1 00:00:10,010 --> 00:00:12,970 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,022 --> 00:00:25,612 - Na próxima semana, salmão Copper River. - Parece-me bem. 3 00:00:25,692 --> 00:00:27,192 - Prometes? - Podes crer. 4 00:00:27,277 --> 00:00:28,607 Está bem, vou fazer figas. 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,235 - Manda beijinhos à Theresa. - Obrigado. Está bem, Love. 6 00:00:34,117 --> 00:00:35,287 Sou otimista. 7 00:00:36,202 --> 00:00:38,872 E é por isso, Love, que vou dizer: 8 00:00:38,955 --> 00:00:41,955 "Mal posso esperar para contar a nossa história aos nossos filhos." 9 00:00:43,460 --> 00:00:46,840 Eu sei que ainda mal começou, mas eu sempre fui assim. 10 00:00:47,422 --> 00:00:50,632 Mesmo em miúdo, bastava uma rapariga olhar para mim 11 00:00:50,717 --> 00:00:53,597 e eu escrevia o nome dela com o meu apelido. 12 00:00:54,304 --> 00:00:55,934 Não acho que isso seja errado. 13 00:00:56,014 --> 00:01:00,394 O amor deve aparecer de repente e arrebatar-nos totalmente. 14 00:01:00,477 --> 00:01:04,017 Mas não vamos confundir otimismo com certezas. 15 00:01:04,105 --> 00:01:07,645 Aprendi algumas duras lições, só os tolos se apressam. 16 00:01:10,403 --> 00:01:13,163 E eu fui tolo mais do que uma vez. 17 00:01:15,408 --> 00:01:19,618 Sinceramente, eu vi os sinais de alerta, mas arranjei explicações. 18 00:01:20,288 --> 00:01:22,328 Queria tanto o amor, 19 00:01:22,916 --> 00:01:25,246 por isso, agora, tenho de estar mais atento. 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,085 Vou esperar pela cavala. 21 00:01:27,170 --> 00:01:28,880 - Certo. - Vai chegar em breve? 22 00:01:29,339 --> 00:01:32,679 Descobre esses sinais antes que vão longe demais. 23 00:01:33,593 --> 00:01:34,683 Como se chama ela? 24 00:01:34,761 --> 00:01:35,801 - Cindy. - Cindy? 25 00:01:35,887 --> 00:01:38,347 Não estou a dizer que não estou otimista. 26 00:01:38,890 --> 00:01:42,190 Por isso, a nossa história começou há uma semana. 27 00:01:49,818 --> 00:01:52,318 BEM-VINDO A LOS ANGELES 28 00:01:59,119 --> 00:02:02,209 Cheguei aqui e, passados alguns minutos, soube 29 00:02:02,580 --> 00:02:05,000 que estava num sítio estranho. 30 00:02:05,083 --> 00:02:10,093 Seguidores pedrados, duvidosamente felizes e com lábios aumentados em todo o lado. 31 00:02:10,880 --> 00:02:13,680 Aquele tipo representa bem LA. 32 00:02:13,883 --> 00:02:16,553 O Unabomber com um contrato para três filmes. 33 00:02:17,554 --> 00:02:20,474 Bem-vindos à cidade onde quem tenta passar despercebido 34 00:02:20,557 --> 00:02:22,387 não está a tentar a sério. 35 00:02:22,475 --> 00:02:24,765 - Posso tirar uma selfie contigo? - Claro. 36 00:02:25,103 --> 00:02:26,153 Coitado. 37 00:02:26,980 --> 00:02:28,690 Deve odiar receber tanta atenção. 38 00:02:29,065 --> 00:02:30,935 - Tem um bom dia. - Também quero, Hendy. 39 00:02:31,025 --> 00:02:32,685 E, depois, existo eu, 40 00:02:32,777 --> 00:02:36,737 o único em quatro milhões que não quer ser descoberto. 41 00:02:45,623 --> 00:02:46,623 Está bem. 42 00:02:46,708 --> 00:02:49,338 Primeiro passo do meu esforço, 43 00:02:49,502 --> 00:02:51,752 tacos com um homem com os meios 44 00:02:51,838 --> 00:02:55,258 para fazer existir o novo e indetetável eu, 45 00:02:55,341 --> 00:02:59,011 pelo menos, segundo o anúncio cuidadosamente redigido dele. 46 00:02:59,095 --> 00:03:04,095 Já pensaste como, atualmente, a comida é toda geneticamente modificada? 47 00:03:04,184 --> 00:03:08,944 Qual é o efeito desde milho modificado na nossa epigénese? 48 00:03:09,022 --> 00:03:12,612 A Califórnia tem o seu próprio tipo de teóricos da conspiração. 49 00:03:12,692 --> 00:03:15,402 Toma cuidado, para não ficares com o fígado pouco saudável. 50 00:03:15,486 --> 00:03:19,026 Podemos pôr os porcos ao ar livre para não precisarem de antibióticos. 51 00:03:19,324 --> 00:03:20,374 Estava só a pensar. 52 00:03:21,284 --> 00:03:23,494 - As jaulas não são a solução. - Sem dúvida. 53 00:03:23,828 --> 00:03:25,368 Eu preciso... 54 00:03:25,455 --> 00:03:26,365 Eu ajudo-te. 55 00:03:26,664 --> 00:03:28,214 Queres fugir sem deixar rasto. 56 00:03:28,291 --> 00:03:31,541 Por exemplo, se hoje quiser ir para o México... 57 00:03:32,086 --> 00:03:35,466 Excelente escolha. A comida é mais saudável e barata, vais adorar. 58 00:03:35,548 --> 00:03:38,258 Mas não posso ficar para sempre. Tenho assuntos pedentes cá. 59 00:03:38,343 --> 00:03:40,513 Não recomendo uma viagem de regresso. 60 00:03:40,595 --> 00:03:43,305 Era fundamental sair da cidade para fugir à Candace, 61 00:03:43,389 --> 00:03:47,689 mas tinha de ter a opção de voltar e lidar com ela quando estivesse pronto. 62 00:03:47,769 --> 00:03:49,939 Preciso de algo mais completo. 63 00:03:50,021 --> 00:03:50,861 Certo. 64 00:03:50,939 --> 00:03:52,189 Eis o que se passa. 65 00:03:53,233 --> 00:03:57,403 Uma identificação impecável demora anos. 66 00:03:58,613 --> 00:04:00,283 O Will que tens perante ti, 67 00:04:00,365 --> 00:04:03,865 trabalhei na minha identificação falsa durante uma década. 68 00:04:04,244 --> 00:04:05,334 Sou empregável. 69 00:04:05,411 --> 00:04:08,251 Podes verificar o meu passado e cuidado para não adormeceres. 70 00:04:08,331 --> 00:04:12,041 Não consegues encontrar o meu rosto online. 71 00:04:12,126 --> 00:04:15,126 Mas se me pesquisares, pareço real. 72 00:04:15,755 --> 00:04:21,385 Meu amigo, isto foi feito com amor e é tão aprofundado que não tem preço. 73 00:04:22,345 --> 00:04:23,465 Eu entendo. 74 00:04:23,721 --> 00:04:25,601 Agradeço-te por me ajudares. 75 00:04:26,766 --> 00:04:29,436 Tens a identificação contigo? 76 00:04:29,519 --> 00:04:30,349 Vem comigo. 77 00:04:32,188 --> 00:04:37,738 Devido ao problema com a Candace, percebi que comprar o que ele tinha não chegava 78 00:04:37,819 --> 00:04:40,819 e não tinha dez anos para criar uma identidade nova. 79 00:04:40,905 --> 00:04:43,615 Tens a vantagem de ser branco. 80 00:04:43,700 --> 00:04:46,370 Ninguém suspeita de tipos brancos. 81 00:04:50,290 --> 00:04:53,000 Percebi que eu tinha de ser ele. 82 00:05:03,011 --> 00:05:06,761 O Will parece estar bem, para quem está preso há uma semana. 83 00:05:06,848 --> 00:05:07,678 Assimila. 84 00:05:07,765 --> 00:05:12,055 Sem a ajuda do Sr. Mooney, demorei dois dias inteiros a montar isto. 85 00:05:12,145 --> 00:05:14,765 Foi stressante fazê-lo com o Will preso a ver. 86 00:05:14,856 --> 00:05:16,186 Devias estar orgulhoso de ti. 87 00:05:16,274 --> 00:05:17,904 É difícil trabalhar com acrílico. 88 00:05:17,984 --> 00:05:20,654 Mas tem umas linhas magníficas. 89 00:05:20,737 --> 00:05:21,947 Atenção aos detalhes. 90 00:05:22,030 --> 00:05:24,120 Acho que o Mooney ficaria impressionado. 91 00:05:24,198 --> 00:05:26,368 Também deve significar mais para ti. 92 00:05:27,910 --> 00:05:29,580 Talvez seja um espaço seguro. 93 00:05:29,704 --> 00:05:32,124 Um espaço onde procuraste proteção em criança... 94 00:05:32,206 --> 00:05:34,916 Sei que gostam de falar nos sentimentos, nesta cidade, 95 00:05:35,668 --> 00:05:37,548 por isso, se queres fazer terapia... 96 00:05:39,213 --> 00:05:40,213 ... fala-me do Jasper. 97 00:05:40,923 --> 00:05:42,013 Olha só para ti. 98 00:05:42,717 --> 00:05:46,677 És capaz de te colocar no exterior, isso deve ser muito fortalecedor... 99 00:05:46,763 --> 00:05:48,563 Quem é o Jasper? 100 00:05:49,891 --> 00:05:50,851 Vá lá. 101 00:05:50,933 --> 00:05:52,773 Ele disse que tinhas algo dele. 102 00:05:53,519 --> 00:05:54,899 Anda à minha procura. 103 00:05:55,313 --> 00:05:57,983 - Não me podes manter aqui, Joe. - Isto é temporário. 104 00:05:58,066 --> 00:05:59,276 Qual é o plano? 105 00:05:59,359 --> 00:06:01,859 Escuta, eu não... Desculpa. 106 00:06:01,944 --> 00:06:03,364 Eu não pensei. 107 00:06:03,654 --> 00:06:04,784 Agi. 108 00:06:04,864 --> 00:06:06,034 Era uma emergência. 109 00:06:06,115 --> 00:06:08,235 - Podes soltar-me. - Ótimo, adorava fazê-lo. 110 00:06:08,326 --> 00:06:11,036 Vamos pensar como fazer isso de uma forma segura para ambos. 111 00:06:11,537 --> 00:06:14,367 Assim que o Jasper se for embora. 112 00:06:14,457 --> 00:06:15,957 Não estás a prestar atenção. 113 00:06:17,293 --> 00:06:18,633 Esta jaula não é boa. 114 00:06:19,837 --> 00:06:21,377 Preciso de luz. 115 00:06:21,881 --> 00:06:23,381 Preciso da minha medicação. 116 00:06:24,550 --> 00:06:26,180 Isto não vai ser bom para ti. 117 00:06:26,260 --> 00:06:29,600 Se queres que pense nas tuas necessidades, diz-me o que este tipo quer. 118 00:06:32,850 --> 00:06:37,060 Jasper Krenn. Conheci-o naquilo a que os leigos chamam de "dark web". 119 00:06:37,146 --> 00:06:41,066 Nem sequer é um cliente. Investiguei-o, não gostei e recusei o trabalho. 120 00:06:41,150 --> 00:06:42,820 Nunca se encontraram? 121 00:06:43,361 --> 00:06:44,401 Não. 122 00:06:44,487 --> 00:06:48,777 Ele não sabe como sou, por isso, não vai saber que és um idiota qualquer 123 00:06:48,866 --> 00:06:52,446 que me atacou e me roubou a vida, se é isso que queres saber. 124 00:06:52,537 --> 00:06:53,997 Certo. 125 00:06:54,997 --> 00:06:56,957 Espera lá. Tu... 126 00:06:58,668 --> 00:07:01,498 Tu cobras uma comissão, antes do encontro. 127 00:07:04,715 --> 00:07:06,505 Não lhe devolveste o dinheiro. 128 00:07:08,261 --> 00:07:10,431 Provavelmente, tens razão. 129 00:07:10,513 --> 00:07:11,973 Tens de lhe devolver o dinheiro. 130 00:07:13,141 --> 00:07:14,981 Adorava ajudar, mas gastei-o. 131 00:07:15,309 --> 00:07:18,599 E o meu potencial de lucro está reduzido por estar preso. 132 00:07:19,105 --> 00:07:20,225 Quanto lhe deves? 133 00:07:24,402 --> 00:07:27,492 Três mil dólares. 134 00:07:27,572 --> 00:07:30,372 Não há problema, são apenas mais 2700 do que tinha 135 00:07:30,450 --> 00:07:33,040 devido à falta de planeamento antes da minha partida. 136 00:07:34,745 --> 00:07:38,665 Se ensinares um homem a pescar, vais alimentá-lo toda a vida. 137 00:07:39,625 --> 00:07:42,625 Se o ensinares a falsificar um livro, 138 00:07:42,712 --> 00:07:45,172 talvez, apenas talvez, 139 00:07:45,590 --> 00:07:48,180 ele consiga forjar algo que valha... 140 00:07:48,259 --> 00:07:49,259 Três mil. 141 00:07:50,511 --> 00:07:51,681 Não posso dar mais. 142 00:07:54,390 --> 00:07:55,730 Três mil serão. 143 00:07:56,184 --> 00:07:57,894 Admito que a fasquia era baixa. 144 00:07:57,977 --> 00:08:01,517 O Mooney teria-me atirado o livro à cara e mandado repetir 50 vezes. 145 00:08:02,064 --> 00:08:06,114 Felizmente, um vendedor de livros de LA é praticamente um oximoro. 146 00:08:09,155 --> 00:08:15,155 Agora, vou conseguir livrar-me do Jasper e voltar à nossa história. 147 00:08:15,453 --> 00:08:16,373 Tu... 148 00:08:16,913 --> 00:08:22,083 ... uma pessoa que pode fazer um pagamento de três mil dólares, 149 00:08:22,168 --> 00:08:24,918 para ficar nesta Gomorra urbana, valer a pena. 150 00:08:25,463 --> 00:08:27,263 Podias levantar-te mais tarde. 151 00:08:27,340 --> 00:08:28,630 MERCADO DO PEIXE 152 00:08:28,716 --> 00:08:31,716 Tem-se tornado claro que quanto mais te vejo, 153 00:08:31,802 --> 00:08:35,222 mais difícil é ver-te com clareza. 154 00:08:36,098 --> 00:08:37,598 Se não quero ser magoado, 155 00:08:37,683 --> 00:08:41,063 tenho de me manter afastado até fazer a devida diligência. 156 00:08:43,940 --> 00:08:45,820 Estás sempre a vaguear. Toma. 157 00:08:45,900 --> 00:08:48,950 Mas isso é difícil, porque estás sempre a convidar-me para coisas. 158 00:08:49,028 --> 00:08:50,658 Não te queria atrapalhar. 159 00:08:50,738 --> 00:08:52,238 Isso é impossível. 160 00:08:54,951 --> 00:08:56,831 Vê só aquele peixe-lua. 161 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 - É equatoriano ou local? - Local. 162 00:08:58,955 --> 00:09:02,165 Eu sei que estás a inventar isto para me impressionar. 163 00:09:02,250 --> 00:09:03,420 Não te esforces tanto. 164 00:09:03,501 --> 00:09:06,461 Se me dissesses que aquele peixe era um alienígena, eu acreditava. 165 00:09:07,964 --> 00:09:09,674 Ainda bem que vieste comigo. 166 00:09:09,924 --> 00:09:11,304 Para quem trabalha na Anavrin, 167 00:09:11,384 --> 00:09:14,474 falta-te conhecimento do estilo de vida piscitariano. 168 00:09:14,762 --> 00:09:16,972 Sou um ignorante sobre piscitarianos. 169 00:09:20,560 --> 00:09:22,350 Estás bem? Pareces um pouco... 170 00:09:32,405 --> 00:09:33,355 Não. 171 00:09:33,447 --> 00:09:35,987 Cedo demais, demasiado, bom demais. 172 00:09:36,075 --> 00:09:38,865 Sim, queria parar de pensar nisto e simplesmente fazê-lo. 173 00:10:21,412 --> 00:10:22,372 Estás interessado? 174 00:10:24,206 --> 00:10:25,416 Odeias a ideia? 175 00:10:25,499 --> 00:10:27,039 Desculpa. O que disseste? 176 00:10:28,127 --> 00:10:29,127 Almoçar hoje. 177 00:10:29,420 --> 00:10:30,590 Com os meus amigos. 178 00:10:31,464 --> 00:10:33,424 Acho que devíamos despachar isso. 179 00:10:34,050 --> 00:10:36,590 Eles são típicos de LA, mas são incríveis 180 00:10:36,677 --> 00:10:38,847 e são importantes para mim. 181 00:10:39,513 --> 00:10:40,433 Então... 182 00:10:40,890 --> 00:10:43,020 Agora queres que conheça os teus amigos? 183 00:10:43,100 --> 00:10:46,650 Preciso mesmo de me afastar. Não. 184 00:10:46,729 --> 00:10:47,559 Adorava. 185 00:10:47,647 --> 00:10:48,607 Merda. 186 00:10:56,530 --> 00:10:57,910 Terra chama Spock. 187 00:10:57,990 --> 00:10:59,080 Responde, Spock. 188 00:11:00,534 --> 00:11:01,664 Onde estavas, campeão? 189 00:11:02,078 --> 00:11:04,788 Tinhas o olhar do Keanu quando vê o gato preto. 190 00:11:05,706 --> 00:11:07,286 "Uma falha na Matrix." 191 00:11:07,375 --> 00:11:10,035 Beijámo-nos e eu vi o fantasma da Guinevere Beck, 192 00:11:10,127 --> 00:11:12,087 a minha Matrix está com falhas. 193 00:11:12,254 --> 00:11:13,764 Pois. 194 00:11:13,839 --> 00:11:15,629 Não.Estou bem, obrigado. 195 00:11:15,716 --> 00:11:16,796 Sabes que mais? 196 00:11:16,884 --> 00:11:18,974 Vejamos. 197 00:11:19,053 --> 00:11:22,893 E que tal se mudarmos a exposição da literatura feminina? 198 00:11:22,973 --> 00:11:24,643 Porque estão separadas? 199 00:11:24,725 --> 00:11:26,845 É sexista. Certo? 200 00:11:26,977 --> 00:11:31,147 Além disso, ao acordar tive uma ideia totalmente genial. 201 00:11:33,317 --> 00:11:34,647 - Que ideia é essa? - Filmes. 202 00:11:35,027 --> 00:11:37,697 - Em repetição, na livraria. - Não. 203 00:11:37,780 --> 00:11:39,450 Filmes que também... 204 00:11:40,199 --> 00:11:41,199 ... são livros. 205 00:11:41,283 --> 00:11:43,333 Pior não podia ser. 206 00:11:43,411 --> 00:11:46,121 - Excelente ideia. - Filmes brutais como o Pulp Fiction. 207 00:11:46,205 --> 00:11:47,075 Não é um livro. 208 00:11:47,164 --> 00:11:50,884 Qualquer um de A Guerra das Estrelas. As Cinquenta Sombras de Grey, claro. 209 00:11:51,293 --> 00:11:53,553 Acertou um em três, por pouco. 210 00:11:53,629 --> 00:11:57,049 Vamos vender tantos livros que até te vais passar. 211 00:11:57,133 --> 00:12:00,093 - Estou ansioso. - Arruma isto tudo. 212 00:12:00,177 --> 00:12:01,467 Prepara o ecrã 213 00:12:01,554 --> 00:12:05,814 e quando estiver impecável que te dê vontade de o foder, comunica. 214 00:12:06,350 --> 00:12:07,350 Namaste. 215 00:12:11,772 --> 00:12:14,652 Desculpa. Pensavas que era uma livraria a sério? 216 00:12:15,151 --> 00:12:16,441 Bendito sejas. 217 00:12:17,111 --> 00:12:18,151 É amoroso. 218 00:12:28,372 --> 00:12:29,252 Bettelheim? 219 00:12:30,666 --> 00:12:31,496 Jasper. 220 00:12:33,335 --> 00:12:35,705 Ele disse que tinhas algo dele que querias devolver 221 00:12:36,005 --> 00:12:37,415 Este é o Jasper? 222 00:12:37,506 --> 00:12:39,796 Parece o gerente de uma loja de banda desenhada. 223 00:12:39,884 --> 00:12:41,094 Desculpa, quem procuras? 224 00:12:41,427 --> 00:12:43,927 A ti, Sr. Will B. 225 00:12:44,889 --> 00:12:48,599 A tua vizinha disse que trabalhavas cá. Ela disse que andava à tua procura? 226 00:12:48,684 --> 00:12:51,154 Desculpa, sou o Jasper. 227 00:12:51,228 --> 00:12:53,438 Certo. Tenho tido dificuldade em te contactar. 228 00:12:53,522 --> 00:12:57,782 Desculpa, o meu telemóvel anda estranho. Mas aqui tens o dinheiro. 229 00:12:57,860 --> 00:12:58,780 Toma. 230 00:13:02,573 --> 00:13:04,663 - Deve estar todo aí. - Os 50 mil? 231 00:13:05,451 --> 00:13:06,741 Desculpa, 50?! 232 00:13:06,827 --> 00:13:08,697 Só uma parte. Tenho de liquidar o resto. 233 00:13:08,788 --> 00:13:10,208 Não faz mal. 234 00:13:11,040 --> 00:13:13,330 Mas preciso dele hoje, pode ser? 235 00:13:14,001 --> 00:13:15,001 Parece-me ótimo. 236 00:13:15,878 --> 00:13:16,798 Perfeito. 237 00:13:18,380 --> 00:13:19,720 Mais uma coisa. 238 00:13:19,799 --> 00:13:22,049 - Diz. - Vem cá. Quero mostrar-te algo. 239 00:13:23,302 --> 00:13:24,302 Que estás a fazer? 240 00:13:27,556 --> 00:13:29,636 Está tudo bem, faz pressão. 241 00:13:29,725 --> 00:13:31,265 No nó do dedo, mais acima. 242 00:13:31,352 --> 00:13:32,942 Isso mesmo. 243 00:13:33,479 --> 00:13:34,399 Agora... 244 00:13:34,939 --> 00:13:38,859 ... preciso que segures nisto por mim. 245 00:13:38,943 --> 00:13:39,943 Fantástico. 246 00:13:41,111 --> 00:13:42,491 E mete-o cá dentro. 247 00:13:42,571 --> 00:13:43,611 Isso mesmo. 248 00:13:44,365 --> 00:13:47,235 No hospital St. Henry's têm um microcirurgião excelente, 249 00:13:47,326 --> 00:13:48,326 o Dr. Daniel. 250 00:13:48,410 --> 00:13:50,370 Desde que vás nas próximas dez, doze horas, 251 00:13:50,454 --> 00:13:51,834 conseguem cosê-lo. 252 00:13:52,039 --> 00:13:53,619 Desde que tenhas isto. 253 00:13:54,333 --> 00:13:56,343 Liga-me quando tiveres o resto do dinheiro. 254 00:13:56,710 --> 00:13:58,590 Quanto mais cedo, melhor, penso eu. 255 00:13:59,421 --> 00:14:00,631 Foi um prazer conhecer-te. 256 00:14:07,263 --> 00:14:08,603 Isto é mau. 257 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 Mau ao ponto de deixar a cidade. 258 00:14:10,975 --> 00:14:14,805 Mas esta é a tua cidade, Love, e não te posso deixar. 259 00:14:18,524 --> 00:14:21,194 São 50 mil, Will! E não três mil! 260 00:14:22,069 --> 00:14:24,859 Podemos conversar sobre a discrepância de 47 mil dólares? 261 00:14:24,947 --> 00:14:27,067 Podemos conversar sobre a minha mão? 262 00:14:27,449 --> 00:14:28,699 Não. 263 00:14:29,201 --> 00:14:30,701 Eu contei-te tudo. 264 00:14:31,412 --> 00:14:33,412 Eu contei-te tudo e agora é tarde demais. 265 00:14:33,497 --> 00:14:37,747 Admito que pensei que a medicação de que falou era um estratagema. 266 00:14:37,835 --> 00:14:39,035 Que se foda o Jasper. 267 00:14:39,837 --> 00:14:42,797 Ele é apenas um idiota que é amigo da máfia russa. 268 00:14:43,591 --> 00:14:46,931 Foste seguido? Como haverias de saber, seu amador! 269 00:14:47,386 --> 00:14:51,056 Se me encontrarem, acabou. Expuseste-nos e agora eles... 270 00:14:56,395 --> 00:14:57,225 Certo. 271 00:15:03,611 --> 00:15:04,491 Will? 272 00:15:06,614 --> 00:15:07,574 Amigo. 273 00:15:08,282 --> 00:15:10,702 Tens algum dinheiro? Pensa, Will. 274 00:15:11,327 --> 00:15:14,577 Escuta, Will, ninguém sabe que estás aqui. 275 00:15:14,663 --> 00:15:18,253 Ninguém vai tomar contar de ti, se o tipo a quem roubaste me matar. 276 00:15:18,918 --> 00:15:20,128 Faz sentido? 277 00:15:25,090 --> 00:15:25,930 O Rufus... 278 00:15:26,842 --> 00:15:28,842 ... deve-me 50 mil. 279 00:15:28,928 --> 00:15:30,428 Ele tem dinheiro. 280 00:15:30,512 --> 00:15:32,102 Envia-lhe a senha. 281 00:15:32,598 --> 00:15:33,808 Isto é importante. 282 00:15:33,891 --> 00:15:38,061 Quando tinha oito anos, parti o braço, e puseram um pino que envia transmissões, 283 00:15:38,145 --> 00:15:40,105 por isso, não vás ao hospital. 284 00:15:40,189 --> 00:15:43,279 Vão pôr-te um chip como se fosses um cão, ouviste? 285 00:15:43,484 --> 00:15:45,954 Obrigado pela preocupação, Will. 286 00:15:47,071 --> 00:15:49,701 Eu consigo neutralizar esse chip. 287 00:15:49,782 --> 00:15:50,622 Está bem. 288 00:15:52,284 --> 00:15:53,704 Qual é a senha? 289 00:15:54,161 --> 00:15:55,371 PRECISO DO QUE ME DEVES. 290 00:15:55,454 --> 00:15:59,714 Pelos vistos, o Rufus é alguém que, convenientemente, deve ao Will 291 00:15:59,792 --> 00:16:01,042 50 mil dólares. 292 00:16:01,126 --> 00:16:03,086 ESTÁ BEM. 293 00:16:03,170 --> 00:16:08,090 Apesar de parecer fácil demais, neste momento, o universo deve-me isso. 294 00:16:08,717 --> 00:16:11,597 HEARTWOOD, N.o 311. VAN NUYS. 12-14H. 295 00:16:11,679 --> 00:16:12,969 Falei cedo demais. 296 00:16:13,681 --> 00:16:16,231 Não vai dar, tenho um almoço contigo. 297 00:16:19,436 --> 00:16:21,766 NÃO PODE SER AGORA? 298 00:16:22,940 --> 00:16:23,940 12-14H. 299 00:16:24,024 --> 00:16:26,194 Odeio o Rufus. 300 00:16:27,361 --> 00:16:28,321 Raios! 301 00:16:28,946 --> 00:16:31,276 Tenho de cancelar o nosso almoço, Love. 302 00:16:31,407 --> 00:16:33,487 TENHO DE CANCELAR O NOSSO ALMOÇO, LOVE. 303 00:16:33,575 --> 00:16:35,695 NÃO ACREDITO. ESTOU TRISTE! 304 00:16:36,328 --> 00:16:38,498 Para que conste, estou num pranto. 305 00:16:43,836 --> 00:16:46,296 - Olá. - Liguei para saber se estavas a chorar. 306 00:16:46,630 --> 00:16:48,670 - Pareces ótimo. - Estou a chorar por dentro. 307 00:16:48,757 --> 00:16:49,587 Desculpa. 308 00:16:49,675 --> 00:16:52,675 És frontal. Fazes o que te vai no coração. Pegaste no telemóvel. 309 00:16:52,761 --> 00:16:54,221 Tenho pena de não te ver. 310 00:16:54,304 --> 00:16:58,814 É assim que lidas com a rejeição. Queres que não me sinta mal por não ir. 311 00:16:58,892 --> 00:17:00,482 Que posso dizer? O Forty é idiota. 312 00:17:00,561 --> 00:17:01,981 Mandou-me ir a Alhambra 313 00:17:02,062 --> 00:17:05,362 para trazer uma amostra de louça ecológica da concorrência. 314 00:17:05,607 --> 00:17:06,857 O Forty disse isso? 315 00:17:09,653 --> 00:17:11,573 O meu gangue vai ficar... 316 00:17:12,281 --> 00:17:14,071 ... triste por não te conhecer hoje. 317 00:17:14,158 --> 00:17:18,248 Bolas! Não deixes que me ataquem. Desculpa, eu queria estar aí. 318 00:17:18,370 --> 00:17:20,870 Eu sei, eu também.Depois falamos. 319 00:17:22,958 --> 00:17:26,378 Queria tanto estar aí que decidi, pelo menos, dar um saltinho aí. 320 00:17:27,379 --> 00:17:30,669 Não tenho tempo para estar contigo, mas tenho alguns minutos. 321 00:17:32,051 --> 00:17:35,801 Até porque aprendi o quanto os amigos dizem de uma pessoa. 322 00:17:35,888 --> 00:17:37,218 O Will não pode vir. 323 00:17:37,306 --> 00:17:39,096 - Ele não vai conseguir vir. - Não. 324 00:17:39,183 --> 00:17:43,483 Por exemplo, o quanto te influenciam e até que ponto conduzem a tua vida. 325 00:17:43,562 --> 00:17:46,772 Que desilusão.Estava pronto para conhecer o teu novo namorado. 326 00:17:46,857 --> 00:17:48,937 O Gabe quer dizer "julgar e não aprovar". 327 00:17:49,318 --> 00:17:50,898 Desculpa, de quem estás a falar? 328 00:17:52,571 --> 00:17:53,821 Lucy Sprecher. 329 00:17:53,906 --> 00:17:57,026 Conheceu a Love numa manifestação pelos direitos da comunidade LGBTQ. 330 00:17:57,117 --> 00:17:59,287 Na altura, era estagiária não remunerada. 331 00:17:59,369 --> 00:18:02,659 Agora, é uma agente famosa cujos clientes incluem as Jennifers, 332 00:18:02,748 --> 00:18:05,458 Kates e a poeta do Instagram com mais vendas na Europa. 333 00:18:06,502 --> 00:18:08,752 - Pronto! - Ela está a atacar-me! 334 00:18:10,631 --> 00:18:12,801 Ignorem a Lucy, ela odeia toda a gente. 335 00:18:12,883 --> 00:18:15,643 Ignorem a Sunrise. Ela compensa demais por eu ser cabra. 336 00:18:15,719 --> 00:18:17,469 É verdade, querida. Não tens de quê. 337 00:18:17,554 --> 00:18:18,644 - Adoro. - Pronto. 338 00:18:18,722 --> 00:18:20,102 Vocês já... 339 00:18:20,182 --> 00:18:21,022 Vamos lá. 340 00:18:21,683 --> 00:18:25,653 Sunrise Darshan Cummings, companheira da Lucy. 341 00:18:25,729 --> 00:18:28,439 Nunca viu um pôr-do-sol que não gostasse. 342 00:18:28,524 --> 00:18:33,614 Tem um blogue sobre maternidade e está em casa com a menina delas, Candle. 343 00:18:33,695 --> 00:18:36,195 A Sunrise não pode ser assim tão feliz 344 00:18:36,281 --> 00:18:38,451 a não ser que tomar suplemento de cogumelos 345 00:18:38,534 --> 00:18:40,084 seja o que todos procuramos. 346 00:18:40,160 --> 00:18:44,120 São de um tipo que vende sementes de linhaça biodinâmicas. 347 00:18:44,373 --> 00:18:46,463 Seja o que for que isso signifique. 348 00:18:46,834 --> 00:18:50,054 Gabe Miranda. Tem uma pequena empresa. 349 00:18:50,129 --> 00:18:53,169 É um acupuntor pansexual. 350 00:18:53,257 --> 00:18:55,627 "Estudante" de substâncias psicadélicas. 351 00:18:56,218 --> 00:19:00,008 Normalmente, namora com homens, mas faz algo que não sei pronunciar. 352 00:19:00,097 --> 00:19:04,097 Basicamente, dá orgasmos a mulheres com os dedos em almofadas de ioga 353 00:19:04,184 --> 00:19:06,274 e diz que é uma prática espiritual. 354 00:19:06,562 --> 00:19:07,982 E tu e o Gabe 355 00:19:08,397 --> 00:19:10,567 conhecem-se há mais tempo, são melhores amigos. 356 00:19:11,066 --> 00:19:13,606 Portanto, este é o grupo da Love. 357 00:19:13,986 --> 00:19:17,776 Dolorosamente, estes hippies não têm noção do privilégio evidente 358 00:19:17,865 --> 00:19:20,155 que guia as suas supostas opções conscientes. 359 00:19:20,617 --> 00:19:22,697 Será que querem dormir contigo? 360 00:19:22,786 --> 00:19:23,946 Conquistar-te? 361 00:19:24,037 --> 00:19:25,327 Levar-te para longe? 362 00:19:25,414 --> 00:19:26,504 Para Paris? 363 00:19:26,582 --> 00:19:28,462 - Meu Deus! - Eu e o Will beijámo-nos. 364 00:19:28,542 --> 00:19:29,752 - Beijaram-se? - Sim. 365 00:19:29,835 --> 00:19:30,745 Adoro. 366 00:19:30,836 --> 00:19:32,416 Gostava que o Will achasse o mesmo. 367 00:19:32,504 --> 00:19:35,224 Tenho a certeza que o assustei e agora está a evitar-me. 368 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 É agora que vou ser aniquilado. 369 00:19:37,593 --> 00:19:40,013 Então, talvez seja um idiota que deve ir à merda. 370 00:19:40,095 --> 00:19:42,175 Ou, se calhar, é tímido. 371 00:19:42,264 --> 00:19:44,224 A Love é bastante frontal. 372 00:19:44,308 --> 00:19:47,938 É um elogio. Talvez a ideia de conhecer mais três iguais seja assustadora. 373 00:19:48,520 --> 00:19:49,650 És branda. 374 00:19:50,189 --> 00:19:51,979 - Sou frontal demais? - Não. 375 00:19:52,441 --> 00:19:55,071 - Os homens a sério adoram isso. - Certo. 376 00:19:55,152 --> 00:19:57,532 Vamos focar-nos no mais importante. 377 00:19:59,323 --> 00:20:00,163 Que é...? 378 00:20:01,742 --> 00:20:03,992 O facto de o teu coração querer voltar a namorar. 379 00:20:06,747 --> 00:20:08,077 Talvez esteja na hora. 380 00:20:10,542 --> 00:20:12,132 Eu gosto dele. 381 00:20:15,464 --> 00:20:16,974 Sei que não falo muito... 382 00:20:17,758 --> 00:20:19,008 ... sobre o James. 383 00:20:20,260 --> 00:20:24,060 Pensava mesmo que tinha conhecido a minha alma gémea 384 00:20:24,139 --> 00:20:26,389 e que isso tinha acabado. 385 00:20:27,184 --> 00:20:30,024 E que o resto da minha vida seria... 386 00:20:30,103 --> 00:20:31,813 Eu sei, querida. 387 00:20:33,106 --> 00:20:34,316 Não, eu... 388 00:20:34,775 --> 00:20:35,605 Está tudo bem. 389 00:20:36,318 --> 00:20:40,108 Nenhuma pessoa me deixa empolgada nem me faz sentir saudades dela 390 00:20:40,364 --> 00:20:41,624 como o James. 391 00:20:42,115 --> 00:20:45,075 Mas, agora, quando estou a fazer algo, 392 00:20:45,535 --> 00:20:48,035 uma coisa qualquer, tenho saudades do Will. 393 00:20:48,247 --> 00:20:49,957 Nem sequer o conheço. 394 00:20:52,292 --> 00:20:54,382 - Estou a ser doida? - Não. 395 00:20:54,962 --> 00:20:56,632 Não, acho que talvez... 396 00:20:57,130 --> 00:20:58,840 ... te estejas a apaixonar por ele. 397 00:20:59,758 --> 00:21:00,928 Isso é assustador. 398 00:21:02,594 --> 00:21:04,554 É por isso que estamos aqui por ti, linda. 399 00:21:04,930 --> 00:21:07,180 Empregada, queremos as sobremesas todas! 400 00:21:07,266 --> 00:21:09,136 - Quero de tudo! - Não. 401 00:21:09,226 --> 00:21:10,056 Desculpa. 402 00:21:11,478 --> 00:21:12,728 Retiro o que disse. 403 00:21:12,813 --> 00:21:14,773 Adoro os teus amigos. 404 00:21:14,940 --> 00:21:16,480 Eu vejo-te, Love. 405 00:21:16,566 --> 00:21:19,486 Eu escuto-te e agora entendo. 406 00:21:34,334 --> 00:21:36,254 Estou a ficar maluco? 407 00:21:44,928 --> 00:21:46,888 Raios, cheguei. 408 00:21:47,347 --> 00:21:49,467 Chama-se San Fernando Valley. 409 00:21:50,142 --> 00:21:54,192 E, pelos vistos, arquitetos qualificados não podem cá entrar. 410 00:21:55,230 --> 00:21:56,320 Uma festa... 411 00:21:57,107 --> 00:21:58,357 ... ao meio-dia, 412 00:21:58,442 --> 00:22:00,192 numa terça-feira. 413 00:22:10,746 --> 00:22:12,746 Ainda bem que estas pessoas se encontraram. 414 00:22:12,831 --> 00:22:15,081 Estou ansioso por não as voltar a ver. 415 00:22:17,961 --> 00:22:21,511 RUFUS, CHEGUEI. ONDE ESTÁS? 416 00:22:21,590 --> 00:22:25,470 Seria fantástico se fizesse a mínima ideia 417 00:22:25,552 --> 00:22:28,062 de qual é o aspeto do Rufus. 418 00:22:29,139 --> 00:22:29,969 Olá. 419 00:22:30,057 --> 00:22:31,517 Desculpe incomodá-lo. 420 00:22:32,934 --> 00:22:35,274 Sabe se está aqui alguém chamado Rufus? 421 00:22:35,896 --> 00:22:37,146 És o John Mayer? 422 00:22:38,732 --> 00:22:40,982 Não. Sou o Will. Estou à procura... 423 00:22:41,068 --> 00:22:42,068 Aqui estás tu, gaja. 424 00:22:42,402 --> 00:22:43,782 Ele não é o John Mayer. 425 00:22:44,780 --> 00:22:47,120 És um mulherengo, John Mayer. 426 00:22:53,997 --> 00:22:55,917 Suponho que eles não me vão ajudar. 427 00:22:55,999 --> 00:22:57,709 Meu Deus, olha para ali. 428 00:22:57,793 --> 00:23:00,713 Meu Deus, é mesmo ele. 429 00:23:02,464 --> 00:23:03,304 Espera lá. 430 00:23:03,840 --> 00:23:05,220 É o tipo do aeroporto. 431 00:23:06,551 --> 00:23:07,931 Que faz ele aqui? 432 00:23:08,428 --> 00:23:11,308 Porque faz as pessoas agir como se estivessem na alfândega 433 00:23:11,390 --> 00:23:12,680 com o rabo cheio de heroína? 434 00:23:12,766 --> 00:23:14,136 Não, é o Hendy. 435 00:23:14,393 --> 00:23:16,443 Tens de me tirar uma foto com ele. 436 00:23:17,104 --> 00:23:18,024 Hendy? 437 00:23:18,522 --> 00:23:19,522 Hendy. 438 00:23:20,023 --> 00:23:21,073 Muito bem, Hendy. 439 00:23:22,359 --> 00:23:23,189 Comediante. 440 00:23:24,152 --> 00:23:27,822 Também conhecido como Henderson. Anteriormente conhecido como Josh Bunter. 441 00:23:28,156 --> 00:23:29,526 #QUE_SE_FODA_O_CANCRO 442 00:23:29,616 --> 00:23:31,786 Sobreviveu ao cancro. Interessante. 443 00:23:32,119 --> 00:23:35,079 É ostensivamente zen em relação a isso. Previsível. 444 00:23:36,873 --> 00:23:40,423 Espera lá, é o tipo do aspirador? O Ethan adorou este número. 445 00:23:41,128 --> 00:23:44,708 HENDERSON: O TIPO DO ASPIRADOR ESPECIAL NETFLIX 446 00:23:44,798 --> 00:23:45,878 Brexit! 447 00:23:47,050 --> 00:23:48,050 Certo? 448 00:23:48,176 --> 00:23:49,086 Pelos vistos, 449 00:23:49,177 --> 00:23:53,677 o Hendy tem a vantagem de ter aprendido uma dura lição de vida e ser do povo. 450 00:23:53,890 --> 00:23:56,600 RUFUS, ESTOU AQUI. ONDE ESTÁS? 451 00:23:56,685 --> 00:23:58,515 EU ESTOU NA SALA DE ESTAR. 452 00:23:58,603 --> 00:23:59,603 NÃO TE VEJO. 453 00:23:59,688 --> 00:24:00,608 Apartamento n.o 3? 454 00:24:00,689 --> 00:24:02,149 Fantástico. 455 00:24:02,482 --> 00:24:04,692 É possível esta festa ficar mais estranha? 456 00:24:05,193 --> 00:24:07,243 - Que aconteceu à tua mão? - Bom... 457 00:24:07,737 --> 00:24:10,567 Não és mesmo de cá. Eu perguntei, mas não quero saber. 458 00:24:10,657 --> 00:24:13,737 Estou acordada há dois dias por causa da cena do Jared Padalecki, 459 00:24:13,827 --> 00:24:16,117 mas ele anda escondido, por isso, passei por aqui 460 00:24:16,204 --> 00:24:18,544 para falar com um cabeleireiro chamado Kido. 461 00:24:18,623 --> 00:24:19,923 Dizem que pode confirmar... 462 00:24:20,000 --> 00:24:23,460 Não quero saber do Kido nem porque a Delilah está aqui. 463 00:24:23,545 --> 00:24:26,755 Quando muito, é mais uma razão para me ir embora daqui. 464 00:24:26,840 --> 00:24:29,720 O Rufus conhece o dono da casa, um produtor que conhece o Kido. 465 00:24:29,801 --> 00:24:31,801 Espera, falaste num Rufus? 466 00:24:32,345 --> 00:24:33,845 A minha amiga Tanika conhece-o. 467 00:24:33,930 --> 00:24:36,060 O amigo que procuro tem um amigo chamado Rufus. 468 00:24:36,141 --> 00:24:38,441 Podes dizer-me quem ele é? 469 00:24:39,769 --> 00:24:40,769 Não acredito. 470 00:24:43,106 --> 00:24:44,106 Delilah. 471 00:24:45,817 --> 00:24:48,067 Olá. Há quanto tempo. Estás ótimo. 472 00:24:48,153 --> 00:24:50,993 Estou exausto do voo noturno, mas tu estás ótima. 473 00:24:51,072 --> 00:24:53,072 - Que fazes aqui? - Vim em trabalho. 474 00:24:53,533 --> 00:24:55,703 Só podia, és sempre a mais inteligente da sala. 475 00:24:55,785 --> 00:24:57,865 Sim, é cansativo. 476 00:24:58,205 --> 00:24:59,035 Pois. 477 00:24:59,498 --> 00:25:01,498 Tentaste roubar batatas fritas ao presidente? 478 00:25:01,791 --> 00:25:03,211 Desculpa. Este é o Will. 479 00:25:03,293 --> 00:25:05,593 Olá. Não, foi um acidente no trabalho. 480 00:25:05,837 --> 00:25:08,667 Talvez precise de ser operado, mas está tudo bem. 481 00:25:08,757 --> 00:25:12,297 Se precisares, fala com o Dr. Daniel do hospital St. Henry's. 482 00:25:12,636 --> 00:25:15,136 Diz-lhe que somos amigos e ele trata de ti. 483 00:25:15,555 --> 00:25:18,055 Obrigado. Agradeço-te imenso. 484 00:25:18,141 --> 00:25:19,311 - Ora essa. - Hendy! 485 00:25:20,644 --> 00:25:22,904 Com licença. Gostei de te ver, linda. 486 00:25:29,069 --> 00:25:30,029 Parece altamente. 487 00:25:30,570 --> 00:25:32,860 Baba-te um pouco mais, fica-te bem. 488 00:25:33,990 --> 00:25:35,530 Escreveste um artigo sobre ele? 489 00:25:35,617 --> 00:25:38,697 Estás a perguntar se sei algo sobre ele? Um furo? 490 00:25:39,079 --> 00:25:40,619 As mentes curiosas querem saber? 491 00:25:40,705 --> 00:25:41,955 Esquece. Se não queres... 492 00:25:42,040 --> 00:25:47,050 Vou explicar-te como se fosses burro. A fama não torna ninguém especial. 493 00:25:47,462 --> 00:25:50,302 Se cobrires merda com ouro é apenas merda cintilante. 494 00:25:50,632 --> 00:25:52,222 Pensei que sabias isso, 495 00:25:52,300 --> 00:25:54,930 mas estava errada e, agora, tenho pena de ti. 496 00:25:55,387 --> 00:25:57,597 - Com licença. - Vais dizer-me quem é o Rufus? 497 00:25:57,681 --> 00:25:59,061 És adulto, desenrasca-te. 498 00:25:59,724 --> 00:26:00,814 - Ei. - Diz. 499 00:26:00,892 --> 00:26:02,732 - O Rufus quer o Negroni dele. - Certo. 500 00:26:02,811 --> 00:26:03,851 Obrigado. 501 00:26:12,821 --> 00:26:13,661 Olá. 502 00:26:14,030 --> 00:26:14,950 Com licença. 503 00:26:15,407 --> 00:26:16,317 Rufus? 504 00:26:16,408 --> 00:26:17,578 Encontraste-me. 505 00:26:17,659 --> 00:26:18,489 Sim. 506 00:26:18,577 --> 00:26:20,497 Gostava que te despisses. 507 00:26:20,579 --> 00:26:25,329 Espero que gostes de Air Supply. Neste momento, ando numa de baladas. 508 00:26:31,881 --> 00:26:34,931 Pareces diferente da foto da aplicação. Todd, certo? 509 00:26:35,468 --> 00:26:37,928 Na verdade, vim pela Battlestar. 510 00:26:38,805 --> 00:26:40,555 - Não és o Will. - Não. 511 00:26:40,640 --> 00:26:43,810 Ele disse-me para usar a senha. Estou a ajudá-lo. 512 00:26:44,728 --> 00:26:45,848 Já te ia chupar. 513 00:26:48,815 --> 00:26:50,395 Vou buscar a tua cena. 514 00:26:54,362 --> 00:26:55,532 Aqui tens. 515 00:26:58,491 --> 00:26:59,831 Posso contar? 516 00:27:00,035 --> 00:27:01,325 Estás a gozar comigo? 517 00:27:08,627 --> 00:27:10,087 Isto são comprimidos. 518 00:27:10,170 --> 00:27:11,380 Os mesmos de sempre. 519 00:27:11,463 --> 00:27:14,843 Mas fazem efeito mais rápido. Tenho um fornecedor novo no Quebec. 520 00:27:14,924 --> 00:27:16,554 E os 50 mil dólares? 521 00:27:16,885 --> 00:27:17,925 Os 50 mil? 522 00:27:20,930 --> 00:27:22,600 Aceitas o tal broche? 523 00:27:30,440 --> 00:27:36,280 Pelos vistos, o Rufus tem fornecido medicamentos canadianos ao Will 524 00:27:36,363 --> 00:27:39,163 para um transtorno bipolar grave. 525 00:27:39,240 --> 00:27:41,280 Isso explica imensas coisas. 526 00:27:42,494 --> 00:27:45,874 Como é óbvio, o Will manteve garra suficiente 527 00:27:45,955 --> 00:27:47,615 para me tornar no rapaz dos recados. 528 00:27:47,707 --> 00:27:49,207 Mas ele precisa disto. 529 00:27:49,542 --> 00:27:52,172 Não os vou tomar, livra-te deles. 530 00:27:55,256 --> 00:27:56,546 Fica com esse veneno. 531 00:27:56,883 --> 00:27:57,933 Como assim? 532 00:27:58,426 --> 00:28:00,176 Fui ao Valley por ti. 533 00:28:00,970 --> 00:28:05,020 Suponho que é a despedida da pequena parte do Will que quer manter a sanidade. 534 00:28:05,100 --> 00:28:09,020 - Vais sentir-te melhor. - Então, toma-os tu! Não acredito em ti. 535 00:28:09,104 --> 00:28:11,024 Devias acreditar em mim! 536 00:28:11,106 --> 00:28:13,016 Acredita em mim quando digo... 537 00:28:13,692 --> 00:28:15,442 ... que te posso entregar ao Jasper. 538 00:28:15,527 --> 00:28:17,607 Deixaria de ter os teus problemas. 539 00:28:25,495 --> 00:28:27,325 Aprendi uma coisa hoje. 540 00:28:27,747 --> 00:28:31,577 Gritar com o louco pode reabrir feridas. 541 00:28:32,377 --> 00:28:35,207 Love, esta é a prova de fogo por ti. 542 00:28:47,642 --> 00:28:49,352 Acho que precisamos de falar. 543 00:28:51,938 --> 00:28:52,808 Olá. 544 00:28:53,398 --> 00:28:54,228 Olá. 545 00:28:55,525 --> 00:28:57,145 Meu Deus! Que se passou? 546 00:28:57,235 --> 00:28:58,235 Não é nada. 547 00:28:58,319 --> 00:29:00,029 - Não. O que fizeste? - Está tudo bem. 548 00:29:00,113 --> 00:29:02,623 É apenas um corte. Sobre que queres falar? 549 00:29:07,245 --> 00:29:08,405 Mentiste-me. 550 00:29:09,289 --> 00:29:10,579 - O quê? - O almoço. 551 00:29:12,083 --> 00:29:12,923 O Forty? 552 00:29:13,960 --> 00:29:17,210 Ele é um mau álibi. Conta-me tudo desde que nascemos. 553 00:29:17,881 --> 00:29:18,801 Merda. 554 00:29:18,882 --> 00:29:21,092 - O Forty é teu irmão? - O meu irmão gémeo. 555 00:29:21,760 --> 00:29:24,640 Chamaste-lhe idiota, e às vezes ele é, 556 00:29:24,721 --> 00:29:26,641 mas também me mentiste. 557 00:29:27,098 --> 00:29:28,478 És dona da Anavrin. 558 00:29:28,600 --> 00:29:32,650 É isto que acontece por não tentar descobrir tudo sobre ti primeiro. 559 00:29:32,729 --> 00:29:34,899 Os meus pais são donos da Anavrin. 560 00:29:35,106 --> 00:29:36,726 Eu apenas trabalho lá. 561 00:29:36,941 --> 00:29:41,241 Estava a tentar não complicar tudo ao esperar para te contar. 562 00:29:41,404 --> 00:29:44,204 Mas tu complicaste tudo ao mentir. 563 00:29:45,033 --> 00:29:46,163 Porque me mentiste? 564 00:29:46,242 --> 00:29:49,502 Para andar sobre fogo por ti. 565 00:29:49,579 --> 00:29:53,039 Para matar dragões e ficar perto de ti. 566 00:29:53,124 --> 00:29:55,964 - Não te conheço. - Ainda. 567 00:29:56,044 --> 00:29:58,214 - Tu não me conheces. - Pois, pelos vistos. 568 00:29:58,296 --> 00:29:59,876 Porque eu pensei que éramos... 569 00:30:02,592 --> 00:30:04,012 Beijámo-nos, Will. 570 00:30:04,093 --> 00:30:05,933 Não é uma boa altura. 571 00:30:06,012 --> 00:30:07,642 Não é um bom momento. 572 00:30:09,599 --> 00:30:10,979 É por causa da tua ex? 573 00:30:11,059 --> 00:30:11,889 - Sim. - Não. 574 00:30:14,479 --> 00:30:15,979 Ela magoou-te mesmo. 575 00:30:16,064 --> 00:30:17,614 Consigo cheirar o teu champô 576 00:30:17,690 --> 00:30:20,610 e nada do que estás a fazer me permite ver-te com clareza. 577 00:30:20,693 --> 00:30:23,073 Mas sabes que mais? O meu marido também me magoou. 578 00:30:23,988 --> 00:30:25,408 Nomeadamente, ao morrer. 579 00:30:25,824 --> 00:30:28,914 Por isso, eu percebo que isto seja difícil para ti, 580 00:30:28,993 --> 00:30:31,663 mas também é por isso que agora digo tudo. 581 00:30:33,498 --> 00:30:35,918 Porque havia coisas que esperei para lhe contar. 582 00:30:37,585 --> 00:30:40,255 Não sei se isto é apenas uma paixoneta 583 00:30:40,338 --> 00:30:42,758 ou algo mais, mas, seja como for, 584 00:30:43,341 --> 00:30:45,891 acho que estás a cometer um erro ao fazer esta treta. 585 00:30:45,969 --> 00:30:49,139 - Não é uma treta. - É, sim! Não tens de fugir. 586 00:30:49,639 --> 00:30:50,769 Por favor, não. 587 00:30:51,683 --> 00:30:52,603 - Para. - Podes... 588 00:30:52,684 --> 00:30:54,064 Para, por favor! 589 00:30:55,520 --> 00:30:56,650 Para! 590 00:31:03,778 --> 00:31:04,648 Está bem. 591 00:31:05,738 --> 00:31:06,908 Não tens de gritar. 592 00:31:07,866 --> 00:31:08,906 Nunca. 593 00:31:12,620 --> 00:31:13,750 Eu gostava de ti. 594 00:31:19,168 --> 00:31:20,458 Isto é uma treta. 595 00:31:24,007 --> 00:31:25,377 Estás a sangrar outra vez. 596 00:31:31,806 --> 00:31:33,016 Porque estás aqui? 597 00:31:33,099 --> 00:31:35,349 Hoje perdeste muito sangue, Joe. 598 00:31:35,435 --> 00:31:36,845 É isso que tu és? 599 00:31:38,146 --> 00:31:39,396 O meu sangue perdido? 600 00:31:39,522 --> 00:31:41,072 Estás mesmo dedicado a esta. 601 00:31:41,649 --> 00:31:43,229 Suponho que és assim. 602 00:31:43,735 --> 00:31:45,485 Vês uma rapariga uma vez. 603 00:31:45,570 --> 00:31:46,910 Estou a tentar... 604 00:31:47,488 --> 00:31:49,118 ... fazer as coisas bem, desta vez. 605 00:31:49,198 --> 00:31:50,488 Como não fizeste comigo. 606 00:31:52,368 --> 00:31:54,618 O que correu mal comigo, Joe? 607 00:31:55,788 --> 00:31:57,538 Ambos sabemos o que se passou. 608 00:31:57,624 --> 00:32:00,544 Podes assombrar-me para sempre, mas eu nunca direi 609 00:32:00,627 --> 00:32:03,047 que não fiz tudo o que podia por ti. 610 00:32:03,379 --> 00:32:05,259 - Por nós. - Olha para mim, Joe. 611 00:32:05,340 --> 00:32:06,720 - Tu não... - Olha para mim. 612 00:32:06,799 --> 00:32:09,589 Tu não estás aqui. Não estou a discutir contigo! 613 00:32:27,362 --> 00:32:28,612 Olá, Jasper. 614 00:32:30,198 --> 00:32:33,078 Sim, é o Will. Estou a caminho. 615 00:32:35,286 --> 00:32:37,536 - Obrigado por vires. É o meu...? - Em bom estado. 616 00:32:37,622 --> 00:32:40,292 - E ansioso por voltar para o papá. - Ótimo. Está aqui. 617 00:32:43,002 --> 00:32:43,882 Escuta... 618 00:32:47,006 --> 00:32:48,586 Não sou o Will Bettelheim. 619 00:32:51,427 --> 00:32:52,347 Ele é que é. 620 00:32:55,306 --> 00:32:57,306 Isto é uma estreia para mim. 621 00:33:00,103 --> 00:33:01,773 Chamo-me Joe Goldberg. 622 00:33:02,730 --> 00:33:06,230 Apenas precisava do nome e da vida dele durante uns tempos. 623 00:33:06,317 --> 00:33:08,777 Por isso, puseste-o numa cena à Hannibal Lecter. 624 00:33:08,861 --> 00:33:11,571 Deduzo que sabes que precisas de ajuda psiquiátrica. 625 00:33:11,656 --> 00:33:15,156 Não sou maluco. A minha ex anda a seguir-me e foi a solução que arranjei. 626 00:33:15,702 --> 00:33:18,082 Podes dar-me o meu dedo, por favor? O Will é ele. 627 00:33:18,371 --> 00:33:20,081 Ele ficou com o teu dinheiro, leva-o. 628 00:33:20,164 --> 00:33:22,254 Tu não conseguiste fazer com que ele to desse. 629 00:33:22,583 --> 00:33:23,423 Certo? 630 00:33:24,168 --> 00:33:25,088 Quer dizer... 631 00:33:27,755 --> 00:33:28,715 Tens a certeza? 632 00:33:31,384 --> 00:33:33,014 - Não o tens? - Por favor, não. 633 00:33:33,678 --> 00:33:35,638 Não tens de fazer isto. 634 00:34:10,882 --> 00:34:12,012 Estás a ver, Joe? 635 00:34:15,887 --> 00:34:17,967 Não. Tu não entendes. 636 00:34:18,056 --> 00:34:19,136 Entendo, sim. 637 00:34:20,808 --> 00:34:23,308 Estou a tentar sobreviver. Ele queria magoar-me. 638 00:34:24,020 --> 00:34:25,150 Bom, tu magoaste-o. 639 00:34:27,315 --> 00:34:28,605 E magoaste-me. 640 00:34:32,820 --> 00:34:33,820 Eu amava-te. 641 00:34:34,447 --> 00:34:36,867 - Mais do que... - E, depois, magoaste-me. 642 00:34:49,378 --> 00:34:50,798 Olha para mim, Joe. 643 00:34:57,720 --> 00:34:58,810 Às vezes... 644 00:35:00,098 --> 00:35:01,848 ... magoamos quem amamos. 645 00:35:02,183 --> 00:35:03,023 Certo? 646 00:35:05,686 --> 00:35:07,936 Tu não tens medo que a Love te magoe. 647 00:35:10,983 --> 00:35:13,443 Tu tens medo de a magoar. 648 00:35:17,490 --> 00:35:18,410 Desculpa. 649 00:35:22,537 --> 00:35:23,787 Lamento imenso. 650 00:35:28,209 --> 00:35:29,749 Não. Fica, por favor. 651 00:35:30,545 --> 00:35:31,545 Por favor. 652 00:35:32,421 --> 00:35:33,381 Fica. 653 00:35:38,427 --> 00:35:39,547 Desculpa. 654 00:35:40,304 --> 00:35:41,514 Lamento imenso. 655 00:35:56,154 --> 00:35:57,614 O Hendy tinha razão. 656 00:35:58,364 --> 00:36:00,874 O Dr. Daniel é um microcirurgião impressionante. 657 00:36:00,950 --> 00:36:02,540 Ainda bem que tenho analgésicos. 658 00:36:02,618 --> 00:36:05,328 Esta noite, vão neutralizar mais do que um tipo de dor. 659 00:36:06,414 --> 00:36:09,424 Destruir as câmaras de segurança da Anavrin vão encobrir outra. 660 00:36:16,048 --> 00:36:19,928 Às vezes, questiono-me se percebo o amor. 661 00:36:20,887 --> 00:36:24,267 Ele transforma-nos, mas em quê? 662 00:36:24,807 --> 00:36:29,097 O amor tornou-me noutra coisa quando estava com a Beck. 663 00:36:35,151 --> 00:36:36,321 Agora, espero... 664 00:36:37,570 --> 00:36:40,030 ... que tu me tornes em algo melhor. 665 00:36:41,532 --> 00:36:46,542 Porque se eu for apenas isto, mais vale entregar-me à Candace. 666 00:38:37,356 --> 00:38:38,226 Olá. 667 00:38:39,442 --> 00:38:41,072 Cheira lindamente. 668 00:38:45,031 --> 00:38:46,871 Não fiz uma refeição para ti. 669 00:38:46,949 --> 00:38:50,489 Estou chateada e envergonhada. Não te devia ter respondido à mensagem. 670 00:38:50,578 --> 00:38:51,618 Eu... 671 00:38:52,455 --> 00:38:54,915 Eu também estava com fome e... 672 00:38:56,208 --> 00:38:57,708 Gostei que me beijasses. 673 00:38:59,670 --> 00:39:01,210 Não foi isso que pareceu. 674 00:39:01,297 --> 00:39:02,297 Mas gostei. 675 00:39:02,631 --> 00:39:03,721 E fiquei assustado, 676 00:39:03,799 --> 00:39:06,179 não porque me beijaste, mas por causa do que senti. 677 00:39:06,552 --> 00:39:07,722 Não estava... 678 00:39:08,929 --> 00:39:10,059 ... à tua espera. 679 00:39:10,473 --> 00:39:11,473 Nem disto. 680 00:39:11,807 --> 00:39:12,847 Não andava à procura... 681 00:39:13,851 --> 00:39:14,941 ... disto. 682 00:39:15,102 --> 00:39:16,652 Queria, mas não posso... 683 00:39:17,646 --> 00:39:18,806 ... tê-lo... 684 00:39:19,565 --> 00:39:21,275 ... neste momento, contigo... 685 00:39:22,193 --> 00:39:23,653 ... ou outra pessoa. 686 00:39:25,821 --> 00:39:27,201 Ela magoou-te mesmo. 687 00:39:29,909 --> 00:39:30,789 Não. 688 00:39:32,119 --> 00:39:33,999 Eu magoei-a. 689 00:39:35,456 --> 00:39:36,616 Magoei-a mesmo. 690 00:39:37,958 --> 00:39:39,748 Por isso, tens de perceber... 691 00:39:39,835 --> 00:39:41,125 Querias magoá-la? 692 00:39:42,713 --> 00:39:43,553 Não. 693 00:39:44,965 --> 00:39:45,965 Claro que não. 694 00:39:46,675 --> 00:39:49,545 Então, estás a dizer-me que dois adultos 695 00:39:50,054 --> 00:39:51,684 que conheciam os riscos... 696 00:39:51,764 --> 00:39:53,144 Acho que ela não sabia. 697 00:39:53,224 --> 00:39:56,314 Bom, nenhum de nós sabe tudo. 698 00:39:56,394 --> 00:40:00,154 Mas agimos como adultos e damos uma oportunidade às coisas. 699 00:40:00,356 --> 00:40:03,606 A última coisa que querias fazer era magoá-la, certo? 700 00:40:05,653 --> 00:40:07,243 - Fiz-te uma pergunta. - Sim, certo. 701 00:40:07,321 --> 00:40:08,321 - Pronto. - Certo. 702 00:40:08,447 --> 00:40:10,907 Fazemos assim, eu cuido de mim 703 00:40:11,409 --> 00:40:13,079 e tu cuidas de ti. 704 00:40:14,453 --> 00:40:17,083 Eu tento não te magoar e tu tentas não me magoar. 705 00:40:17,164 --> 00:40:18,624 Que mais podemos fazer? 706 00:40:20,960 --> 00:40:21,920 Eu... 707 00:40:23,838 --> 00:40:25,588 Eu tenho medo. 708 00:40:31,470 --> 00:40:32,350 Pois. 709 00:40:33,264 --> 00:40:34,684 As relações são assustadoras. 710 00:40:35,266 --> 00:40:39,476 É impossível ter as coisas boas e as possibilidades sem riscos. 711 00:40:39,728 --> 00:40:41,058 Mas, Will... 712 00:40:43,357 --> 00:40:45,227 ... tu não me consegues magoar. 713 00:40:46,444 --> 00:40:48,324 Quero acreditar nisso. 714 00:40:51,449 --> 00:40:52,409 Está bem. 715 00:40:54,702 --> 00:40:55,662 Obrigado. 716 00:40:57,746 --> 00:40:59,286 Eu... 717 00:41:00,332 --> 00:41:02,042 - Vem cá. - Está bem. 718 00:41:02,501 --> 00:41:04,921 Sinceramente, sinto-me... 719 00:41:06,297 --> 00:41:07,587 ... uma merda... 720 00:41:08,674 --> 00:41:10,514 ... pela forma como correu com ela. 721 00:41:11,093 --> 00:41:11,933 Não consigo... 722 00:41:12,511 --> 00:41:13,471 Não consigo... 723 00:41:14,013 --> 00:41:16,563 ... até ela desaparecer mesmo. 724 00:41:18,559 --> 00:41:19,849 É justo. 725 00:41:21,020 --> 00:41:22,060 Claro. 726 00:41:22,563 --> 00:41:23,903 Certo, duas coisas. 727 00:41:24,899 --> 00:41:25,899 Primeira... 728 00:41:26,692 --> 00:41:27,692 ... amigos. 729 00:41:28,194 --> 00:41:29,864 Ser amigos pode ser bom. 730 00:41:30,154 --> 00:41:32,114 Vamos chamar a isto uma amizade. 731 00:41:32,531 --> 00:41:33,621 Isso talvez ajude. 732 00:41:33,699 --> 00:41:35,619 Ótimo. 733 00:41:37,328 --> 00:41:38,328 Amigos. 734 00:41:40,539 --> 00:41:41,539 Segunda... 735 00:41:42,833 --> 00:41:44,713 ... senti o mesmo em relação ao James. 736 00:41:45,628 --> 00:41:49,008 Não quero parecer piegas, mas fiz uma coisa. 737 00:41:49,089 --> 00:41:52,049 Escolhi algumas coisas dele, coloquei-as numa caixa 738 00:41:52,718 --> 00:41:54,048 e atirei-a para o mar. 739 00:41:57,890 --> 00:41:59,680 Não sou muito preso às coisas. 740 00:41:59,767 --> 00:42:00,767 Não é isso... 741 00:42:03,395 --> 00:42:05,145 Podes escrever um bilhete. 742 00:42:06,524 --> 00:42:07,534 Uma despedida. 743 00:42:09,693 --> 00:42:10,693 Queima-o. 744 00:42:11,695 --> 00:42:12,695 Qualquer coisa. 745 00:42:13,364 --> 00:42:14,414 Eu ajudo-te. 746 00:42:16,951 --> 00:42:18,371 Os amigos apoiam-se. 747 00:42:19,620 --> 00:42:21,210 Seja qual for o nome disto... 748 00:42:22,081 --> 00:42:23,541 ... parece-me bem. 749 00:42:24,708 --> 00:42:26,378 Porque existe um "nós". 750 00:42:29,338 --> 00:42:31,798 E se existe um "nós", 751 00:42:32,299 --> 00:42:34,589 então, atrevo-me a dizer... 752 00:42:35,010 --> 00:42:36,010 ... que isto... 753 00:42:36,512 --> 00:42:38,812 ... é a minha casa, por agora. 754 00:42:41,016 --> 00:42:43,306 E, provavelmente, é melhor ser bom vizinho. 755 00:42:46,897 --> 00:42:49,227 Experimenta aquela. Estas estão ocupadas e aquela... 756 00:42:49,316 --> 00:42:50,566 Come as moedas, sim. 757 00:42:52,987 --> 00:42:54,527 Não tens de ser simpático. 758 00:42:55,864 --> 00:42:58,124 Sinto-me mal, como se tivesse feito algo. 759 00:42:58,200 --> 00:43:01,700 Não fizeste nada, apanhaste por tabela quando o Henderson... 760 00:43:03,122 --> 00:43:07,462 Conhecemo-nos há cerca de oito anos quando dançava num bar do centro. 761 00:43:09,086 --> 00:43:12,666 Não dançava por dançar, tinha um objetivo. 762 00:43:13,132 --> 00:43:15,552 Queria ser a Carrie Fisher, escrevia mesmo bem. 763 00:43:16,218 --> 00:43:18,548 Estava presa em Covina e a minha mãe era uma merda. 764 00:43:18,637 --> 00:43:20,387 Um dia, pensei: "Que se foda. 765 00:43:20,472 --> 00:43:23,892 Vou arranjar uma identificação falsa, sair daqui e seguir os meus sonhos." 766 00:43:23,976 --> 00:43:25,766 É difícil imaginá-la com sonhos. 767 00:43:25,853 --> 00:43:30,363 O Henderson era fixe. Deu-me exemplares do Syd Field, o livro Save the Cat. 768 00:43:31,609 --> 00:43:34,609 E disse-me que era boa, algo que nunca ninguém... 769 00:43:39,533 --> 00:43:43,333 Tinha ouvido dizer que ele mantinha miúdas jovens por perto, 770 00:43:43,412 --> 00:43:46,542 mas eu pensei que tinha talento e era especial. 771 00:43:47,374 --> 00:43:49,344 Um dia, estava em casa dele, 772 00:43:49,418 --> 00:43:52,338 bebi uns goles de cerveja 773 00:43:52,755 --> 00:43:54,795 e fiquei toda fodida. 774 00:43:56,592 --> 00:43:58,092 Há oito anos? Tinhas... 775 00:43:58,177 --> 00:43:59,387 Dezassete anos. 776 00:44:00,137 --> 00:44:03,597 Seja como for, lembro-me de pensar: "Como já são 22h?" 777 00:44:03,682 --> 00:44:05,982 Olhei para baixo 778 00:44:06,602 --> 00:44:08,942 e a minha saia estava puxada para cima. 779 00:44:10,064 --> 00:44:11,734 Estás a dizer que o Henderson... 780 00:44:11,815 --> 00:44:13,775 Talvez a minha saia tenha subido. 781 00:44:15,319 --> 00:44:16,779 Alguma vez tentaste...? 782 00:44:17,029 --> 00:44:18,859 O quê? Contar a alguém? Não. 783 00:44:19,365 --> 00:44:20,315 A quem? 784 00:44:20,407 --> 00:44:22,987 Anos depois, quis fazer um artigo, mas ninguém quis falar. 785 00:44:23,077 --> 00:44:25,197 Adivinha porquê. Eram todas como eu era. 786 00:44:25,496 --> 00:44:26,746 Menores de idade. 787 00:44:26,872 --> 00:44:28,042 Strippers. 788 00:44:28,123 --> 00:44:29,423 Não eram brancas. 789 00:44:29,708 --> 00:44:31,168 O mundo ia deitá-las abaixo. 790 00:44:33,045 --> 00:44:37,165 É por isso que não me sinto mal por escrever sobre estes filhos da mãe. 791 00:44:37,257 --> 00:44:38,337 Eles merecem. 792 00:44:39,218 --> 00:44:42,928 Segundo as minhas contas, 49 % da humanidade merece morrer queimada. 793 00:44:46,684 --> 00:44:48,064 Não faças isso. 794 00:44:48,435 --> 00:44:50,595 Estás a acenar como se não fosses um deles. 795 00:44:51,105 --> 00:44:53,355 Vou ser sincera contigo. 796 00:44:53,649 --> 00:44:57,279 Tu ages de forma simpática, porque não és. 797 00:44:57,986 --> 00:45:00,236 Posso não saber que tipo de pessoa má és... 798 00:45:01,407 --> 00:45:03,157 ... mas aprendi a detetá-las. 799 00:45:03,867 --> 00:45:04,907 Portanto... 800 00:45:05,953 --> 00:45:08,333 ... fica longe de mim e da minha irmã. 801 00:45:10,541 --> 00:45:11,961 Tem um dia fantástico. 802 00:45:29,685 --> 00:45:31,265 Diz-me que não comi isso. 803 00:45:34,022 --> 00:45:38,652 Tens noção do stresse oxidativo que essas coisas põem no nosso corpo? 804 00:45:39,611 --> 00:45:41,661 Um banho está fora de questão? 805 00:45:57,963 --> 00:45:59,923 Disseste que o Jasper passou cá? 806 00:46:00,466 --> 00:46:01,466 Eu paguei-lhe. 807 00:46:01,633 --> 00:46:03,183 E ele foi-se embora. 808 00:46:05,012 --> 00:46:07,352 Se fosse diferente, devia-te 50 mil dólares. 809 00:46:07,473 --> 00:46:10,063 - Porquê? Tens esse dinheiro? - Bela tentativa. 810 00:46:10,851 --> 00:46:11,851 Gastei-o. 811 00:46:13,812 --> 00:46:15,772 - Em que estavas a pensar? - Sinceramente... 812 00:46:18,484 --> 00:46:20,244 ... há uns tempos, apaixonei-me. 813 00:46:21,403 --> 00:46:22,533 Ela precisava de ajuda. 814 00:46:23,906 --> 00:46:25,026 Por isso, fiz isso. 815 00:46:35,292 --> 00:46:37,342 Tens posto a medicação nas minhas bebidas. 816 00:46:37,419 --> 00:46:38,299 É sumo verde. 817 00:46:39,588 --> 00:46:40,418 Obrigado. 818 00:46:42,633 --> 00:46:46,603 Bom, a minha realidade atual não é ideal, 819 00:46:46,678 --> 00:46:48,888 mas é melhor do que antes. 820 00:46:50,432 --> 00:46:52,852 Cheguei a pensar que te vi a assassinar alguém. 821 00:46:59,107 --> 00:46:59,937 É de loucos. 822 00:47:01,235 --> 00:47:02,645 É bom ter-te de volta. 823 00:47:13,038 --> 00:47:15,168 Suponho que é a despedida, Beck. 824 00:47:18,627 --> 00:47:19,457 Desculpa. 825 00:47:20,754 --> 00:47:21,714 A sério. 826 00:47:23,757 --> 00:47:25,297 Adeus, tu. 827 00:47:30,097 --> 00:47:31,137 Que te parece? 828 00:47:33,892 --> 00:47:35,522 Um bom primeiro passo. 829 00:47:36,895 --> 00:47:40,015 Continuo ansioso por contar a nossa história aos nossos filhos. 830 00:47:40,816 --> 00:47:43,526 Como decidimos caminhar antes de correr. 831 00:47:44,027 --> 00:47:45,527 Começámos como amigos. 832 00:47:51,618 --> 00:47:52,618 O passado... 833 00:47:53,370 --> 00:47:54,580 ... é prólogo. 834 00:47:55,706 --> 00:47:58,076 É verdade que cometi erros. 835 00:47:59,084 --> 00:48:00,964 E vou aprender com eles. 836 00:48:02,754 --> 00:48:03,764 Prova 837 00:48:04,381 --> 00:48:05,511 de que sou digno 838 00:48:05,924 --> 00:48:06,804 de ti. 839 00:48:17,019 --> 00:48:18,729 Abro outra garrafa? 840 00:48:30,490 --> 00:48:32,080 Sei que vamos lá chegar. 841 00:48:33,410 --> 00:48:34,660 Sou otimista. 842 00:48:35,537 --> 00:48:36,457 Eu... 843 00:48:38,206 --> 00:48:39,246 ... sou assim. 844 00:49:41,186 --> 00:49:44,646 Legendas: Ruben Oliveira