1
00:00:10,010 --> 00:00:12,970
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:22,022 --> 00:00:25,612
- Så, Copper River neste uke?
- Høres bra ut.
3
00:00:25,692 --> 00:00:27,192
- Lover du?
- Ja.
4
00:00:27,277 --> 00:00:28,817
Da krysser jeg fingrene.
5
00:00:28,903 --> 00:00:31,913
- Hils til Theresa.
- Takk, det skal jeg gjøre, Love.
6
00:00:34,117 --> 00:00:35,287
Jeg er optimist.
7
00:00:36,202 --> 00:00:38,872
Og det, Love, er grunnen til at jeg sier
8
00:00:38,955 --> 00:00:42,325
"jeg kan ikke vente med å fortelle
om oss til barna våre."
9
00:00:43,376 --> 00:00:47,336
Jeg vet, det har knapt begynt,
men det er sånn jeg alltid har vært.
10
00:00:47,422 --> 00:00:50,632
Selv da jeg var barn,
ett blikk fra en jente
11
00:00:50,717 --> 00:00:53,597
og jeg prøvde ut etternavnet mitt
med hennes.
12
00:00:54,345 --> 00:00:55,965
Jeg synes ikke det er feil.
13
00:00:56,056 --> 00:01:00,386
Jeg synes kjærlighet burde komme
fra ingen steder, rive deg med seg.
14
00:01:00,477 --> 00:01:04,017
Men la oss ikke blande optimisme
med visshet.
15
00:01:04,105 --> 00:01:07,645
Jeg har tatt noen harde lærdommer,
tåper har det travelt.
16
00:01:10,403 --> 00:01:13,163
Og jeg har vært en tåpe mer enn én gang.
17
00:01:15,408 --> 00:01:19,618
Om jeg er ærlig så jeg røde flagg
og forklarte dem bort.
18
00:01:20,288 --> 00:01:22,368
Jeg ville så gjerne ha kjærlighet,
19
00:01:22,999 --> 00:01:25,249
derfor må jeg se med klare øyne nå.
20
00:01:25,335 --> 00:01:28,875
Vet du hva? Jeg skal vente på kongene.
Som er snart?
21
00:01:29,339 --> 00:01:32,679
Finn de røde flaggene
før vi går for langt.
22
00:01:33,760 --> 00:01:34,680
Hva heter hun?
23
00:01:34,761 --> 00:01:35,801
- Cindy.
- Cindy?
24
00:01:35,887 --> 00:01:38,807
Jeg sier ikke at
jeg ikke er optimistisk, så...
25
00:01:38,890 --> 00:01:42,020
fortellingen vår, antar jeg,
begynte for en uke siden.
26
00:01:49,818 --> 00:01:52,318
VELKOMMEN TIL LOS ANGELES
27
00:01:59,119 --> 00:02:02,079
Jeg kom hit,
og innen minutter visste jeg...
28
00:02:02,580 --> 00:02:05,000
...at jeg var i et fremmed land.
29
00:02:05,083 --> 00:02:10,003
Andeleppede, steine,
suspekt lykkelige lemen hvor enn du så.
30
00:02:10,880 --> 00:02:13,470
Han her, L.A. i et nøtteskall:
31
00:02:14,050 --> 00:02:16,470
Unabomberen med kontrakt på tre filmer.
32
00:02:17,512 --> 00:02:20,472
Velkommen til en by
der folk som prøver å forsvinne
33
00:02:20,557 --> 00:02:22,387
ikke egentlig prøver.
34
00:02:22,475 --> 00:02:24,765
- Kan jeg ta en selfie med deg?
- Ja da.
35
00:02:25,103 --> 00:02:28,693
Stakkars fyr.
Må virkelig hate oppmerksomheten.
36
00:02:28,773 --> 00:02:31,033
- Ha en fin dag.
- Hendy, kan jeg få en?
37
00:02:31,109 --> 00:02:32,689
Og så har du meg,
38
00:02:32,777 --> 00:02:36,737
den ene på fire millioner
som ikke vil bli oppdaget.
39
00:02:45,623 --> 00:02:46,623
Greit.
40
00:02:46,708 --> 00:02:49,038
Steg én i mine anstrengelser...
41
00:02:49,502 --> 00:02:52,092
...taco sammen med en mann
med en måte
42
00:02:52,172 --> 00:02:55,262
å skape et nytt, ulokaliserbart meg,
43
00:02:55,341 --> 00:02:59,011
i følge hans nøyaktig
formulerte annonse på Craigslist, da.
44
00:02:59,095 --> 00:03:04,095
Har du tenkt på at nesten all mat
nå er genmodifisert?
45
00:03:04,184 --> 00:03:06,024
Liksom, hva gjør egentlig
46
00:03:06,102 --> 00:03:08,942
all denne hackede maisen
med epigenetikken vår, sant?
47
00:03:09,022 --> 00:03:12,612
California har sin egen
form for konspirasjonsteoretikere.
48
00:03:12,692 --> 00:03:15,402
Vær forsiktig om du ikke har
en mindre ren lever.
49
00:03:15,486 --> 00:03:19,156
...man kan gi griser frisk luft
så de ikke trenger antibiotika.
50
00:03:19,365 --> 00:03:21,195
Bare en tanke.
51
00:03:21,284 --> 00:03:23,544
- Bur er aldri svaret.
- Absolutt, aldri.
52
00:03:23,828 --> 00:03:25,368
Så, det jeg trenger...
53
00:03:25,455 --> 00:03:26,365
Jeg fikser det.
54
00:03:26,664 --> 00:03:28,214
Komme deg ut uten spor.
55
00:03:28,291 --> 00:03:31,541
Om jeg vil dra i dag, for eksempel
til Mexico...
56
00:03:32,003 --> 00:03:35,553
Godt valg. Maten er renere, billigere,
du vil elske å bo der.
57
00:03:35,632 --> 00:03:38,342
Kan ikke bli for alltid.
Har noe uoppgjort her.
58
00:03:38,426 --> 00:03:40,506
Anbefaler ikke å komme tilbake.
59
00:03:40,595 --> 00:03:43,305
Å komme seg vekk fra Candace
var imperativt,
60
00:03:43,389 --> 00:03:45,729
men det var også muligheten
til å komme tilbake
61
00:03:45,808 --> 00:03:47,728
og håndtere henne når jeg var klar.
62
00:03:47,810 --> 00:03:50,860
- Jeg trenger noe mer omfattende.
- OK.
63
00:03:50,939 --> 00:03:51,979
Her er greia.
64
00:03:53,233 --> 00:03:57,403
Helt vanntett, levelig legitimasjon
tar flere år.
65
00:03:58,613 --> 00:04:00,283
Den Willen du ser foran deg,
66
00:04:00,365 --> 00:04:03,735
har jeg perfeksjonert som et bonsaitre
i et tiår.
67
00:04:04,327 --> 00:04:05,327
Jeg kan ansettes.
68
00:04:05,411 --> 00:04:08,251
Ta en bakgrunnsjekk på meg,
lykke til med å ikke sovne.
69
00:04:08,331 --> 00:04:12,041
Ansiktet mitt på nett?
Nei, kan ikke finne det.
70
00:04:12,126 --> 00:04:14,956
Men søk meg opp, og jeg kjennes ekte ut.
71
00:04:16,256 --> 00:04:19,336
Og det, min venn, er et kjærlighetsarbeid
72
00:04:19,425 --> 00:04:22,255
som er alt for intenst
til å sette en prislapp på.
73
00:04:22,345 --> 00:04:23,345
OK, jeg skjønner.
74
00:04:23,429 --> 00:04:26,679
Jeg setter pris på at du kan hjelpe meg
i det hele tatt.
75
00:04:26,766 --> 00:04:29,436
Så har du det med deg, eller...?
76
00:04:29,519 --> 00:04:30,349
Følg meg.
77
00:04:32,188 --> 00:04:35,318
Jeg innså at med problemene mine
med Candace
78
00:04:35,400 --> 00:04:37,740
var det ikke nok å kjøpe
det han kunne tilby,
79
00:04:37,819 --> 00:04:40,739
og jeg hadde ikke ti år
til å metodisk skape en ny identitet.
80
00:04:40,822 --> 00:04:43,622
Du har fordelen ved å være en hvit fyr.
81
00:04:43,700 --> 00:04:46,490
Ingen mistenker en dritt
når det er en hvit fyr.
82
00:04:50,290 --> 00:04:53,000
Jeg innså at jeg måtte være ham.
83
00:05:03,094 --> 00:05:06,764
Will virker i grei form
til å ha vært i en boks i en uke.
84
00:05:06,848 --> 00:05:07,768
Ta den inn.
85
00:05:07,849 --> 00:05:09,479
Uten herr Mooneys hjelp
86
00:05:09,559 --> 00:05:12,059
tok det to hele dager
å sette dette sammen.
87
00:05:12,145 --> 00:05:14,725
Stressende å gjøre det
mens Will så på meg, fastbundet.
88
00:05:14,814 --> 00:05:16,234
Du skal være stolt av deg selv.
89
00:05:16,316 --> 00:05:20,646
Pleksiglass på to centimeter
er et monster. Men kantene er vakre.
90
00:05:20,737 --> 00:05:21,947
...øye for detaljer...
91
00:05:22,030 --> 00:05:24,120
Jeg må tenke at
Mooney ville vært imponert.
92
00:05:24,198 --> 00:05:26,528
Kanskje det representerer
noe mer for deg også.
93
00:05:27,910 --> 00:05:29,290
Et trygt sted, kanskje?
94
00:05:29,704 --> 00:05:32,124
Et du følte du trengte som barn
for beskyttelse...
95
00:05:32,206 --> 00:05:35,076
Jeg vet at alle i denne byen
liker å snakke om følelsene sine,
96
00:05:35,752 --> 00:05:37,342
så om du vil ha terapi...
97
00:05:39,255 --> 00:05:42,005
- ...fortell meg om Jasper.
- Se på deg nå.
98
00:05:42,717 --> 00:05:46,757
I stand til å sette deg på utsiden,
det må være så myndiggjørende...
99
00:05:46,846 --> 00:05:48,556
Hvem... er Jasper?
100
00:05:49,891 --> 00:05:50,851
Kom igjen.
101
00:05:50,933 --> 00:05:52,773
Han sa du har noe som var hans.
102
00:05:53,519 --> 00:05:54,769
Han leter etter meg.
103
00:05:55,313 --> 00:05:57,983
- Kan ikke holde meg her, Joe.
- Jeg sa det var midlertidig.
104
00:05:58,066 --> 00:05:59,276
Og hva er planen?
105
00:05:59,359 --> 00:06:01,859
Jeg er... Hør her, jeg... Unnskyld.
106
00:06:01,944 --> 00:06:03,204
Jeg tenkte ikke.
107
00:06:03,654 --> 00:06:06,034
Jeg handlet. Det var en nødssituasjon.
108
00:06:06,115 --> 00:06:08,235
- Slipp meg ut.
- Det skulle jeg gjerne.
109
00:06:08,326 --> 00:06:11,446
Vi må bare finne ut en måte
å gjøre det trygt for oss begge.
110
00:06:11,537 --> 00:06:14,367
Så fort Jasper forsvinner.
111
00:06:14,457 --> 00:06:15,877
Du hører ikke på meg.
112
00:06:17,502 --> 00:06:21,382
Dette buret er ikke bra.
Jeg trenger lys.
113
00:06:21,881 --> 00:06:23,551
Jeg trenger medisinene mine.
114
00:06:24,550 --> 00:06:26,180
Dette vil ikke bli bra for deg.
115
00:06:26,260 --> 00:06:29,600
Om du vil jeg skal tenke på dine behov...
bare si hva han vil.
116
00:06:32,850 --> 00:06:34,140
Jasper Krenn.
117
00:06:34,227 --> 00:06:37,057
Møtte ham på hva menigmann
ville kalt "det mørke nettet", OK?
118
00:06:37,146 --> 00:06:41,066
Ikke engang en kunde. Sjekket ham ut,
likte det ikke, sa nei til jobben.
119
00:06:41,150 --> 00:06:44,400
- Så du har ikke møtt ham engang?
- Nei.
120
00:06:44,612 --> 00:06:46,072
Han vet ikke hvordan jeg ser ut,
121
00:06:46,155 --> 00:06:48,775
så han vet ikke at du er
en tilfeldig drittsekk
122
00:06:48,866 --> 00:06:52,446
som slo meg i hodet og stjal livet mitt,
om det er det du spør om.
123
00:06:52,537 --> 00:06:53,997
OK.
124
00:06:54,997 --> 00:06:56,957
OK, vent litt. Du...
125
00:06:58,668 --> 00:07:01,498
Du tar betalt før dere møtes.
126
00:07:04,715 --> 00:07:06,545
Du ga ham ikke pengene tilbake.
127
00:07:08,261 --> 00:07:10,431
Det er sannsynligvis korrekt.
128
00:07:10,513 --> 00:07:12,013
Du må betale ham tilbake.
129
00:07:12,640 --> 00:07:15,230
Skulle gjerne hjulpet,
men jeg har brukt dem opp.
130
00:07:15,309 --> 00:07:19,109
Og inntektsmulighetene mine
er noe begrenset av å være i et bur.
131
00:07:19,188 --> 00:07:20,228
Hvor mye skylder du?
132
00:07:24,402 --> 00:07:27,492
Tre tusen dollar.
133
00:07:27,572 --> 00:07:30,372
Det er ikke noe problem.
Det er bare 2700 mer enn jeg hadde
134
00:07:30,450 --> 00:07:33,040
grunnet mangel på planlegging
før avreise.
135
00:07:34,745 --> 00:07:36,155
Lær en mann å fiske...
136
00:07:36,664 --> 00:07:38,674
...og han har mat for livet.
137
00:07:39,625 --> 00:07:42,625
Lær ham å lage en forfalsket bok,
138
00:07:42,712 --> 00:07:45,052
og kanskje, bare kanskje...
139
00:07:45,673 --> 00:07:48,183
...kan han snekre sammen noe verdt...
140
00:07:48,259 --> 00:07:49,259
Tre tusen.
141
00:07:50,511 --> 00:07:51,681
Går ikke høyere.
142
00:07:54,390 --> 00:07:55,730
Da sier vi tre tusen.
143
00:07:55,808 --> 00:07:57,888
Jeg innrømmer det, standarden var lav.
144
00:07:57,977 --> 00:08:01,977
Mooney ville kasta den tilbake til meg,
fått meg til å gjøre det 50 ganger til.
145
00:08:02,064 --> 00:08:06,114
Heldigvis er en bokselger i L.A.
praktisk talt en selvmotsigelse.
146
00:08:09,155 --> 00:08:13,775
Nå kan jeg i det minste
sende vekk denne Jasper,
147
00:08:13,868 --> 00:08:16,658
gå tilbake til fortellingen vår: deg,
148
00:08:16,746 --> 00:08:22,076
personen som kanskje
kan gjøre det å betale 3000 dollar
149
00:08:22,168 --> 00:08:24,918
for å bli i dette urbane Gomorra
verdt det.
150
00:08:25,004 --> 00:08:27,264
Om du bare ikke sto opp så tidlig.
151
00:08:27,340 --> 00:08:28,630
LOS ANGELES FISKEMARKED
152
00:08:28,716 --> 00:08:31,716
Det holder på å bli tydelig
at jo mer jeg ser av deg,
153
00:08:31,802 --> 00:08:35,222
jo vanskeligere er det å se deg tydelig.
154
00:08:36,224 --> 00:08:40,484
For å ikke bli såret må jeg holde avstand
til jeg har gjort grundige undersøkelser.
155
00:08:40,561 --> 00:08:41,441
Hei!
156
00:08:43,940 --> 00:08:45,820
Du forsvinner hele tiden. Her.
157
00:08:45,900 --> 00:08:48,950
Det er vanskelig når
du inviterer meg til ting.
158
00:08:49,028 --> 00:08:52,238
- Jeg ville ikke være i veien.
- Det er umulig.
159
00:08:54,951 --> 00:08:56,831
Se på den lamprisen.
160
00:08:56,911 --> 00:08:58,871
- Fra Ecuador eller er den lokal?
- Lokal.
161
00:08:58,955 --> 00:09:02,165
Jeg vet du finner på alt dette
for å imponere meg.
162
00:09:02,250 --> 00:09:06,550
Du må ikke prøve så hardt. Om du sa
den var en alien, ville jeg trodd deg.
163
00:09:07,964 --> 00:09:10,014
Nei, det er derfor det er bra
at du ble med.
164
00:09:10,091 --> 00:09:14,301
Til å jobbe på Anavrin,
vet du lite om pescetariansk livsstil.
165
00:09:14,804 --> 00:09:16,764
Jeg er en pescetariansk ignorant.
166
00:09:20,560 --> 00:09:22,230
Går det bra? Du ser litt...
167
00:09:32,405 --> 00:09:33,355
Nei.
168
00:09:33,447 --> 00:09:35,987
For tidlig, for mye, for bra.
169
00:09:36,075 --> 00:09:38,995
Jeg ville slutte å tenke på det
og bare gjøre det.
170
00:10:21,412 --> 00:10:22,372
Interessert?
171
00:10:24,206 --> 00:10:25,416
Hater tanken?
172
00:10:25,499 --> 00:10:26,959
Unnskyld. Hva sa du?
173
00:10:28,127 --> 00:10:29,047
Lunsj i dag.
174
00:10:29,420 --> 00:10:30,420
Vennene mine.
175
00:10:31,547 --> 00:10:36,587
Jeg synes vi skal rive av plasteret.
De er veldig L.A., men kjempeflotte,
176
00:10:36,677 --> 00:10:38,757
og de er viktige for meg.
177
00:10:39,513 --> 00:10:40,433
Så...
178
00:10:40,890 --> 00:10:43,020
Og nå vil du at jeg skal møte
vennene dine?
179
00:10:43,100 --> 00:10:46,650
Jeg trenger en klinisk distanse. Nei.
180
00:10:46,729 --> 00:10:47,559
Gjerne.
181
00:10:47,647 --> 00:10:48,727
Faen.
182
00:10:56,530 --> 00:10:59,080
Jorden til Spock. Kom inn, Spock.
183
00:10:59,659 --> 00:11:01,659
Hvor ble du av, gamle venn?
184
00:11:01,744 --> 00:11:04,664
Du så ut som Keanu da han så
den svarte katten.
185
00:11:05,039 --> 00:11:07,289
"Åh. Brist i Matrixen."
186
00:11:07,375 --> 00:11:10,035
Vi kysset og jeg så spøkelset
etter Guinevere Beck,
187
00:11:10,127 --> 00:11:12,167
det er en brist i Matrixen min.
188
00:11:12,254 --> 00:11:13,304
Ja.
189
00:11:13,381 --> 00:11:15,631
Ja, nei. Det går bra, takk.
190
00:11:15,716 --> 00:11:16,676
Vet du hva?
191
00:11:16,884 --> 00:11:18,974
La meg se her.
192
00:11:19,053 --> 00:11:22,893
Hva om vi flytter utstillingen
med kvinnelitteratur?
193
00:11:22,973 --> 00:11:24,643
Hvorfor deler vi dem opp?
194
00:11:24,725 --> 00:11:27,095
Det er kjønnsdiskriminerende. Ikke sant?
195
00:11:27,186 --> 00:11:31,146
Dessuten våknet jeg med en strålende idé.
196
00:11:33,317 --> 00:11:34,647
- Hva er ideen?
- Filmer.
197
00:11:35,027 --> 00:11:37,697
- På repetisjon i bokhandelen.
- Å nei.
198
00:11:37,780 --> 00:11:41,200
Filmer som er... Vent på det.
Også er bøker.
199
00:11:41,283 --> 00:11:43,333
Drep det med ild.
200
00:11:43,411 --> 00:11:44,411
Det er en god idé.
201
00:11:44,495 --> 00:11:47,075
- Kule filmer som Pulp Fiction.
- Ikke basert på en bok.
202
00:11:47,164 --> 00:11:49,004
- Hvilken som helst Star Wars...
- Igjen...
203
00:11:49,083 --> 00:11:50,883
Fifty Shades, åpenbart.
204
00:11:51,293 --> 00:11:53,553
Én av tre, marginalt.
205
00:11:53,629 --> 00:11:57,049
Vi kommer til å selge så mange bøker,
du vil ikke tro det.
206
00:11:57,133 --> 00:12:00,183
- Gleder meg.
- Så bare rydd opp dette,
207
00:12:00,261 --> 00:12:01,471
sett opp skjermen,
208
00:12:01,554 --> 00:12:04,224
og når det er så søtt
at du vil knulle det,
209
00:12:04,849 --> 00:12:05,809
sier du fra.
210
00:12:06,392 --> 00:12:07,352
Namaste.
211
00:12:11,772 --> 00:12:14,652
Beklager, trodde du
dette var en ekte bokhandel?
212
00:12:15,151 --> 00:12:16,441
Velsigne deg.
213
00:12:17,111 --> 00:12:18,151
Det er søtt.
214
00:12:27,705 --> 00:12:29,075
Hei, Bettelheim?
215
00:12:30,666 --> 00:12:31,496
Jasper.
216
00:12:33,335 --> 00:12:35,705
Han sa du hadde noe du ville gi tilbake.
217
00:12:36,005 --> 00:12:37,415
Er dette Jasper?
218
00:12:37,506 --> 00:12:39,796
Han ser ut som en butikksjef
i en tegneseriebutikk.
219
00:12:39,884 --> 00:12:43,934
- Unnskyld, hvem leter du ettter?
- Deg, herr Will B.
220
00:12:44,847 --> 00:12:46,847
Ei jente ved leiligheta di
sa du jobbet her.
221
00:12:46,932 --> 00:12:51,152
Nevnte hun at jeg var innom?
Beklager. Jeg heter Jasper.
222
00:12:51,228 --> 00:12:53,438
Nettopp. Jeg har prøvd å få tak i deg.
223
00:12:53,522 --> 00:12:56,322
Beklager, telefonen min har vært litt rar,
du vet?
224
00:12:56,400 --> 00:12:57,780
Men her, pengene dine.
225
00:12:57,860 --> 00:12:58,780
Her.
226
00:13:02,573 --> 00:13:04,663
- Alt skal være der.
- Alle 50 tusen?
227
00:13:05,409 --> 00:13:06,699
Unnskyld meg, 50?
228
00:13:06,786 --> 00:13:08,696
Det er noe av det,
jeg må likvidere resten.
229
00:13:08,788 --> 00:13:10,208
Det går bra.
230
00:13:11,040 --> 00:13:13,500
Men jeg må ha det i dag.
Går det fortsatt bra?
231
00:13:14,084 --> 00:13:15,004
Kjempefint.
232
00:13:15,878 --> 00:13:16,798
Perfekt.
233
00:13:18,380 --> 00:13:19,720
Hei, én ting til...
234
00:13:19,799 --> 00:13:20,759
- OK.
- Se her.
235
00:13:20,841 --> 00:13:22,641
- Skal vise deg noe.
- Hva?
236
00:13:23,302 --> 00:13:24,262
Hva gjør du?
237
00:13:27,556 --> 00:13:31,266
Det går bra. Klem hardt.
Ved knokkelen, litt høyere.
238
00:13:31,352 --> 00:13:32,942
Bra.
239
00:13:33,479 --> 00:13:34,399
Nå...
240
00:13:34,939 --> 00:13:36,229
Jeg trenger at du...
241
00:13:36,315 --> 00:13:38,855
...holder den for meg.
242
00:13:38,943 --> 00:13:39,943
Flott, og...
243
00:13:41,111 --> 00:13:42,491
...slipp den nedi her.
244
00:13:42,571 --> 00:13:43,611
Der, ja.
245
00:13:44,365 --> 00:13:47,235
På St. Henry's har de
en fantastisk mikrokirurg.
246
00:13:47,326 --> 00:13:48,326
Dr. Daniel.
247
00:13:48,410 --> 00:13:50,370
Så lenge du er der innen 10, 12 timer,
248
00:13:50,454 --> 00:13:53,624
kan den kanskje sys på igjen.
Så lenge du har denne. Så...
249
00:13:54,333 --> 00:13:56,343
...ring meg når du har
resten av pengene.
250
00:13:56,544 --> 00:13:58,594
Før er kanskje bedre enn senere,
vil jeg tro.
251
00:13:59,421 --> 00:14:01,301
Hyggelig å endelig møte deg, Will.
252
00:14:07,263 --> 00:14:08,603
Dette er ikke bra.
253
00:14:08,681 --> 00:14:10,891
Utvilsomt nok til å dra fra byen.
254
00:14:10,975 --> 00:14:14,645
Men dette er byen din, Love,
og jeg kan ikke dra fra deg.
255
00:14:18,524 --> 00:14:21,194
Det er 50 tusen, Will! Det er ikke tre!
256
00:14:22,069 --> 00:14:24,909
Kan vi vennligst snakke om
de 47 000 i forskjell?
257
00:14:24,989 --> 00:14:26,819
Kan vi snakke om hånda mi?
258
00:14:27,449 --> 00:14:28,489
Å nei.
259
00:14:29,201 --> 00:14:30,491
Jeg har fortalt alt.
260
00:14:30,911 --> 00:14:33,411
Jeg har fortalt alt og nå er det for sent.
261
00:14:33,497 --> 00:14:37,747
Jeg innrømmer at jeg trodde hele greia
med å trenge medisiner var lureri.
262
00:14:37,835 --> 00:14:39,035
Faen ta Jasper.
263
00:14:39,587 --> 00:14:43,467
Han er bare en drittsekk
med tilknytning til den russiske mafiaen.
264
00:14:43,549 --> 00:14:46,759
Ble du forfulgt?
Hvordan kunne du vite det, din amatør!
265
00:14:47,386 --> 00:14:51,676
De har funnet meg, og det er over,
og du har eksponert oss og nå er de...
266
00:14:56,395 --> 00:14:57,225
OK.
267
00:15:03,611 --> 00:15:04,491
Will?
268
00:15:06,614 --> 00:15:07,574
Hei, kompis.
269
00:15:07,990 --> 00:15:10,700
- Har du noen penger et sted?
- Tenk, Will, tenk.
270
00:15:11,327 --> 00:15:14,577
Hei, Will, hør på meg,
ingen vet at du er her.
271
00:15:14,663 --> 00:15:18,253
Ingen kan passe på deg
om han du stjal fra dreper meg.
272
00:15:18,918 --> 00:15:19,918
Forstår du meg?
273
00:15:25,090 --> 00:15:25,930
Rufus...
274
00:15:26,842 --> 00:15:28,842
Han skylder meg 50 tusen.
275
00:15:28,928 --> 00:15:32,308
Han er flink, han bare...
Send en tekstmelding med kodeordet .
276
00:15:32,389 --> 00:15:33,809
Dette er viktig.
277
00:15:33,891 --> 00:15:35,431
Da jeg var åtte, brakk jeg armen,
278
00:15:35,517 --> 00:15:38,057
og de satte inn en pinne
og den har sendt ut signaler,
279
00:15:38,145 --> 00:15:40,105
så ikke dra til sykehuset.
280
00:15:40,189 --> 00:15:43,029
De vil chippe deg som en hund,
forstår du?
281
00:15:43,567 --> 00:15:45,947
Takk for at du bryr deg, Will.
282
00:15:47,071 --> 00:15:49,701
Jeg kan og vil nøytralisere chippen
for deg.
283
00:15:49,782 --> 00:15:50,622
OK.
284
00:15:52,284 --> 00:15:53,494
Hva var kodeordet?
285
00:15:54,161 --> 00:15:55,411
*BATTLESTAR* HER.
286
00:15:55,537 --> 00:15:59,707
Rufus er tydeligvis noen
som bekvemmelig nok skylder Will
287
00:15:59,792 --> 00:16:01,042
50 tusen.
288
00:16:01,126 --> 00:16:03,086
RUFUS:
OK.
289
00:16:03,170 --> 00:16:05,170
Selv om dette kjennes for enkelt ut,
290
00:16:05,255 --> 00:16:08,085
skylder universet meg noe som er enkelt.
291
00:16:08,717 --> 00:16:11,597
HEARTWOOD 311. VAN NUYS.
12-14.
292
00:16:11,679 --> 00:16:12,809
Snakket for tidlig.
293
00:16:13,681 --> 00:16:16,481
Det funker ikke.
Jeg har en lunsjavtale med deg.
294
00:16:19,436 --> 00:16:21,766
WILL:
IKKE NÅ?
295
00:16:22,940 --> 00:16:23,980
12-14.
296
00:16:24,066 --> 00:16:26,186
Og jeg hater Rufus.
297
00:16:27,361 --> 00:16:28,321
Faen heller.
298
00:16:28,946 --> 00:16:30,946
Jeg må avlyse lunsj, Love.
299
00:16:31,407 --> 00:16:33,237
WILL:
JEG MÅ AVLYSE LUNSJAVTALEN, LOVE.
300
00:16:33,325 --> 00:16:35,695
LOVE:
DET SUGER, VENNEN! JEG ER LEI MEG!
301
00:16:36,370 --> 00:16:38,500
For ordens skyld gråter jeg åpent.
302
00:16:43,794 --> 00:16:46,304
- Hei.
- Ringer bare for å høre om du gråter.
303
00:16:46,630 --> 00:16:48,670
- Du høres OK ut.
- Gråter på innsiden.
304
00:16:48,757 --> 00:16:49,587
Unnskyld.
305
00:16:49,675 --> 00:16:52,675
Du er direkte. Du gjør som du vil.
Du bare plukker opp telefonen.
306
00:16:52,761 --> 00:16:56,061
- Jeg er bare lei meg for å ikke få se deg.
- Slik håndterer man avvisning.
307
00:16:56,140 --> 00:16:58,770
Du vil ikke
at jeg skal ha dårlig samvittighet.
308
00:16:58,851 --> 00:17:02,151
Hva kan jeg si? Forty er en kødd.
Han sendte meg på et ærend til Alhambra
309
00:17:02,229 --> 00:17:05,439
for å få tak i en prøve
på komposterbart piknikutstyr.
310
00:17:05,607 --> 00:17:06,687
Sa Forty det?
311
00:17:09,653 --> 00:17:14,073
Vel, hekseforsamlingen min vil bli...
skuffet når ikke får møtt deg i dag.
312
00:17:14,158 --> 00:17:16,118
Ikke la dem forbanne meg, er du snill.
313
00:17:16,201 --> 00:17:17,951
Beklager, jeg ville være der.
314
00:17:18,370 --> 00:17:20,790
Ja, jeg vet det, jeg også.
Snakkes senere, OK?
315
00:17:23,000 --> 00:17:26,380
Ville så gjerne være der
at jeg bestemte meg for å stikke innom.
316
00:17:27,379 --> 00:17:30,669
Jeg har ikke tid til å bli med dere,
men jeg har et par minutter.
317
00:17:31,884 --> 00:17:35,804
Spesielt når jeg har funnet ut
hvor mye venner sier om et menneske.
318
00:17:35,888 --> 00:17:37,218
Will kan ikke komme.
319
00:17:37,306 --> 00:17:39,176
- Han er lei seg for at han ikke kan.
- Nei.
320
00:17:39,266 --> 00:17:41,386
Som hvor påvirket du blir
av deres meninger,
321
00:17:41,477 --> 00:17:43,477
hvor mye de i hemmelighet
styrer livet ditt.
322
00:17:43,562 --> 00:17:46,772
Jeg er skuffa. Jeg var så klar for å møte
den nye mannevennen din.
323
00:17:46,857 --> 00:17:48,937
Og med "møte" mener Gabe
"bedømme som uverdig."
324
00:17:49,318 --> 00:17:50,898
Unnskyld, hvem snakker du om?
325
00:17:50,986 --> 00:17:52,736
LUCY SPRECHER ER SAMMEN MED LOVE QUINN
326
00:17:52,821 --> 00:17:53,821
Lucy Sprecher.
327
00:17:53,906 --> 00:17:57,026
Hun møtte Love på et massemøte
for LHBTIQ-rettigheter.
328
00:17:57,117 --> 00:17:59,287
Da var Lucy en ulønnet praktikant.
329
00:17:59,369 --> 00:18:02,659
Nå er hun sosial og mektig agent
hvis klientliste har alle Jenniferene,
330
00:18:02,748 --> 00:18:05,458
Katene og EUs bestselgende Instagram-poet.
331
00:18:06,502 --> 00:18:08,752
- Ja da!
- Hun er ute etter meg!
332
00:18:10,714 --> 00:18:12,804
Ignorer Lucy, hun hater alle.
333
00:18:12,883 --> 00:18:15,643
Ignorer Sunrise.
Hun overkompenserer for hurpefjeset mitt.
334
00:18:15,719 --> 00:18:17,469
Det gjør jeg, kjære. Bare hyggelig.
335
00:18:17,554 --> 00:18:18,644
- Jeg elsker det.
- OK.
336
00:18:18,722 --> 00:18:20,102
OK, har du...
337
00:18:20,182 --> 00:18:21,022
Her kommer det.
338
00:18:21,683 --> 00:18:25,653
Sunrise Darshan Cummings, Lucys partner.
339
00:18:25,729 --> 00:18:28,439
Ironisk nok aldri møtt en solnedgang
hun ikke likte.
340
00:18:28,607 --> 00:18:29,857
Hjemmeværende mammablogger
341
00:18:29,942 --> 00:18:33,612
og verdensveileder til
den nydelige smårollingen deres, Candle.
342
00:18:33,904 --> 00:18:36,204
Sunrise kan ikke være så lykkelig
343
00:18:36,281 --> 00:18:40,081
om ikke det å blande medisinsk sopp
i mandel-latten din er en mirakelkur.
344
00:18:40,160 --> 00:18:43,870
De får det fra en fantastisk,
biodynamisk linfrøfyr.
345
00:18:44,456 --> 00:18:46,206
Hva enn det betydde.
346
00:18:46,834 --> 00:18:48,424
Gabe Miranda.
347
00:18:48,794 --> 00:18:50,054
Eier et lite foretak,
348
00:18:50,129 --> 00:18:53,219
som i hans tilfelle
vil si en panseksuell akupunktør.
349
00:18:53,298 --> 00:18:55,838
"Studerer", hermetegn,
psykedeliske stoffer.
350
00:18:56,218 --> 00:19:00,008
Dater for det meste menn,
men gjør noe jeg ikke skal prøve å uttale,
351
00:19:00,097 --> 00:19:01,597
som i grove trekk er...
352
00:19:01,682 --> 00:19:04,142
...å fingre kvinner til orgasme
på en haug av yogaputer
353
00:19:04,226 --> 00:19:06,346
innpakket som en åndelig virksomhet.
354
00:19:06,562 --> 00:19:09,652
Og du og Gabe går lengst tilbake.
355
00:19:09,731 --> 00:19:10,571
Bestevenner.
356
00:19:11,066 --> 00:19:13,606
Så dette er Love-gjengen.
357
00:19:14,069 --> 00:19:15,949
Smertefullt, hippy-dippy,
358
00:19:16,029 --> 00:19:17,779
uvitende om det blendende privilegium,
359
00:19:17,865 --> 00:19:19,905
som driver deres såkalte bevisste valg.
360
00:19:20,617 --> 00:19:22,407
Vil de egentlig ligge med deg?
361
00:19:22,786 --> 00:19:23,946
Eie deg?
362
00:19:24,037 --> 00:19:25,077
Stjele deg vekk?
363
00:19:25,414 --> 00:19:26,504
Til Paris?
364
00:19:26,582 --> 00:19:28,042
- Herregud.
- Jeg og Will kyssa.
365
00:19:28,542 --> 00:19:29,752
- Dere kyssa?
- Ja.
366
00:19:29,835 --> 00:19:30,745
Jeg elsker det.
367
00:19:30,836 --> 00:19:32,416
Jeg skulle ønske Will gjorde det,
368
00:19:32,504 --> 00:19:35,224
for jeg er ganske sikker på
at han ble redd og unngår meg.
369
00:19:35,299 --> 00:19:37,509
Nå kommer det, nå blir jeg tilintetgjort.
370
00:19:37,593 --> 00:19:40,053
Vel, kanskje han er en idiot
som burde dra til helvete.
371
00:19:40,137 --> 00:19:42,177
Eller kanskje han er sjenert.
372
00:19:42,264 --> 00:19:44,274
Love kan være litt frempå.
373
00:19:44,349 --> 00:19:45,179
Kompliment.
374
00:19:45,267 --> 00:19:47,937
Kanskje ideen om å møte tre til
ble genuint skummelt.
375
00:19:48,520 --> 00:19:49,650
Du er bløthjertet.
376
00:19:50,189 --> 00:19:51,939
- Er jeg for frempå?
- Nei.
377
00:19:52,441 --> 00:19:55,071
- Ekte menn elsker sånt.
- Nettopp.
378
00:19:55,152 --> 00:19:57,362
La oss fokusere på
det som faktisk er viktig.
379
00:19:59,323 --> 00:20:00,163
Som er...?
380
00:20:01,825 --> 00:20:03,985
At hjertet ditt
kanskje vil med i spillet igjen.
381
00:20:06,914 --> 00:20:08,084
Kanskje det er på tide.
382
00:20:10,542 --> 00:20:12,132
Jeg bare... liker ham.
383
00:20:15,464 --> 00:20:16,974
Jeg vet at jeg ikke snakker om...
384
00:20:17,758 --> 00:20:18,878
...James så mye.
385
00:20:20,260 --> 00:20:22,100
Jeg bare tenkte, ikke sant...
386
00:20:22,596 --> 00:20:24,056
...at han var min sjelevenn,
387
00:20:24,139 --> 00:20:26,389
og at det er over, og...
388
00:20:27,184 --> 00:20:30,024
...så resten av livet mitt blir,
ikke sant...
389
00:20:30,103 --> 00:20:31,813
Åh, kjære, jeg vet.
390
00:20:33,106 --> 00:20:34,316
Nei, jeg er...
391
00:20:34,775 --> 00:20:35,605
Det går bra.
392
00:20:36,360 --> 00:20:37,990
Men ingen begeistrer meg,
393
00:20:38,070 --> 00:20:40,030
ingen får meg til å savne dem...
394
00:20:40,364 --> 00:20:41,574
...som James gjorde.
395
00:20:42,115 --> 00:20:44,945
Men nå kan jeg gjøre noe...
396
00:20:45,535 --> 00:20:47,785
...helt vilkårlig, og jeg savner Will.
397
00:20:48,247 --> 00:20:50,077
Og jeg kjenner ham ikke engang.
398
00:20:52,292 --> 00:20:54,382
- Er jeg gal?
- Nei.
399
00:20:54,962 --> 00:20:56,382
Nei, jeg tror kanskje...
400
00:20:57,214 --> 00:20:58,844
Kanskje du har falt litt for ham.
401
00:20:59,758 --> 00:21:01,088
Det er kjempeskummelt.
402
00:21:02,719 --> 00:21:04,549
Det er derfor vi er her for deg, kjære.
403
00:21:04,930 --> 00:21:07,180
Servitrise, la oss få alle dessertene!
404
00:21:07,266 --> 00:21:09,136
- Jeg vil ha alle!
- Nei!
405
00:21:09,226 --> 00:21:10,056
Unnskyld.
406
00:21:11,520 --> 00:21:12,730
Jeg tar det tilbake.
407
00:21:12,813 --> 00:21:14,653
Jeg elsker vennene dine.
408
00:21:14,940 --> 00:21:16,480
Og jeg ser deg, Love.
409
00:21:16,566 --> 00:21:19,436
Jeg hører deg og skjønner det nå.
410
00:21:34,334 --> 00:21:36,134
Holder jeg på å bli gal?
411
00:21:44,928 --> 00:21:46,678
Jeg har ankommet helvete.
412
00:21:47,347 --> 00:21:49,347
Det heter San Fernando Valley.
413
00:21:50,142 --> 00:21:53,982
Der alle med en arkitektgrad
tydeligvis nektes inngang.
414
00:21:55,230 --> 00:21:56,320
En fest...
415
00:21:57,107 --> 00:21:58,187
...klokken tolv...
416
00:21:58,442 --> 00:22:00,192
...på en tirsdag.
417
00:22:10,746 --> 00:22:12,746
Vel, jeg er glad de har funnet hverandre.
418
00:22:12,831 --> 00:22:14,961
Ser fram til å aldri møte dem igjen.
419
00:22:17,961 --> 00:22:19,341
WILL:
RUFUS, JEG ER HER.
420
00:22:19,421 --> 00:22:21,511
HVOR ER DU?
421
00:22:21,590 --> 00:22:25,470
Det ville vært fint om jeg hadde
en jævla anelse
422
00:22:25,552 --> 00:22:27,932
hvordan denne Rufus så ut.
423
00:22:29,139 --> 00:22:29,969
Hei.
424
00:22:30,057 --> 00:22:31,677
Beklager at jeg forstyrrer.
425
00:22:32,976 --> 00:22:35,476
Vet du tilfeldigvis
om det er en Rufus her?
426
00:22:35,896 --> 00:22:37,016
Er du John Mayer?
427
00:22:38,732 --> 00:22:40,982
Nei, jeg heter Will. Jeg ser etter...
428
00:22:41,068 --> 00:22:43,738
- Der er du, kjerring.
- Han er ikke John Mayer.
429
00:22:44,780 --> 00:22:47,120
Du er en mannehore, John Mayer.
430
00:22:53,997 --> 00:22:55,917
Jeg antar de ikke kan hjelpe.
431
00:22:55,999 --> 00:22:57,709
Herregud, se der.
432
00:22:57,793 --> 00:23:00,713
Herregud, det er ham.
433
00:23:02,464 --> 00:23:05,224
Vent litt. Det er fyren fra flyplassen.
434
00:23:06,551 --> 00:23:07,801
Hva gjør han her?
435
00:23:08,011 --> 00:23:11,431
Hva er det med han som får folk til
å oppføre seg som om de venter på tollen
436
00:23:11,515 --> 00:23:12,635
med ræva full av heroin?
437
00:23:12,724 --> 00:23:13,934
Nei, det er Hendy.
438
00:23:14,351 --> 00:23:16,441
Du må ta et bilde av ham med meg i.
439
00:23:17,104 --> 00:23:18,024
Hendy?
440
00:23:18,522 --> 00:23:19,562
Hendy.
441
00:23:20,023 --> 00:23:21,073
OK, Hendy.
442
00:23:22,359 --> 00:23:23,189
Komiker.
443
00:23:24,152 --> 00:23:27,532
Også kjent som Henderson.
Tidligere kjent som Josh Bunter.
444
00:23:28,156 --> 00:23:29,566
#FAENTAKREFT
445
00:23:29,658 --> 00:23:31,578
Ble frisk av kreft. Interessant.
446
00:23:32,160 --> 00:23:34,870
Er oppsiktsvekkende rolig om det.
Forutsigbart.
447
00:23:36,957 --> 00:23:40,167
Vent litt, er det støvsugerfyren?
Ethan elsket denne vitsen.
448
00:23:41,128 --> 00:23:44,708
HENDERSON - STØVSUGERFYREN NETFLIX-SPECIAL
449
00:23:44,798 --> 00:23:45,878
Brexit!
450
00:23:47,050 --> 00:23:48,050
Ikke sant?
451
00:23:48,260 --> 00:23:53,430
Tydeligvis har Hendy
en lærepenge-folkets-mann-greie på gang.
452
00:23:53,890 --> 00:23:56,600
WILL:
RUFUS, JEG ER HER. HVOR ER DU?
453
00:23:56,685 --> 00:23:58,515
PÅ STUA
454
00:23:58,603 --> 00:23:59,603
FINNER DEG IKKE
455
00:23:59,688 --> 00:24:00,608
Leilighet tre?
456
00:24:00,689 --> 00:24:02,019
Flott.
457
00:24:02,482 --> 00:24:04,692
Kommer denne festen til å bli rarere?
458
00:24:05,068 --> 00:24:07,238
- Hva har skjedd med hånda di?
- Det er...
459
00:24:07,737 --> 00:24:10,567
Du er virkelig ikke herfra.
Jeg spurte, men jeg bryr meg ikke.
460
00:24:10,657 --> 00:24:13,697
Jeg har vært oppe i to dager
på grunn av hele Jared Padelecki-greia,
461
00:24:13,785 --> 00:24:16,115
men han har ligget lavt,
så jeg tok en omvei hit
462
00:24:16,204 --> 00:24:19,924
for å finne frisøren hans, Kido.
Det sies at han kan bekrefte...
463
00:24:20,000 --> 00:24:23,460
Kunne ikke brydd meg mindre om Kido
eller hvorfor Delilah er her.
464
00:24:23,545 --> 00:24:26,755
Om noe gir det meg bare flere grunner
til å komme meg vekk.
465
00:24:26,840 --> 00:24:29,090
...Rufus som kjenner huseieren
som er produsent
466
00:24:29,176 --> 00:24:31,756
- og han kjenner Kido...
- Vent, unnskyld, sa du Rufus?
467
00:24:32,429 --> 00:24:36,059
- Ja, venninna mi Tanika kjenner ham.
- Han jeg leter etter har en kompis, Rufus.
468
00:24:36,141 --> 00:24:38,311
Kan du peke ham ut?
469
00:24:39,686 --> 00:24:40,766
Du kødder med meg.
470
00:24:43,148 --> 00:24:44,018
Delilah.
471
00:24:45,817 --> 00:24:47,937
Hei, lenge siden. Du ser bra ut.
472
00:24:48,028 --> 00:24:50,988
Jeg ligner et vandrende nattfly
fra Pittsburgh, men du ser bra ut.
473
00:24:51,072 --> 00:24:53,072
- Hva gjør du her?
- Jobber med en sak.
474
00:24:53,617 --> 00:24:55,697
Selvfølgelig.
Alltid den smarteste i rommet.
475
00:24:55,785 --> 00:24:57,865
Jepp. Det er slitsomt.
476
00:24:58,205 --> 00:24:59,035
Ja.
477
00:24:59,664 --> 00:25:03,214
- Prøvde du å stjele presidentens chips?
- Beklager, dette er Will.
478
00:25:03,293 --> 00:25:05,423
Hei. Nei, det var en ulykke på jobb.
479
00:25:05,754 --> 00:25:07,764
Må kanskje opereres, men det er...
480
00:25:07,839 --> 00:25:08,759
Det går bra.
481
00:25:08,840 --> 00:25:10,590
Vel, om du må, dr. Daniel
482
00:25:10,675 --> 00:25:12,295
på St. Henry's medisinske senter.
483
00:25:12,761 --> 00:25:15,141
Om du drar dit, si at vi er venner
så fikser han det.
484
00:25:15,555 --> 00:25:18,055
Takk. Virkelig, jeg setter pris på det.
485
00:25:18,141 --> 00:25:19,231
- Ja.
- Hendy!
486
00:25:20,644 --> 00:25:23,024
Unnskyld meg.
Fint å se deg, min skjønne.
487
00:25:29,069 --> 00:25:30,029
Han virker grei.
488
00:25:30,570 --> 00:25:32,860
Sikle litt mer, du kler det.
489
00:25:34,032 --> 00:25:38,752
- Har han vært med i noen av sakene dine?
- Som i at det er noe dritt på ham? Kupp?
490
00:25:39,079 --> 00:25:40,619
Vitebegjærlige sinn vil vite det?
491
00:25:40,705 --> 00:25:41,955
Glem det. Om du ikke vil...
492
00:25:42,040 --> 00:25:43,750
Jeg skal summere det for deg, OK?
493
00:25:43,833 --> 00:25:45,293
Å være berømt...
494
00:25:45,502 --> 00:25:46,922
...gjør deg ikke magisk.
495
00:25:47,462 --> 00:25:50,302
Dritt dekket av gull
er bare skinnende dritt.
496
00:25:50,382 --> 00:25:53,892
Jeg trodde kanskje at du visste det,
men jeg tok feil, og...
497
00:25:53,969 --> 00:25:55,389
...nå synes jeg synd på deg.
498
00:25:55,470 --> 00:25:57,600
- Unnskyld meg.
- Vent. Skal du peke ut Rufus?
499
00:25:57,681 --> 00:25:59,351
Du er stor gutt. Finn ut av det.
500
00:25:59,724 --> 00:26:00,814
- Hei.
- Ja?
501
00:26:00,892 --> 00:26:02,732
- Rufus vil ha Negroni.
- Greit.
502
00:26:02,811 --> 00:26:03,851
Takk.
503
00:26:12,821 --> 00:26:13,661
Hei.
504
00:26:14,114 --> 00:26:14,954
Unnskyld meg.
505
00:26:15,407 --> 00:26:16,317
Rufus?
506
00:26:16,408 --> 00:26:17,578
Du fant meg.
507
00:26:17,659 --> 00:26:18,579
Ja.
508
00:26:18,660 --> 00:26:20,500
Kle av deg om det er greit.
509
00:26:20,579 --> 00:26:22,329
Håper du liker Air Supply.
510
00:26:22,414 --> 00:26:25,254
Jeg er inni en slags balladeperiode
akkurat nå.
511
00:26:31,881 --> 00:26:33,761
Du ser annerledes ut enn bildet
på appen.
512
00:26:33,842 --> 00:26:34,932
Det er Todd, sant?
513
00:26:35,468 --> 00:26:37,928
Faktisk er jeg her for "Battlestar."
514
00:26:38,805 --> 00:26:42,225
- Du er ikke Will.
- Nei. Han sa jeg skulle bruke et kodeord.
515
00:26:42,684 --> 00:26:43,814
Jeg hjelper ham.
516
00:26:44,811 --> 00:26:50,151
Her skulle jeg til å suge deg.
Jeg har greiene dine i veska.
517
00:26:54,446 --> 00:26:55,526
Vær så god.
518
00:26:58,491 --> 00:27:01,201
- Går det bra om jeg teller over?
- Kødder du?
519
00:27:08,627 --> 00:27:10,087
Dette er piller.
520
00:27:10,170 --> 00:27:12,960
Det er de samme, mann. Men virker fortere.
521
00:27:13,298 --> 00:27:14,838
Jeg har en ny kilde i Quebec.
522
00:27:14,924 --> 00:27:16,554
Hva med de femti tusen?
523
00:27:16,968 --> 00:27:17,928
Femti tusen?
524
00:27:20,930 --> 00:27:22,600
Kan du nøye deg med å bli sugd?
525
00:27:30,440 --> 00:27:34,190
Det viser seg at Rufus har forsynt
den originale Will
526
00:27:34,277 --> 00:27:36,277
med generiske, canadiske medisiner
527
00:27:36,363 --> 00:27:39,163
for en rimelig alvorlig bipolar lidelse.
528
00:27:39,240 --> 00:27:41,280
Forklarer så mye.
529
00:27:42,494 --> 00:27:45,874
Tilsynelatende har Will hatt
akkurat nok kontroll
530
00:27:45,955 --> 00:27:47,615
til å gjøre meg til løpegutt.
531
00:27:47,707 --> 00:27:49,207
Men hei, han trenger dem.
532
00:27:49,542 --> 00:27:52,172
Nei, jeg tar dem ikke. Hiv dem i do.
533
00:27:55,256 --> 00:27:56,336
Behold giften din.
534
00:27:56,883 --> 00:27:57,933
Hva mener du?
535
00:27:58,343 --> 00:28:00,183
Jeg dro til The Valley for deg.
536
00:28:00,970 --> 00:28:05,020
Farvel til den lille delen av Will
som trakter etter forstand.
537
00:28:05,100 --> 00:28:09,020
- Du vil føle deg bedre.
- Da kan du ta dem, for jeg tror deg ikke.
538
00:28:09,104 --> 00:28:11,024
Du burde tro på meg!
539
00:28:11,106 --> 00:28:13,016
Tro på meg når jeg sier...
540
00:28:13,733 --> 00:28:15,443
...jeg kan gi deg til Jasper.
541
00:28:15,527 --> 00:28:17,987
Da ville jeg ikke hatt
dine problemer lenger.
542
00:28:25,495 --> 00:28:27,325
Lærte noe i dag.
543
00:28:27,747 --> 00:28:29,957
Å hyle mot galskapen
544
00:28:30,041 --> 00:28:31,581
kan gjenåpne et sår.
545
00:28:32,377 --> 00:28:35,207
Love, dette er en ildprøve for... deg.
546
00:28:47,684 --> 00:28:49,354
Hei, vi må snakke.
547
00:28:51,938 --> 00:28:52,808
Hei.
548
00:28:53,398 --> 00:28:54,228
Hei.
549
00:28:55,525 --> 00:28:56,985
Herregud! Hva skjedde?
550
00:28:57,360 --> 00:28:58,240
Det er ingenting.
551
00:28:58,319 --> 00:29:00,029
- Hva har du gjort?
- Nei, det går bra.
552
00:29:00,113 --> 00:29:02,953
Det er et kutt, det er ingenting.
Hva ville du snakke om?
553
00:29:07,245 --> 00:29:08,405
Du løy for meg.
554
00:29:09,289 --> 00:29:10,579
- Hva?
- Lunsj.
555
00:29:12,083 --> 00:29:12,923
Forty?
556
00:29:14,461 --> 00:29:17,511
Han er et dårlig alibi.
Han har fortalt meg alt siden vi ble født.
557
00:29:17,881 --> 00:29:18,801
Faen.
558
00:29:18,882 --> 00:29:21,302
- Er Forty broren din?
- Tvillingbroren min.
559
00:29:21,760 --> 00:29:24,640
Og du kalte ham en kødd, som han kan være,
560
00:29:24,929 --> 00:29:26,639
men du løy også.
561
00:29:27,098 --> 00:29:28,308
Du eier Anavrin.
562
00:29:28,600 --> 00:29:32,650
Det er det jeg får for ikke å prøve
for å finne ut alt om deg først.
563
00:29:32,729 --> 00:29:34,649
Foreldrene mine eier Anavrin.
564
00:29:35,106 --> 00:29:36,476
Jeg bare jobber der.
565
00:29:36,941 --> 00:29:41,241
Jeg prøvde å ikke komplisere ting
med en gang ved å vente med å si det.
566
00:29:41,404 --> 00:29:43,994
Men du... Du kompliserte ting ved å lyve.
567
00:29:45,116 --> 00:29:46,156
Hvorfor løy du?
568
00:29:46,242 --> 00:29:49,502
Så jeg kunne gå gjennom ild for deg?
569
00:29:49,579 --> 00:29:53,039
Så jeg kan drepe drager
for å være nær deg.
570
00:29:53,124 --> 00:29:55,964
- jeg bare... Jeg kjenner deg ikke.
- Ennå.
571
00:29:56,044 --> 00:29:58,214
- Du kjenner ikke meg.
- Tydeligvis ikke.
572
00:29:58,296 --> 00:29:59,876
Fordi jeg trodde vi var...
573
00:30:02,592 --> 00:30:04,012
Jeg mener, vi kysset, Will.
574
00:30:04,093 --> 00:30:05,933
Det passer ikke nå.
575
00:30:06,012 --> 00:30:07,512
Dette er ikke god timing.
576
00:30:09,599 --> 00:30:10,979
Det er eksen din, er det ikke?
577
00:30:11,059 --> 00:30:11,889
- Ja.
- Nei.
578
00:30:14,479 --> 00:30:15,979
Hun såret deg virkelig.
579
00:30:16,064 --> 00:30:17,614
Jeg kan lukte sjampoen din
580
00:30:17,690 --> 00:30:20,610
og ingenting du gjør gjør det
lettere for meg å se deg tydelig.
581
00:30:20,693 --> 00:30:23,073
Men vet du hva? Mannen min såret meg også.
582
00:30:23,988 --> 00:30:25,408
Blant annet, ved å dø.
583
00:30:25,824 --> 00:30:28,914
Så jeg forstår hvorfor dette er vanskelig
for deg,
584
00:30:28,993 --> 00:30:31,663
men det er også derfor
jeg bare sier ting nå.
585
00:30:33,540 --> 00:30:35,880
For det var ting jeg ville si til ham.
586
00:30:37,585 --> 00:30:40,255
Og jeg vet ikke om dette bare er en flørt
587
00:30:40,338 --> 00:30:42,628
eller noe mer, men uansett...
588
00:30:43,341 --> 00:30:45,891
Det er et feilgrep å gjøre
det der pisset du gjør.
589
00:30:45,969 --> 00:30:47,509
- Det er ikke piss...
- Det er det!
590
00:30:47,595 --> 00:30:49,135
Du trenger ikke å rømme.
591
00:30:49,639 --> 00:30:50,769
Vær så snill, nei.
592
00:30:51,599 --> 00:30:52,599
- Slutt.
- Du kan...
593
00:30:52,684 --> 00:30:54,064
Vær så snill! Slutt!
594
00:30:55,520 --> 00:30:56,650
Bare slutt!
595
00:31:03,778 --> 00:31:04,648
OK.
596
00:31:05,738 --> 00:31:07,118
Du trenger ikke å rope.
597
00:31:07,866 --> 00:31:08,906
Noensinne.
598
00:31:12,620 --> 00:31:13,620
Jeg likte deg.
599
00:31:19,294 --> 00:31:20,214
Dette suger.
600
00:31:24,007 --> 00:31:25,127
Du blør igjen.
601
00:31:31,806 --> 00:31:33,016
Hvorfor er du her?
602
00:31:33,099 --> 00:31:35,849
Du har faktisk mistet en del blod
i dag, Joe.
603
00:31:35,935 --> 00:31:36,935
Er det det du er?
604
00:31:38,271 --> 00:31:39,441
Blodet jeg har mistet?
605
00:31:39,522 --> 00:31:41,072
Virkelig satset alt denne gangen.
606
00:31:41,649 --> 00:31:43,319
Det er vel deg, er det ikke?
607
00:31:43,735 --> 00:31:45,315
Møter en jente én gang.
608
00:31:45,570 --> 00:31:46,910
Jeg prøver...
609
00:31:47,488 --> 00:31:50,578
- ...å gjøre det riktig denne gangen.
- I motsetning til med meg?
610
00:31:52,368 --> 00:31:54,618
Hva gikk galt med meg, Joe?
611
00:31:55,997 --> 00:31:57,537
Vi vet begge hva som skjedde.
612
00:31:57,624 --> 00:31:59,044
Du kan hjemsøke meg for alltid,
613
00:31:59,125 --> 00:32:03,125
du får meg aldri til å si at
jeg ikke gjorde alt jeg kunne for deg...
614
00:32:03,379 --> 00:32:05,259
- For oss.
- Se på meg, Joe.
615
00:32:05,340 --> 00:32:06,720
- Nei, du er ikke...
- Se på meg.
616
00:32:06,799 --> 00:32:09,429
Du er ikke her. Jeg krangler ikke med deg!
617
00:32:27,362 --> 00:32:28,612
Hei, Jasper, ja.
618
00:32:30,198 --> 00:32:31,528
Ja, det er Will.
619
00:32:31,616 --> 00:32:33,076
Jeg er på vei.
620
00:32:35,370 --> 00:32:36,910
Takk for at du kom. Er det...
621
00:32:36,996 --> 00:32:39,326
Perfekt preservert
og ivrig etter å komme til pappa.
622
00:32:39,415 --> 00:32:41,075
Flott. Det er rett her inne.
623
00:32:43,002 --> 00:32:43,882
Hør her...
624
00:32:47,048 --> 00:32:48,718
Jeg er ikke Will Bettelheim.
625
00:32:51,469 --> 00:32:52,349
Han er.
626
00:32:55,306 --> 00:32:57,136
Vel, dette er første gang.
627
00:33:00,144 --> 00:33:04,024
Jeg heter Joe Goldberg.
Jeg bare trengte navnet hans
628
00:33:04,107 --> 00:33:06,227
og livet hans en stund.
629
00:33:06,317 --> 00:33:08,777
Så du satte ham
i en Hannibal Lecter-greie, ser jeg.
630
00:33:09,195 --> 00:33:11,565
Jeg antar at du skjønner
at du trenger hjelp?
631
00:33:11,656 --> 00:33:12,696
Jeg er ikke gal, OK?
632
00:33:12,782 --> 00:33:15,742
Ekskjæresten min forfølger meg
og dette var det beste jeg kom på.
633
00:33:15,827 --> 00:33:18,247
Men kan jeg få fingeren min?
For dette er Will.
634
00:33:18,371 --> 00:33:20,081
Han tok pengene dine. Ta ham.
635
00:33:20,164 --> 00:33:22,294
Om du ikke kunne få dem ut av ham...
636
00:33:22,583 --> 00:33:23,423
Ikke sant?
637
00:33:24,168 --> 00:33:25,088
Jeg mener...
638
00:33:27,755 --> 00:33:28,715
Er du sikker?
639
00:33:31,384 --> 00:33:33,014
- Du har dem ikke?
- La være.
640
00:33:33,511 --> 00:33:35,641
Du må ikke gjøre dette.
Du må ikke...
641
00:34:10,882 --> 00:34:12,012
Ser du, Joe?
642
00:34:15,887 --> 00:34:16,757
Nei.
643
00:34:16,929 --> 00:34:17,969
Du forstår ikke.
644
00:34:18,056 --> 00:34:19,056
Men det gjør jeg.
645
00:34:20,850 --> 00:34:23,350
Jeg prøver å overleve.
Han ville skade meg.
646
00:34:24,103 --> 00:34:25,153
Vel, du skadet ham.
647
00:34:27,482 --> 00:34:28,612
Og du skadet meg.
648
00:34:32,820 --> 00:34:33,740
Jeg elsket deg.
649
00:34:34,405 --> 00:34:36,945
- Mer enn jeg noensinne...
- Så skadet du meg.
650
00:34:49,378 --> 00:34:50,798
Se på meg, Joe.
651
00:34:57,720 --> 00:34:58,680
Noen ganger...
652
00:35:00,056 --> 00:35:01,676
...skader vi dem vi elsker.
653
00:35:02,183 --> 00:35:03,023
Sant?
654
00:35:05,686 --> 00:35:07,766
Du er ikke redd for
at Love skal skade deg.
655
00:35:10,983 --> 00:35:13,443
Du er redd for å skade henne.
656
00:35:17,490 --> 00:35:18,410
Jeg er lei meg.
657
00:35:22,537 --> 00:35:23,787
Jeg er så lei meg.
658
00:35:28,209 --> 00:35:29,749
Nei. Bli, vær så snill.
659
00:35:30,545 --> 00:35:31,545
Vær så snill.
660
00:35:32,421 --> 00:35:33,381
Bli.
661
00:35:38,427 --> 00:35:39,547
Jeg er lei meg.
662
00:35:40,304 --> 00:35:41,514
Jeg er så lei meg.
663
00:35:56,154 --> 00:35:57,614
Hendy hadde rett.
664
00:35:58,364 --> 00:36:00,874
Dr. Daniel er en imponerende mikrokirurg.
665
00:36:00,950 --> 00:36:02,540
Gudskjelov for smertestillende.
666
00:36:02,618 --> 00:36:05,328
De vil blokkere ut mer
enn én type smerte i kveld.
667
00:36:06,372 --> 00:36:09,462
Å slå ut kameraene på Anavrin
vil dekke til en annen.
668
00:36:16,007 --> 00:36:19,927
Noen ganger undrer jeg om jeg forstår
kjærligheten i det hele tatt.
669
00:36:20,887 --> 00:36:22,597
Den transformerer oss.
670
00:36:22,680 --> 00:36:24,270
Men til hva?
671
00:36:24,807 --> 00:36:29,097
Kjærligheten gjorde meg til noe annet
sammen med Beck.
672
00:36:35,151 --> 00:36:36,321
Håpet mitt nå...
673
00:36:37,570 --> 00:36:40,030
...er at du kan gjøre meg til noe bedre.
674
00:36:42,033 --> 00:36:43,453
Fordi om dette er alt jeg er,
675
00:36:43,534 --> 00:36:46,544
kan jeg like gjerne bli til Candace.
676
00:38:37,356 --> 00:38:38,226
Hei.
677
00:38:38,941 --> 00:38:41,071
Det lukter fantastisk her inne.
678
00:38:44,780 --> 00:38:46,870
Jeg har ikke bare lagd et helt måltid
til deg.
679
00:38:46,949 --> 00:38:48,449
Jeg er sint og flau
680
00:38:48,534 --> 00:38:51,834
og jeg skulle ikke ha svart
på meldingen din. Jeg bare...
681
00:38:52,288 --> 00:38:54,918
Jeg var også bare sulten, så jeg...
du vet...
682
00:38:56,125 --> 00:38:58,085
Jeg er glad for at du kysset meg.
683
00:38:59,670 --> 00:39:01,210
Det virket ikke sånn.
684
00:39:01,297 --> 00:39:03,667
Jeg var det. Jeg fikk også litt hetta,
685
00:39:03,758 --> 00:39:07,718
ikke fordi du gjorde det, men på grunn av
hvordan det føltes. Jeg forventet ikke...
686
00:39:08,929 --> 00:39:10,059
...deg.
687
00:39:10,556 --> 00:39:11,386
Dette.
688
00:39:11,932 --> 00:39:14,852
Jeg lette ikke... etter dette.
689
00:39:15,102 --> 00:39:17,062
Jeg vil ha det, men jeg kan ikke...
690
00:39:17,730 --> 00:39:18,810
...få det...
691
00:39:19,565 --> 00:39:21,065
...akkurat nå med deg...
692
00:39:22,193 --> 00:39:23,403
...eller noen.
693
00:39:25,821 --> 00:39:27,411
Hun såret deg virkelig, eller?
694
00:39:29,909 --> 00:39:30,789
Nei.
695
00:39:32,119 --> 00:39:33,999
Nei, jeg såret henne.
696
00:39:35,456 --> 00:39:36,616
Jeg såret henne virkelig.
697
00:39:37,833 --> 00:39:39,753
Så du forstår at jeg ikke kan...
698
00:39:39,835 --> 00:39:41,045
Ville du såre henne?
699
00:39:42,713 --> 00:39:43,553
Nei.
700
00:39:44,882 --> 00:39:45,972
Selvfølgelig ikke.
701
00:39:46,050 --> 00:39:49,550
Så det jeg hører er at to voksne...
702
00:39:50,054 --> 00:39:51,684
...som begge kjenner risikoen...
703
00:39:51,764 --> 00:39:53,024
Jeg tror ikke hun visste.
704
00:39:53,224 --> 00:39:56,314
OK, vel, ingen av oss vet noe.
705
00:39:56,394 --> 00:39:58,194
Ikke sant?
Men du ter deg som en voksen
706
00:39:58,270 --> 00:40:00,270
og gir ting et forsøk.
707
00:40:00,356 --> 00:40:03,896
Jeg må tro at å såre henne
var det siste du ville, ikke sant?
708
00:40:05,653 --> 00:40:07,243
- Det var et spørsmål.
- Det stemmer.
709
00:40:07,321 --> 00:40:08,321
- OK.
- Nettopp.
710
00:40:08,489 --> 00:40:10,779
Hva om jeg tar meg av meg...
711
00:40:11,409 --> 00:40:12,949
...du tar deg av deg...
712
00:40:14,453 --> 00:40:17,083
Jeg prøver å ikke såre deg,
du prøver å ikke såre meg.
713
00:40:17,164 --> 00:40:18,624
Hva annet er det?
714
00:40:20,960 --> 00:40:21,920
Jeg er bare...
715
00:40:23,838 --> 00:40:25,588
Jeg er redd.
716
00:40:31,470 --> 00:40:32,350
Ja.
717
00:40:33,264 --> 00:40:34,684
Forhold er skumle.
718
00:40:35,266 --> 00:40:39,306
Du får ikke så mye bra
og alle de mulighetene uten risiko.
719
00:40:39,728 --> 00:40:41,058
Men Will...
720
00:40:43,441 --> 00:40:45,231
...du kan ikke såre meg.
721
00:40:46,444 --> 00:40:48,324
Jeg ønsker å tro det.
722
00:40:51,449 --> 00:40:52,409
OK.
723
00:40:54,702 --> 00:40:55,662
Takk.
724
00:40:57,746 --> 00:40:59,286
Jeg bare...
725
00:41:00,332 --> 00:41:02,042
- Bare kom hit.
- OK.
726
00:41:02,501 --> 00:41:04,921
For å være ærlig, føler jeg meg...
727
00:41:06,297 --> 00:41:07,417
...så kjip...
728
00:41:08,799 --> 00:41:11,929
...på grunn av hvordan det gikk med henne.
Så jeg kan ikke...
729
00:41:12,553 --> 00:41:13,473
Jeg kan ikke...
730
00:41:14,013 --> 00:41:14,933
...før hun...
731
00:41:15,264 --> 00:41:16,564
...virkelig er borte.
732
00:41:18,559 --> 00:41:19,849
Det er forståelig.
733
00:41:21,020 --> 00:41:22,060
Ja, nei, jeg...
734
00:41:22,563 --> 00:41:23,773
OK, to ting.
735
00:41:24,899 --> 00:41:25,729
Én...
736
00:41:26,692 --> 00:41:27,692
...venner.
737
00:41:28,194 --> 00:41:29,784
OK, venner kan være bra.
738
00:41:30,154 --> 00:41:33,624
- Vi kan bare kalle dette vennskap.
- Det hjelper kanskje.
739
00:41:33,699 --> 00:41:35,619
Greit, flott.
740
00:41:36,410 --> 00:41:38,160
Puff, venner.
741
00:41:40,539 --> 00:41:41,419
Og to...
742
00:41:42,833 --> 00:41:44,423
...jeg følte det samme om James.
743
00:41:45,628 --> 00:41:49,008
Og jeg vil ikke høres teit ut,
men jeg gjorde noe
744
00:41:49,089 --> 00:41:52,339
der jeg tok en del av tingene hans
og la det i en eske og...
745
00:41:52,676 --> 00:41:54,176
...slapp den ut på sjøen.
746
00:41:57,890 --> 00:42:01,020
- Jeg pleier ikke å holde fast på ting.
- Det er ikke...
747
00:42:03,395 --> 00:42:05,145
Du kan bare skrive et brev.
748
00:42:06,524 --> 00:42:07,484
Et farvel.
749
00:42:09,693 --> 00:42:10,783
Brenn det.
750
00:42:11,737 --> 00:42:12,697
Noe.
751
00:42:13,364 --> 00:42:14,704
Og jeg kan hjelpe deg.
752
00:42:16,867 --> 00:42:18,367
Venner støtter hverandre.
753
00:42:19,620 --> 00:42:23,540
Uansett hva du kaller oss...
kjennes det riktig ut.
754
00:42:24,708 --> 00:42:26,378
Fordi vi er et "oss".
755
00:42:29,338 --> 00:42:31,798
Og om vi er et "oss",
756
00:42:32,299 --> 00:42:34,589
så, om jeg tør si det...
757
00:42:35,094 --> 00:42:35,934
...dette...
758
00:42:36,512 --> 00:42:38,562
Dette er hjemme for nå.
759
00:42:41,100 --> 00:42:43,190
Og jeg burde nok være en god nabo.
760
00:42:46,981 --> 00:42:49,231
Prøv den der. De to er fulle og den...
761
00:42:49,316 --> 00:42:50,476
Spiser myntene.
762
00:42:53,070 --> 00:42:54,530
Du trenger ikke å være hyggelig.
763
00:42:55,698 --> 00:42:58,118
Jeg har dårlig samvittighet,
som om jeg gjorde noe.
764
00:42:58,200 --> 00:43:01,580
Det er ikke deg, du var bare
i skuddlinjen da Henderson...
765
00:43:02,955 --> 00:43:05,495
Vi har kjent hverandre lenge.
Vi møttes for åtte år siden
766
00:43:05,583 --> 00:43:07,843
da jeg danset på en bar i sentrum.
767
00:43:09,086 --> 00:43:12,546
Ikke bare for å gjøre det,
men fordi jeg hold på med noe.
768
00:43:13,382 --> 00:43:16,182
Jeg ville bli Carrie Fisher.
Hun er en fantastisk forfatter.
769
00:43:16,260 --> 00:43:18,550
Men jeg satt fast i Covina
og mamma var en fitte,
770
00:43:18,637 --> 00:43:20,387
og en dag var jeg sånn "faen heller.
771
00:43:20,472 --> 00:43:22,222
Jeg skaffer meg falsk ID og stikker
772
00:43:22,308 --> 00:43:23,558
og følger drømmene mine."
773
00:43:23,642 --> 00:43:25,812
Det er vanskelig å se henne for seg
med drømmer.
774
00:43:25,894 --> 00:43:30,364
Henderson var kul. Han ga meg
Save the Cat av Syd Field.
775
00:43:31,609 --> 00:43:34,819
Og han sa "du er faktisk flink",
som ingen noensinne...
776
00:43:39,533 --> 00:43:41,083
Og jeg hadde hørt
777
00:43:41,160 --> 00:43:43,330
at han hadde unge damer rundt seg,
778
00:43:43,412 --> 00:43:46,542
men jeg trodde bare at jeg hadde talent
og var spesiell.
779
00:43:47,458 --> 00:43:49,338
En dag var jeg hjemme hos ham
780
00:43:49,418 --> 00:43:52,338
og drakk sånn tre slurker øl,
781
00:43:52,755 --> 00:43:54,795
og jeg ble helt ute av det.
782
00:43:56,925 --> 00:43:58,085
Mange år siden? Du var...
783
00:43:58,177 --> 00:43:59,387
Sytten.
784
00:44:00,137 --> 00:44:02,097
Uansett, jeg husker at jeg tenkte
785
00:44:02,181 --> 00:44:03,601
"hvordan er klokken ti?"
786
00:44:03,682 --> 00:44:05,982
Og jeg ser ned og...
787
00:44:06,685 --> 00:44:08,555
...skjørtet mitt var dratt opp.
788
00:44:10,147 --> 00:44:11,727
Så du sier at Henderson...
789
00:44:11,815 --> 00:44:13,565
Eller, kanskje skjørtet mitt gled opp.
790
00:44:15,319 --> 00:44:16,569
Har du prøvd å...
791
00:44:17,029 --> 00:44:18,779
Hva da? Si det til noen? Nei.
792
00:44:19,239 --> 00:44:22,029
Hvem? Jeg prøvde å skrive en sak
mange år etter,
793
00:44:22,117 --> 00:44:25,407
men ingen ville snakke med meg.
Gjett hvorfor? De er akkurat som jeg var.
794
00:44:25,496 --> 00:44:26,406
Mindreårige...
795
00:44:26,872 --> 00:44:27,752
...strippere...
796
00:44:28,123 --> 00:44:31,173
...ikke hvite...
Verden ville spist dem levende.
797
00:44:33,212 --> 00:44:35,422
Og derfor mister jeg ikke nattesøvnen
798
00:44:35,506 --> 00:44:38,796
på grunn av noen av disse jævlene
jeg skriver om. De fortjener det.
799
00:44:39,134 --> 00:44:41,604
Jeg har regnet meg fram til
at 49% av menneskeheten
800
00:44:41,679 --> 00:44:43,469
fortjener å dø i brann.
801
00:44:46,684 --> 00:44:48,104
Ikke gjør det der. Du...
802
00:44:48,560 --> 00:44:50,600
Du nikker som om du ikke er en av dem.
803
00:44:51,105 --> 00:44:53,355
La meg gi deg ærlighetens gave.
804
00:44:53,649 --> 00:44:54,529
Du...
805
00:44:54,942 --> 00:44:57,282
...oppfører deg hyggelig
fordi du ikke er det.
806
00:44:58,070 --> 00:45:03,160
Jeg vet kanskje ikke hvilken type slem
du er... men jeg har antennene ute.
807
00:45:03,992 --> 00:45:04,832
Så...
808
00:45:05,869 --> 00:45:08,829
...hold deg jævlig langt unna meg
og søsteren min, OK?
809
00:45:10,582 --> 00:45:11,832
Ha en fantastisk dag.
810
00:45:29,685 --> 00:45:31,395
Si at jeg ikke spiste de der.
811
00:45:34,022 --> 00:45:35,072
Vet du...
812
00:45:35,733 --> 00:45:38,653
...hvor mye oksidativt stress
de der gir kroppen?
813
00:45:39,611 --> 00:45:41,701
En dusj er vel for mye å spørre om.
814
00:45:57,963 --> 00:45:59,923
Sa du at Jasper var innom?
815
00:46:00,507 --> 00:46:01,467
Jeg betalte ham.
816
00:46:01,633 --> 00:46:03,013
Og han dro sin vei.
817
00:46:04,970 --> 00:46:07,890
Om ting var annerledes
ville jeg sagt at jeg skylte deg 50 tusen.
818
00:46:07,973 --> 00:46:10,063
- Hvorfor? Har du det liggende?
- Godt forsøk.
819
00:46:10,976 --> 00:46:11,846
De er brukt opp.
820
00:46:13,854 --> 00:46:15,774
- Hva tenkte du på?
- Ærlig talt...
821
00:46:18,609 --> 00:46:22,529
...for en stund siden forelsket jeg meg.
Og hun trengte hjelp.
822
00:46:23,989 --> 00:46:25,029
Så jeg bare gjorde det.
823
00:46:35,292 --> 00:46:37,342
Du har hatt medisiner i drikken min, hæ?
824
00:46:37,419 --> 00:46:38,299
Det er grønn juice.
825
00:46:39,588 --> 00:46:40,418
Takk.
826
00:46:42,633 --> 00:46:44,763
Vel, min nåværende virkelighet er...
827
00:46:45,135 --> 00:46:48,885
...suboptimal, men likevel,
en oppgradering fra der jeg var.
828
00:46:50,474 --> 00:46:53,604
På et tidspunkt trodde jeg
at jeg så deg drepe en fyr.
829
00:46:59,107 --> 00:46:59,937
Galskap.
830
00:47:01,318 --> 00:47:02,858
Hyggelig å ha deg tilbake.
831
00:47:13,038 --> 00:47:15,078
Dette er vel farvel, Beck.
832
00:47:18,627 --> 00:47:21,707
Jeg er lei meg. Det er jeg virkelig.
833
00:47:23,757 --> 00:47:25,297
Farvel, du.
834
00:47:30,097 --> 00:47:31,217
Hvordan føltes det?
835
00:47:33,892 --> 00:47:35,272
Som et bra første steg.
836
00:47:36,979 --> 00:47:40,269
Gleder meg fortsatt til å fortelle
om oss til barna våre.
837
00:47:40,732 --> 00:47:43,652
Hvordan vi bestemte oss om å gå
før vi kunne løpe.
838
00:47:44,027 --> 00:47:45,527
Begynte som venner.
839
00:47:51,618 --> 00:47:52,488
Fortiden...
840
00:47:53,370 --> 00:47:54,410
...er prolog.
841
00:47:55,706 --> 00:47:58,076
Jeg gjorde feil, ja.
842
00:47:59,084 --> 00:48:00,964
Og jeg vil lære fra dem.
843
00:48:02,754 --> 00:48:05,384
Bevise... at jeg er verdig...
844
00:48:05,924 --> 00:48:06,804
...deg.
845
00:48:17,019 --> 00:48:18,729
Skal jeg åpne en flaske til?
846
00:48:30,490 --> 00:48:32,080
Jeg vet at vi kommer dit.
847
00:48:33,410 --> 00:48:34,660
Jeg er optimistisk.
848
00:48:35,537 --> 00:48:36,457
Det er bare...
849
00:48:38,206 --> 00:48:39,246
...den jeg er.
850
00:49:42,062 --> 00:49:44,652
Tekst: Elisabeth Nonstad