:49,008 Og jeg vil ikke høres teit ut, men jeg gjorde noe 744 00:41:49,089 --> 00:41:52,339 der jeg tok en del av tingene hans og la det i en eske og... 745 00:41:52,676 --> 00:41:54,176 ...slapp den ut på sjøen. 746 00:41:57,890 --> 00:42:01,020 - Jeg pleier ikke å holde fast på ting. - Det er ikke... 747 00:42:03,395 --> 00:42:05,145 Du kan bare skrive et brev. 748 00:42:06,524 --> 00:42:07,484 Et farvel. 749 00:42:09,693 --> 00:42:10,783 Brenn det. 750 00:42:11,737 --> 00:42:12,697 Noe. 751 00:42:13,364 --> 00:42:14,704 Og jeg kan hjelpe deg. 752 00:42:16,867 --> 00:42:18,367 Venner støtter hverandre. 753 00:42:19,620 --> 00:42:23,540 Uansett hva du kaller oss... kjennes det riktig ut. 754 00:42:24,708 --> 00:42:26,378 Fordi vi er et "oss". 755 00:42:29,338 --> 00:42:31,798 Og om vi er et "oss", 756 00:42:32,299 --> 00:42:34,589 så, om jeg tør si det... 757 00:42:35,094 --> 00:42:35,934 ...dette... 758 00:42:36,512 --> 00:42:38,562 Dette er hjemme for nå. 759 00:42:41,100 --> 00:42:43,190 Og jeg burde nok være en god nabo. 760 00:42:46,981 --> 00:42:49,231 Prøv den der. De to er fulle og den... 761 00:42:49,316 --> 00:42:50,476 Spiser myntene. 762 00:42:53,070 --> 00:42:54,530 Du trenger ikke å være hyggelig. 763 00:42:55,698 --> 00:42:58,118 Jeg har dårlig samvittighet, som om jeg gjorde noe. 764 00:42:58,200 --> 00:43:01,580 Det er ikke deg, du var bare i skuddlinjen da Henderson... 765 00:43:02,955 --> 00:43:05,495 Vi har kjent hverandre lenge. Vi møttes for åtte år siden 766 00:43:05,583 --> 00:43:07,843 da jeg danset på en bar i sentrum. 767 00:43:09,086 --> 00:43:12,546 Ikke bare for å gjøre det, men fordi jeg hold på med noe. 768 00:43:13,382 --> 00:43:16,182 Jeg ville bli Carrie Fisher. Hun er en fantastisk forfatter. 769 00:43:16,260 --> 00:43:18,550 Men jeg satt fast i Covina og mamma var en fitte, 770 00:43:18,637 --> 00:43:20,387 og en dag var jeg sånn "faen heller. 771 00:43:20,472 --> 00:43:22,222 Jeg skaffer meg falsk ID og stikker 772 00:43:22,308 --> 00:43:23,558 og følger drømmene mine." 773 00:43:23,642 --> 00:43:25,812 Det er vanskelig å se henne for seg med drømmer. 774 00:43:25,894 --> 00:43:30,364 Henderson var kul. Han ga meg Save the Cat av Syd Field. 775 00:43:31,609 --> 00:43:34,819 Og han sa "du er faktisk flink", som ingen noensinne... 776 00:43:39,533 --> 00:43:41,083 Og jeg hadde hørt 777 00:43:41,160 --> 00:43:43,330 at han hadde unge damer rundt seg, 778 00:43:43,412 --> 00:43:46,542 men jeg trodde bare at jeg hadde talent og var spesiell. 779 00:43:47,458 --> 00:43:49,338 En dag var jeg hjemme hos ham 780 00:43:49,418 --> 00:43:52,338 og drakk sånn tre slurker øl, 781 00:43:52,755 --> 00:43:54,795 og jeg ble helt ute av det. 782 00:43:56,925 --> 00:43:58,085 Mange år siden? Du var... 783 00:43:58,177 --> 00:43:59,387 Sytten. 784 00:44:00,137 --> 00:44:02,097 Uansett, jeg husker at jeg tenkte 785 00:44:02,181 --> 00:44:03,601 "hvordan er klokken ti?" 786 00:44:03,682 --> 00:44:05,982 Og jeg ser ned og... 787 00:44:06,685 --> 00:44:08,555 ...skjørtet mitt var dratt opp. 788 00:44:10,147 --> 00:44:11,727 Så du sier at Henderson... 789 00:44:11,815 --> 00:44:13,565 Eller, kanskje skjørtet mitt gled opp. 790 00:44:15,319 --> 00:44:16,569 Har du prøvd å... 791 00:44:17,029 --> 00:44:18,779 Hva da? Si det til noen? Nei. 792 00:44:19,239 --> 00:44:22,029 Hvem? Jeg prøvde å skrive en sak mange år etter, 793 00:44:22,117 --> 00:44:25,407 men ingen ville snakke med meg. Gjett hvorfor? De er akkurat som jeg var. 794 00:44:25,496 --> 00:44:26,406 Mindreårige... 795 00:44:26,872 --> 00:44:27,752 ...strippere... 796 00:44:28,123 --> 00:44:31,173 ...ikke hvite... Verden ville spist dem levende. 797 00:44:33,212 --> 00:44:35,422 Og derfor mister jeg ikke nattesøvnen 798 00:44:35,506 --> 00:44:38,796 på grunn av noen av disse jævlene jeg skriver om. De fortjener det. 799 00:44:39,134 --> 00:44:41,604 Jeg har regnet meg fram til at 49% av menneskeheten 800 00:44:41,679 --> 00:44:43,469 fortjener å dø i brann. 801 00:44:46,684 --> 00:44:48,104 Ikke gjør det der. Du... 802 00:44:48,560 --> 00:44:50,600 Du nikker som om du ikke er en av dem. 803 00:44:51,105 --> 00:44:53,355 La meg gi deg ærlighetens gave. 804 00:44:53,649 --> 00:44:54,529 Du... 805 00:44:54,942 --> 00:44:57,282 ...oppfører deg hyggelig fordi du ikke er det. 806 00:44:58,070 --> 00:45:03,160 Jeg vet kanskje ikke hvilken type slem du er... men jeg har antennene ute. 807 00:45:03,992 --> 00:45:04,832 Så... 808 00:45:05,869 --> 00:45:08,829 ...hold deg jævlig langt unna meg og søsteren min, OK? 809 00:45:10,582 --> 00:45:11,832 Ha en fantastisk dag. 810 00:45:29,685 --> 00:45:31,395 Si at jeg ikke spiste de der. 811 00:45:34,022 --> 00:45:35,072 Vet du... 812 00:45:35,733 --> 00:45:38,653 ...hvor mye oksidativt stress de der gir kroppen? 813 00:45:39,611 --> 00:45:41,701 En dusj er vel for mye å spørre om. 814 00:45:57,963 --> 00:45:59,923 Sa du at Jasper var innom? 815 00:46:00,507 --> 00:46:01,467 Jeg betalte ham. 816 00:46:01,633 --> 00:46:03,013 Og han dro sin vei. 817 00:46:04,970 --> 00:46:07,890 Om ting var annerledes ville jeg sagt at jeg skylte deg 50 tusen. 818 00:46:07,973 --> 00:46:10,063 - Hvorfor? Har du det liggende? - Godt forsøk. 819 00:46:10,976 --> 00:46:11,846 De er brukt opp. 820 00:46:13,854 --> 00:46:15,774 - Hva tenkte du på? - Ærlig talt... 821 00:46:18,609 --> 00:46:22,529 ...for en stund siden forelsket jeg meg. Og hun trengte hjelp. 822 00:46:23,989 --> 00:46:25,029 Så jeg bare gjorde det. 823 00:46:35,292 --> 00:46:37,342 Du har hatt medisiner i drikken min, hæ? 824 00:46:37,419 --> 00:46:38,299 Det er grønn juice. 825 00:46:39,588 --> 00:46:40,418 Takk. 826 00:46:42,633 --> 00:46:44,763 Vel, min nåværende virkelighet er... 827 00:46:45,135 --> 00:46:48,885 ...suboptimal, men likevel, en oppgradering fra der jeg var. 828 00:46:50,474 --> 00:46:53,604 På et tidspunkt trodde jeg at jeg så deg drepe en fyr. 829 00:46:59,107 --> 00:46:59,937 Galskap. 830 00:47:01,318 --> 00:47:02,858 Hyggelig å ha deg tilbake. 831 00:47:13,038 --> 00:47:15,078 Dette er vel farvel, Beck. 832 00:47:18,627 --> 00:47:21,707 Jeg er lei meg. Det er jeg virkelig. 833 00:47:23,757 --> 00:47:25,297 Farvel, du. 834 00:47:30,097 --> 00:47:31,217 Hvordan føltes det? 835 00:47:33,892 --> 00:47:35,272 Som et bra første steg. 836 00:47:36,979 --> 00:47:40,269 Gleder meg fortsatt til å fortelle om oss til barna våre. 837 00:47:40,732 --> 00:47:43,652 Hvordan vi bestemte oss om å gå før vi kunne løpe. 838 00:47:44,027 --> 00:47:45,527 Begynte som venner. 839 00:47:51,618 --> 00:47:52,488 Fortiden... 840 00:47:53,370 --> 00:47:54,410 ...er prolog. 841 00:47:55,706 --> 00:47:58,076 Jeg gjorde feil, ja. 842 00:47:59,084 --> 00:48:00,964 Og jeg vil lære fra dem. 843 00:48:02,754 --> 00:48:05,384 Bevise... at jeg er verdig... 844 00:48:05,924 --> 00:48:06,804 ...deg. 845 00:48:17,019 --> 00:48:18,729 Skal jeg åpne en flaske til? 846 00:48:30,490 --> 00:48:32,080 Jeg vet at vi kommer dit. 847 00:48:33,410 --> 00:48:34,660 Jeg er optimistisk. 848 00:48:35,537 --> 00:48:36,457 Det er bare... 849 00:48:38,206 --> 00:48:39,246 ...den jeg er. 850 00:49:42,062 --> 00:49:44,652 Tekst: Elisabeth Nonstad